1
00:00:01,543 --> 00:00:02,711
Mit navn er Ben Burke.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,045
Tillykke med fødselsdagen.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,339
Min far var agent for
efterretningstjenesten i Seattle.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Han forsvandt i en lille by i Idaho,
5
00:00:08,591 --> 00:00:09,592
der hedder Wayward Pines.
6
00:00:10,051 --> 00:00:11,469
Min mor og jeg fulgte med ham.
7
00:00:12,762 --> 00:00:15,515
Og da vi vågnede op,
var det 2000 år senere.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,643
Vi er nu i år 4032.
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Menneskets ødelæggelse af naturen
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
har skabt evolutionære genfærd...
11
00:00:24,190 --> 00:00:25,275
kendt som "Abbies",
12
00:00:26,943 --> 00:00:28,194
der styrer jorden.
13
00:00:30,113 --> 00:00:31,906
En mand så katastrofen komme.
14
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
Han byggede en ark
15
00:00:34,451 --> 00:00:37,412
og udvalgte en lille gruppe,
der skulle sove i 2000 år.
16
00:00:38,329 --> 00:00:40,123
Trodse menneskehedens udslettelse.
17
00:00:41,458 --> 00:00:43,460
Nogle valgte at være her, men som os
18
00:00:43,543 --> 00:00:45,420
blev de fleste taget mod deres vilje.
19
00:00:45,628 --> 00:00:47,630
-Hvordan kommer jeg ud?
-Det gør du ikke.
20
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
Min far døde,
som han forsvarede sin familie
21
00:00:51,509 --> 00:00:53,803
og byens borgere fra monstre udefra.
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Far!
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,434
Og trusler indefra.
24
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
Tre år efter min fars død
25
00:01:01,644 --> 00:01:03,605
regeres byen af den første generation,
26
00:01:03,688 --> 00:01:05,440
der blev født i Wayward Pines.
27
00:01:05,523 --> 00:01:07,359
De kom til magten
og fortsatte med at regere
28
00:01:07,442 --> 00:01:08,610
med en jernnæve.
29
00:01:09,527 --> 00:01:11,279
Det var ikke en verden,
jeg ville bo i,
30
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
og jeg lovede at gøre noget ved det.
31
00:01:13,990 --> 00:01:15,950
Ikke blot for mig
og folkene i Wayward Pines,
32
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
men for hele menneskeheden.
33
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
De vågne og heltene, der stadig sover
34
00:01:21,873 --> 00:01:23,625
og drømmer om
en fremtid for mennesket,
35
00:01:23,958 --> 00:01:25,502
mens vi kæmper for at overleve.
36
00:01:55,740 --> 00:01:57,534
Jeg tænkte på,
om jeg måtte låne din bikini,
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,577
for du bruger den ikke, og...
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,622
Jeg vil svømme igen i aften.
39
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Jeg gør det.
40
00:02:04,916 --> 00:02:07,502
Hvis du ikke tager med mig,
tager jeg med ham den fede derovre
41
00:02:07,585 --> 00:02:09,462
i villa seks,
ham med den behårede ryg.
42
00:02:17,887 --> 00:02:18,930
To margaritaer?
43
00:02:19,681 --> 00:02:22,058
Øl i aften, hun slapper af.
44
00:02:22,767 --> 00:02:23,768
Så gerne.
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,900
Det ser ud, som om
noget tropisk blæser ind.
46
00:02:35,280 --> 00:02:36,489
Ja, det gør.
47
00:02:38,366 --> 00:02:41,953
Lad os bare slappe af.
Ingen slipper ud herfra i aften.
48
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
Jeg giver den næste.
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,921
Fyren rejser sig igen lige foran mig.
50
00:02:53,089 --> 00:02:54,758
Du slog ham ud, det blev du nødt til.
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
Mand, alle de penge
jeg betalte for de billetter...
52
00:02:57,093 --> 00:03:00,805
500 dollars og kun
to rækker bag bænken.
53
00:03:01,139 --> 00:03:02,974
-Hvis nogen skal smides ud...
-Okay.
54
00:03:03,058 --> 00:03:04,142
...skal det være ham.
55
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Folk, mand.
56
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
Nogle gange ville man ønske,
man bare kunne...
57
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
Starte på en frisk, ikke?
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
Altså, jeg mener det...
59
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
En forandring er på vej.
60
00:03:31,336 --> 00:03:33,630
Alt det, vi gør ved planeten.
61
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Vi er i midten af en...
62
00:03:38,885 --> 00:03:40,637
evolutionær overgang.
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Og der kommer en revolution
som et resultat af det.
64
00:03:48,269 --> 00:03:49,646
Du redder mennesker, ikke?
65
00:03:50,563 --> 00:03:52,190
Det er mit job.
66
00:03:56,069 --> 00:03:57,112
Skål!
67
00:03:59,030 --> 00:04:00,198
Nå, læge...
68
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Hvis du havde chancen
69
00:04:05,036 --> 00:04:07,580
for at redde
tusind mennesker på én gang.
70
00:04:09,165 --> 00:04:10,417
Få dem til at sove,
71
00:04:11,459 --> 00:04:12,836
og så live dem op igen.
72
00:04:14,629 --> 00:04:17,841
Der findes en nærmest
magisk procedurer,
73
00:04:18,466 --> 00:04:20,969
som du troede på og vidste,
hvordan du skulle benytte.
74
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
Så ville du gøre det, ikke?
75
00:04:26,182 --> 00:04:28,977
Jeg er seriøs.
Alle tror måske, du er vanvittig,
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,939
Nej, du vidste det.
77
00:04:34,816 --> 00:04:37,986
Du vil redde masser af mennesker.
78
00:04:38,945 --> 00:04:42,073
Masser af mennesker, tusindvis af
mennesker, du aldrig har mødt.
79
00:04:42,157 --> 00:04:43,491
Men du vil redde dem.
80
00:04:43,950 --> 00:04:46,286
Jeg er glad for, jeg mødte dig.
81
00:04:47,078 --> 00:04:51,583
Jeg er god til at mærke mennesker,
og jeg har en god fornemmelse om dig.
82
00:05:21,613 --> 00:05:22,739
Dr. Yedlin.
83
00:05:34,668 --> 00:05:36,002
Jeg er lidt flov...
84
00:05:36,503 --> 00:05:38,838
Jeg fik vist lidt for meget
at drikke i går aftes.
85
00:05:38,922 --> 00:05:40,131
Jeg har ikke haft det for godt.
86
00:05:41,925 --> 00:05:44,302
Jeg håber ikke, jeg skabte problemer.
87
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Tak, jeg går tilbage til mit værelse.
88
00:06:01,528 --> 00:06:02,612
Han er vågen.
89
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
De har brug for dig på hospitalet.
90
00:06:18,670 --> 00:06:22,090
Jeg arbejder ikke,
jeg er her på ferie med min kone.
91
00:06:23,425 --> 00:06:24,467
Stormen...
92
00:06:25,719 --> 00:06:28,304
-Hvor er min kone?
-Din kone har det fint.
93
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
Jeg har brug for,
at du kommer med mig.
94
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Nu.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Er Seventh Street ryddet?
96
00:06:41,943 --> 00:06:44,446
Tag Fifth over til Cherry Blossom.
97
00:06:47,407 --> 00:06:48,533
Hvor er vi?
98
00:06:50,160 --> 00:06:51,453
I Wayward Pines.
99
00:07:53,556 --> 00:07:55,600
Til borgerne i Wayward Pines:
100
00:07:56,101 --> 00:08:00,188
Grundet nylig oprørsaktivitet starter
udgangsforbuddet om 25 minutter.
101
00:08:03,983 --> 00:08:05,068
Hvor skal vi hen?
102
00:08:05,193 --> 00:08:07,529
Jeg har fortalt dig,
vi kører dig på hospitalet.
103
00:08:08,071 --> 00:08:09,114
Jeg har det fint.
104
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Du er ikke patienten.
105
00:08:13,702 --> 00:08:15,870
Kuglen sidder fast nederst i nakken.
106
00:08:15,954 --> 00:08:17,288
Du skal få den ud.
107
00:08:21,084 --> 00:08:22,502
Jeg forstår ikke.
108
00:08:23,586 --> 00:08:24,796
Jeg er bare læge.
109
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Xander.
110
00:08:47,318 --> 00:08:48,695
De kommer din vej.
111
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Jeg har dem.
112
00:09:07,213 --> 00:09:08,590
Fandens. Stands bilen!
113
00:09:14,262 --> 00:09:15,889
Ingen slår ham ihjel.
114
00:09:18,350 --> 00:09:19,642
Hvor skal du hen?
115
00:09:22,562 --> 00:09:24,064
Det er en lille by.
116
00:09:25,648 --> 00:09:26,816
Vi finder dig.
117
00:10:18,284 --> 00:10:19,411
Kan jeg hjælpe dig?
118
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Må jeg låne din mobiltelefon?
119
00:10:22,122 --> 00:10:23,164
Vi har en fastnet.
120
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Til lokalopkald.
121
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
Godt, jeg må ringe til politiet.
122
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Hvem er det, skat?
123
00:10:28,128 --> 00:10:30,046
Han vil låne vores mobiltelefon.
124
00:10:42,475 --> 00:10:44,269
Vil du sidde ned et øjeblik?
125
00:10:45,937 --> 00:10:48,982
Hector er lige begyndt at spille.
Han spiller Chopin i aften.
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,987
Er musik ikke et privilegium?
127
00:10:55,530 --> 00:10:56,823
Vi henter et glas vand til dig.
128
00:10:58,199 --> 00:10:59,284
Hvad hedder du?
129
00:11:01,244 --> 00:11:04,497
Hørte du ikke lige
en stor eksplosion udenfor?
130
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
Sikkert en transformer.
Linjerne er måske nede.
131
00:11:12,839 --> 00:11:15,050
Ja, jeg vil... smutte.
132
00:11:15,717 --> 00:11:17,010
Bliv nu.
133
00:11:25,143 --> 00:11:26,186
Anmeld det.
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,293
På fødderne med dig.
135
00:12:09,771 --> 00:12:12,148
Jeg spurgte dig,
hvad der skete ved muren.
136
00:12:14,984 --> 00:12:16,027
Bliver jeg tilbageholdt?
137
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Nej, men prøv ikke at stikke af igen.
138
00:12:18,113 --> 00:12:19,614
-Er dette det eneste hospital?
-Ja.
139
00:12:19,906 --> 00:12:22,033
-Hvor er alle lægerne?
-Han døde.
140
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
I har en læge i hele byen?
141
00:12:25,245 --> 00:12:26,579
Derfor er du her.
142
00:12:30,458 --> 00:12:31,543
Dr. Yedlin.
143
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Jason Higgins.
144
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
Tak, fordi du kom.
145
00:12:40,051 --> 00:12:41,970
Jeg beklager måden, du ankom på.
146
00:12:42,053 --> 00:12:43,680
Det hele må være forvirrende.
147
00:12:44,723 --> 00:12:47,267
Ja, det er forvirrende.
148
00:12:47,976 --> 00:12:50,395
Skudhullerne, blodet, din milits.
149
00:12:50,854 --> 00:12:52,397
Jeg er meget forvirret.
150
00:12:55,608 --> 00:12:57,861
Denne by er en del af
en hemmelig regeringsundersøgelse,
151
00:12:58,028 --> 00:13:00,989
der vurderer de psykologiske
virkninger af krigstraumer på civile.
152
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Han grundlagde projektet.
153
00:13:04,534 --> 00:13:06,661
Og alle menneskerne her er frivillige.
154
00:13:07,078 --> 00:13:08,121
Det er jeg ikke.
155
00:13:08,329 --> 00:13:10,999
Vi er midt i et akut
taktisk rollespil lige nu.
156
00:13:12,125 --> 00:13:13,293
Du har været anbefalet.
157
00:13:13,376 --> 00:13:15,754
Jeg fortalte Bill Gibbons,
at jeg ville have den bedste.
158
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
-Ved Bill, jeg er her?
-Selvfølgelig.
159
00:13:18,131 --> 00:13:19,215
Og din kone.
160
00:13:20,508 --> 00:13:22,427
Vi ville transportere dig
på traditionel vis,
161
00:13:22,510 --> 00:13:23,803
men med stormen i Hawaii...
162
00:13:25,805 --> 00:13:27,724
Du kan ikke huske noget af det, vel?
163
00:13:28,475 --> 00:13:30,685
Hun mente, du ville have det bedre...
164
00:13:31,561 --> 00:13:34,814
Hun tænkte, du gerne ville
direkte tilbage til arbejdet.
165
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
-Rebecca?
-Selvfølgelig.
166
00:13:36,983 --> 00:13:38,318
Hun er på vej lige nu.
167
00:13:38,443 --> 00:13:40,028
Hun fortæller os,
dette er det længste,
168
00:13:40,111 --> 00:13:41,363
hun har været væk fra dig.
169
00:13:44,240 --> 00:13:46,368
Jeg ved godt, det er uortodoks,
170
00:13:46,451 --> 00:13:49,412
hvorfor jeg hellere vil
informere dig senere.
171
00:13:49,496 --> 00:13:52,832
Jeg tror, det er bedst
at lægge det væk for nu
172
00:13:52,916 --> 00:13:54,417
og fokusere på patienten.
173
00:13:54,584 --> 00:13:56,127
Fokusér på det, der betyder noget.
174
00:13:57,003 --> 00:13:58,171
Kan vi det?
175
00:13:58,254 --> 00:13:59,506
Lige nu kan vi ikke vente.
176
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Hun er vigtig.
177
00:14:04,969 --> 00:14:06,805
De er alle vigtige, er de ikke?
178
00:14:07,847 --> 00:14:10,392
Hvert liv skal værdsættes.
179
00:14:12,185 --> 00:14:14,396
Det er meget vigtigt for os
i Wayward Pines.
180
00:14:15,355 --> 00:14:16,815
Men hun er vigtigere end de fleste.
181
00:14:17,649 --> 00:14:18,650
Helt bestemt.
182
00:14:19,109 --> 00:14:21,569
Hun er septisk.
Sådan har hun været i dagevis.
183
00:14:22,320 --> 00:14:23,947
Hvorfor blev hun ikke behandlet?
184
00:14:24,656 --> 00:14:26,825
Vi har sygeplejersker
og et hold, der venter.
185
00:14:27,992 --> 00:14:29,744
Du er den manglende brik, dr. Yedlin.
186
00:14:37,043 --> 00:14:38,712
Giv mig en kande sort kaffe.
187
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Uden sukker.
188
00:14:42,090 --> 00:14:43,174
Det kan vi klare.
189
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Skalpel?
190
00:15:01,484 --> 00:15:02,610
Ja, doktor.
191
00:15:15,123 --> 00:15:16,916
Du spilder tiden, doktor.
192
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
Så yderligere fire oprørshuse
er blevet ryddet?
193
00:15:28,386 --> 00:15:29,429
Ja.
194
00:15:31,014 --> 00:15:32,098
Hvordan går operationen?
195
00:15:32,724 --> 00:15:34,142
Han siger, det tager timer.
196
00:15:37,187 --> 00:15:38,396
Fortæl mig, Kerry.
197
00:15:44,986 --> 00:15:46,905
Vi har mistet endnu en
af vores mænd i aften.
198
00:15:55,080 --> 00:15:57,457
Jeg tror, det var Xander.
Hvor har han været?
199
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
-Han er lige kommet tilbage.
-Jeg stoler ikke ham.
200
00:16:03,880 --> 00:16:05,924
To til døde tidligere i dag
på hospitalet.
201
00:16:08,218 --> 00:16:09,427
Så tre i dag...
202
00:16:11,304 --> 00:16:14,224
Tilføjet tabene
fra de foregående uger.
203
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Hvor er du, Ben?
204
00:16:18,728 --> 00:16:20,355
Mario siger, vi gør fremskridt.
205
00:16:21,481 --> 00:16:24,526
Og der er ingen tegn på unormal eller
øget aktivitet uden for hegnet,
206
00:16:24,609 --> 00:16:26,111
ifølge den seneste overvågning.
207
00:16:27,487 --> 00:16:29,322
Han ville blive skuffet over mig.
208
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
Du gør alt, du kan.
209
00:16:32,117 --> 00:16:35,495
Hvis de havde tilsluttet sig
dig og Pilcher i første omgang...
210
00:16:37,205 --> 00:16:38,790
var det aldrig kommet til dette.
211
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Hvert liv betyder noget her.
212
00:16:40,834 --> 00:16:44,254
-Det lærte han os.
-Ja, men årsagen er yderst vigtig.
213
00:16:44,546 --> 00:16:49,551
Han ville forstå, hvor vigtigt
det er at afslutte dette oprør
214
00:16:49,884 --> 00:16:53,221
og luge ud i uromagerne,
én gang for alle.
215
00:16:54,347 --> 00:16:55,515
Klare regler,
216
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
alvorlig straf.
217
00:16:57,642 --> 00:16:59,269
-Klare...
-Og alvorlig.
218
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
Præcis. Det er den eneste måde.
219
00:17:05,859 --> 00:17:07,360
Mario har brug for dig.
220
00:17:20,331 --> 00:17:23,418
Der er en konvoj på vej vestpå
på Fifth, skal jeg følge efter?
221
00:17:23,501 --> 00:17:26,296
Nej, aftalt møde på Alpha
minus tre kilometer.
222
00:17:27,255 --> 00:17:28,548
Ben, jeg kan godt sige dig.
223
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
Vi må bare fjerne dem én af gangen.
224
00:17:31,843 --> 00:17:33,011
Han går kun op i tal.
225
00:17:33,094 --> 00:17:35,430
Han vil hente dig ind
og tale tingene igennem.
226
00:17:36,222 --> 00:17:38,141
Men, Xander, intet vil forandre sig.
227
00:17:38,475 --> 00:17:40,643
Kongresserne, propagandaen,
beregningerne...
228
00:17:40,935 --> 00:17:42,145
Vi kan ikke flygte.
229
00:17:42,270 --> 00:17:44,814
Vi må ændre Wayward Pines indefra.
230
00:17:45,440 --> 00:17:47,150
Ja, og jeg ændrede det lidt i aften.
231
00:17:47,525 --> 00:17:50,236
Vi må i det mindste få indflydelse på,
hvordan vi lever vores liv.
232
00:17:53,114 --> 00:17:55,533
Ellers var min fars
og alle de dødsfald
233
00:17:56,159 --> 00:17:57,243
forgæves.
234
00:18:02,457 --> 00:18:04,376
Du må nok sænke
dine standarder, knægt.
235
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
Jeg skal have noget søvn.
236
00:18:08,213 --> 00:18:10,548
Nogle af os må arbejde
for fjenden i morgen.
237
00:18:11,007 --> 00:18:12,592
Vi må bevare dækket, ved du nok.
238
00:18:18,598 --> 00:18:19,641
Desuden:
239
00:18:20,392 --> 00:18:22,185
"Rutine er byggestenene til lykke."
240
00:18:22,936 --> 00:18:24,646
Siger Pilcher ikke det?
241
00:18:26,731 --> 00:18:27,732
Godt.
242
00:18:29,818 --> 00:18:30,902
Dr. Yedlin.
243
00:18:32,612 --> 00:18:35,365
Det var meget imponerende,
244
00:18:36,032 --> 00:18:37,158
det du gjorde derinde.
245
00:18:39,911 --> 00:18:41,037
Altså...
246
00:18:41,746 --> 00:18:44,457
Segmental resektion og
transplantat i saphenavenen?
247
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
Præcis.
248
00:18:47,002 --> 00:18:49,295
Jeg tænkte netop på,
249
00:18:49,546 --> 00:18:51,715
om du måske kunne lære mig det?
250
00:18:52,716 --> 00:18:55,343
Jeg arbejder her ikke. Beklager.
251
00:18:57,637 --> 00:18:58,805
Gør du ikke?
252
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
Fik de dig til
at male huse eller noget?
253
00:19:02,142 --> 00:19:03,184
Dr. Yedlin.
254
00:19:04,269 --> 00:19:05,395
Jeg hører, det gik godt.
255
00:19:06,688 --> 00:19:07,772
Hun skal nok komme sig.
256
00:19:08,273 --> 00:19:09,899
Men hun skal overvåges.
257
00:19:10,483 --> 00:19:13,111
Faktisk ville det være bedst,
hvis du gjorde det. Jeg ordner det.
258
00:19:13,611 --> 00:19:15,488
Du sagde, min kone ville komme.
259
00:19:17,574 --> 00:19:19,659
Det sørger vi for,
så snart hun ankommer.
260
00:19:20,994 --> 00:19:22,829
Vi har lægeboliger her på hospitalet.
261
00:19:22,912 --> 00:19:24,456
Jeg får dine ting sendt over.
262
00:19:27,500 --> 00:19:29,627
YEDLIN, THEODORE
PERSONLIGE EJENDELE
263
00:20:05,288 --> 00:20:07,332
Lad os tale med nogen,
når vi kommer tilbage.
264
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
-Det har vi forsøgt.
-En anden.
265
00:20:10,919 --> 00:20:13,088
Jeg ved, vi kan finde
et kompromis, Beck.
266
00:20:15,048 --> 00:20:17,592
Med nogle ting kan vi.
267
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Hvordan finder man et kompromis
om det at få et barn?
268
00:20:21,304 --> 00:20:23,348
Medmindre der findes en middelvej,
jeg ikke kender.
269
00:20:23,515 --> 00:20:24,933
Du vidste, hvem jeg var.
270
00:20:26,059 --> 00:20:27,310
Det vidste du fra begyndelsen.
271
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
Og jeg elskede dig for det.
272
00:20:59,551 --> 00:21:02,387
Hvorfor ikke snuppe en drink?
273
00:21:05,682 --> 00:21:07,183
Kulsyreholdig Selleri
274
00:21:45,513 --> 00:21:46,931
Du gør det godt, Arlene.
275
00:21:58,818 --> 00:21:59,819
Godmorgen.
276
00:22:01,696 --> 00:22:02,781
Hun er vågen.
277
00:22:05,825 --> 00:22:07,077
Jeg er dr. Yedlin.
278
00:22:07,660 --> 00:22:08,953
Jeg udførte din operation.
279
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
"Yedlin."
280
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
Det navn kender jeg.
281
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
Har du været i Boston?
282
00:22:20,006 --> 00:22:21,257
Ikke for en stund.
283
00:22:26,137 --> 00:22:27,430
Du er i Gruppe C.
284
00:22:30,016 --> 00:22:31,101
"Gruppe C?"
285
00:22:32,227 --> 00:22:33,770
De har lige vækket dig.
286
00:22:35,563 --> 00:22:37,107
Men de har ikke fortalt dig det endnu.
287
00:22:38,692 --> 00:22:40,110
Det om regeringens program?
288
00:22:42,028 --> 00:22:43,238
Jo, de har.
289
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Fortalte de, det var et eksperiment?
290
00:22:49,577 --> 00:22:51,204
At vi alle er frivillige?
291
00:22:53,206 --> 00:22:54,833
Hvem fortalte dig det? Jason Higgins?
292
00:22:59,504 --> 00:23:01,464
Dit hotelværelse er klart.
293
00:23:01,798 --> 00:23:02,966
Din kone møder dig der,
294
00:23:03,049 --> 00:23:05,093
og vi arrangerer din rejse hjem.
295
00:23:13,101 --> 00:23:15,103
Og tak igen for alt.
296
00:23:15,687 --> 00:23:17,313
Jeg ved, Kate også takker dig.
297
00:23:30,535 --> 00:23:32,203
Hvor er den tætteste lufthavn?
298
00:23:32,996 --> 00:23:35,623
-Sikkert Boise?
-Sikkert.
299
00:23:36,624 --> 00:23:38,501
Og hvor langt er Boise herfra?
300
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Jeg har aldrig været der.
301
00:23:41,421 --> 00:23:44,007
-Hvor er du fra?
-Wayward Pines.
302
00:23:49,220 --> 00:23:52,057
Har du aldrig villet rejse?
303
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
Tage et andet sted hen?
304
00:23:55,852 --> 00:23:57,937
Det er pudsigt,
jeg er også fra en lille by.
305
00:23:59,856 --> 00:24:01,358
Der er en hel verden derude.
306
00:24:01,441 --> 00:24:03,985
Det at have et lykkeligt
og produktivt liv i Wayward Pines,
307
00:24:04,069 --> 00:24:05,862
er det vigtigste bidrag,
jeg kan komme med,
308
00:24:05,945 --> 00:24:07,989
for at bevare vores art.
309
00:24:12,535 --> 00:24:13,870
Jeg behøvede ikke redde dig.
310
00:24:15,997 --> 00:24:17,749
Jeg tænker stadig på,
hvorfor du gjorde det.
311
00:24:19,209 --> 00:24:20,377
Du er en af deres ledere.
312
00:24:21,169 --> 00:24:22,587
Fortæl os nu bare, hvor Ben er.
313
00:24:22,962 --> 00:24:25,507
Fortæl os, hvor oprørerne er,
så får dette en ende.
314
00:24:27,592 --> 00:24:31,721
Kan du ikke spore dem med chippen?
Eller dine hundredvis af kameraer?
315
00:24:33,932 --> 00:24:35,141
Nå ja, det er rigtigt.
316
00:24:35,725 --> 00:24:37,686
Vi sprængte dit
overvågningssystem i luften.
317
00:24:39,604 --> 00:24:42,357
Har du nogensinde tænkt,
at alt det her er forgæves?
318
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Vi dræber hele tiden hinanden.
319
00:24:46,903 --> 00:24:48,655
Og det er præcis, hvad de vil.
320
00:24:50,949 --> 00:24:53,076
De behøver ikke engang
komme over hegnet.
321
00:24:53,743 --> 00:24:54,911
Vi gør det selv.
322
00:24:55,245 --> 00:24:56,579
Det prøver jeg at stoppe.
323
00:24:57,205 --> 00:24:58,581
Jeg vil bevare livet.
324
00:24:58,873 --> 00:25:01,459
Som da du henrettede
min mand foran mig.
325
00:25:05,505 --> 00:25:07,590
Jeg gør det,
Pilcher ville have ønsket.
326
00:25:09,259 --> 00:25:11,011
Men ting ændrer sig, Jason.
327
00:25:12,012 --> 00:25:13,054
De udvikler sig.
328
00:25:14,472 --> 00:25:16,141
Og du har ikke udviklet dig.
329
00:25:17,017 --> 00:25:18,852
Du tror, du vil bevare livet.
330
00:25:19,602 --> 00:25:20,687
Det tror jeg virkelig på.
331
00:25:21,896 --> 00:25:24,024
Men du har kun lært
at kontrollere det.
332
00:25:26,735 --> 00:25:27,819
Og det kan du ikke.
333
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Mor, gå ikke.
334
00:26:38,765 --> 00:26:41,559
Danny, jeg må af sted med
de her mænd et stykke tid, okay?
335
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
-Hvorfor?
-Sådan er reglerne. Okay?
336
00:26:45,397 --> 00:26:47,023
-Mor.
-Så er det nok, slip.
337
00:26:58,576 --> 00:27:00,829
Du behøver ikke være så hård.
338
00:27:00,912 --> 00:27:01,913
Bland dig udenom.
339
00:27:03,873 --> 00:27:06,418
Alt ordner sig, okay, skat?
340
00:27:07,252 --> 00:27:10,588
Mor kommer snart tilbage.
341
00:27:22,892 --> 00:27:24,477
Kom nu, Danny, lad os få lidt lækkert.
342
00:27:28,231 --> 00:27:29,315
Lad os gå.
343
00:27:41,161 --> 00:27:42,996
Jeg kommer tilbage efter dig
og din kone kl. 7,
344
00:27:43,163 --> 00:27:45,040
medmindre hospitalet
har brug for dig før.
345
00:27:45,540 --> 00:27:47,375
Hvor tog de den kvinde hen?
346
00:27:49,419 --> 00:27:51,087
Hvilke "regler" talte de om?
347
00:27:53,131 --> 00:27:54,716
Nogen kommer med
noget at spise til dig.
348
00:28:16,613 --> 00:28:18,490
Jeg er ikke... sulten.
349
00:28:33,963 --> 00:28:38,677
Theo, hele din
passiv-agressive attitude...
350
00:28:38,760 --> 00:28:40,428
Jeg er ikke passiv-agressiv.
351
00:28:42,097 --> 00:28:44,224
Jeg prøver oprigtigt på...
352
00:28:46,476 --> 00:28:48,144
Hør, jeg vil have din succes.
353
00:28:48,269 --> 00:28:49,354
Det er ikke om mit arbejde.
354
00:28:49,437 --> 00:28:51,690
-Jeg er ikke truet af det.
-Hør lige dig selv.
355
00:28:51,773 --> 00:28:53,566
-Hvad er du...
-Jeg prøver at fikse det.
356
00:28:54,025 --> 00:28:56,444
Og det sætter jeg pris på.
357
00:28:57,904 --> 00:29:00,281
Et ægteskab er ikke et
tredobbelt bypass.
358
00:29:00,907 --> 00:29:02,617
Det ved jeg godt. Ved du hvorfor?
359
00:29:02,701 --> 00:29:04,077
Fordi det er meget sværere.
360
00:29:04,244 --> 00:29:06,287
Dette er ikke et problem,
der skal løses.
361
00:29:06,371 --> 00:29:09,290
Du behøver ikke fikse alt hele tiden.
362
00:29:09,374 --> 00:29:11,501
-Sådan er jeg skabt.
-Det er jeg ikke.
363
00:29:12,377 --> 00:29:13,920
Du må bare acceptere det.
364
00:29:14,421 --> 00:29:15,422
Det gør jeg ikke.
365
00:29:17,132 --> 00:29:18,133
Theo...
366
00:29:47,620 --> 00:29:48,621
Det er okay.
367
00:29:48,705 --> 00:29:51,249
Jeg er her for at hjælpe dig.
Kom med mig, jeg får dig ud.
368
00:29:56,338 --> 00:29:57,339
Kom her.
369
00:29:57,672 --> 00:29:59,174
Talte Kate med Jason?
370
00:29:59,257 --> 00:30:00,342
-Hvem?
-Kate!
371
00:30:00,425 --> 00:30:01,760
Kate, kvinden på hospitalet.
372
00:30:02,010 --> 00:30:03,428
-Hun er i live, ikke?
-Jo.
373
00:30:03,720 --> 00:30:04,804
Talte hun med Jason,
374
00:30:04,888 --> 00:30:06,556
-gjorde noget andet?
-Det ved jeg ikke.
375
00:30:06,639 --> 00:30:08,224
Det er meget vigtigt. Hør på mig.
376
00:30:08,308 --> 00:30:10,435
Fortalte hun ham noget?
Navne, adresser?
377
00:30:10,518 --> 00:30:13,438
-Jeg sagde, jeg ikke ved det.
-Sagde hun noget til dig?
378
00:30:15,273 --> 00:30:16,524
"Gruppe C."
379
00:30:17,734 --> 00:30:19,402
Jeg vil finde min kone.
380
00:30:20,612 --> 00:30:21,780
Jeg vil hjem.
381
00:30:27,744 --> 00:30:28,870
Du er hjemme.
382
00:30:31,289 --> 00:30:32,332
Følg efter mig.
383
00:30:33,041 --> 00:30:34,084
Nu skal du af sted.
384
00:30:37,754 --> 00:30:39,381
Du vil ikke se det her.
385
00:30:51,601 --> 00:30:52,936
Er du helt sikker?
386
00:30:53,144 --> 00:30:55,689
Kortsigtet smerte,
langsigtet fortjeneste. Husker du?
387
00:30:55,772 --> 00:30:57,315
De vil ikke ligefrem
elske dig for det.
388
00:30:58,858 --> 00:31:01,736
Jeg har ikke brug for deres kærlighed.
Og det her er for Kate.
389
00:31:06,574 --> 00:31:07,575
Tak, fordi I kom.
390
00:31:08,952 --> 00:31:11,454
God eftermiddag til jer alle
her på Main Street
391
00:31:12,122 --> 00:31:14,457
og til alle jer, der lytter med
i hele Wayward Pines.
392
00:31:15,333 --> 00:31:16,543
Jeg ved, nogle af jer
393
00:31:16,626 --> 00:31:19,963
er uenige med den retning,
denne by er gået i over de sidste år.
394
00:31:21,089 --> 00:31:23,216
Udgangsforbuddet, rationeringen...
395
00:31:24,050 --> 00:31:26,094
Jeg ved godt,
jeg ikke er den leder, Pilcher var.
396
00:31:27,762 --> 00:31:29,723
Jeg er ikke den leder,
I vil have mig til at være.
397
00:31:31,391 --> 00:31:33,643
Men Pilcher ønskede ikke det her.
398
00:31:34,811 --> 00:31:37,605
Dette månedlange oprør hjælper ingen.
399
00:31:38,356 --> 00:31:41,443
Vi må arbejde sammen,
som Pilcher ville,
400
00:31:41,985 --> 00:31:44,404
og finde ud af, hvordan vi
besejrer vores virkelig fjender,
401
00:31:44,946 --> 00:31:48,283
dem der angreb os på Invasionsdagen.
402
00:31:49,367 --> 00:31:51,953
For selvom vi er
uenige om nogle ting...
403
00:31:53,913 --> 00:31:57,167
er denne bys overlevelse
den ene ting, vi kan være enige om.
404
00:32:05,842 --> 00:32:09,429
Så jeg melder om generel amnesti
til alle, der står frem.
405
00:32:09,888 --> 00:32:12,223
Jeg beder jer nedlægge jeres våben.
406
00:32:13,058 --> 00:32:15,643
Nu må vi holde sammen
407
00:32:15,727 --> 00:32:17,812
og gøre Wayward Pines hel igen.
408
00:32:20,106 --> 00:32:21,149
Nogen?
409
00:32:24,361 --> 00:32:26,613
Ben og hans oprørere,
410
00:32:27,530 --> 00:32:31,284
overgiv jer nu,
og blodsudgydelserne stopper.
411
00:32:47,300 --> 00:32:48,343
Jeg forsøgte.
412
00:32:59,312 --> 00:33:01,356
Jeg har tilbudt jer
en fredelig vej ud.
413
00:33:02,440 --> 00:33:04,109
Men nu har jeg ikke noget valg.
414
00:33:04,901 --> 00:33:07,278
Jeg gør,
hvad Pilcher ville have gjort.
415
00:33:08,279 --> 00:33:10,740
Jeg gør, hvad der er bedst
for Wayward Pines.
416
00:33:31,594 --> 00:33:32,595
Ruby.
417
00:33:58,288 --> 00:33:59,372
Af sted!
418
00:34:02,417 --> 00:34:03,501
Nej! Stop!
419
00:34:03,626 --> 00:34:04,627
Theo.
420
00:34:07,172 --> 00:34:08,214
Rebecca!
421
00:34:10,884 --> 00:34:11,926
Nok.
422
00:34:19,309 --> 00:34:20,393
Jason.
423
00:34:20,560 --> 00:34:21,603
Vi har hørt dig.
424
00:34:22,479 --> 00:34:24,981
Vil I stoppe drabene?
Skal vi bevæge os fremad sammen?
425
00:34:25,065 --> 00:34:26,066
Vi er her.
426
00:34:28,735 --> 00:34:29,736
Grib dem.
427
00:34:35,867 --> 00:34:37,160
Tag lægen også.
428
00:34:46,127 --> 00:34:47,212
Lad os gå.
429
00:34:49,589 --> 00:34:51,257
Gode borgere af Wayward Pines.
430
00:34:52,133 --> 00:34:53,802
Oprøret er ovre.
431
00:34:54,219 --> 00:34:55,553
For jeres sikkerhed
432
00:34:55,720 --> 00:34:58,223
vil formodede oprørere blive
tilbageholdt og afhørt.
433
00:34:58,807 --> 00:35:00,558
Jeres gader er sikre.
434
00:35:01,267 --> 00:35:03,520
Arbejd hårdt, vær glade.
435
00:35:04,062 --> 00:35:06,064
Nyd livet i Wayward Pines.
436
00:35:26,084 --> 00:35:27,168
Theo.
437
00:35:27,711 --> 00:35:29,129
Gudskelov er du okay.
438
00:35:30,005 --> 00:35:31,089
Du er okay.
439
00:35:32,757 --> 00:35:33,967
Hør her, Rebecca.
440
00:35:34,467 --> 00:35:35,677
Du skal lytte til mig.
441
00:35:35,969 --> 00:35:37,387
Du må gå med det samme.
442
00:35:37,470 --> 00:35:38,680
Slap af, det er okay.
443
00:35:38,763 --> 00:35:41,516
Lyt ikke til dem. Det er ikke sikkert.
444
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Noget stinker her.
445
00:35:44,686 --> 00:35:45,812
Dr. Yedlin.
446
00:35:47,480 --> 00:35:50,650
Xander, Jason vil tale med dig, nu.
447
00:35:53,862 --> 00:35:54,946
Lad os gå.
448
00:35:56,281 --> 00:35:57,574
Jeg venter på dig.
449
00:36:10,587 --> 00:36:12,964
WAYWARD PINES
AKADEMIET
450
00:36:14,674 --> 00:36:15,675
De herrer.
451
00:36:17,052 --> 00:36:18,636
Oprøret er ovre.
452
00:36:19,596 --> 00:36:20,972
Vi må starte på en frisk.
453
00:36:21,056 --> 00:36:22,974
Jeg håbede,
du kunne komme op på bjerget
454
00:36:23,058 --> 00:36:24,309
og spise et måltid med mig.
455
00:36:24,517 --> 00:36:26,102
For at tale om Wayward Pines' fremtid.
456
00:36:26,561 --> 00:36:29,189
Du må fortælle mig, hvad der sker her.
457
00:36:30,106 --> 00:36:31,107
Det hele.
458
00:36:32,025 --> 00:36:33,026
Det skal jeg nok.
459
00:36:33,985 --> 00:36:35,653
Sæt dig nu bare ind i bilen.
460
00:37:01,096 --> 00:37:03,264
-Vi starter på en frisk?
-Bare en forholdsregel.
461
00:37:16,444 --> 00:37:18,238
Første generation
kan ikke skade en anden...
462
00:37:18,321 --> 00:37:19,447
Jeg skader ikke Ben.
463
00:37:19,531 --> 00:37:21,241
Og Theo? Du sagde, det var akut.
464
00:37:21,324 --> 00:37:22,951
Du ville føre ham tilbage i søvnen.
465
00:37:23,284 --> 00:37:24,452
Han er talentfuld.
466
00:37:24,619 --> 00:37:26,496
-Vi har brug for læger.
-Vores egne læger.
467
00:37:26,996 --> 00:37:28,623
Borgerne er næsten klar.
468
00:37:34,921 --> 00:37:36,673
Jeg løber ingen chancer med ham.
469
00:37:38,133 --> 00:37:39,801
Jeg vil ikke have
endnu en Ethan Burke.
470
00:37:41,386 --> 00:37:42,554
Jeg tror, det er en fejl.
471
00:38:01,156 --> 00:38:02,782
Oprøret er ovre, Kate.
472
00:38:05,493 --> 00:38:06,578
Dine mænd overgav sig.
473
00:38:08,913 --> 00:38:12,292
Du kæmpede hårdt.
Vi er alle meget imponeret.
474
00:38:15,795 --> 00:38:17,630
Jeg ved, du troede på din sag,
475
00:38:19,716 --> 00:38:22,260
men det er på tide
for os alle at komme fremad,
476
00:38:22,469 --> 00:38:23,887
for Wayward Pines' bedste.
477
00:38:26,014 --> 00:38:27,307
Hvorfor er du her?
478
00:38:28,391 --> 00:38:29,684
Jason sendte mig.
479
00:38:31,519 --> 00:38:33,396
Han vil tale med dig om fremtiden.
480
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
Når du er
på fødderne igen, naturligvis.
481
00:38:36,441 --> 00:38:38,860
Vi kan ikke tale om fortiden,
kan vi Megan?
482
00:38:39,569 --> 00:38:40,904
Men fremtiden...
483
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
Det kan vi tale om for evigt og altid.
484
00:38:43,990 --> 00:38:48,787
Jeg ved en masse er sket.
Mange vrede ord, der gjorde ondt.
485
00:38:49,704 --> 00:38:51,456
Og også nogle dødsfald.
486
00:38:53,208 --> 00:38:56,878
Men vi kan arbejde sammen, Kate.
Det ved jeg bare.
487
00:38:59,005 --> 00:39:00,090
Også mig.
488
00:39:01,341 --> 00:39:04,427
Jeg tror, det er på tide at give slip.
489
00:39:09,891 --> 00:39:11,768
Din smertestillende medicin
er ved at være lav.
490
00:39:12,435 --> 00:39:14,354
Som om du ikke har nok
at bekymre dig om.
491
00:39:14,854 --> 00:39:16,815
Jeg kan vist stadig huske,
hvordan man gør det.
492
00:39:16,940 --> 00:39:18,983
Det er sjovt,
hvordan træningen aldrig forlader en.
493
00:39:19,109 --> 00:39:21,236
Sygeplejerskerne her...
Jeg fortæller stadig Jason,
494
00:39:21,319 --> 00:39:24,239
at siden de mistede Pam,
har de været helt i vildrede.
495
00:39:47,429 --> 00:39:49,973
Du vil bare ikke enes, vel?
496
00:40:01,026 --> 00:40:02,485
Vi har gjort så mange gode ting.
497
00:40:04,446 --> 00:40:05,572
Så mange.
498
00:40:08,158 --> 00:40:11,327
Pyramiderne. En mand på månen.
499
00:40:13,163 --> 00:40:14,330
The Beatles.
500
00:40:17,542 --> 00:40:19,586
Vi var i stand til så meget.
501
00:40:22,380 --> 00:40:23,923
Men nu er det din verden.
502
00:40:24,716 --> 00:40:27,052
Din fremtid. Og...
503
00:40:31,431 --> 00:40:33,850
Og jeg vil ikke være en del af det.
504
00:41:12,514 --> 00:41:15,058
Hvor er vi? Hvad er der
på den anden side af hegnet?
505
00:41:20,730 --> 00:41:22,565
Mario! Hvad laver du?
506
00:41:23,191 --> 00:41:24,609
Mario, kom tilbage.
507
00:43:34,572 --> 00:43:36,324
Oversat af: Christian Vinther