1
00:00:01,543 --> 00:00:02,711
Jag heter Ben Burke.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,045
Grattis på födelsedagen, älskling!
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,339
Min far var en hemlig agent i Seattle.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Han försvann i en liten Idaho by,
5
00:00:08,591 --> 00:00:09,592
vid namn Wayward Pines.
6
00:00:10,051 --> 00:00:11,469
Min mamma och jag följde
honom dit.
7
00:00:12,762 --> 00:00:15,515
Det är värre än vad du någonsin
kunde ana.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,643
Nu är året 4032.
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Människans förstörelse av miljön
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
har skapat dessa nya avvikelser...
11
00:00:24,190 --> 00:00:25,275
vi kallar "Abbies",
12
00:00:26,943 --> 00:00:28,194
som nu dominerar jorden.
13
00:00:30,113 --> 00:00:31,906
En man såg katastrofen komma.
14
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
Han skapade en ark för mänskligheten,
15
00:00:34,451 --> 00:00:37,412
och handplockade 2000 för att
sova i 2000 år.
16
00:00:38,329 --> 00:00:40,123
Och stoppade mänsklighetens utrotning.
17
00:00:41,458 --> 00:00:43,460
Vissa av oss valde att vara där,
men som vi,
18
00:00:43,543 --> 00:00:45,420
blev många tagna mot sin vilja.
19
00:00:45,628 --> 00:00:47,630
-Hur tar jag mig härifrån?
-Du kan inte.
20
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
Min far dog när
han försvarade min familj
21
00:00:51,509 --> 00:00:53,803
och folket i staden från
monstren utanför.
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Pappa!
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,434
Och hoten inifrån.
24
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
Tre år efter min fars död,
25
00:01:01,644 --> 00:01:03,605
styrs staden av den
första generationen,
26
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
de födda i Wayward Pines.
27
00:01:05,523 --> 00:01:07,359
De kom till makten och
fortsatte att bestämma
28
00:01:07,442 --> 00:01:08,610
med en järnhand.
29
00:01:09,527 --> 00:01:11,279
Det var inte en värld
jag ville leva i,
30
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
så jag lovade att göra något åt det.
31
00:01:13,990 --> 00:01:15,950
Inte bara för mig och folket
i Wayward Pines,
32
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
men hela mänskligheten.
33
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
De vakna och de hjältar
som fortfarande sover,
34
00:01:21,873 --> 00:01:23,625
och drömmer om en
framtid för mänskligheten,
35
00:01:23,958 --> 00:01:25,502
under vår kamp för överlevnad.
36
00:01:55,740 --> 00:01:57,534
Jag undrade om jag kan låna din bikini
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,577
för du använder den inte och...
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,622
Jag ska simma inatt.
39
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Jag gör det.
40
00:02:04,916 --> 00:02:07,502
Om du inte kommer med mig,
går jag med fettot där borta,
41
00:02:07,585 --> 00:02:09,462
i villa sex, han med hår på ryggen.
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,930
Två margaritas?
43
00:02:19,681 --> 00:02:22,058
Öl ikväll, hon vilar.
44
00:02:22,767 --> 00:02:23,768
Visst.
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,900
En tropisk vind verkar svepa in.
46
00:02:35,280 --> 00:02:36,489
Det gör det.
47
00:02:38,366 --> 00:02:41,953
Sätt dig och slappna av.
Ingen kommer ut härifrån inatt.
48
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
Jag bjuder på nästa.
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,921
Killen ställer upp igen framför mig.
50
00:02:53,089 --> 00:02:54,758
Du måste ha knockat honom.
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
Jag betalade så mycket för
de biljetterna,
52
00:02:57,093 --> 00:03:00,805
500 dollar, två rader bakom bänken.
53
00:03:01,139 --> 00:03:02,974
-Om någon blir utkastad,
-Ja.
54
00:03:03,058 --> 00:03:04,142
kommer det vara han.
55
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Folk.
56
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
Ibland önskar man att...
57
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
Man kan börja om?
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
Jag är allvarlig...
59
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
Förändring är på väg.
60
00:03:31,336 --> 00:03:33,630
Allt vi har gjort på den här planeten.
61
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Vi är mitt i en...
62
00:03:38,885 --> 00:03:40,637
evolutionär övergång.
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Och det kommer bli en revolution
på grund av det.
64
00:03:48,269 --> 00:03:49,646
Du räddar folk?
65
00:03:50,563 --> 00:03:52,190
Det är mitt jobb.
66
00:03:56,069 --> 00:03:57,112
Salut!
67
00:03:59,030 --> 00:04:00,198
Så...
68
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
om du hade chansen,
69
00:04:05,036 --> 00:04:07,580
att rädda tusentals på en gång,
70
00:04:09,165 --> 00:04:10,417
söva ner dem,
71
00:04:11,459 --> 00:04:12,836
och sedan väcka dem.
72
00:04:14,629 --> 00:04:17,841
Det finns en procedur som
73
00:04:18,466 --> 00:04:20,969
du trodde på och visste hur
den fungerade.
74
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
Du hade gjort det, eller hur?
75
00:04:26,182 --> 00:04:28,977
Alla här kanske tror du är galen.
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Nej, du visste.
77
00:04:34,816 --> 00:04:37,986
Du kommer att rädda många människor.
78
00:04:38,945 --> 00:04:42,073
Tusentals du aldrig träffat förut.
79
00:04:42,157 --> 00:04:43,491
Men du kommer rädda dem.
80
00:04:43,950 --> 00:04:46,286
Jag är glad att jag träffat dig.
81
00:04:47,078 --> 00:04:51,583
Jag kan läsa människor, och jag
gillar vad jag ser hos dig.
82
00:05:21,613 --> 00:05:22,739
Dr Yedlin.
83
00:05:34,668 --> 00:05:36,002
Jag skäms...
84
00:05:36,503 --> 00:05:38,838
Jag drack för mycket igår natt.
85
00:05:38,922 --> 00:05:40,131
Jag har inte mått så bra.
86
00:05:41,925 --> 00:05:44,302
Jag hoppas jag inte gjorde något.
87
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Tack, jag går tillbaka till mitt rum.
88
00:06:01,528 --> 00:06:02,612
Han är vaken.
89
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
Du behövs på sjukhuset.
90
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
Jag jobbar inte, jag är här på
semester med min fru.
91
00:06:23,425 --> 00:06:24,467
Stormen...
92
00:06:25,719 --> 00:06:28,304
-Var är min fru?
-Din fru mår bra.
93
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
Men du måste följa med mig.
94
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Nu.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Är Seventh Street säker?
96
00:06:41,943 --> 00:06:44,446
Ta Fifth över Cherry Blossom.
97
00:06:47,407 --> 00:06:48,533
Var är vi?
98
00:06:50,160 --> 00:06:51,453
Vi är i Wayward Pines.
99
00:07:53,556 --> 00:07:55,600
Lystring medborgare i Wayward Pines.
100
00:07:56,101 --> 00:08:00,188
På grund av nyligen rebellaktiviteter,
börjar utegångsförbudet om 25 minuter.
101
00:08:03,983 --> 00:08:05,068
Vart ska vi?
102
00:08:05,193 --> 00:08:07,529
Till sjukhuset, sa jag.
103
00:08:08,071 --> 00:08:09,114
Jag mår bra.
104
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Du är inte patienten.
105
00:08:13,702 --> 00:08:15,870
Kulan är begravd i basen av halsen.
106
00:08:15,954 --> 00:08:17,288
Vi måste få ut den.
107
00:08:21,084 --> 00:08:22,502
Jag förstår inte.
108
00:08:23,586 --> 00:08:24,796
Jag är bara läkare.
109
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Xander...
110
00:08:47,318 --> 00:08:48,695
De är på väg mot dig.
111
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Jag ser dem.
112
00:09:07,213 --> 00:09:08,590
Stanna bilen!
113
00:09:14,262 --> 00:09:15,889
Döda honom inte.
114
00:09:18,350 --> 00:09:19,642
Vart ska ni?
115
00:09:22,562 --> 00:09:24,064
Det är en liten stad.
116
00:09:25,648 --> 00:09:26,816
Vi hittar dig.
117
00:10:18,284 --> 00:10:19,411
Kan jag hjälpa till?
118
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Kan jag låna din mobil?
119
00:10:22,122 --> 00:10:23,164
Vi har fast telefon.
120
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
För lokala samtal.
121
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
Bra, jag måste ringa polisen.
122
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Vem är det, älskling?
123
00:10:28,128 --> 00:10:30,046
Han vill låna vår mobil.
124
00:10:42,475 --> 00:10:44,269
Vill du sitta ner?
125
00:10:45,937 --> 00:10:48,982
Hector har börjat spela.
Han spelar Chopin inatt.
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,987
Visst är musik en gåva?
127
00:10:55,530 --> 00:10:56,823
Vi hämtar ett glas vatten.
128
00:10:58,199 --> 00:10:59,284
Vad heter du?
129
00:11:01,244 --> 00:11:04,497
Hörde ni inte explosionen utanför?
130
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
Det var nog bara en transformator.
Linjen kan vara nere.
131
00:11:12,839 --> 00:11:15,050
Jag ska... Jag ska gå.
132
00:11:15,717 --> 00:11:17,010
Stanna du.
133
00:11:25,143 --> 00:11:26,186
Ring.
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,293
Upp med dig.
135
00:12:09,771 --> 00:12:12,148
Jag frågade vad som hände vid muren.
136
00:12:14,984 --> 00:12:16,027
Är jag fängslad?
137
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Nej, men försök inte springa igen.
138
00:12:18,113 --> 00:12:19,614
-Är detta det enda sjukhuset?
-Ja.
139
00:12:19,906 --> 00:12:22,033
-Var är alla läkare?
-Han dog.
140
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
Har ni en läkare för hela staden?
141
00:12:25,245 --> 00:12:26,579
Det är därför du är här.
142
00:12:30,458 --> 00:12:31,543
Dr Yedlin.
143
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Jason Higgins.
144
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
Tack för att du kom.
145
00:12:40,051 --> 00:12:41,970
Jag ber om ursäkt för resan.
146
00:12:42,053 --> 00:12:43,680
Detta måste vara förvirrande.
147
00:12:44,723 --> 00:12:47,267
Ja, verkligen.
148
00:12:47,976 --> 00:12:50,395
Kulhålen, blodet, din militär.
149
00:12:50,854 --> 00:12:52,397
Jag är väldigt förvirrad.
150
00:12:55,608 --> 00:12:57,861
Staden är en del av en statlig studie
151
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
gjord för att studera krigstraumatiska
effekter på civila.
152
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Han grundade projektet.
153
00:13:04,534 --> 00:13:06,661
Alla människor här är frivilliga.
154
00:13:07,078 --> 00:13:08,121
Inte jag.
155
00:13:08,329 --> 00:13:10,999
Vi är i ett kritiskt
taktiskt rollspel just nu.
156
00:13:12,125 --> 00:13:13,293
Du var högt rekommenderat.
157
00:13:13,376 --> 00:13:15,754
Jag bad Bill Gibbons på Mass General
att jag ville ha de bästa.
158
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
-Vet Bill att jag är här?
-Självklart.
159
00:13:18,131 --> 00:13:19,215
Och din fru.
160
00:13:20,508 --> 00:13:22,427
Vi ville ta in dig mer traditionellt,
161
00:13:22,510 --> 00:13:23,803
men med stormen i Hawaii...
162
00:13:25,805 --> 00:13:27,724
Du kommer inte ihåg det?
163
00:13:28,475 --> 00:13:30,685
Hon tyckte det hade
varit bättre om du...
164
00:13:31,561 --> 00:13:34,814
Att du gärna hade velat börja
jobba igen.
165
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
-Sa Rebecca det?
-Ja.
166
00:13:36,983 --> 00:13:38,318
Hon är på väg hit just nu.
167
00:13:38,443 --> 00:13:40,028
Hon säger att detta är det längsta
168
00:13:40,111 --> 00:13:41,363
hon har varit ifrån dig.
169
00:13:44,240 --> 00:13:46,368
Jag vet att detta är okonventionellt,
170
00:13:46,451 --> 00:13:49,412
det är bättre att jag ger dig
detaljerna senare.
171
00:13:49,496 --> 00:13:52,832
Det bästa vi kan göra nu är
att lägga allt åt sidan
172
00:13:52,916 --> 00:13:54,417
och fokusera oss på patienten.
173
00:13:54,584 --> 00:13:56,127
Fokusera oss på det verkliga.
174
00:13:57,003 --> 00:13:58,171
Kan vi göra det, doktorn?
175
00:13:58,254 --> 00:13:59,506
Vi kan inte direkt vänta.
176
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Hon är viktig.
177
00:14:04,969 --> 00:14:06,805
Det är de allihopa.
178
00:14:07,847 --> 00:14:10,392
Alla liv borde vårdas.
179
00:14:12,185 --> 00:14:14,396
Det är något viktigt för oss
i Wayward Pines.
180
00:14:15,355 --> 00:14:16,815
Men hon är viktigare än de flesta.
181
00:14:17,649 --> 00:14:18,650
Det är säkert.
182
00:14:19,109 --> 00:14:21,569
Hon är septisk. Hon har varit
så i dagar.
183
00:14:22,320 --> 00:14:23,947
Varför har hon inte behandlats
eller flyttats?
184
00:14:24,656 --> 00:14:26,825
Vi har sjuksystrar och
ett team väntar.
185
00:14:27,992 --> 00:14:29,744
Bara du saknas, dr Yedlin.
186
00:14:37,043 --> 00:14:38,712
Ge mig svart kaffe.
187
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Inget socker.
188
00:14:42,090 --> 00:14:43,174
Vi kan göra det.
189
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Skalpell?
190
00:15:01,484 --> 00:15:02,610
Ja, doktorn?
191
00:15:15,123 --> 00:15:16,916
Du slösar dig, doktorn.
192
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
Fyra rebellhus till rensade idag?
193
00:15:28,386 --> 00:15:29,429
Ja, frun.
194
00:15:31,014 --> 00:15:32,098
Hur går det med operationen?
195
00:15:32,724 --> 00:15:34,142
Det kommer ta timmar.
196
00:15:37,187 --> 00:15:38,396
Säg mig, Kerry.
197
00:15:44,986 --> 00:15:46,905
Vi har förlorat ännu en av
våra män inatt.
198
00:15:55,080 --> 00:15:57,457
Det var säkert Xander. Vart är han?
199
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
-Han är tillbaka.
-Jag litar inte på honom.
200
00:16:03,880 --> 00:16:05,924
Två till dog idag på sjukhuset.
201
00:16:08,218 --> 00:16:09,427
Tre idag...
202
00:16:11,304 --> 00:16:14,224
Förutom förlusterna under
de senaste veckorna.
203
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Var är du, Ben?
204
00:16:18,728 --> 00:16:20,355
Mario säger att vi gör framsteg.
205
00:16:21,481 --> 00:16:24,526
Och inga tecken på mer aktivitet
utanför stängslet,
206
00:16:24,609 --> 00:16:26,111
enligt de senaste övervakningarna.
207
00:16:27,487 --> 00:16:29,322
Han hade varit besviken på mig.
208
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
Du gör allt du kan.
209
00:16:32,117 --> 00:16:35,495
Om de lyssnat på dig och Pilcher
från början...
210
00:16:37,205 --> 00:16:38,790
hade detta aldrig hänt.
211
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Varje liv är viktigt här.
212
00:16:40,834 --> 00:16:44,254
-Han lärde oss det.
-Saken är viktigast.
213
00:16:44,546 --> 00:16:49,551
Han förstod hur viktigt det var
att få slut på revolten
214
00:16:49,884 --> 00:16:53,221
och ta kål på bråkmakarna,
en gång för alla.
215
00:16:54,347 --> 00:16:55,515
Tydliga regler,
216
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
stränga straff.
217
00:16:57,642 --> 00:16:59,269
-Tydliga--
-Och stränga.
218
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
Det är det enda sättet.
219
00:17:05,859 --> 00:17:07,360
Mario behöver dig.
220
00:17:20,331 --> 00:17:23,418
En konvoj är på väg västerut
på Fifth, ska jag följa efter?
221
00:17:23,501 --> 00:17:26,296
Svar nej, mötesplats vid Alpha
minus tre kilometer.
222
00:17:27,255 --> 00:17:28,548
Lyssna på mig, Ben.
223
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
Vi måste ta ut dem, en efter en.
224
00:17:31,843 --> 00:17:33,011
Han tänker bara på nummer,
225
00:17:33,094 --> 00:17:35,430
han kommer vilja prata om det.
226
00:17:36,222 --> 00:17:38,141
Inget kommer förändras, Xander.
227
00:17:38,475 --> 00:17:40,643
Mötena, propagandan, attackerna...
228
00:17:40,935 --> 00:17:42,145
Vi kan inte fly.
229
00:17:42,270 --> 00:17:44,814
Vi måste förändra Wayward Pines
från insidan.
230
00:17:45,440 --> 00:17:47,150
Jag gjorde lite igår natt.
231
00:17:47,525 --> 00:17:50,236
Vi måste åtminstone ha en röst i
hur vi lever våra liv.
232
00:17:53,114 --> 00:17:55,533
Annars kommer min fars och alla andras
233
00:17:56,159 --> 00:17:57,243
död vara meningslösa.
234
00:18:02,457 --> 00:18:04,376
Du får nog sänka dina normer.
235
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
Jag måste sova.
236
00:18:08,213 --> 00:18:10,548
Vissa av oss måste jobba för
fienden imorgon.
237
00:18:11,007 --> 00:18:12,592
Vi måste behålla vårt skydd.
238
00:18:18,598 --> 00:18:19,641
Plus,
239
00:18:20,392 --> 00:18:22,185
"På rutin byggs lycka."
240
00:18:22,936 --> 00:18:24,646
Det är vad Pitcher säger, va?
241
00:18:29,818 --> 00:18:30,902
Dr Yedlin.
242
00:18:32,612 --> 00:18:35,365
Väldigt imponerande,
243
00:18:36,032 --> 00:18:37,158
vad du gjorde.
244
00:18:39,911 --> 00:18:41,037
Jag menar.
245
00:18:41,746 --> 00:18:44,457
Segmentell resektion och
transplantation på ytlig ven?
246
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
Ja.
247
00:18:47,002 --> 00:18:49,295
Jag undrar om du kanske,
248
00:18:49,546 --> 00:18:51,715
kunde lära mig det?
249
00:18:52,716 --> 00:18:55,343
Jag jobbar inte här. Ledsen.
250
00:18:57,637 --> 00:18:58,805
Inte?
251
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
Målar du deras hus eller?
252
00:19:02,142 --> 00:19:03,184
Dr Yedlin.
253
00:19:04,269 --> 00:19:05,395
Jag hörde att det gick bra.
254
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
Hon bör återhämta sig.
255
00:19:08,273 --> 00:19:09,899
Vi borde hålla koll på henne.
256
00:19:10,483 --> 00:19:13,111
Bäst hade varit om du gör det.
Jag ordnar det.
257
00:19:13,611 --> 00:19:15,488
Ni sa att jag skulle träffa min fru?
258
00:19:17,574 --> 00:19:19,659
Så fort hon har anlänt.
259
00:19:20,994 --> 00:19:22,829
Vi har rum för läkarna här
på sjukhuset.
260
00:19:22,912 --> 00:19:24,456
Jag ska be dem skicka hit era saker.
261
00:19:27,500 --> 00:19:29,627
YEDLIN, THEODORE
PERSONLIGA TILLBEHÖR
262
00:20:05,288 --> 00:20:07,332
Låt oss prata med någon
när vi kommer hem.
263
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
-Vi försökte det.
-Någon annan.
264
00:20:10,919 --> 00:20:13,088
Vi kan kompromissa, Beck.
265
00:20:15,048 --> 00:20:17,592
Vi kan med vissa saker.
266
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Hur kompromissar man med att
få ett barn?
267
00:20:21,304 --> 00:20:23,348
Om det inte finns ett sätt jag
inte vet om.
268
00:20:23,515 --> 00:20:24,933
Du vet vem jag var.
269
00:20:26,059 --> 00:20:27,310
Du visste det redan.
270
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
Och jag älskade dig för det.
271
00:20:59,551 --> 00:21:02,387
Varför inte ta en uppfriskande dryck?
272
00:21:05,682 --> 00:21:07,183
Kolsyrad Selleri
273
00:21:45,513 --> 00:21:46,931
Det går bra, Arlene.
274
00:21:58,818 --> 00:21:59,819
God morgon.
275
00:22:01,696 --> 00:22:02,781
Hon är vaken.
276
00:22:05,825 --> 00:22:07,077
Jag är dr Yedlin.
277
00:22:07,660 --> 00:22:08,953
Jag opererade på dig.
278
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
"Yedlin."
279
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
Jag känner igen det namnet.
280
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
Har du varit i Boston?
281
00:22:20,006 --> 00:22:21,257
Inte på ett tag.
282
00:22:26,137 --> 00:22:27,430
Du är en i grupp C.
283
00:22:30,016 --> 00:22:31,101
"Grupp C"?
284
00:22:32,227 --> 00:22:33,770
De väckte dig precis.
285
00:22:35,563 --> 00:22:37,107
De har nog inte berättat än.
286
00:22:38,692 --> 00:22:40,110
Om regeringens program?
287
00:22:42,028 --> 00:22:43,238
Det har de.
288
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Har de berättat att det var
ett experiment?
289
00:22:49,577 --> 00:22:51,204
Att de alla är här frivilligt?
290
00:22:53,206 --> 00:22:54,833
Vem berättade? Var det Jason Higgins?
291
00:22:59,504 --> 00:23:01,464
Ditt hotellrum är färdigt.
292
00:23:01,798 --> 00:23:02,966
Din fru kommer träffa dig där
293
00:23:03,049 --> 00:23:05,093
och vi jobbar på din hemresa.
294
00:23:13,101 --> 00:23:15,103
Tack igen för allt.
295
00:23:15,687 --> 00:23:17,313
Jag vet att Kate är tacksam.
296
00:23:30,535 --> 00:23:32,203
Vart är närmsta flygplats?
297
00:23:32,996 --> 00:23:35,623
-Antagligen Boise?
-Antagligen.
298
00:23:36,624 --> 00:23:38,501
Hur långt bort är det?
299
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Jag vet inte.
Jag har aldrig varit där.
300
00:23:41,421 --> 00:23:44,007
-Var kommer du ifrån?
-Wayward Pines.
301
00:23:49,220 --> 00:23:52,057
Du har aldrig velat resa?
302
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
Åka någon annanstans?
303
00:23:55,852 --> 00:23:57,937
Lustigt, jag är också
från en liten stad.
304
00:23:59,856 --> 00:24:01,358
Det är en hel värld där ute.
305
00:24:01,441 --> 00:24:03,985
Jag tror att ha ett bra och
produktivt liv i Wayward Pines
306
00:24:04,069 --> 00:24:05,862
är det viktigaste bidraget
jag kan göra
307
00:24:05,945 --> 00:24:07,989
för att förvara vår ras.
308
00:24:12,535 --> 00:24:13,870
Jag behövde inte rädda dig.
309
00:24:15,997 --> 00:24:17,749
Jag försöker lista ut varför
du gjorde det.
310
00:24:19,209 --> 00:24:20,377
Du är en av deras ledare.
311
00:24:21,169 --> 00:24:22,587
Berätta bara var Ben är.
312
00:24:22,962 --> 00:24:25,507
Berätta var rebellerna är
så slutar detta idag.
313
00:24:27,592 --> 00:24:31,721
Kan ni inte spåra dem? Och alla
era kameror?
314
00:24:33,932 --> 00:24:35,141
Just, ja.
315
00:24:35,725 --> 00:24:37,686
Vi sprängde övervakningssystemet.
316
00:24:39,604 --> 00:24:42,357
Tycker du aldrig att allt detta
är ett slöseri?
317
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Vi dödar varandra.
318
00:24:46,903 --> 00:24:48,655
Det är precis det de vill.
319
00:24:50,949 --> 00:24:53,076
Och de behöver inte ens ta
sig över stängslet.
320
00:24:53,743 --> 00:24:54,911
Vi gör det själva.
321
00:24:55,245 --> 00:24:56,579
Jag försöker sätta stopp för det.
322
00:24:57,205 --> 00:24:58,581
Jag vill förvara liv.
323
00:24:58,873 --> 00:25:01,459
Precis som när du avrättade min
man framför mig.
324
00:25:05,505 --> 00:25:07,590
Jag gör vad Pilcher hade velat.
325
00:25:09,259 --> 00:25:11,011
Saker förändras, Jason.
326
00:25:12,012 --> 00:25:13,054
De utvecklas.
327
00:25:14,472 --> 00:25:16,141
Och du har inte utvecklats alls.
328
00:25:17,017 --> 00:25:18,852
Du tror att du vill förvara liv.
329
00:25:19,602 --> 00:25:20,687
Jag tror verkligen det.
330
00:25:21,896 --> 00:25:24,024
Allt du lärt dig är
att kontrollera det.
331
00:25:26,735 --> 00:25:27,819
Och det kan du inte.
332
00:26:21,081 --> 00:26:22,415
FRISÖR
333
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Åk inte, mamma.
334
00:26:38,765 --> 00:26:41,559
Jag måste åka med de här
männen ett tag, Danny.
335
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
-Varför?
-Det är reglerna.
336
00:26:45,397 --> 00:26:47,023
-Mamma.
-Nu räcker det, kom nu.
337
00:26:58,576 --> 00:27:00,829
Du behöver inte vara så hård.
338
00:27:00,912 --> 00:27:01,913
Håll dig utanför.
339
00:27:03,873 --> 00:27:06,418
Allt kommer bli bra, älskling.
340
00:27:07,252 --> 00:27:10,588
Mamma är snart tillbaka.
341
00:27:22,892 --> 00:27:24,477
Kom Danny, så köper vi godis.
342
00:27:28,231 --> 00:27:29,315
Kom igen.
343
00:27:41,161 --> 00:27:42,996
Jag hämtar dig och din fru vid kl 7
344
00:27:43,163 --> 00:27:45,040
om inte sjukhuset behöver dig
innan det.
345
00:27:45,540 --> 00:27:47,375
Vart tog de kvinnan?
346
00:27:49,419 --> 00:27:51,087
Vad för "regler" pratade de om?
347
00:27:53,131 --> 00:27:54,716
Nån kommer ge dig mat.
348
00:28:16,613 --> 00:28:18,490
Jag är inte... hungrig.
349
00:28:33,963 --> 00:28:38,677
Den här passiva-aggressiva stilen
du har--
350
00:28:38,760 --> 00:28:40,428
Det har jag inte.
351
00:28:42,097 --> 00:28:44,224
Jag försöker verkligen...
352
00:28:46,476 --> 00:28:48,144
Jag vill att du ska lyckas.
353
00:28:48,269 --> 00:28:49,354
Detta är inte om mitt jobb.
354
00:28:49,437 --> 00:28:51,690
-Jag är inte hotad.
-Lyssna på dig.
355
00:28:51,773 --> 00:28:53,566
-Vad håller du--
-Jag försöker fixa detta.
356
00:28:54,025 --> 00:28:56,444
Jag uppskattar det.
357
00:28:57,904 --> 00:29:00,281
Giftermål är inte kirurgi, Theo.
358
00:29:00,907 --> 00:29:02,617
Jag vet det. Hur vet jag det?
359
00:29:02,701 --> 00:29:04,077
För det är mycket svårare än så.
360
00:29:04,244 --> 00:29:06,287
Detta är inte ett problem som
behöver lösas.
361
00:29:06,371 --> 00:29:09,290
Du behöver inte fixa allt hela tiden.
362
00:29:09,374 --> 00:29:11,501
-Jag är byggd så.
-Inte jag.
363
00:29:12,377 --> 00:29:13,920
Du måste acceptera det.
364
00:29:14,421 --> 00:29:15,422
Det kan jag inte.
365
00:29:17,132 --> 00:29:18,133
Theo...
366
00:29:47,620 --> 00:29:48,621
Det är okej.
367
00:29:48,705 --> 00:29:51,249
Jag är här för att hjälpa.
Jag ska få ut dig.
368
00:29:56,338 --> 00:29:57,339
Kom med.
369
00:29:57,672 --> 00:29:59,174
Har Kate pratat med Jason?
370
00:29:59,257 --> 00:30:00,342
-Vem?
-Kate!
371
00:30:00,425 --> 00:30:01,760
Kvinnan på sjukhuset.
372
00:30:02,010 --> 00:30:03,428
-Hon lever, va?
-Ja.
373
00:30:03,720 --> 00:30:04,804
Pratade hon med Jason,
374
00:30:04,888 --> 00:30:06,556
-sa hon något till Jason?
-Jag vet inte.
375
00:30:06,639 --> 00:30:08,224
Det är väldigt viktigt.
376
00:30:08,308 --> 00:30:10,435
Sa hon något? Namn, adress,
vad som helst?
377
00:30:10,518 --> 00:30:13,438
-Jag vet inte!
-Sa hon något till dig?
378
00:30:15,273 --> 00:30:16,524
"Grupp C."
379
00:30:17,734 --> 00:30:19,402
Jag ska hitta min fru.
380
00:30:20,612 --> 00:30:21,780
Jag vill hem.
381
00:30:27,744 --> 00:30:28,870
Du är hemma.
382
00:30:31,289 --> 00:30:32,332
Följ mig.
383
00:30:33,041 --> 00:30:34,084
Vi måste dra.
384
00:30:37,754 --> 00:30:39,381
Du kommer inte vilja se detta.
385
00:30:51,601 --> 00:30:52,936
Är du säker?
386
00:30:53,144 --> 00:30:55,689
Det gör ont nu, men det blir bättre.
Eller hur?
387
00:30:55,772 --> 00:30:57,315
De kommer inte tycka om dig för det.
388
00:30:58,858 --> 00:31:01,736
Jag behöver inte deras kärlek.
Detta är om Kate.
389
00:31:06,574 --> 00:31:07,575
Tack för att ni kom.
390
00:31:08,952 --> 00:31:11,454
God eftermiddag till er alla
här på Main Street,
391
00:31:12,122 --> 00:31:14,457
och alla ni som lyssnar
i Wayward Pines.
392
00:31:15,333 --> 00:31:16,543
Jag vet att vissa av er
393
00:31:16,626 --> 00:31:19,963
inte håller med om riktningen
denna stad har tagit de senaste åren.
394
00:31:21,089 --> 00:31:23,216
Utegångsförbud, ransonering...
395
00:31:24,050 --> 00:31:26,094
Jag vet att jag inte är samma
ledare som Pilcher var.
396
00:31:27,762 --> 00:31:29,723
Jag är inte den ledare ni vill
jag ska vara.
397
00:31:31,391 --> 00:31:33,643
Men Pilcher hade inte velat detta.
398
00:31:34,811 --> 00:31:37,605
Denna revolt har inte hjälpt någon.
399
00:31:38,356 --> 00:31:41,443
Vi måste jobba tillsammans
som Pilcher velat,
400
00:31:41,985 --> 00:31:44,404
och komma på ett sätt att
besegra våra riktiga fiender,
401
00:31:44,946 --> 00:31:48,283
de som attackerade oss
på Invasion Day.
402
00:31:49,367 --> 00:31:51,953
Fastän vi inte alltid håller med...
403
00:31:53,913 --> 00:31:57,167
stadens överlevnad är det enda
vi kan komma överens om.
404
00:32:05,842 --> 00:32:09,429
Jag vill presentera en amnesti
för alla som träder fram.
405
00:32:09,888 --> 00:32:12,223
Jag ber er att lägga ner era vapen.
406
00:32:13,058 --> 00:32:15,643
Det är dags för oss att förenas,
407
00:32:15,727 --> 00:32:17,812
och göra Wayward Pines helt igen.
408
00:32:20,106 --> 00:32:21,149
Någon?
409
00:32:24,361 --> 00:32:26,613
Anhängare till Ben och hans uppror,
410
00:32:27,530 --> 00:32:31,284
ge upp nu och inget mer blod
kommer spillas.
411
00:32:47,300 --> 00:32:48,343
Jag försökte.
412
00:32:59,312 --> 00:33:01,356
Jag erbjöd er en fredlig väg ut.
413
00:33:02,440 --> 00:33:04,109
Men nu har jag inget val.
414
00:33:04,901 --> 00:33:07,278
Jag gör vad Pilcher borde ha gjort.
415
00:33:08,279 --> 00:33:10,740
Jag gör det bästa för Wayward Pines.
416
00:33:31,594 --> 00:33:32,595
Ruby.
417
00:33:58,288 --> 00:33:59,372
Rör på er!
418
00:34:02,417 --> 00:34:03,501
Nej! Sluta!
419
00:34:03,626 --> 00:34:04,627
Theo.
420
00:34:07,172 --> 00:34:08,214
Rebecca!
421
00:34:10,884 --> 00:34:11,926
Nu räcker det.
422
00:34:19,309 --> 00:34:20,393
Jason.
423
00:34:20,560 --> 00:34:21,603
Vi hörde dig.
424
00:34:22,479 --> 00:34:24,981
Vill du sluta dödandet?
Ska vi förenas?
425
00:34:25,065 --> 00:34:26,066
Vi är här.
426
00:34:28,735 --> 00:34:29,736
Ta dem.
427
00:34:35,867 --> 00:34:37,160
Ta läkaren också.
428
00:34:46,127 --> 00:34:47,212
Kom igen.
429
00:34:49,589 --> 00:34:51,257
Medborgare i Wayward Pines.
430
00:34:52,133 --> 00:34:53,802
Upproret är över.
431
00:34:54,219 --> 00:34:55,553
För er säkerhet,
432
00:34:55,720 --> 00:34:58,223
kommer misstänkta rebeller
bli fängslade och utfrågade.
433
00:34:58,807 --> 00:35:00,558
Staden är säker.
434
00:35:01,267 --> 00:35:03,520
Jobba hårt, var lyckliga.
435
00:35:04,062 --> 00:35:06,064
Njut av era liv i Wayward Pines.
436
00:35:26,084 --> 00:35:27,168
Theo.
437
00:35:27,711 --> 00:35:29,129
Tack Gud att du mår bra.
438
00:35:30,005 --> 00:35:31,089
Du mår bra.
439
00:35:32,757 --> 00:35:33,967
Lyssna, Rebecca.
440
00:35:34,467 --> 00:35:35,677
Du måste lyssna.
441
00:35:35,969 --> 00:35:37,387
Du måste dra, med en gång.
442
00:35:37,470 --> 00:35:38,680
Lugn, Theo, det är ingen fara.
443
00:35:38,763 --> 00:35:41,516
Lyssna inte på vad de säger.
Det är inte säkert.
444
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Något stämmer inte.
445
00:35:44,686 --> 00:35:45,812
Dr Yedlin.
446
00:35:47,480 --> 00:35:50,650
Xander, Jason vill prata med dig.
447
00:35:53,862 --> 00:35:54,946
Kom.
448
00:35:56,281 --> 00:35:57,574
Jag väntar på dig.
449
00:36:10,587 --> 00:36:12,964
WAYWARD PINES
AKADEMI
450
00:36:14,674 --> 00:36:15,675
Mina herrar.
451
00:36:17,052 --> 00:36:18,636
Upproret är över.
452
00:36:19,596 --> 00:36:20,972
Vi måste börja om.
453
00:36:21,056 --> 00:36:22,974
Jag hoppades att ni skulle komma upp
454
00:36:23,058 --> 00:36:24,309
och dela en måltid med mig.
455
00:36:24,517 --> 00:36:26,102
Prata om stadens framtid.
456
00:36:26,561 --> 00:36:29,189
Du måste berätta vad som
försiggår här.
457
00:36:30,106 --> 00:36:31,107
Allt.
458
00:36:32,025 --> 00:36:33,026
Det ska jag.
459
00:36:33,985 --> 00:36:35,653
Stig bara in i bilen, doktorn.
460
00:37:01,096 --> 00:37:03,264
-Skulle vi börja på nytt?
-En försiktighetsåtgärd.
461
00:37:16,444 --> 00:37:18,238
Den första generationen kan
aldrig skada en annan--
462
00:37:18,321 --> 00:37:19,447
Jag tänker inte skada Ben.
463
00:37:19,531 --> 00:37:21,241
Och Theo? Du sa att det var bråttom.
464
00:37:21,324 --> 00:37:22,951
Du sa att du skulle
söva ner honom igen.
465
00:37:23,284 --> 00:37:24,452
Han är duktig.
466
00:37:24,619 --> 00:37:26,496
-Vi behöver läkare.
-Vi behöver våra egna läkare.
467
00:37:26,996 --> 00:37:28,623
Invånarna är nästan klara.
468
00:37:34,921 --> 00:37:36,673
Vi tar inga chanser med honom.
469
00:37:38,133 --> 00:37:39,801
Jag vill inte ha en till Ethan Burke.
470
00:37:41,386 --> 00:37:42,554
Det var ett misstag.
471
00:38:01,156 --> 00:38:02,782
Upproret är över, Kate.
472
00:38:05,493 --> 00:38:06,578
Dina män har gett upp.
473
00:38:08,913 --> 00:38:12,292
Du kämpade hårt.
Vi är alla imponerade.
474
00:38:15,795 --> 00:38:17,630
Jag vet att du trodde på er sak,
475
00:38:19,716 --> 00:38:22,260
men det är dags för oss att gå framåt,
476
00:38:22,469 --> 00:38:23,887
för Wayward Pines skull.
477
00:38:26,014 --> 00:38:27,307
Varför är du här?
478
00:38:28,391 --> 00:38:29,684
Jason skickade mig.
479
00:38:31,519 --> 00:38:33,396
Han vill prata om framtiden.
480
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
När du känner dig bättre igen.
481
00:38:36,441 --> 00:38:38,860
Vi kan inte prata om det som varit,
eller hur Megan?
482
00:38:39,569 --> 00:38:40,904
Men framtiden...
483
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
Det kan vi prata om för alltid.
484
00:38:43,990 --> 00:38:48,787
Jag vet att mycket har hänt.
Arga ord. Ord som gjort ont.
485
00:38:49,704 --> 00:38:51,456
Och några dödsfall.
486
00:38:53,208 --> 00:38:56,878
Men vi kan jobba tillsammans.
Jag vet det.
487
00:38:59,005 --> 00:39:00,090
Jag med.
488
00:39:01,341 --> 00:39:04,427
Det är dags att gå.
489
00:39:09,891 --> 00:39:11,768
Du börjar få ont om smärtstillande.
490
00:39:12,435 --> 00:39:14,354
Som att du inte har nog
att oroa dig över.
491
00:39:14,854 --> 00:39:16,815
Jag tror jag fortfarande kommer ihåg
hur man gör.
492
00:39:16,940 --> 00:39:18,983
Lustigt hur man aldrig glömmer
vissa saker.
493
00:39:19,109 --> 00:39:21,236
Sjuksköterskorna här...
Jag har sagt till Jason att
494
00:39:21,319 --> 00:39:24,239
de har varit förvirrade sedan Pam dog.
495
00:39:47,429 --> 00:39:49,973
Du vill verkligen inte vara sams?
496
00:40:01,026 --> 00:40:02,485
Vi har gjort så mycket bra.
497
00:40:04,446 --> 00:40:05,572
Så mycket.
498
00:40:08,158 --> 00:40:11,327
Pyramider. Rest till månen.
499
00:40:13,163 --> 00:40:14,330
The Beatles.
500
00:40:17,542 --> 00:40:19,586
Vi kan så mycket.
501
00:40:22,380 --> 00:40:23,923
Men nu är det din värld.
502
00:40:24,716 --> 00:40:27,052
Din framtid. Och...
503
00:40:31,431 --> 00:40:33,850
Jag vill inte vara en del av den.
504
00:41:12,514 --> 00:41:15,058
Var är vi? Vad finns på
andra sidan stängslet?
505
00:41:20,730 --> 00:41:22,565
Mario! Vad gör du?
506
00:41:23,191 --> 00:41:24,609
Kom tillbaka, Mario!
507
00:43:34,572 --> 00:43:36,324
Översatt av: Victor Ollén