1
00:00:01,626 --> 00:00:02,669
Jsem Ben Burke.
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,045
Všechno nejlepší.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,464
Táta byl agent Tajné služby v Seattlu.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,676
Zmizel v městečku v Idahu
jménem Wayward Pines.
5
00:00:09,759 --> 00:00:11,428
S mámou jsme jeli za ním.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,098
Probrali jsme se o dva tisíce let později.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,810
Teď je rok 4032.
8
00:00:19,644 --> 00:00:23,314
Lidé zničili životní prostředí,
což vytvořilo evoluční anomálie,
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,109
takzvané aničky,
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,902
jež vládnou Zemi.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,532
Jeden člověk katastrofu předvídal.
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,451
Vytvořil pro lidstvo archu
13
00:00:34,534 --> 00:00:39,914
a vybral hrstku, která spala 2 000 let,
aby zabránil vyhynutí lidstva.
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
AKADEMIE
15
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
Někteří se rozhodli sami.
16
00:00:42,667 --> 00:00:45,462
Ale většina z nás
byla unesena proti své vůli.
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
- Jak se odsud dostanu?
- Nijak.
18
00:00:49,299 --> 00:00:52,218
Můj otec zemřel,
když chránil svou rodinu a měšťáky
19
00:00:52,302 --> 00:00:53,887
před zrůdami venku.
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Tati!
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
A hrozbami uvnitř.
22
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Tři roky po smrti mého otce
vládne městu První generace,
23
00:01:03,813 --> 00:01:05,482
ti, kdo se tu narodili.
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
Dostali se k moci
a vládnou přísně a krutě.
25
00:01:09,319 --> 00:01:13,364
V takovém světě jsem žít nechtěl.
A tak jsem přísahal, že to změním.
26
00:01:13,948 --> 00:01:17,786
Nejen pro sebe a lidi z Wayward Pines,
ale pro celou lidskou rasu.
27
00:01:18,912 --> 00:01:21,873
Pro ty vzhůru
a pro hrdiny, kteří stále spí
28
00:01:21,956 --> 00:01:24,000
a sní o budoucnosti pro lidstvo,
29
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
které bojuje o přežití.
30
00:01:55,782 --> 00:01:59,410
Můžu si půjčit tvoje bikiny?
Stejně je nepoužíváš a…
31
00:02:00,954 --> 00:02:03,998
Dneska jdu zase plavat. Udělám to.
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
Jestli se nepřidáš,
33
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
půjdu s tím tlusťochem,
co má chlupy na zádech.
34
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
Dvě margarity?
35
00:02:19,681 --> 00:02:22,225
Dneska pivo. Odpočívá.
36
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Jasně.
37
00:02:28,022 --> 00:02:31,151
Vypadá to, že sem fouká něco tropickýho.
38
00:02:33,194 --> 00:02:34,320
Jo.
39
00:02:35,238 --> 00:02:36,239
Vypadá.
40
00:02:38,449 --> 00:02:41,953
Tak si dejte nohy nahoru.
Dneska se odsud nikdo nedostane.
41
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
Další runda je na mě.
42
00:02:48,626 --> 00:02:52,213
Ten chlap se znova postaví,
přímo přede mnou.
43
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Praštil jsi ho. Řekni, že jo.
44
00:02:54,966 --> 00:02:58,344
Kámo, když jsem za ty lístky
vyplázl pět stovek,
45
00:02:58,428 --> 00:03:00,680
chci místo dvě řady za lavičkou.
46
00:03:01,264 --> 00:03:02,891
- Jestli někoho vyhodí…
- Jo.
47
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
…tak jeho.
48
00:03:04,142 --> 00:03:05,351
Jo.
49
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
Prostě lidi.
50
00:03:11,649 --> 00:03:13,735
Někdy si přeješ,
51
00:03:14,569 --> 00:03:16,237
abys mohl začít nanovo, co?
52
00:03:16,321 --> 00:03:18,865
Jo.
53
00:03:27,081 --> 00:03:29,417
Ne, myslím to vážně.
54
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Blíží se změna.
55
00:03:31,419 --> 00:03:33,796
S tím, co týhle planetě provádíme.
56
00:03:35,423 --> 00:03:37,133
Jsme uprostřed jakýhosi…
57
00:03:38,968 --> 00:03:41,054
evolučního přechodu.
58
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
A kvůli němu dojde k revoluci.
59
00:03:48,311 --> 00:03:51,522
- Zachraňuješ lidi, že jo?
- Jo. To je moje práce.
60
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
Salut.
61
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
Tak, doktore,
62
00:04:01,741 --> 00:04:03,409
kdybys měl šanci
63
00:04:05,078 --> 00:04:07,538
zachránit tisíc lidí najednou…
64
00:04:09,249 --> 00:04:10,541
…uspat je
65
00:04:11,626 --> 00:04:13,294
a pak je probudit
66
00:04:14,671 --> 00:04:18,132
pomocí nějaký kouzelný procedury,
67
00:04:18,216 --> 00:04:21,219
ve kterou věříš a umíš ji provést…
68
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
…udělal bys to, že jo?
69
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
Ale vážně, lidi by si mohli myslet,
že jsi blázen.
70
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
Ale ty víš, jak na to.
71
00:04:34,857 --> 00:04:38,111
Zachráníš spoustu lidí, doktore.
72
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Spoustu lidí, tisíce lidí,
cos nikdy ani nepotkal.
73
00:04:42,156 --> 00:04:43,992
Ale ty je zachráníš.
74
00:04:44,075 --> 00:04:46,035
Jsem rád, že jsem tě poznal.
75
00:04:47,161 --> 00:04:49,455
Víš co? Já se v lidech vyznám
76
00:04:49,539 --> 00:04:51,457
a z tebe mám dobrý pocit.
77
00:05:21,696 --> 00:05:23,072
Doktore Yedline.
78
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
Dobrý den.
79
00:05:34,667 --> 00:05:36,419
Jsem trochu…
80
00:05:36,502 --> 00:05:38,963
Očividně jsem včera přebral.
81
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Není mi dobře.
82
00:05:41,966 --> 00:05:44,218
Snad jsem nic neprovedl.
83
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
Dobře.
84
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
Děkuju. Vrátím se k sobě.
85
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
Je vzhůru.
86
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
Potřebují vás v nemocnici.
87
00:06:18,711 --> 00:06:22,173
Nepracuju. Jsem tu na dovolené se ženou…
88
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
Ta bouřka…
89
00:06:25,760 --> 00:06:28,513
- Kde je moje žena?
- Je v pořádku.
90
00:06:29,305 --> 00:06:31,182
Jen vážně musíte jít se mnou.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Hned.
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
Je Sedmá ulice čistá?
93
00:06:42,068 --> 00:06:44,779
Ne. Vezměte to přes Pátou na Sakurovou.
94
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Kde to jsme?
95
00:06:50,243 --> 00:06:51,494
Ve Wayward Pines.
96
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
MĚSTEČKO PINES
97
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
Pozor, obyvatelé Wayward Pines.
98
00:07:56,225 --> 00:08:00,646
Kvůli nedávné činnosti povstalců
začne večerka za 25 minut.
99
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Kam to jedeme?
100
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
Jak jsem řekla, bereme vás do nemocnice.
101
00:08:08,070 --> 00:08:10,990
- Nic mi není.
- Nejste pacient.
102
00:08:13,701 --> 00:08:15,620
Kulka vězí ve spodní části krku.
103
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
Musíte ji dostat ven.
104
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
Nechápu to.
105
00:08:23,628 --> 00:08:24,795
Jsem jen doktor.
106
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
Xandere. Míří k tobě.
107
00:08:52,990 --> 00:08:54,116
Mám je.
108
00:09:07,255 --> 00:09:08,422
Sakra! Zastav!
109
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
Za ním!
110
00:09:14,262 --> 00:09:16,055
Nesmíte ho zabít!
111
00:09:18,391 --> 00:09:19,767
Kam to jdete?
112
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
Je to malý město!
113
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Najdeme vás.
114
00:10:18,451 --> 00:10:21,454
- Můžu vám nějak pomoct?
- Půjčíte mi mobil?
115
00:10:22,204 --> 00:10:24,332
Máme pevnou linku. Na místní hovory.
116
00:10:24,415 --> 00:10:26,667
To mi stačí. Musím zavolat na policii.
117
00:10:26,751 --> 00:10:30,212
- Kdo je to, zlato?
- Chce si půjčit mobil.
118
00:10:42,558 --> 00:10:44,352
Nechcete si na chvíli sednout?
119
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Zrovna začal hrát Hector.
Dneska něco od Chopina.
120
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
Není hudba privilegium?
121
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
Doneseme vám sklenici vody.
122
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
Jak se jmenujete?
123
00:11:01,285 --> 00:11:04,413
Copak jste neslyšeli
ten velký výbuch venku?
124
00:11:06,499 --> 00:11:09,627
To byl nejspíš transformátor.
Možná se nedovoláte.
125
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
Jo, já… Já půjdu.
126
00:11:15,424 --> 00:11:17,510
Zůstaňte, prosím.
127
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Nahlas to.
128
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
Na nohy!
129
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Ptal jsem se, co se u té zdi stalo.
130
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
- Zatýkáte mě?
- Ne, ale už neutíkejte.
131
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
- To je jediná nemocnice?
- Jo.
132
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
- Kde jsou všichni doktoři?
- Zemřel.
133
00:12:22,700 --> 00:12:25,244
Máte v celém městě jediného doktora?
134
00:12:25,327 --> 00:12:26,495
Od toho tu jste vy.
135
00:12:30,332 --> 00:12:31,625
Doktore Yedline.
136
00:12:36,213 --> 00:12:39,592
Jason Higgins. Moc děkuju, že jste přišel.
137
00:12:40,176 --> 00:12:43,679
Mrzí mě ten zvláštní příjezd.
Určitě je to velmi matoucí.
138
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Ano, je to matoucí.
139
00:12:48,058 --> 00:12:50,770
Ty díry od kulek, krev, vaše milice.
140
00:12:50,853 --> 00:12:52,938
Jsem velmi zmatený.
141
00:12:55,691 --> 00:12:58,068
Tohle město je tajný vládní experiment
142
00:12:58,152 --> 00:13:01,197
zkoumající vliv válečného traumatu
na psychiku civilistů.
143
00:13:03,073 --> 00:13:04,116
On projekt založil.
144
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Všichni tady jsou dobrovolníci.
145
00:13:07,119 --> 00:13:08,329
Já ne.
146
00:13:08,412 --> 00:13:11,290
Právě probíhá nouzová taktická scénka.
147
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Máte výborná doporučení
148
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
a já Billu Gibbonsovi řekl,
že chci toho nejlepšího.
149
00:13:16,378 --> 00:13:18,923
- Bill ví, že tu jsem?
- Ano. I vaše žena.
150
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
Chtěli jsme vás přibrat tradičně,
ale po té bouři na Havaji…
151
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
Nic z toho si nepamatujete, co?
152
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Myslela si, že bude lepší…
153
00:13:31,477 --> 00:13:34,980
když se hned vrátíte do práce.
154
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
- Rebecca?
- Jistě.
155
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
Už je na cestě sem.
156
00:13:38,692 --> 00:13:41,612
Říkala, že tak dlouho
jste od sebe nikdy nebyli.
157
00:13:44,365 --> 00:13:46,492
Vím, že je to neobvyklé,
158
00:13:46,575 --> 00:13:49,787
proto vám detaily sdělím později.
159
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
Nejlepší bude,
když na to teď nebudete myslet
160
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
a zaměříte se na pacienta.
161
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
Na to, co je skutečné.
162
00:13:57,169 --> 00:13:59,755
Zvládnete to? Teď vážně nemůžeme čekat.
163
00:14:02,007 --> 00:14:03,551
Je důležitá.
164
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
Všichni jsou důležití.
165
00:14:07,930 --> 00:14:10,516
Každého života
bychom si měli vážit a cenit.
166
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
To je pro nás ve Wayward Pines důležité.
167
00:14:15,437 --> 00:14:18,941
Ale ona je důležitější než většina.
To je jisté.
168
00:14:19,024 --> 00:14:21,694
Má sepsi. Už několik dní.
169
00:14:22,444 --> 00:14:24,071
Proč jste ji neléčili?
170
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
Zdravotní sestry a tým čekají.
171
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
Jste chybějící dílek.
172
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Chci černou kávu.
173
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Bez cukru.
174
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
To můžeme zařídit.
175
00:15:00,441 --> 00:15:02,943
- Skalpel.
- Ano, doktore.
176
00:15:15,372 --> 00:15:16,957
Mrháte časem, doktore.
177
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
- Prošli jsme další čtyři domy vzbouřenců?
- Ano, madam.
178
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
- Jak jde operace?
- Prý potrvá hodiny.
179
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
Mluv, Kerry.
180
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Přišli jsme o dalšího muže.
181
00:15:55,245 --> 00:15:57,665
Určitě to byl Xander. Kde byl?
182
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
- Teď se vrátil.
- Nevěřím mu.
183
00:16:03,796 --> 00:16:05,965
A v nemocnici dnes zemřeli dva další.
184
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
Takže dnes tři.
185
00:16:11,470 --> 00:16:14,223
Přičteno ke ztrátám
z předchozích několika týdnů.
186
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
Kde jsi, Bene?
187
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
Podle Maria děláme pokrok.
188
00:16:21,271 --> 00:16:24,483
A podle posledního průzkumu
nejsou žádné známky nezvyklé
189
00:16:24,566 --> 00:16:26,402
nebo zvýšené aktivity za plotem.
190
00:16:27,611 --> 00:16:31,240
- Byl by ze mě zklamaný.
- Děláš, co můžeš.
191
00:16:31,865 --> 00:16:35,995
Kdyby se k tobě a Pilcherovi
přidali už na začátku,
192
00:16:37,287 --> 00:16:39,081
nikdy by k tomuhle nedošlo.
193
00:16:39,164 --> 00:16:40,833
Záleží tu na každém životě.
194
00:16:40,916 --> 00:16:44,003
- To nás naučil.
- Ano, ale nejdůležitější je cíl.
195
00:16:44,586 --> 00:16:49,800
Pochopil by,
jak zásadní je toto povstání ukončit
196
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
a jednou provždy se potížistů zbavit.
197
00:16:54,555 --> 00:16:57,433
Jasná pravidla, přísný trest.
198
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
- Jasně…
- Jasně a přísně.
199
00:16:59,268 --> 00:17:02,354
Přesně tak. Jinak to nejde.
200
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
Mario tě potřebuje.
201
00:17:27,421 --> 00:17:30,924
Bene, musíme je dál likvidovat
jednoho po druhým.
202
00:17:31,842 --> 00:17:35,679
Zajímají ho jen čísla,
bude to s tebou chtít probrat.
203
00:17:36,263 --> 00:17:38,474
Ale tak se nic nezmění, Xandere.
204
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
Manifestace, propaganda, zúčtování…
205
00:17:40,809 --> 00:17:42,186
Nemůžeme odsud odejít.
206
00:17:42,269 --> 00:17:44,646
Musíme Wayward Pines změnit zevnitř.
207
00:17:45,564 --> 00:17:47,483
Já ho dneska změnil pořádně.
208
00:17:47,566 --> 00:17:50,694
Musíme mít aspoň co mluvit do toho,
jak budeme žít.
209
00:17:53,197 --> 00:17:55,407
Jinak můj táta a všichni ostatní
210
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
zemřeli zbytečně.
211
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Měl bys ty nároky snížit.
212
00:18:05,876 --> 00:18:07,461
Hele, já se jdu vyspat.
213
00:18:08,170 --> 00:18:10,756
Někteří z nás
musí ráno makat pro nepřítele.
214
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Abych si udržel krytí.
215
00:18:18,472 --> 00:18:19,681
A navíc,
216
00:18:20,516 --> 00:18:22,935
rutina je základní kámen štěstí.
217
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
To říká Pilcher, ne?
218
00:18:29,858 --> 00:18:30,943
Doktore Yedline.
219
00:18:32,736 --> 00:18:37,324
To, co jste udělal, bylo moc působivé.
220
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Děkuju.
221
00:18:40,035 --> 00:18:41,120
Teda,
222
00:18:41,703 --> 00:18:44,665
segmentální resekce cévy štěpem ze safény?
223
00:18:44,748 --> 00:18:45,874
Přesně tak.
224
00:18:47,042 --> 00:18:48,710
Chtěl jsem se zeptat, pane,
225
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
jestli byste mě to mohl naučit.
226
00:18:52,798 --> 00:18:55,634
Bohužel, nepracuju tu.
227
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Že ne?
228
00:18:59,930 --> 00:19:02,141
To tady natíráte domy nebo co?
229
00:19:02,224 --> 00:19:03,433
Doktore Yedline.
230
00:19:04,351 --> 00:19:05,686
Prý to šlo dobře.
231
00:19:06,728 --> 00:19:08,272
Měla by se zotavit.
232
00:19:08,355 --> 00:19:12,818
Měla by být sledována. Nejlepší bude,
když to uděláte vy. Zařídím to.
233
00:19:13,569 --> 00:19:15,445
Neměli jste přivést mou ženu?
234
00:19:17,739 --> 00:19:19,867
Přivedeme ji hned, co dorazí.
235
00:19:21,118 --> 00:19:24,580
Máme tu byty pro lékaře.
Nechám tam poslat vaše věci.
236
00:19:27,583 --> 00:19:30,335
THEODORE YEDLIN
OSOBNÍ MAJETEK
237
00:20:04,953 --> 00:20:07,581
Až se vrátíme, s někým si promluvíme.
238
00:20:08,165 --> 00:20:10,626
- To jsme už zkoušeli.
- S někým jiným.
239
00:20:10,709 --> 00:20:13,712
Vím, že dokážeme dělat kompromisy, Bec.
240
00:20:14,379 --> 00:20:17,007
Jo. Máš pravdu. V něčem jo.
241
00:20:18,800 --> 00:20:23,513
Ale ne v tom, jestli budeme mít dítě.
O žádné prostřední možnosti totiž nevím.
242
00:20:23,597 --> 00:20:25,015
Věděla jsi, kdo jsem.
243
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
Už od začátku.
244
00:20:34,566 --> 00:20:36,109
A proto jsem tě milovala.
245
00:20:59,716 --> 00:21:02,469
Co si dát osvěžující nápoj?
246
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Vedeš si skvěle, Arlene.
247
00:21:58,900 --> 00:22:00,068
Dobré ráno.
248
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Probrala se.
249
00:22:05,741 --> 00:22:07,117
Jsem doktor Yedlin.
250
00:22:07,784 --> 00:22:09,077
Operoval jsem vás.
251
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
Yedlin.
252
00:22:12,873 --> 00:22:16,543
- To jméno znám.
- Byla jste někdy v Bostonu?
253
00:22:20,047 --> 00:22:21,381
Už dlouho ne.
254
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Jste ze skupiny C.
255
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
„Skupina C“?
256
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Zrovna vás probudili.
257
00:22:35,604 --> 00:22:37,356
Určitě vám to ještě neřekli.
258
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
O tom vládním programu?
259
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Ano, řekli.
260
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
Řekli, že je to experiment?
Že jsme všichni dobrovolníci?
261
00:22:53,288 --> 00:22:55,082
Kdo vám to řekl? Jason Higgins?
262
00:22:59,586 --> 00:23:01,588
Váš pokoj v hotelu je připravený.
263
00:23:01,671 --> 00:23:05,258
Sejde se tam s vámi vaše žena
a my vám zařídíme cestu domů.
264
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
A ještě jednou děkujeme za všechno.
265
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Vím, že vám děkuje i Kate.
266
00:23:30,617 --> 00:23:32,285
Kde je nejbližší letiště?
267
00:23:33,036 --> 00:23:35,705
- Nejspíš v Boise?
- Nejspíš.
268
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Jak je odsud Boise daleko?
269
00:23:38,583 --> 00:23:40,252
Nevím. Nikdy jsem tam nebyl.
270
00:23:41,420 --> 00:23:44,089
- Odkud jste?
- Z Wayward Pines, pane.
271
00:23:49,010 --> 00:23:52,013
Takže vy nechcete cestovat?
272
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
- Žít někde jinde?
- Ne.
273
00:23:55,934 --> 00:23:57,978
Zvláštní, taky jsem z malého města.
274
00:23:59,896 --> 00:24:01,148
Venku je celý svět.
275
00:24:01,231 --> 00:24:04,025
Vést šťastný a produktivní život
ve Wayward Pines
276
00:24:04,109 --> 00:24:05,444
je nejlepší způsob,
277
00:24:05,527 --> 00:24:08,321
jak můžu k zachování
naší rasy přispět, pane.
278
00:24:12,617 --> 00:24:14,161
Nemusel jsem tě zachránit.
279
00:24:15,996 --> 00:24:18,081
Pořád přemýšlím, proč jsi to udělal.
280
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
Jsi jedním z jejich vůdců.
281
00:24:21,293 --> 00:24:22,836
Řekni nám, kde je Ben.
282
00:24:22,919 --> 00:24:25,797
Řekni, kde jsou povstalci,
a celé to dnes skončí.
283
00:24:27,716 --> 00:24:32,053
Nemůžete je vysledovat přes čipy?
Nebo vaše stovky kamer?
284
00:24:34,014 --> 00:24:37,601
A jo, my vám vlastně sledovací systém
vyhodili do vzduchu.
285
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
Nenapadlo tě někdy,
že je tohle celé zbytečné?
286
00:24:44,232 --> 00:24:45,650
Zabíjíme se navzájem.
287
00:24:46,902 --> 00:24:48,737
A přesně to oni chtějí.
288
00:24:50,947 --> 00:24:53,074
Ani nemusí přes plot.
289
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
Děláme si to sami.
290
00:24:55,243 --> 00:24:56,661
Snažím se to zastavit.
291
00:24:57,287 --> 00:24:59,039
Chci zachovat život.
292
00:24:59,122 --> 00:25:01,541
Jako když jsi mi před očima popravil muže.
293
00:25:05,545 --> 00:25:07,589
Dělám, co by Pilcher chtěl.
294
00:25:09,090 --> 00:25:11,092
Ale věci se mění, Jasone.
295
00:25:12,052 --> 00:25:13,678
Vyvíjejí se.
296
00:25:14,596 --> 00:25:16,181
A ty ses nevyvinul vůbec.
297
00:25:17,057 --> 00:25:18,892
Myslíš, že chceš zachovat život.
298
00:25:19,684 --> 00:25:21,019
Tomu vážně věřím.
299
00:25:21,937 --> 00:25:24,314
Ale učili tě jen to, jak ho ovládat.
300
00:25:26,816 --> 00:25:28,068
A to nejde.
301
00:26:36,386 --> 00:26:38,763
Nechoď, maminko.
302
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Danny, musím s těmi muži
na chvíli odejít, ano?
303
00:26:41,766 --> 00:26:44,227
- Proč?
- Taková jsou pravidla.
304
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
- Dobře?
- Mami.
305
00:26:45,979 --> 00:26:47,230
To stačí, jdeme.
306
00:26:54,112 --> 00:26:55,113
Mami.
307
00:26:58,283 --> 00:27:00,702
To není nutný. Nemusíte být tak hrubí.
308
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Nepleťte se do toho.
309
00:27:03,496 --> 00:27:06,458
Všechno dobře dopadne, ano, zlato?
310
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
Maminka se hned vrátí, jo?
311
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Pojď, Danny, dám ti něco sladkého.
312
00:27:28,355 --> 00:27:29,606
Pojďte.
313
00:27:40,825 --> 00:27:45,580
Vrátím se pro vás a vaši ženu v sedm ráno,
pokud vás nebudou potřebovat v nemocnici.
314
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
Kam tu ženu odváděli?
315
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
O jakých pravidlech to mluvili?
316
00:27:53,129 --> 00:27:54,964
Někdo vám přinese něco k snědku.
317
00:28:16,736 --> 00:28:18,780
Nemám hlad.
318
00:28:34,045 --> 00:28:38,591
Víš, Theo, tahle tvoje pasivní agrese…
319
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Nejsem pasivně agresivní.
320
00:28:42,095 --> 00:28:44,013
Vážně se snažím…
321
00:28:46,516 --> 00:28:49,310
- Chci, abys uspěla.
- Nejde o mou práci.
322
00:28:49,394 --> 00:28:51,521
- Neohrožuje mě.
- Poslouchej se.
323
00:28:51,604 --> 00:28:54,023
- Co se vůbec snažíš…
- Chci to napravit.
324
00:28:54,107 --> 00:28:55,942
A já si toho cením.
325
00:28:58,069 --> 00:29:00,697
Ale manželství není trojitý bypass.
326
00:29:00,780 --> 00:29:02,741
Jo, to já vím. A víš proč?
327
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Protože je mnohem těžší.
328
00:29:04,367 --> 00:29:08,872
Není to problém, co musíš vyřešit.
Nemusíš neustále něco napravovat.
329
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
- Takovej já jsem.
- Ale já ne.
330
00:29:12,500 --> 00:29:13,918
Musíš to přijmout.
331
00:29:14,627 --> 00:29:15,754
Nemusím.
332
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
Theo.
333
00:29:47,660 --> 00:29:51,456
Jen klid, jdu vám pomoct.
Pojďte, dostanu vás odsud.
334
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Pojďte. Mluvila Kate s Jasonem?
335
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
- Kdo?
- Kate.
336
00:30:00,465 --> 00:30:02,008
Ta žena v nemocnici.
337
00:30:02,091 --> 00:30:03,760
- Je naživu, že?
- Ano.
338
00:30:03,843 --> 00:30:05,553
Dobře, říkala něco Jasonovi?
339
00:30:05,637 --> 00:30:07,806
- Nevím.
- Je to moc důležitý.
340
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
Řekla mu něco? Jména, adresy, cokoliv?
341
00:30:10,391 --> 00:30:13,353
- Říkám, že nevím.
- Řekla něco vám?
342
00:30:15,271 --> 00:30:16,523
„Skupina C.“
343
00:30:17,857 --> 00:30:19,192
Půjdu najít svou ženu.
344
00:30:20,735 --> 00:30:21,986
Chci se vrátit domů.
345
00:30:27,867 --> 00:30:29,160
Jste doma.
346
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Pojďte za mnou.
347
00:30:33,122 --> 00:30:34,374
Musíme jít.
348
00:30:37,919 --> 00:30:39,629
Tohle nebudete chtít vidět.
349
00:30:51,724 --> 00:30:53,059
Jsi si jistý?
350
00:30:53,142 --> 00:30:55,687
Krátkodobá bolest, dlouhodobý zisk, ne?
351
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
Nebude se jim to líbit.
352
00:30:58,731 --> 00:31:01,901
To ani nemusí. Je to Kateina vina.
353
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
Díky, že jste přišli.
354
00:31:08,992 --> 00:31:11,536
Dobrý den všem, kteří jste na Hlavní ulici
355
00:31:12,203 --> 00:31:15,039
a kteří posloucháte
po celém Wayward Pines.
356
00:31:15,123 --> 00:31:16,541
Vím, že někteří z vás
357
00:31:16,624 --> 00:31:20,086
nesouhlasí se směrem,
jakým se posledních pár let ubíráme.
358
00:31:21,212 --> 00:31:23,464
Večerky, příděly…
359
00:31:24,173 --> 00:31:26,426
Nejsem tak dobrý vůdce jako Pilcher.
360
00:31:27,802 --> 00:31:29,971
Nejsem vůdce, jakého byste chtěli.
361
00:31:31,472 --> 00:31:33,808
Ale Pilcher by tohle nechtěl.
362
00:31:34,893 --> 00:31:37,645
Měsíc dlouhé povstání nepomáhá nikomu.
363
00:31:38,354 --> 00:31:42,025
Musíme spolupracovat, jak Pilcher chtěl,
364
00:31:42,108 --> 00:31:44,777
a vymyslet,
jak porazit skutečné nepřátele.
365
00:31:44,861 --> 00:31:48,698
Ty, kteří na nás zaútočili na Den invaze.
366
00:31:49,490 --> 00:31:52,410
Na něčem se sice neshodneme,
367
00:31:53,828 --> 00:31:57,165
ale všichni se shodneme,
že tohle město musí přežít.
368
00:32:05,924 --> 00:32:09,886
Rád bych vyhlásil všeobecnou amnestii
pro každého, kdo předstoupí,
369
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
ale žádám vás, abyste složili zbraně.
370
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
Teď bychom se měli spojit
371
00:32:15,850 --> 00:32:18,186
a znovu Wayward Pines sjednotit.
372
00:32:20,063 --> 00:32:21,105
Kdo předstoupí?
373
00:32:24,442 --> 00:32:28,738
Následníci Bena a jeho povstání,
vzdejte se
374
00:32:28,821 --> 00:32:31,157
a už nebude prolita žádná krev.
375
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Zkusil jsem to.
376
00:32:54,263 --> 00:32:55,473
Tak jdeme.
377
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
Pokračujte.
378
00:32:59,435 --> 00:33:01,562
Nabídl jsem vám mírumilovný konec.
379
00:33:02,730 --> 00:33:04,440
Teď nemám na výběr.
380
00:33:05,066 --> 00:33:07,527
Dělám, co by udělal Pilcher.
381
00:33:08,319 --> 00:33:10,905
Dělám, co je pro Wayward Pines nejlepší.
382
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
Ruby.
383
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
- Jsem doktor.
- Theo.
384
00:34:06,961 --> 00:34:08,379
Rebecco!
385
00:34:10,840 --> 00:34:11,924
Stačí.
386
00:34:19,390 --> 00:34:21,517
Jasone! Slyšeli jsme tě!
387
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Chceš to zastavit a pokračovat spolu?
Tady jsme.
388
00:34:28,858 --> 00:34:29,901
Seberte je.
389
00:34:35,865 --> 00:34:36,949
Seberte i doktora.
390
00:34:49,712 --> 00:34:53,674
Dobří občané Wayward Pines,
povstání skončilo.
391
00:34:54,342 --> 00:34:58,262
Pro vaši bezpečnost budou
domnělí povstalci zadrženi a vyslýcháni.
392
00:34:58,888 --> 00:35:00,598
Ulice jsou bezpečné.
393
00:35:01,349 --> 00:35:03,684
Pilně pracujte, buďte šťastní.
394
00:35:04,268 --> 00:35:06,562
Užívejte si život ve Wayward Pines.
395
00:35:26,040 --> 00:35:27,166
Theo.
396
00:35:27,917 --> 00:35:29,460
Díkybohu, že jsi v pořádku.
397
00:35:30,044 --> 00:35:31,254
Jsi v pořádku.
398
00:35:32,880 --> 00:35:35,591
Poslouchej mě, Rebecco.
399
00:35:35,675 --> 00:35:38,636
- Musíš hned odejít.
- Neboj, je to dobrý.
400
00:35:38,719 --> 00:35:41,764
Neposlouchej, co ti tu říkají.
Není to bezpečný.
401
00:35:42,598 --> 00:35:44,433
Je tu něco prohnilýho.
402
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Doktore Yedline.
403
00:35:47,520 --> 00:35:50,982
Xandere, Jason si s tebou chce promluvit.
404
00:35:53,943 --> 00:35:55,069
Jdeme.
405
00:35:56,404 --> 00:35:57,655
Počkám na tebe.
406
00:36:10,668 --> 00:36:13,129
WAYWARDPINESKÁ AKADEMIE
407
00:36:14,797 --> 00:36:16,007
Pánové.
408
00:36:17,091 --> 00:36:18,801
Povstání skončilo.
409
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Musíme začít znovu.
410
00:36:21,137 --> 00:36:24,390
Rád bych, abyste přišel do hor.
Dáme si oběd
411
00:36:24,473 --> 00:36:26,184
a probereme budoucnost města.
412
00:36:26,267 --> 00:36:29,228
Musíte mi říct, co se to tu děje.
413
00:36:30,229 --> 00:36:31,314
Všechno.
414
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
Řeknu.
415
00:36:33,691 --> 00:36:35,443
Nastupte si do auta, doktore.
416
00:37:01,052 --> 00:37:03,596
- Začínáš znovu?
- Je to jen pro jistotu.
417
00:37:16,484 --> 00:37:18,194
První generace nesmí ublížit…
418
00:37:18,277 --> 00:37:20,071
- Benovi neublížím.
- A Theovi?
419
00:37:20,154 --> 00:37:23,199
Řekl jsi, že je to případ nouze
a že ho zase uspíme.
420
00:37:23,282 --> 00:37:25,243
Je šikovný. Potřebujeme doktory.
421
00:37:25,326 --> 00:37:28,371
Vlastní doktory.
Rezidenti jsou téměř připravení.
422
00:37:34,961 --> 00:37:36,796
Nehodlám s ním riskovat.
423
00:37:38,256 --> 00:37:40,049
Nechci dalšího Ethana Burkea.
424
00:37:41,467 --> 00:37:42,969
Myslím, že je to chyba.
425
00:38:01,153 --> 00:38:03,030
Povstání skončilo, Kate.
426
00:38:05,616 --> 00:38:07,076
Tví muži se vzdali.
427
00:38:08,995 --> 00:38:12,581
Bojovali jste tvrdě.
Na všechny jste udělali dojem.
428
00:38:15,876 --> 00:38:18,004
Vím, že jsi své věci věřila,
429
00:38:19,839 --> 00:38:24,093
ale je nejvyšší čas, abychom se
pro dobro Wayward Pines posunuli kupředu.
430
00:38:26,095 --> 00:38:27,388
Proč jsi tady?
431
00:38:28,514 --> 00:38:29,974
Poslal mě Jason.
432
00:38:31,434 --> 00:38:33,394
Chce s tebou probrat budoucnost.
433
00:38:33,477 --> 00:38:35,396
Tedy až budeš zase na nohou.
434
00:38:36,522 --> 00:38:38,858
O minulosti mluvit nesmíme, že ne?
435
00:38:39,650 --> 00:38:43,821
Ale budoucnost…
O té můžeme diskutovat pořád.
436
00:38:43,904 --> 00:38:47,658
Vím, že se toho hodně stalo.
Padlo mnoho zlostných slov.
437
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Slov, která ranila.
438
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
A taky došlo k úmrtím.
439
00:38:53,289 --> 00:38:56,959
Ale můžeme spolupracovat, Kate.
Prostě to vím.
440
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
Já taky.
441
00:39:01,422 --> 00:39:04,467
Asi je načase to nechat být.
442
00:39:09,055 --> 00:39:11,766
Proboha, dochází ti léky na bolest.
443
00:39:12,475 --> 00:39:14,727
Jako bys neměla dost starostí.
444
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
Myslím, že pořád vím, jak na to.
445
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Na výcvik nikdy nezapomeneš.
446
00:39:19,190 --> 00:39:24,528
Pořád Jasonovi říkám, že zdejší personál
to pěkně fláká, co tu není Pam.
447
00:39:47,176 --> 00:39:49,929
Ty s námi prostě neumíš vycházet, co?
448
00:40:01,148 --> 00:40:02,858
Udělali jsme tolik skvělého.
449
00:40:04,318 --> 00:40:05,778
Tolik.
450
00:40:08,239 --> 00:40:09,490
Pyramidy.
451
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Člověk na Měsíci.
452
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Beatles.
453
00:40:17,665 --> 00:40:19,875
Dokázali jsme toho tolik.
454
00:40:22,503 --> 00:40:24,672
Ale teď je to váš svět.
455
00:40:24,755 --> 00:40:27,383
Vaše budoucnost. A…
456
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
A já toho nechci být součástí.
457
00:41:12,553 --> 00:41:15,014
Kde to jsme? Co je za tím plotem?
458
00:41:20,853 --> 00:41:24,315
Mario! Co to děláš? Vrať se!
459
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
- Mario!
- Mario!
460
00:41:29,153 --> 00:41:30,988
Ne! Stůj!
461
00:43:31,108 --> 00:43:33,110
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová