1 00:00:01,543 --> 00:00:02,711 Jag heter Ben Burke. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,045 Grattis på födelsedagen, älskling! 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,339 Min far var en hemlig agent i Seattle. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Han försvann i en liten Idaho by, 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,592 vid namn Wayward Pines. 6 00:00:10,051 --> 00:00:11,469 Min mamma och jag följde honom dit. 7 00:00:12,762 --> 00:00:15,515 Det är värre än vad du någonsin kunde ana. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,643 Nu är året 4032. 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Människans förstörelse av miljön 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,314 har skapat dessa nya avvikelser... 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,275 vi kallar "Abbies", 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,194 som nu dominerar jorden. 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,906 En man såg katastrofen komma. 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 Han skapade en ark för mänskligheten, 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,412 och handplockade 2000 för att sova i 2000 år. 16 00:00:38,329 --> 00:00:40,123 Och stoppade mänsklighetens utrotning. 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Vissa av oss valde att vara där, men som vi, 18 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 blev många tagna mot sin vilja. 19 00:00:45,628 --> 00:00:47,630 -Hur tar jag mig härifrån? -Du kan inte. 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 Min far dog när han försvarade min familj 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,803 och folket i staden från monstren utanför. 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Pappa! 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,434 Och hoten inifrån. 24 00:01:00,018 --> 00:01:01,561 Tre år efter min fars död, 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 styrs staden av den första generationen, 26 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 de födda i Wayward Pines. 27 00:01:05,523 --> 00:01:07,359 De kom till makten och fortsatte att bestämma 28 00:01:07,442 --> 00:01:08,610 med en järnhand. 29 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Det var inte en värld jag ville leva i, 30 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 så jag lovade att göra något åt det. 31 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 Inte bara för mig och folket i Wayward Pines, 32 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 men hela mänskligheten. 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,414 De vakna och de hjältar som fortfarande sover, 34 00:01:21,873 --> 00:01:23,625 och drömmer om en framtid för mänskligheten, 35 00:01:23,958 --> 00:01:25,502 under vår kamp för överlevnad. 36 00:01:55,740 --> 00:01:57,534 Jag undrade om jag kan låna din bikini 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,577 för du använder den inte och... 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 Jag ska simma inatt. 39 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Jag gör det. 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,502 Om du inte kommer med mig, går jag med fettot där borta, 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,462 i villa sex, han med hår på ryggen. 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,930 Två margaritas? 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,058 Öl ikväll, hon vilar. 44 00:02:22,767 --> 00:02:23,768 Visst. 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,900 En tropisk vind verkar svepa in. 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,489 Det gör det. 47 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 Sätt dig och slappna av. Ingen kommer ut härifrån inatt. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Jag bjuder på nästa. 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,921 Killen ställer upp igen framför mig. 50 00:02:53,089 --> 00:02:54,758 Du måste ha knockat honom. 51 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Jag betalade så mycket för de biljetterna, 52 00:02:57,093 --> 00:03:00,805 500 dollar, två rader bakom bänken. 53 00:03:01,139 --> 00:03:02,974 -Om någon blir utkastad, -Ja. 54 00:03:03,058 --> 00:03:04,142 kommer det vara han. 55 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 Folk. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 Ibland önskar man att... 57 00:03:14,694 --> 00:03:15,945 Man kan börja om? 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 Jag är allvarlig... 59 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 Förändring är på väg. 60 00:03:31,336 --> 00:03:33,630 Allt vi har gjort på den här planeten. 61 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Vi är mitt i en... 62 00:03:38,885 --> 00:03:40,637 evolutionär övergång. 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Och det kommer bli en revolution på grund av det. 64 00:03:48,269 --> 00:03:49,646 Du räddar folk? 65 00:03:50,563 --> 00:03:52,190 Det är mitt jobb. 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,112 Salut! 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,198 Så... 68 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 om du hade chansen, 69 00:04:05,036 --> 00:04:07,580 att rädda tusentals på en gång, 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,417 söva ner dem, 71 00:04:11,459 --> 00:04:12,836 och sedan väcka dem. 72 00:04:14,629 --> 00:04:17,841 Det finns en procedur som 73 00:04:18,466 --> 00:04:20,969 du trodde på och visste hur den fungerade. 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Du hade gjort det, eller hur? 75 00:04:26,182 --> 00:04:28,977 Alla här kanske tror du är galen. 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Nej, du visste. 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,986 Du kommer att rädda många människor. 78 00:04:38,945 --> 00:04:42,073 Tusentals du aldrig träffat förut. 79 00:04:42,157 --> 00:04:43,491 Men du kommer rädda dem. 80 00:04:43,950 --> 00:04:46,286 Jag är glad att jag träffat dig. 81 00:04:47,078 --> 00:04:51,583 Jag kan läsa människor, och jag gillar vad jag ser hos dig. 82 00:05:21,613 --> 00:05:22,739 Dr Yedlin. 83 00:05:34,668 --> 00:05:36,002 Jag skäms... 84 00:05:36,503 --> 00:05:38,838 Jag drack för mycket igår natt. 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,131 Jag har inte mått så bra. 86 00:05:41,925 --> 00:05:44,302 Jag hoppas jag inte gjorde något. 87 00:05:57,273 --> 00:05:58,858 Tack, jag går tillbaka till mitt rum. 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,612 Han är vaken. 89 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 Du behövs på sjukhuset. 90 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 Jag jobbar inte, jag är här på semester med min fru. 91 00:06:23,425 --> 00:06:24,467 Stormen... 92 00:06:25,719 --> 00:06:28,304 -Var är min fru? -Din fru mår bra. 93 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Men du måste följa med mig. 94 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Nu. 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Är Seventh Street säker? 96 00:06:41,943 --> 00:06:44,446 Ta Fifth över Cherry Blossom. 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 Var är vi? 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,453 Vi är i Wayward Pines. 99 00:07:53,556 --> 00:07:55,600 Lystring medborgare i Wayward Pines. 100 00:07:56,101 --> 00:08:00,188 På grund av nyligen rebellaktiviteter, börjar utegångsförbudet om 25 minuter. 101 00:08:03,983 --> 00:08:05,068 Vart ska vi? 102 00:08:05,193 --> 00:08:07,529 Till sjukhuset, sa jag. 103 00:08:08,071 --> 00:08:09,114 Jag mår bra. 104 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Du är inte patienten. 105 00:08:13,702 --> 00:08:15,870 Kulan är begravd i basen av halsen. 106 00:08:15,954 --> 00:08:17,288 Vi måste få ut den. 107 00:08:21,084 --> 00:08:22,502 Jag förstår inte. 108 00:08:23,586 --> 00:08:24,796 Jag är bara läkare. 109 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 Xander... 110 00:08:47,318 --> 00:08:48,695 De är på väg mot dig. 111 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Jag ser dem. 112 00:09:07,213 --> 00:09:08,590 Stanna bilen! 113 00:09:14,262 --> 00:09:15,889 Döda honom inte. 114 00:09:18,350 --> 00:09:19,642 Vart ska ni? 115 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Det är en liten stad. 116 00:09:25,648 --> 00:09:26,816 Vi hittar dig. 117 00:10:18,284 --> 00:10:19,411 Kan jag hjälpa till? 118 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Kan jag låna din mobil? 119 00:10:22,122 --> 00:10:23,164 Vi har fast telefon. 120 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 För lokala samtal. 121 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 Bra, jag måste ringa polisen. 122 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 Vem är det, älskling? 123 00:10:28,128 --> 00:10:30,046 Han vill låna vår mobil. 124 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 Vill du sitta ner? 125 00:10:45,937 --> 00:10:48,982 Hector har börjat spela. Han spelar Chopin inatt. 126 00:10:52,360 --> 00:10:53,987 Visst är musik en gåva? 127 00:10:55,530 --> 00:10:56,823 Vi hämtar ett glas vatten. 128 00:10:58,199 --> 00:10:59,284 Vad heter du? 129 00:11:01,244 --> 00:11:04,497 Hörde ni inte explosionen utanför? 130 00:11:06,416 --> 00:11:09,044 Det var nog bara en transformator. Linjen kan vara nere. 131 00:11:12,839 --> 00:11:15,050 Jag ska... Jag ska gå. 132 00:11:15,717 --> 00:11:17,010 Stanna du. 133 00:11:25,143 --> 00:11:26,186 Ring. 134 00:11:49,000 --> 00:11:50,293 Upp med dig. 135 00:12:09,771 --> 00:12:12,148 Jag frågade vad som hände vid muren. 136 00:12:14,984 --> 00:12:16,027 Är jag fängslad? 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Nej, men försök inte springa igen. 138 00:12:18,113 --> 00:12:19,614 -Är detta det enda sjukhuset? -Ja. 139 00:12:19,906 --> 00:12:22,033 -Var är alla läkare? -Han dog. 140 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Har ni en läkare för hela staden? 141 00:12:25,245 --> 00:12:26,579 Det är därför du är här. 142 00:12:30,458 --> 00:12:31,543 Dr Yedlin. 143 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Jason Higgins. 144 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 Tack för att du kom. 145 00:12:40,051 --> 00:12:41,970 Jag ber om ursäkt för resan. 146 00:12:42,053 --> 00:12:43,680 Detta måste vara förvirrande. 147 00:12:44,723 --> 00:12:47,267 Ja, verkligen. 148 00:12:47,976 --> 00:12:50,395 Kulhålen, blodet, din militär. 149 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 Jag är väldigt förvirrad. 150 00:12:55,608 --> 00:12:57,861 Staden är en del av en statlig studie 151 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 gjord för att studera krigstraumatiska effekter på civila. 152 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Han grundade projektet. 153 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 Alla människor här är frivilliga. 154 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Inte jag. 155 00:13:08,329 --> 00:13:10,999 Vi är i ett kritiskt taktiskt rollspel just nu. 156 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Du var högt rekommenderat. 157 00:13:13,376 --> 00:13:15,754 Jag bad Bill Gibbons på Mass General att jag ville ha de bästa. 158 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 -Vet Bill att jag är här? -Självklart. 159 00:13:18,131 --> 00:13:19,215 Och din fru. 160 00:13:20,508 --> 00:13:22,427 Vi ville ta in dig mer traditionellt, 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,803 men med stormen i Hawaii... 162 00:13:25,805 --> 00:13:27,724 Du kommer inte ihåg det? 163 00:13:28,475 --> 00:13:30,685 Hon tyckte det hade varit bättre om du... 164 00:13:31,561 --> 00:13:34,814 Att du gärna hade velat börja jobba igen. 165 00:13:35,023 --> 00:13:36,900 -Sa Rebecca det? -Ja. 166 00:13:36,983 --> 00:13:38,318 Hon är på väg hit just nu. 167 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 Hon säger att detta är det längsta 168 00:13:40,111 --> 00:13:41,363 hon har varit ifrån dig. 169 00:13:44,240 --> 00:13:46,368 Jag vet att detta är okonventionellt, 170 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 det är bättre att jag ger dig detaljerna senare. 171 00:13:49,496 --> 00:13:52,832 Det bästa vi kan göra nu är att lägga allt åt sidan 172 00:13:52,916 --> 00:13:54,417 och fokusera oss på patienten. 173 00:13:54,584 --> 00:13:56,127 Fokusera oss på det verkliga. 174 00:13:57,003 --> 00:13:58,171 Kan vi göra det, doktorn? 175 00:13:58,254 --> 00:13:59,506 Vi kan inte direkt vänta. 176 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Hon är viktig. 177 00:14:04,969 --> 00:14:06,805 Det är de allihopa. 178 00:14:07,847 --> 00:14:10,392 Alla liv borde vårdas. 179 00:14:12,185 --> 00:14:14,396 Det är något viktigt för oss i Wayward Pines. 180 00:14:15,355 --> 00:14:16,815 Men hon är viktigare än de flesta. 181 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 Det är säkert. 182 00:14:19,109 --> 00:14:21,569 Hon är septisk. Hon har varit så i dagar. 183 00:14:22,320 --> 00:14:23,947 Varför har hon inte behandlats eller flyttats? 184 00:14:24,656 --> 00:14:26,825 Vi har sjuksystrar och ett team väntar. 185 00:14:27,992 --> 00:14:29,744 Bara du saknas, dr Yedlin. 186 00:14:37,043 --> 00:14:38,712 Ge mig svart kaffe. 187 00:14:39,379 --> 00:14:40,380 Inget socker. 188 00:14:42,090 --> 00:14:43,174 Vi kan göra det. 189 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Skalpell? 190 00:15:01,484 --> 00:15:02,610 Ja, doktorn? 191 00:15:15,123 --> 00:15:16,916 Du slösar dig, doktorn. 192 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 Fyra rebellhus till rensade idag? 193 00:15:28,386 --> 00:15:29,429 Ja, frun. 194 00:15:31,014 --> 00:15:32,098 Hur går det med operationen? 195 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 Det kommer ta timmar. 196 00:15:37,187 --> 00:15:38,396 Säg mig, Kerry. 197 00:15:44,986 --> 00:15:46,905 Vi har förlorat ännu en av våra män inatt. 198 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Det var säkert Xander. Vart är han? 199 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 -Han är tillbaka. -Jag litar inte på honom. 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 Två till dog idag på sjukhuset. 201 00:16:08,218 --> 00:16:09,427 Tre idag... 202 00:16:11,304 --> 00:16:14,224 Förutom förlusterna under de senaste veckorna. 203 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Var är du, Ben? 204 00:16:18,728 --> 00:16:20,355 Mario säger att vi gör framsteg. 205 00:16:21,481 --> 00:16:24,526 Och inga tecken på mer aktivitet utanför stängslet, 206 00:16:24,609 --> 00:16:26,111 enligt de senaste övervakningarna. 207 00:16:27,487 --> 00:16:29,322 Han hade varit besviken på mig. 208 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 Du gör allt du kan. 209 00:16:32,117 --> 00:16:35,495 Om de lyssnat på dig och Pilcher från början... 210 00:16:37,205 --> 00:16:38,790 hade detta aldrig hänt. 211 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Varje liv är viktigt här. 212 00:16:40,834 --> 00:16:44,254 -Han lärde oss det. -Saken är viktigast. 213 00:16:44,546 --> 00:16:49,551 Han förstod hur viktigt det var att få slut på revolten 214 00:16:49,884 --> 00:16:53,221 och ta kål på bråkmakarna, en gång för alla. 215 00:16:54,347 --> 00:16:55,515 Tydliga regler, 216 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 stränga straff. 217 00:16:57,642 --> 00:16:59,269 -Tydliga-- -Och stränga. 218 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 Det är det enda sättet. 219 00:17:05,859 --> 00:17:07,360 Mario behöver dig. 220 00:17:20,331 --> 00:17:23,418 En konvoj är på väg västerut på Fifth, ska jag följa efter? 221 00:17:23,501 --> 00:17:26,296 Svar nej, mötesplats vid Alpha minus tre kilometer. 222 00:17:27,255 --> 00:17:28,548 Lyssna på mig, Ben. 223 00:17:28,631 --> 00:17:30,800 Vi måste ta ut dem, en efter en. 224 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Han tänker bara på nummer, 225 00:17:33,094 --> 00:17:35,430 han kommer vilja prata om det. 226 00:17:36,222 --> 00:17:38,141 Inget kommer förändras, Xander. 227 00:17:38,475 --> 00:17:40,643 Mötena, propagandan, attackerna... 228 00:17:40,935 --> 00:17:42,145 Vi kan inte fly. 229 00:17:42,270 --> 00:17:44,814 Vi måste förändra Wayward Pines från insidan. 230 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 Jag gjorde lite igår natt. 231 00:17:47,525 --> 00:17:50,236 Vi måste åtminstone ha en röst i hur vi lever våra liv. 232 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 Annars kommer min fars och alla andras 233 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 död vara meningslösa. 234 00:18:02,457 --> 00:18:04,376 Du får nog sänka dina normer. 235 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 Jag måste sova. 236 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 Vissa av oss måste jobba för fienden imorgon. 237 00:18:11,007 --> 00:18:12,592 Vi måste behålla vårt skydd. 238 00:18:18,598 --> 00:18:19,641 Plus, 239 00:18:20,392 --> 00:18:22,185 "På rutin byggs lycka." 240 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Det är vad Pitcher säger, va? 241 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Dr Yedlin. 242 00:18:32,612 --> 00:18:35,365 Väldigt imponerande, 243 00:18:36,032 --> 00:18:37,158 vad du gjorde. 244 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 Jag menar. 245 00:18:41,746 --> 00:18:44,457 Segmentell resektion och transplantation på ytlig ven? 246 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 Ja. 247 00:18:47,002 --> 00:18:49,295 Jag undrar om du kanske, 248 00:18:49,546 --> 00:18:51,715 kunde lära mig det? 249 00:18:52,716 --> 00:18:55,343 Jag jobbar inte här. Ledsen. 250 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Inte? 251 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Målar du deras hus eller? 252 00:19:02,142 --> 00:19:03,184 Dr Yedlin. 253 00:19:04,269 --> 00:19:05,395 Jag hörde att det gick bra. 254 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 Hon bör återhämta sig. 255 00:19:08,273 --> 00:19:09,899 Vi borde hålla koll på henne. 256 00:19:10,483 --> 00:19:13,111 Bäst hade varit om du gör det. Jag ordnar det. 257 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Ni sa att jag skulle träffa min fru? 258 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 Så fort hon har anlänt. 259 00:19:20,994 --> 00:19:22,829 Vi har rum för läkarna här på sjukhuset. 260 00:19:22,912 --> 00:19:24,456 Jag ska be dem skicka hit era saker. 261 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 YEDLIN, THEODORE PERSONLIGA TILLBEHÖR 262 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Låt oss prata med någon när vi kommer hem. 263 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 -Vi försökte det. -Någon annan. 264 00:20:10,919 --> 00:20:13,088 Vi kan kompromissa, Beck. 265 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 Vi kan med vissa saker. 266 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Hur kompromissar man med att få ett barn? 267 00:20:21,304 --> 00:20:23,348 Om det inte finns ett sätt jag inte vet om. 268 00:20:23,515 --> 00:20:24,933 Du vet vem jag var. 269 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 Du visste det redan. 270 00:20:34,484 --> 00:20:36,069 Och jag älskade dig för det. 271 00:20:59,551 --> 00:21:02,387 Varför inte ta en uppfriskande dryck? 272 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 Kolsyrad Selleri 273 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 Det går bra, Arlene. 274 00:21:58,818 --> 00:21:59,819 God morgon. 275 00:22:01,696 --> 00:22:02,781 Hon är vaken. 276 00:22:05,825 --> 00:22:07,077 Jag är dr Yedlin. 277 00:22:07,660 --> 00:22:08,953 Jag opererade på dig. 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 "Yedlin." 279 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Jag känner igen det namnet. 280 00:22:15,043 --> 00:22:16,252 Har du varit i Boston? 281 00:22:20,006 --> 00:22:21,257 Inte på ett tag. 282 00:22:26,137 --> 00:22:27,430 Du är en i grupp C. 283 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 "Grupp C"? 284 00:22:32,227 --> 00:22:33,770 De väckte dig precis. 285 00:22:35,563 --> 00:22:37,107 De har nog inte berättat än. 286 00:22:38,692 --> 00:22:40,110 Om regeringens program? 287 00:22:42,028 --> 00:22:43,238 Det har de. 288 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Har de berättat att det var ett experiment? 289 00:22:49,577 --> 00:22:51,204 Att de alla är här frivilligt? 290 00:22:53,206 --> 00:22:54,833 Vem berättade? Var det Jason Higgins? 291 00:22:59,504 --> 00:23:01,464 Ditt hotellrum är färdigt. 292 00:23:01,798 --> 00:23:02,966 Din fru kommer träffa dig där 293 00:23:03,049 --> 00:23:05,093 och vi jobbar på din hemresa. 294 00:23:13,101 --> 00:23:15,103 Tack igen för allt. 295 00:23:15,687 --> 00:23:17,313 Jag vet att Kate är tacksam. 296 00:23:30,535 --> 00:23:32,203 Vart är närmsta flygplats? 297 00:23:32,996 --> 00:23:35,623 -Antagligen Boise? -Antagligen. 298 00:23:36,624 --> 00:23:38,501 Hur långt bort är det? 299 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Jag vet inte. Jag har aldrig varit där. 300 00:23:41,421 --> 00:23:44,007 -Var kommer du ifrån? -Wayward Pines. 301 00:23:49,220 --> 00:23:52,057 Du har aldrig velat resa? 302 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Åka någon annanstans? 303 00:23:55,852 --> 00:23:57,937 Lustigt, jag är också från en liten stad. 304 00:23:59,856 --> 00:24:01,358 Det är en hel värld där ute. 305 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 Jag tror att ha ett bra och produktivt liv i Wayward Pines 306 00:24:04,069 --> 00:24:05,862 är det viktigaste bidraget jag kan göra 307 00:24:05,945 --> 00:24:07,989 för att förvara vår ras. 308 00:24:12,535 --> 00:24:13,870 Jag behövde inte rädda dig. 309 00:24:15,997 --> 00:24:17,749 Jag försöker lista ut varför du gjorde det. 310 00:24:19,209 --> 00:24:20,377 Du är en av deras ledare. 311 00:24:21,169 --> 00:24:22,587 Berätta bara var Ben är. 312 00:24:22,962 --> 00:24:25,507 Berätta var rebellerna är så slutar detta idag. 313 00:24:27,592 --> 00:24:31,721 Kan ni inte spåra dem? Och alla era kameror? 314 00:24:33,932 --> 00:24:35,141 Just, ja. 315 00:24:35,725 --> 00:24:37,686 Vi sprängde övervakningssystemet. 316 00:24:39,604 --> 00:24:42,357 Tycker du aldrig att allt detta är ett slöseri? 317 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Vi dödar varandra. 318 00:24:46,903 --> 00:24:48,655 Det är precis det de vill. 319 00:24:50,949 --> 00:24:53,076 Och de behöver inte ens ta sig över stängslet. 320 00:24:53,743 --> 00:24:54,911 Vi gör det själva. 321 00:24:55,245 --> 00:24:56,579 Jag försöker sätta stopp för det. 322 00:24:57,205 --> 00:24:58,581 Jag vill förvara liv. 323 00:24:58,873 --> 00:25:01,459 Precis som när du avrättade min man framför mig. 324 00:25:05,505 --> 00:25:07,590 Jag gör vad Pilcher hade velat. 325 00:25:09,259 --> 00:25:11,011 Saker förändras, Jason. 326 00:25:12,012 --> 00:25:13,054 De utvecklas. 327 00:25:14,472 --> 00:25:16,141 Och du har inte utvecklats alls. 328 00:25:17,017 --> 00:25:18,852 Du tror att du vill förvara liv. 329 00:25:19,602 --> 00:25:20,687 Jag tror verkligen det. 330 00:25:21,896 --> 00:25:24,024 Allt du lärt dig är att kontrollera det. 331 00:25:26,735 --> 00:25:27,819 Och det kan du inte. 332 00:26:21,081 --> 00:26:22,415 FRISÖR 333 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Åk inte, mamma. 334 00:26:38,765 --> 00:26:41,559 Jag måste åka med de här männen ett tag, Danny. 335 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 -Varför? -Det är reglerna. 336 00:26:45,397 --> 00:26:47,023 -Mamma. -Nu räcker det, kom nu. 337 00:26:58,576 --> 00:27:00,829 Du behöver inte vara så hård. 338 00:27:00,912 --> 00:27:01,913 Håll dig utanför. 339 00:27:03,873 --> 00:27:06,418 Allt kommer bli bra, älskling. 340 00:27:07,252 --> 00:27:10,588 Mamma är snart tillbaka. 341 00:27:22,892 --> 00:27:24,477 Kom Danny, så köper vi godis. 342 00:27:28,231 --> 00:27:29,315 Kom igen. 343 00:27:41,161 --> 00:27:42,996 Jag hämtar dig och din fru vid kl 7 344 00:27:43,163 --> 00:27:45,040 om inte sjukhuset behöver dig innan det. 345 00:27:45,540 --> 00:27:47,375 Vart tog de kvinnan? 346 00:27:49,419 --> 00:27:51,087 Vad för "regler" pratade de om? 347 00:27:53,131 --> 00:27:54,716 Nån kommer ge dig mat. 348 00:28:16,613 --> 00:28:18,490 Jag är inte... hungrig. 349 00:28:33,963 --> 00:28:38,677 Den här passiva-aggressiva stilen du har-- 350 00:28:38,760 --> 00:28:40,428 Det har jag inte. 351 00:28:42,097 --> 00:28:44,224 Jag försöker verkligen... 352 00:28:46,476 --> 00:28:48,144 Jag vill att du ska lyckas. 353 00:28:48,269 --> 00:28:49,354 Detta är inte om mitt jobb. 354 00:28:49,437 --> 00:28:51,690 -Jag är inte hotad. -Lyssna på dig. 355 00:28:51,773 --> 00:28:53,566 -Vad håller du-- -Jag försöker fixa detta. 356 00:28:54,025 --> 00:28:56,444 Jag uppskattar det. 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,281 Giftermål är inte kirurgi, Theo. 358 00:29:00,907 --> 00:29:02,617 Jag vet det. Hur vet jag det? 359 00:29:02,701 --> 00:29:04,077 För det är mycket svårare än så. 360 00:29:04,244 --> 00:29:06,287 Detta är inte ett problem som behöver lösas. 361 00:29:06,371 --> 00:29:09,290 Du behöver inte fixa allt hela tiden. 362 00:29:09,374 --> 00:29:11,501 -Jag är byggd så. -Inte jag. 363 00:29:12,377 --> 00:29:13,920 Du måste acceptera det. 364 00:29:14,421 --> 00:29:15,422 Det kan jag inte. 365 00:29:17,132 --> 00:29:18,133 Theo... 366 00:29:47,620 --> 00:29:48,621 Det är okej. 367 00:29:48,705 --> 00:29:51,249 Jag är här för att hjälpa. Jag ska få ut dig. 368 00:29:56,338 --> 00:29:57,339 Kom med. 369 00:29:57,672 --> 00:29:59,174 Har Kate pratat med Jason? 370 00:29:59,257 --> 00:30:00,342 -Vem? -Kate! 371 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 Kvinnan på sjukhuset. 372 00:30:02,010 --> 00:30:03,428 -Hon lever, va? -Ja. 373 00:30:03,720 --> 00:30:04,804 Pratade hon med Jason, 374 00:30:04,888 --> 00:30:06,556 -sa hon något till Jason? -Jag vet inte. 375 00:30:06,639 --> 00:30:08,224 Det är väldigt viktigt. 376 00:30:08,308 --> 00:30:10,435 Sa hon något? Namn, adress, vad som helst? 377 00:30:10,518 --> 00:30:13,438 -Jag vet inte! -Sa hon något till dig? 378 00:30:15,273 --> 00:30:16,524 "Grupp C." 379 00:30:17,734 --> 00:30:19,402 Jag ska hitta min fru. 380 00:30:20,612 --> 00:30:21,780 Jag vill hem. 381 00:30:27,744 --> 00:30:28,870 Du är hemma. 382 00:30:31,289 --> 00:30:32,332 Följ mig. 383 00:30:33,041 --> 00:30:34,084 Vi måste dra. 384 00:30:37,754 --> 00:30:39,381 Du kommer inte vilja se detta. 385 00:30:51,601 --> 00:30:52,936 Är du säker? 386 00:30:53,144 --> 00:30:55,689 Det gör ont nu, men det blir bättre. Eller hur? 387 00:30:55,772 --> 00:30:57,315 De kommer inte tycka om dig för det. 388 00:30:58,858 --> 00:31:01,736 Jag behöver inte deras kärlek. Detta är om Kate. 389 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 Tack för att ni kom. 390 00:31:08,952 --> 00:31:11,454 God eftermiddag till er alla här på Main Street, 391 00:31:12,122 --> 00:31:14,457 och alla ni som lyssnar i Wayward Pines. 392 00:31:15,333 --> 00:31:16,543 Jag vet att vissa av er 393 00:31:16,626 --> 00:31:19,963 inte håller med om riktningen denna stad har tagit de senaste åren. 394 00:31:21,089 --> 00:31:23,216 Utegångsförbud, ransonering... 395 00:31:24,050 --> 00:31:26,094 Jag vet att jag inte är samma ledare som Pilcher var. 396 00:31:27,762 --> 00:31:29,723 Jag är inte den ledare ni vill jag ska vara. 397 00:31:31,391 --> 00:31:33,643 Men Pilcher hade inte velat detta. 398 00:31:34,811 --> 00:31:37,605 Denna revolt har inte hjälpt någon. 399 00:31:38,356 --> 00:31:41,443 Vi måste jobba tillsammans som Pilcher velat, 400 00:31:41,985 --> 00:31:44,404 och komma på ett sätt att besegra våra riktiga fiender, 401 00:31:44,946 --> 00:31:48,283 de som attackerade oss på Invasion Day. 402 00:31:49,367 --> 00:31:51,953 Fastän vi inte alltid håller med... 403 00:31:53,913 --> 00:31:57,167 stadens överlevnad är det enda vi kan komma överens om. 404 00:32:05,842 --> 00:32:09,429 Jag vill presentera en amnesti för alla som träder fram. 405 00:32:09,888 --> 00:32:12,223 Jag ber er att lägga ner era vapen. 406 00:32:13,058 --> 00:32:15,643 Det är dags för oss att förenas, 407 00:32:15,727 --> 00:32:17,812 och göra Wayward Pines helt igen. 408 00:32:20,106 --> 00:32:21,149 Någon? 409 00:32:24,361 --> 00:32:26,613 Anhängare till Ben och hans uppror, 410 00:32:27,530 --> 00:32:31,284 ge upp nu och inget mer blod kommer spillas. 411 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Jag försökte. 412 00:32:59,312 --> 00:33:01,356 Jag erbjöd er en fredlig väg ut. 413 00:33:02,440 --> 00:33:04,109 Men nu har jag inget val. 414 00:33:04,901 --> 00:33:07,278 Jag gör vad Pilcher borde ha gjort. 415 00:33:08,279 --> 00:33:10,740 Jag gör det bästa för Wayward Pines. 416 00:33:31,594 --> 00:33:32,595 Ruby. 417 00:33:58,288 --> 00:33:59,372 Rör på er! 418 00:34:02,417 --> 00:34:03,501 Nej! Sluta! 419 00:34:03,626 --> 00:34:04,627 Theo. 420 00:34:07,172 --> 00:34:08,214 Rebecca! 421 00:34:10,884 --> 00:34:11,926 Nu räcker det. 422 00:34:19,309 --> 00:34:20,393 Jason. 423 00:34:20,560 --> 00:34:21,603 Vi hörde dig. 424 00:34:22,479 --> 00:34:24,981 Vill du sluta dödandet? Ska vi förenas? 425 00:34:25,065 --> 00:34:26,066 Vi är här. 426 00:34:28,735 --> 00:34:29,736 Ta dem. 427 00:34:35,867 --> 00:34:37,160 Ta läkaren också. 428 00:34:46,127 --> 00:34:47,212 Kom igen. 429 00:34:49,589 --> 00:34:51,257 Medborgare i Wayward Pines. 430 00:34:52,133 --> 00:34:53,802 Upproret är över. 431 00:34:54,219 --> 00:34:55,553 För er säkerhet, 432 00:34:55,720 --> 00:34:58,223 kommer misstänkta rebeller bli fängslade och utfrågade. 433 00:34:58,807 --> 00:35:00,558 Staden är säker. 434 00:35:01,267 --> 00:35:03,520 Jobba hårt, var lyckliga. 435 00:35:04,062 --> 00:35:06,064 Njut av era liv i Wayward Pines. 436 00:35:26,084 --> 00:35:27,168 Theo. 437 00:35:27,711 --> 00:35:29,129 Tack Gud att du mår bra. 438 00:35:30,005 --> 00:35:31,089 Du mår bra. 439 00:35:32,757 --> 00:35:33,967 Lyssna, Rebecca. 440 00:35:34,467 --> 00:35:35,677 Du måste lyssna. 441 00:35:35,969 --> 00:35:37,387 Du måste dra, med en gång. 442 00:35:37,470 --> 00:35:38,680 Lugn, Theo, det är ingen fara. 443 00:35:38,763 --> 00:35:41,516 Lyssna inte på vad de säger. Det är inte säkert. 444 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Något stämmer inte. 445 00:35:44,686 --> 00:35:45,812 Dr Yedlin. 446 00:35:47,480 --> 00:35:50,650 Xander, Jason vill prata med dig. 447 00:35:53,862 --> 00:35:54,946 Kom. 448 00:35:56,281 --> 00:35:57,574 Jag väntar på dig. 449 00:36:10,587 --> 00:36:12,964 WAYWARD PINES AKADEMI 450 00:36:14,674 --> 00:36:15,675 Mina herrar. 451 00:36:17,052 --> 00:36:18,636 Upproret är över. 452 00:36:19,596 --> 00:36:20,972 Vi måste börja om. 453 00:36:21,056 --> 00:36:22,974 Jag hoppades att ni skulle komma upp 454 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 och dela en måltid med mig. 455 00:36:24,517 --> 00:36:26,102 Prata om stadens framtid. 456 00:36:26,561 --> 00:36:29,189 Du måste berätta vad som försiggår här. 457 00:36:30,106 --> 00:36:31,107 Allt. 458 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 Det ska jag. 459 00:36:33,985 --> 00:36:35,653 Stig bara in i bilen, doktorn. 460 00:37:01,096 --> 00:37:03,264 -Skulle vi börja på nytt? -En försiktighetsåtgärd. 461 00:37:16,444 --> 00:37:18,238 Den första generationen kan aldrig skada en annan-- 462 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Jag tänker inte skada Ben. 463 00:37:19,531 --> 00:37:21,241 Och Theo? Du sa att det var bråttom. 464 00:37:21,324 --> 00:37:22,951 Du sa att du skulle söva ner honom igen. 465 00:37:23,284 --> 00:37:24,452 Han är duktig. 466 00:37:24,619 --> 00:37:26,496 -Vi behöver läkare. -Vi behöver våra egna läkare. 467 00:37:26,996 --> 00:37:28,623 Invånarna är nästan klara. 468 00:37:34,921 --> 00:37:36,673 Vi tar inga chanser med honom. 469 00:37:38,133 --> 00:37:39,801 Jag vill inte ha en till Ethan Burke. 470 00:37:41,386 --> 00:37:42,554 Det var ett misstag. 471 00:38:01,156 --> 00:38:02,782 Upproret är över, Kate. 472 00:38:05,493 --> 00:38:06,578 Dina män har gett upp. 473 00:38:08,913 --> 00:38:12,292 Du kämpade hårt. Vi är alla imponerade. 474 00:38:15,795 --> 00:38:17,630 Jag vet att du trodde på er sak, 475 00:38:19,716 --> 00:38:22,260 men det är dags för oss att gå framåt, 476 00:38:22,469 --> 00:38:23,887 för Wayward Pines skull. 477 00:38:26,014 --> 00:38:27,307 Varför är du här? 478 00:38:28,391 --> 00:38:29,684 Jason skickade mig. 479 00:38:31,519 --> 00:38:33,396 Han vill prata om framtiden. 480 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 När du känner dig bättre igen. 481 00:38:36,441 --> 00:38:38,860 Vi kan inte prata om det som varit, eller hur Megan? 482 00:38:39,569 --> 00:38:40,904 Men framtiden... 483 00:38:42,072 --> 00:38:43,907 Det kan vi prata om för alltid. 484 00:38:43,990 --> 00:38:48,787 Jag vet att mycket har hänt. Arga ord. Ord som gjort ont. 485 00:38:49,704 --> 00:38:51,456 Och några dödsfall. 486 00:38:53,208 --> 00:38:56,878 Men vi kan jobba tillsammans. Jag vet det. 487 00:38:59,005 --> 00:39:00,090 Jag med. 488 00:39:01,341 --> 00:39:04,427 Det är dags att gå. 489 00:39:09,891 --> 00:39:11,768 Du börjar få ont om smärtstillande. 490 00:39:12,435 --> 00:39:14,354 Som att du inte har nog att oroa dig över. 491 00:39:14,854 --> 00:39:16,815 Jag tror jag fortfarande kommer ihåg hur man gör. 492 00:39:16,940 --> 00:39:18,983 Lustigt hur man aldrig glömmer vissa saker. 493 00:39:19,109 --> 00:39:21,236 Sjuksköterskorna här... Jag har sagt till Jason att 494 00:39:21,319 --> 00:39:24,239 de har varit förvirrade sedan Pam dog. 495 00:39:47,429 --> 00:39:49,973 Du vill verkligen inte vara sams? 496 00:40:01,026 --> 00:40:02,485 Vi har gjort så mycket bra. 497 00:40:04,446 --> 00:40:05,572 Så mycket. 498 00:40:08,158 --> 00:40:11,327 Pyramider. Rest till månen. 499 00:40:13,163 --> 00:40:14,330 The Beatles. 500 00:40:17,542 --> 00:40:19,586 Vi kan så mycket. 501 00:40:22,380 --> 00:40:23,923 Men nu är det din värld. 502 00:40:24,716 --> 00:40:27,052 Din framtid. Och... 503 00:40:31,431 --> 00:40:33,850 Jag vill inte vara en del av den. 504 00:41:12,514 --> 00:41:15,058 Var är vi? Vad finns på andra sidan stängslet? 505 00:41:20,730 --> 00:41:22,565 Mario! Vad gör du? 506 00:41:23,191 --> 00:41:24,609 Kom tillbaka, Mario! 507 00:43:34,572 --> 00:43:36,324 Översatt av: Victor Ollén