1 00:00:01,626 --> 00:00:02,669 Jsem Ben Burke. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,045 Všechno nejlepší. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,464 Táta byl agent Tajné služby v Seattlu. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,676 Zmizel v městečku v Idahu jménem Wayward Pines. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,428 S mámou jsme jeli za ním. 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,098 Probrali jsme se o dva tisíce let později. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 Teď je rok 4032. 8 00:00:19,644 --> 00:00:23,314 Lidé zničili životní prostředí, což vytvořilo evoluční anomálie, 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,109 takzvané aničky, 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,902 jež vládnou Zemi. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 Jeden člověk katastrofu předvídal. 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,451 Vytvořil pro lidstvo archu 13 00:00:34,534 --> 00:00:39,914 a vybral hrstku, která spala 2 000 let, aby zabránil vyhynutí lidstva. 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,041 AKADEMIE 15 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 Někteří se rozhodli sami. 16 00:00:42,667 --> 00:00:45,462 Ale většina z nás byla unesena proti své vůli. 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 - Jak se odsud dostanu? - Nijak. 18 00:00:49,299 --> 00:00:52,218 Můj otec zemřel, když chránil svou rodinu a měšťáky 19 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 před zrůdami venku. 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Tati! 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 A hrozbami uvnitř. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Tři roky po smrti mého otce vládne městu První generace, 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,482 ti, kdo se tu narodili. 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Dostali se k moci a vládnou přísně a krutě. 25 00:01:09,319 --> 00:01:13,364 V takovém světě jsem žít nechtěl. A tak jsem přísahal, že to změním. 26 00:01:13,948 --> 00:01:17,786 Nejen pro sebe a lidi z Wayward Pines, ale pro celou lidskou rasu. 27 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 Pro ty vzhůru a pro hrdiny, kteří stále spí 28 00:01:21,956 --> 00:01:24,000 a sní o budoucnosti pro lidstvo, 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 které bojuje o přežití. 30 00:01:55,782 --> 00:01:59,410 Můžu si půjčit tvoje bikiny? Stejně je nepoužíváš a… 31 00:02:00,954 --> 00:02:03,998 Dneska jdu zase plavat. Udělám to. 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,167 Jestli se nepřidáš, 33 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 půjdu s tím tlusťochem, co má chlupy na zádech. 34 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 Dvě margarity? 35 00:02:19,681 --> 00:02:22,225 Dneska pivo. Odpočívá. 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Jasně. 37 00:02:28,022 --> 00:02:31,151 Vypadá to, že sem fouká něco tropickýho. 38 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 Jo. 39 00:02:35,238 --> 00:02:36,239 Vypadá. 40 00:02:38,449 --> 00:02:41,953 Tak si dejte nohy nahoru. Dneska se odsud nikdo nedostane. 41 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Další runda je na mě. 42 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 Ten chlap se znova postaví, přímo přede mnou. 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Praštil jsi ho. Řekni, že jo. 44 00:02:54,966 --> 00:02:58,344 Kámo, když jsem za ty lístky vyplázl pět stovek, 45 00:02:58,428 --> 00:03:00,680 chci místo dvě řady za lavičkou. 46 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 - Jestli někoho vyhodí… - Jo. 47 00:03:02,974 --> 00:03:04,058 …tak jeho. 48 00:03:04,142 --> 00:03:05,351 Jo. 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 Prostě lidi. 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,735 Někdy si přeješ, 51 00:03:14,569 --> 00:03:16,237 abys mohl začít nanovo, co? 52 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Jo. 53 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 Ne, myslím to vážně. 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Blíží se změna. 55 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 S tím, co týhle planetě provádíme. 56 00:03:35,423 --> 00:03:37,133 Jsme uprostřed jakýhosi… 57 00:03:38,968 --> 00:03:41,054 evolučního přechodu. 58 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 A kvůli němu dojde k revoluci. 59 00:03:48,311 --> 00:03:51,522 - Zachraňuješ lidi, že jo? - Jo. To je moje práce. 60 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 Salut. 61 00:03:59,113 --> 00:04:00,365 Tak, doktore, 62 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 kdybys měl šanci 63 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 zachránit tisíc lidí najednou… 64 00:04:09,249 --> 00:04:10,541 …uspat je 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,294 a pak je probudit 66 00:04:14,671 --> 00:04:18,132 pomocí nějaký kouzelný procedury, 67 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 ve kterou věříš a umíš ji provést… 68 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 …udělal bys to, že jo? 69 00:04:26,349 --> 00:04:29,310 Ale vážně, lidi by si mohli myslet, že jsi blázen. 70 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 Ale ty víš, jak na to. 71 00:04:34,857 --> 00:04:38,111 Zachráníš spoustu lidí, doktore. 72 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Spoustu lidí, tisíce lidí, cos nikdy ani nepotkal. 73 00:04:42,156 --> 00:04:43,992 Ale ty je zachráníš. 74 00:04:44,075 --> 00:04:46,035 Jsem rád, že jsem tě poznal. 75 00:04:47,161 --> 00:04:49,455 Víš co? Já se v lidech vyznám 76 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 a z tebe mám dobrý pocit. 77 00:05:21,696 --> 00:05:23,072 Doktore Yedline. 78 00:05:28,244 --> 00:05:29,370 Dobrý den. 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,419 Jsem trochu… 80 00:05:36,502 --> 00:05:38,963 Očividně jsem včera přebral. 81 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Není mi dobře. 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,218 Snad jsem nic neprovedl. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Dobře. 84 00:05:57,357 --> 00:05:59,150 Děkuju. Vrátím se k sobě. 85 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Je vzhůru. 86 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 Potřebují vás v nemocnici. 87 00:06:18,711 --> 00:06:22,173 Nepracuju. Jsem tu na dovolené se ženou… 88 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 Ta bouřka… 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,513 - Kde je moje žena? - Je v pořádku. 90 00:06:29,305 --> 00:06:31,182 Jen vážně musíte jít se mnou. 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Hned. 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 Je Sedmá ulice čistá? 93 00:06:42,068 --> 00:06:44,779 Ne. Vezměte to přes Pátou na Sakurovou. 94 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Kde to jsme? 95 00:06:50,243 --> 00:06:51,494 Ve Wayward Pines. 96 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 MĚSTEČKO PINES 97 00:07:53,681 --> 00:07:56,142 Pozor, obyvatelé Wayward Pines. 98 00:07:56,225 --> 00:08:00,646 Kvůli nedávné činnosti povstalců začne večerka za 25 minut. 99 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Kam to jedeme? 100 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 Jak jsem řekla, bereme vás do nemocnice. 101 00:08:08,070 --> 00:08:10,990 - Nic mi není. - Nejste pacient. 102 00:08:13,701 --> 00:08:15,620 Kulka vězí ve spodní části krku. 103 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Musíte ji dostat ven. 104 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 Nechápu to. 105 00:08:23,628 --> 00:08:24,795 Jsem jen doktor. 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Xandere. Míří k tobě. 107 00:08:52,990 --> 00:08:54,116 Mám je. 108 00:09:07,255 --> 00:09:08,422 Sakra! Zastav! 109 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 Za ním! 110 00:09:14,262 --> 00:09:16,055 Nesmíte ho zabít! 111 00:09:18,391 --> 00:09:19,767 Kam to jdete? 112 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 Je to malý město! 113 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Najdeme vás. 114 00:10:18,451 --> 00:10:21,454 - Můžu vám nějak pomoct? - Půjčíte mi mobil? 115 00:10:22,204 --> 00:10:24,332 Máme pevnou linku. Na místní hovory. 116 00:10:24,415 --> 00:10:26,667 To mi stačí. Musím zavolat na policii. 117 00:10:26,751 --> 00:10:30,212 - Kdo je to, zlato? - Chce si půjčit mobil. 118 00:10:42,558 --> 00:10:44,352 Nechcete si na chvíli sednout? 119 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Zrovna začal hrát Hector. Dneska něco od Chopina. 120 00:10:52,443 --> 00:10:54,111 Není hudba privilegium? 121 00:10:55,571 --> 00:10:57,114 Doneseme vám sklenici vody. 122 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Jak se jmenujete? 123 00:11:01,285 --> 00:11:04,413 Copak jste neslyšeli ten velký výbuch venku? 124 00:11:06,499 --> 00:11:09,627 To byl nejspíš transformátor. Možná se nedovoláte. 125 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 Jo, já… Já půjdu. 126 00:11:15,424 --> 00:11:17,510 Zůstaňte, prosím. 127 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Nahlas to. 128 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 Na nohy! 129 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Ptal jsem se, co se u té zdi stalo. 130 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 - Zatýkáte mě? - Ne, ale už neutíkejte. 131 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 - To je jediná nemocnice? - Jo. 132 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 - Kde jsou všichni doktoři? - Zemřel. 133 00:12:22,700 --> 00:12:25,244 Máte v celém městě jediného doktora? 134 00:12:25,327 --> 00:12:26,495 Od toho tu jste vy. 135 00:12:30,332 --> 00:12:31,625 Doktore Yedline. 136 00:12:36,213 --> 00:12:39,592 Jason Higgins. Moc děkuju, že jste přišel. 137 00:12:40,176 --> 00:12:43,679 Mrzí mě ten zvláštní příjezd. Určitě je to velmi matoucí. 138 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Ano, je to matoucí. 139 00:12:48,058 --> 00:12:50,770 Ty díry od kulek, krev, vaše milice. 140 00:12:50,853 --> 00:12:52,938 Jsem velmi zmatený. 141 00:12:55,691 --> 00:12:58,068 Tohle město je tajný vládní experiment 142 00:12:58,152 --> 00:13:01,197 zkoumající vliv válečného traumatu na psychiku civilistů. 143 00:13:03,073 --> 00:13:04,116 On projekt založil. 144 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Všichni tady jsou dobrovolníci. 145 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Já ne. 146 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 Právě probíhá nouzová taktická scénka. 147 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 Máte výborná doporučení 148 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 a já Billu Gibbonsovi řekl, že chci toho nejlepšího. 149 00:13:16,378 --> 00:13:18,923 - Bill ví, že tu jsem? - Ano. I vaše žena. 150 00:13:20,549 --> 00:13:23,928 Chtěli jsme vás přibrat tradičně, ale po té bouři na Havaji… 151 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 Nic z toho si nepamatujete, co? 152 00:13:28,557 --> 00:13:30,810 Myslela si, že bude lepší… 153 00:13:31,477 --> 00:13:34,980 když se hned vrátíte do práce. 154 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 - Rebecca? - Jistě. 155 00:13:36,982 --> 00:13:38,609 Už je na cestě sem. 156 00:13:38,692 --> 00:13:41,612 Říkala, že tak dlouho jste od sebe nikdy nebyli. 157 00:13:44,365 --> 00:13:46,492 Vím, že je to neobvyklé, 158 00:13:46,575 --> 00:13:49,787 proto vám detaily sdělím později. 159 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 Nejlepší bude, když na to teď nebudete myslet 160 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 a zaměříte se na pacienta. 161 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Na to, co je skutečné. 162 00:13:57,169 --> 00:13:59,755 Zvládnete to? Teď vážně nemůžeme čekat. 163 00:14:02,007 --> 00:14:03,551 Je důležitá. 164 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 Všichni jsou důležití. 165 00:14:07,930 --> 00:14:10,516 Každého života bychom si měli vážit a cenit. 166 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 To je pro nás ve Wayward Pines důležité. 167 00:14:15,437 --> 00:14:18,941 Ale ona je důležitější než většina. To je jisté. 168 00:14:19,024 --> 00:14:21,694 Má sepsi. Už několik dní. 169 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 Proč jste ji neléčili? 170 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 Zdravotní sestry a tým čekají. 171 00:14:27,908 --> 00:14:29,368 Jste chybějící dílek. 172 00:14:37,126 --> 00:14:38,335 Chci černou kávu. 173 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Bez cukru. 174 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 To můžeme zařídit. 175 00:15:00,441 --> 00:15:02,943 - Skalpel. - Ano, doktore. 176 00:15:15,372 --> 00:15:16,957 Mrháte časem, doktore. 177 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 - Prošli jsme další čtyři domy vzbouřenců? - Ano, madam. 178 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 - Jak jde operace? - Prý potrvá hodiny. 179 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 Mluv, Kerry. 180 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Přišli jsme o dalšího muže. 181 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 Určitě to byl Xander. Kde byl? 182 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 - Teď se vrátil. - Nevěřím mu. 183 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 A v nemocnici dnes zemřeli dva další. 184 00:16:08,258 --> 00:16:09,343 Takže dnes tři. 185 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 Přičteno ke ztrátám z předchozích několika týdnů. 186 00:16:15,641 --> 00:16:16,976 Kde jsi, Bene? 187 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 Podle Maria děláme pokrok. 188 00:16:21,271 --> 00:16:24,483 A podle posledního průzkumu nejsou žádné známky nezvyklé 189 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 nebo zvýšené aktivity za plotem. 190 00:16:27,611 --> 00:16:31,240 - Byl by ze mě zklamaný. - Děláš, co můžeš. 191 00:16:31,865 --> 00:16:35,995 Kdyby se k tobě a Pilcherovi přidali už na začátku, 192 00:16:37,287 --> 00:16:39,081 nikdy by k tomuhle nedošlo. 193 00:16:39,164 --> 00:16:40,833 Záleží tu na každém životě. 194 00:16:40,916 --> 00:16:44,003 - To nás naučil. - Ano, ale nejdůležitější je cíl. 195 00:16:44,586 --> 00:16:49,800 Pochopil by, jak zásadní je toto povstání ukončit 196 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 a jednou provždy se potížistů zbavit. 197 00:16:54,555 --> 00:16:57,433 Jasná pravidla, přísný trest. 198 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 - Jasně… - Jasně a přísně. 199 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Přesně tak. Jinak to nejde. 200 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Mario tě potřebuje. 201 00:17:27,421 --> 00:17:30,924 Bene, musíme je dál likvidovat jednoho po druhým. 202 00:17:31,842 --> 00:17:35,679 Zajímají ho jen čísla, bude to s tebou chtít probrat. 203 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 Ale tak se nic nezmění, Xandere. 204 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 Manifestace, propaganda, zúčtování… 205 00:17:40,809 --> 00:17:42,186 Nemůžeme odsud odejít. 206 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 Musíme Wayward Pines změnit zevnitř. 207 00:17:45,564 --> 00:17:47,483 Já ho dneska změnil pořádně. 208 00:17:47,566 --> 00:17:50,694 Musíme mít aspoň co mluvit do toho, jak budeme žít. 209 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 Jinak můj táta a všichni ostatní 210 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 zemřeli zbytečně. 211 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Měl bys ty nároky snížit. 212 00:18:05,876 --> 00:18:07,461 Hele, já se jdu vyspat. 213 00:18:08,170 --> 00:18:10,756 Někteří z nás musí ráno makat pro nepřítele. 214 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Abych si udržel krytí. 215 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 A navíc, 216 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 rutina je základní kámen štěstí. 217 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 To říká Pilcher, ne? 218 00:18:29,858 --> 00:18:30,943 Doktore Yedline. 219 00:18:32,736 --> 00:18:37,324 To, co jste udělal, bylo moc působivé. 220 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Děkuju. 221 00:18:40,035 --> 00:18:41,120 Teda, 222 00:18:41,703 --> 00:18:44,665 segmentální resekce cévy štěpem ze safény? 223 00:18:44,748 --> 00:18:45,874 Přesně tak. 224 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Chtěl jsem se zeptat, pane, 225 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 jestli byste mě to mohl naučit. 226 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 Bohužel, nepracuju tu. 227 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Že ne? 228 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 To tady natíráte domy nebo co? 229 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 Doktore Yedline. 230 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 Prý to šlo dobře. 231 00:19:06,728 --> 00:19:08,272 Měla by se zotavit. 232 00:19:08,355 --> 00:19:12,818 Měla by být sledována. Nejlepší bude, když to uděláte vy. Zařídím to. 233 00:19:13,569 --> 00:19:15,445 Neměli jste přivést mou ženu? 234 00:19:17,739 --> 00:19:19,867 Přivedeme ji hned, co dorazí. 235 00:19:21,118 --> 00:19:24,580 Máme tu byty pro lékaře. Nechám tam poslat vaše věci. 236 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 THEODORE YEDLIN OSOBNÍ MAJETEK 237 00:20:04,953 --> 00:20:07,581 Až se vrátíme, s někým si promluvíme. 238 00:20:08,165 --> 00:20:10,626 - To jsme už zkoušeli. - S někým jiným. 239 00:20:10,709 --> 00:20:13,712 Vím, že dokážeme dělat kompromisy, Bec. 240 00:20:14,379 --> 00:20:17,007 Jo. Máš pravdu. V něčem jo. 241 00:20:18,800 --> 00:20:23,513 Ale ne v tom, jestli budeme mít dítě. O žádné prostřední možnosti totiž nevím. 242 00:20:23,597 --> 00:20:25,015 Věděla jsi, kdo jsem. 243 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Už od začátku. 244 00:20:34,566 --> 00:20:36,109 A proto jsem tě milovala. 245 00:20:59,716 --> 00:21:02,469 Co si dát osvěžující nápoj? 246 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Vedeš si skvěle, Arlene. 247 00:21:58,900 --> 00:22:00,068 Dobré ráno. 248 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Probrala se. 249 00:22:05,741 --> 00:22:07,117 Jsem doktor Yedlin. 250 00:22:07,784 --> 00:22:09,077 Operoval jsem vás. 251 00:22:10,120 --> 00:22:11,246 Yedlin. 252 00:22:12,873 --> 00:22:16,543 - To jméno znám. - Byla jste někdy v Bostonu? 253 00:22:20,047 --> 00:22:21,381 Už dlouho ne. 254 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Jste ze skupiny C. 255 00:22:30,098 --> 00:22:31,350 „Skupina C“? 256 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 Zrovna vás probudili. 257 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 Určitě vám to ještě neřekli. 258 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 O tom vládním programu? 259 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Ano, řekli. 260 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 Řekli, že je to experiment? Že jsme všichni dobrovolníci? 261 00:22:53,288 --> 00:22:55,082 Kdo vám to řekl? Jason Higgins? 262 00:22:59,586 --> 00:23:01,588 Váš pokoj v hotelu je připravený. 263 00:23:01,671 --> 00:23:05,258 Sejde se tam s vámi vaše žena a my vám zařídíme cestu domů. 264 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 A ještě jednou děkujeme za všechno. 265 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Vím, že vám děkuje i Kate. 266 00:23:30,617 --> 00:23:32,285 Kde je nejbližší letiště? 267 00:23:33,036 --> 00:23:35,705 - Nejspíš v Boise? - Nejspíš. 268 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 Jak je odsud Boise daleko? 269 00:23:38,583 --> 00:23:40,252 Nevím. Nikdy jsem tam nebyl. 270 00:23:41,420 --> 00:23:44,089 - Odkud jste? - Z Wayward Pines, pane. 271 00:23:49,010 --> 00:23:52,013 Takže vy nechcete cestovat? 272 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 - Žít někde jinde? - Ne. 273 00:23:55,934 --> 00:23:57,978 Zvláštní, taky jsem z malého města. 274 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 Venku je celý svět. 275 00:24:01,231 --> 00:24:04,025 Vést šťastný a produktivní život ve Wayward Pines 276 00:24:04,109 --> 00:24:05,444 je nejlepší způsob, 277 00:24:05,527 --> 00:24:08,321 jak můžu k zachování naší rasy přispět, pane. 278 00:24:12,617 --> 00:24:14,161 Nemusel jsem tě zachránit. 279 00:24:15,996 --> 00:24:18,081 Pořád přemýšlím, proč jsi to udělal. 280 00:24:19,291 --> 00:24:21,209 Jsi jedním z jejich vůdců. 281 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 Řekni nám, kde je Ben. 282 00:24:22,919 --> 00:24:25,797 Řekni, kde jsou povstalci, a celé to dnes skončí. 283 00:24:27,716 --> 00:24:32,053 Nemůžete je vysledovat přes čipy? Nebo vaše stovky kamer? 284 00:24:34,014 --> 00:24:37,601 A jo, my vám vlastně sledovací systém vyhodili do vzduchu. 285 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 Nenapadlo tě někdy, že je tohle celé zbytečné? 286 00:24:44,232 --> 00:24:45,650 Zabíjíme se navzájem. 287 00:24:46,902 --> 00:24:48,737 A přesně to oni chtějí. 288 00:24:50,947 --> 00:24:53,074 Ani nemusí přes plot. 289 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Děláme si to sami. 290 00:24:55,243 --> 00:24:56,661 Snažím se to zastavit. 291 00:24:57,287 --> 00:24:59,039 Chci zachovat život. 292 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 Jako když jsi mi před očima popravil muže. 293 00:25:05,545 --> 00:25:07,589 Dělám, co by Pilcher chtěl. 294 00:25:09,090 --> 00:25:11,092 Ale věci se mění, Jasone. 295 00:25:12,052 --> 00:25:13,678 Vyvíjejí se. 296 00:25:14,596 --> 00:25:16,181 A ty ses nevyvinul vůbec. 297 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Myslíš, že chceš zachovat život. 298 00:25:19,684 --> 00:25:21,019 Tomu vážně věřím. 299 00:25:21,937 --> 00:25:24,314 Ale učili tě jen to, jak ho ovládat. 300 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 A to nejde. 301 00:26:36,386 --> 00:26:38,763 Nechoď, maminko. 302 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Danny, musím s těmi muži na chvíli odejít, ano? 303 00:26:41,766 --> 00:26:44,227 - Proč? - Taková jsou pravidla. 304 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 - Dobře? - Mami. 305 00:26:45,979 --> 00:26:47,230 To stačí, jdeme. 306 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Mami. 307 00:26:58,283 --> 00:27:00,702 To není nutný. Nemusíte být tak hrubí. 308 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Nepleťte se do toho. 309 00:27:03,496 --> 00:27:06,458 Všechno dobře dopadne, ano, zlato? 310 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 Maminka se hned vrátí, jo? 311 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Pojď, Danny, dám ti něco sladkého. 312 00:27:28,355 --> 00:27:29,606 Pojďte. 313 00:27:40,825 --> 00:27:45,580 Vrátím se pro vás a vaši ženu v sedm ráno, pokud vás nebudou potřebovat v nemocnici. 314 00:27:45,664 --> 00:27:47,457 Kam tu ženu odváděli? 315 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 O jakých pravidlech to mluvili? 316 00:27:53,129 --> 00:27:54,964 Někdo vám přinese něco k snědku. 317 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 Nemám hlad. 318 00:28:34,045 --> 00:28:38,591 Víš, Theo, tahle tvoje pasivní agrese… 319 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Nejsem pasivně agresivní. 320 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 Vážně se snažím… 321 00:28:46,516 --> 00:28:49,310 - Chci, abys uspěla. - Nejde o mou práci. 322 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 - Neohrožuje mě. - Poslouchej se. 323 00:28:51,604 --> 00:28:54,023 - Co se vůbec snažíš… - Chci to napravit. 324 00:28:54,107 --> 00:28:55,942 A já si toho cením. 325 00:28:58,069 --> 00:29:00,697 Ale manželství není trojitý bypass. 326 00:29:00,780 --> 00:29:02,741 Jo, to já vím. A víš proč? 327 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Protože je mnohem těžší. 328 00:29:04,367 --> 00:29:08,872 Není to problém, co musíš vyřešit. Nemusíš neustále něco napravovat. 329 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 - Takovej já jsem. - Ale já ne. 330 00:29:12,500 --> 00:29:13,918 Musíš to přijmout. 331 00:29:14,627 --> 00:29:15,754 Nemusím. 332 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Theo. 333 00:29:47,660 --> 00:29:51,456 Jen klid, jdu vám pomoct. Pojďte, dostanu vás odsud. 334 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Pojďte. Mluvila Kate s Jasonem? 335 00:29:59,255 --> 00:30:00,381 - Kdo? - Kate. 336 00:30:00,465 --> 00:30:02,008 Ta žena v nemocnici. 337 00:30:02,091 --> 00:30:03,760 - Je naživu, že? - Ano. 338 00:30:03,843 --> 00:30:05,553 Dobře, říkala něco Jasonovi? 339 00:30:05,637 --> 00:30:07,806 - Nevím. - Je to moc důležitý. 340 00:30:07,889 --> 00:30:10,308 Řekla mu něco? Jména, adresy, cokoliv? 341 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 - Říkám, že nevím. - Řekla něco vám? 342 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 „Skupina C.“ 343 00:30:17,857 --> 00:30:19,192 Půjdu najít svou ženu. 344 00:30:20,735 --> 00:30:21,986 Chci se vrátit domů. 345 00:30:27,867 --> 00:30:29,160 Jste doma. 346 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Pojďte za mnou. 347 00:30:33,122 --> 00:30:34,374 Musíme jít. 348 00:30:37,919 --> 00:30:39,629 Tohle nebudete chtít vidět. 349 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 Jsi si jistý? 350 00:30:53,142 --> 00:30:55,687 Krátkodobá bolest, dlouhodobý zisk, ne? 351 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Nebude se jim to líbit. 352 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 To ani nemusí. Je to Kateina vina. 353 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 Díky, že jste přišli. 354 00:31:08,992 --> 00:31:11,536 Dobrý den všem, kteří jste na Hlavní ulici 355 00:31:12,203 --> 00:31:15,039 a kteří posloucháte po celém Wayward Pines. 356 00:31:15,123 --> 00:31:16,541 Vím, že někteří z vás 357 00:31:16,624 --> 00:31:20,086 nesouhlasí se směrem, jakým se posledních pár let ubíráme. 358 00:31:21,212 --> 00:31:23,464 Večerky, příděly… 359 00:31:24,173 --> 00:31:26,426 Nejsem tak dobrý vůdce jako Pilcher. 360 00:31:27,802 --> 00:31:29,971 Nejsem vůdce, jakého byste chtěli. 361 00:31:31,472 --> 00:31:33,808 Ale Pilcher by tohle nechtěl. 362 00:31:34,893 --> 00:31:37,645 Měsíc dlouhé povstání nepomáhá nikomu. 363 00:31:38,354 --> 00:31:42,025 Musíme spolupracovat, jak Pilcher chtěl, 364 00:31:42,108 --> 00:31:44,777 a vymyslet, jak porazit skutečné nepřátele. 365 00:31:44,861 --> 00:31:48,698 Ty, kteří na nás zaútočili na Den invaze. 366 00:31:49,490 --> 00:31:52,410 Na něčem se sice neshodneme, 367 00:31:53,828 --> 00:31:57,165 ale všichni se shodneme, že tohle město musí přežít. 368 00:32:05,924 --> 00:32:09,886 Rád bych vyhlásil všeobecnou amnestii pro každého, kdo předstoupí, 369 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 ale žádám vás, abyste složili zbraně. 370 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 Teď bychom se měli spojit 371 00:32:15,850 --> 00:32:18,186 a znovu Wayward Pines sjednotit. 372 00:32:20,063 --> 00:32:21,105 Kdo předstoupí? 373 00:32:24,442 --> 00:32:28,738 Následníci Bena a jeho povstání, vzdejte se 374 00:32:28,821 --> 00:32:31,157 a už nebude prolita žádná krev. 375 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Zkusil jsem to. 376 00:32:54,263 --> 00:32:55,473 Tak jdeme. 377 00:32:57,517 --> 00:32:58,601 Pokračujte. 378 00:32:59,435 --> 00:33:01,562 Nabídl jsem vám mírumilovný konec. 379 00:33:02,730 --> 00:33:04,440 Teď nemám na výběr. 380 00:33:05,066 --> 00:33:07,527 Dělám, co by udělal Pilcher. 381 00:33:08,319 --> 00:33:10,905 Dělám, co je pro Wayward Pines nejlepší. 382 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 Ruby. 383 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 - Jsem doktor. - Theo. 384 00:34:06,961 --> 00:34:08,379 Rebecco! 385 00:34:10,840 --> 00:34:11,924 Stačí. 386 00:34:19,390 --> 00:34:21,517 Jasone! Slyšeli jsme tě! 387 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Chceš to zastavit a pokračovat spolu? Tady jsme. 388 00:34:28,858 --> 00:34:29,901 Seberte je. 389 00:34:35,865 --> 00:34:36,949 Seberte i doktora. 390 00:34:49,712 --> 00:34:53,674 Dobří občané Wayward Pines, povstání skončilo. 391 00:34:54,342 --> 00:34:58,262 Pro vaši bezpečnost budou domnělí povstalci zadrženi a vyslýcháni. 392 00:34:58,888 --> 00:35:00,598 Ulice jsou bezpečné. 393 00:35:01,349 --> 00:35:03,684 Pilně pracujte, buďte šťastní. 394 00:35:04,268 --> 00:35:06,562 Užívejte si život ve Wayward Pines. 395 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Theo. 396 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 Díkybohu, že jsi v pořádku. 397 00:35:30,044 --> 00:35:31,254 Jsi v pořádku. 398 00:35:32,880 --> 00:35:35,591 Poslouchej mě, Rebecco. 399 00:35:35,675 --> 00:35:38,636 - Musíš hned odejít. - Neboj, je to dobrý. 400 00:35:38,719 --> 00:35:41,764 Neposlouchej, co ti tu říkají. Není to bezpečný. 401 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 Je tu něco prohnilýho. 402 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Doktore Yedline. 403 00:35:47,520 --> 00:35:50,982 Xandere, Jason si s tebou chce promluvit. 404 00:35:53,943 --> 00:35:55,069 Jdeme. 405 00:35:56,404 --> 00:35:57,655 Počkám na tebe. 406 00:36:10,668 --> 00:36:13,129 WAYWARDPINESKÁ AKADEMIE 407 00:36:14,797 --> 00:36:16,007 Pánové. 408 00:36:17,091 --> 00:36:18,801 Povstání skončilo. 409 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Musíme začít znovu. 410 00:36:21,137 --> 00:36:24,390 Rád bych, abyste přišel do hor. Dáme si oběd 411 00:36:24,473 --> 00:36:26,184 a probereme budoucnost města. 412 00:36:26,267 --> 00:36:29,228 Musíte mi říct, co se to tu děje. 413 00:36:30,229 --> 00:36:31,314 Všechno. 414 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 Řeknu. 415 00:36:33,691 --> 00:36:35,443 Nastupte si do auta, doktore. 416 00:37:01,052 --> 00:37:03,596 - Začínáš znovu? - Je to jen pro jistotu. 417 00:37:16,484 --> 00:37:18,194 První generace nesmí ublížit… 418 00:37:18,277 --> 00:37:20,071 - Benovi neublížím. - A Theovi? 419 00:37:20,154 --> 00:37:23,199 Řekl jsi, že je to případ nouze a že ho zase uspíme. 420 00:37:23,282 --> 00:37:25,243 Je šikovný. Potřebujeme doktory. 421 00:37:25,326 --> 00:37:28,371 Vlastní doktory. Rezidenti jsou téměř připravení. 422 00:37:34,961 --> 00:37:36,796 Nehodlám s ním riskovat. 423 00:37:38,256 --> 00:37:40,049 Nechci dalšího Ethana Burkea. 424 00:37:41,467 --> 00:37:42,969 Myslím, že je to chyba. 425 00:38:01,153 --> 00:38:03,030 Povstání skončilo, Kate. 426 00:38:05,616 --> 00:38:07,076 Tví muži se vzdali. 427 00:38:08,995 --> 00:38:12,581 Bojovali jste tvrdě. Na všechny jste udělali dojem. 428 00:38:15,876 --> 00:38:18,004 Vím, že jsi své věci věřila, 429 00:38:19,839 --> 00:38:24,093 ale je nejvyšší čas, abychom se pro dobro Wayward Pines posunuli kupředu. 430 00:38:26,095 --> 00:38:27,388 Proč jsi tady? 431 00:38:28,514 --> 00:38:29,974 Poslal mě Jason. 432 00:38:31,434 --> 00:38:33,394 Chce s tebou probrat budoucnost. 433 00:38:33,477 --> 00:38:35,396 Tedy až budeš zase na nohou. 434 00:38:36,522 --> 00:38:38,858 O minulosti mluvit nesmíme, že ne? 435 00:38:39,650 --> 00:38:43,821 Ale budoucnost… O té můžeme diskutovat pořád. 436 00:38:43,904 --> 00:38:47,658 Vím, že se toho hodně stalo. Padlo mnoho zlostných slov. 437 00:38:47,742 --> 00:38:49,118 Slov, která ranila. 438 00:38:49,785 --> 00:38:51,746 A taky došlo k úmrtím. 439 00:38:53,289 --> 00:38:56,959 Ale můžeme spolupracovat, Kate. Prostě to vím. 440 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Já taky. 441 00:39:01,422 --> 00:39:04,467 Asi je načase to nechat být. 442 00:39:09,055 --> 00:39:11,766 Proboha, dochází ti léky na bolest. 443 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 Jako bys neměla dost starostí. 444 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 Myslím, že pořád vím, jak na to. 445 00:39:16,729 --> 00:39:19,106 Na výcvik nikdy nezapomeneš. 446 00:39:19,190 --> 00:39:24,528 Pořád Jasonovi říkám, že zdejší personál to pěkně fláká, co tu není Pam. 447 00:39:47,176 --> 00:39:49,929 Ty s námi prostě neumíš vycházet, co? 448 00:40:01,148 --> 00:40:02,858 Udělali jsme tolik skvělého. 449 00:40:04,318 --> 00:40:05,778 Tolik. 450 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 Pyramidy. 451 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Člověk na Měsíci. 452 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Beatles. 453 00:40:17,665 --> 00:40:19,875 Dokázali jsme toho tolik. 454 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 Ale teď je to váš svět. 455 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 Vaše budoucnost. A… 456 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 A já toho nechci být součástí. 457 00:41:12,553 --> 00:41:15,014 Kde to jsme? Co je za tím plotem? 458 00:41:20,853 --> 00:41:24,315 Mario! Co to děláš? Vrať se! 459 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 - Mario! - Mario! 460 00:41:29,153 --> 00:41:30,988 Ne! Stůj! 461 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová