1 00:00:01,543 --> 00:00:02,711 Mit navn er Ben Burke. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,045 Tillykke med fødselsdagen. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,339 Min far var agent for efterretningstjenesten i Seattle. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Han forsvandt i en lille by i Idaho, 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,592 der hedder Wayward Pines. 6 00:00:10,051 --> 00:00:11,469 Min mor og jeg fulgte med ham. 7 00:00:12,762 --> 00:00:15,515 Og da vi vågnede op, var det 2000 år senere. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,643 Vi er nu i år 4032. 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Menneskets ødelæggelse af naturen 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,314 har skabt evolutionære genfærd... 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,275 kendt som "Abbies", 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,194 der styrer jorden. 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,906 En mand så katastrofen komme. 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 Han byggede en ark 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,412 og udvalgte en lille gruppe, der skulle sove i 2000 år. 16 00:00:38,329 --> 00:00:40,123 Trodse menneskehedens udslettelse. 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Nogle valgte at være her, men som os 18 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 blev de fleste taget mod deres vilje. 19 00:00:45,628 --> 00:00:47,630 -Hvordan kommer jeg ud? -Det gør du ikke. 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 Min far døde, som han forsvarede sin familie 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,803 og byens borgere fra monstre udefra. 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Far! 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,434 Og trusler indefra. 24 00:01:00,018 --> 00:01:01,561 Tre år efter min fars død 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 regeres byen af den første generation, 26 00:01:03,688 --> 00:01:05,440 der blev født i Wayward Pines. 27 00:01:05,523 --> 00:01:07,359 De kom til magten og fortsatte med at regere 28 00:01:07,442 --> 00:01:08,610 med en jernnæve. 29 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Det var ikke en verden, jeg ville bo i, 30 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 og jeg lovede at gøre noget ved det. 31 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 Ikke blot for mig og folkene i Wayward Pines, 32 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 men for hele menneskeheden. 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,414 De vågne og heltene, der stadig sover 34 00:01:21,873 --> 00:01:23,625 og drømmer om en fremtid for mennesket, 35 00:01:23,958 --> 00:01:25,502 mens vi kæmper for at overleve. 36 00:01:55,740 --> 00:01:57,534 Jeg tænkte på, om jeg måtte låne din bikini, 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,577 for du bruger den ikke, og... 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 Jeg vil svømme igen i aften. 39 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Jeg gør det. 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,502 Hvis du ikke tager med mig, tager jeg med ham den fede derovre 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,462 i villa seks, ham med den behårede ryg. 42 00:02:17,887 --> 00:02:18,930 To margaritaer? 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,058 Øl i aften, hun slapper af. 44 00:02:22,767 --> 00:02:23,768 Så gerne. 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,900 Det ser ud, som om noget tropisk blæser ind. 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,489 Ja, det gør. 47 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 Lad os bare slappe af. Ingen slipper ud herfra i aften. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Jeg giver den næste. 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,921 Fyren rejser sig igen lige foran mig. 50 00:02:53,089 --> 00:02:54,758 Du slog ham ud, det blev du nødt til. 51 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Mand, alle de penge jeg betalte for de billetter... 52 00:02:57,093 --> 00:03:00,805 500 dollars og kun to rækker bag bænken. 53 00:03:01,139 --> 00:03:02,974 -Hvis nogen skal smides ud... -Okay. 54 00:03:03,058 --> 00:03:04,142 ...skal det være ham. 55 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 Folk, mand. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,610 Nogle gange ville man ønske, man bare kunne... 57 00:03:14,694 --> 00:03:15,945 Starte på en frisk, ikke? 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 Altså, jeg mener det... 59 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 En forandring er på vej. 60 00:03:31,336 --> 00:03:33,630 Alt det, vi gør ved planeten. 61 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Vi er i midten af en... 62 00:03:38,885 --> 00:03:40,637 evolutionær overgang. 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Og der kommer en revolution som et resultat af det. 64 00:03:48,269 --> 00:03:49,646 Du redder mennesker, ikke? 65 00:03:50,563 --> 00:03:52,190 Det er mit job. 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,112 Skål! 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,198 Nå, læge... 68 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Hvis du havde chancen 69 00:04:05,036 --> 00:04:07,580 for at redde tusind mennesker på én gang. 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,417 Få dem til at sove, 71 00:04:11,459 --> 00:04:12,836 og så live dem op igen. 72 00:04:14,629 --> 00:04:17,841 Der findes en nærmest magisk procedurer, 73 00:04:18,466 --> 00:04:20,969 som du troede på og vidste, hvordan du skulle benytte. 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Så ville du gøre det, ikke? 75 00:04:26,182 --> 00:04:28,977 Jeg er seriøs. Alle tror måske, du er vanvittig, 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Nej, du vidste det. 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,986 Du vil redde masser af mennesker. 78 00:04:38,945 --> 00:04:42,073 Masser af mennesker, tusindvis af mennesker, du aldrig har mødt. 79 00:04:42,157 --> 00:04:43,491 Men du vil redde dem. 80 00:04:43,950 --> 00:04:46,286 Jeg er glad for, jeg mødte dig. 81 00:04:47,078 --> 00:04:51,583 Jeg er god til at mærke mennesker, og jeg har en god fornemmelse om dig. 82 00:05:21,613 --> 00:05:22,739 Dr. Yedlin. 83 00:05:34,668 --> 00:05:36,002 Jeg er lidt flov... 84 00:05:36,503 --> 00:05:38,838 Jeg fik vist lidt for meget at drikke i går aftes. 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,131 Jeg har ikke haft det for godt. 86 00:05:41,925 --> 00:05:44,302 Jeg håber ikke, jeg skabte problemer. 87 00:05:57,273 --> 00:05:58,858 Tak, jeg går tilbage til mit værelse. 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,612 Han er vågen. 89 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 De har brug for dig på hospitalet. 90 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 Jeg arbejder ikke, jeg er her på ferie med min kone. 91 00:06:23,425 --> 00:06:24,467 Stormen... 92 00:06:25,719 --> 00:06:28,304 -Hvor er min kone? -Din kone har det fint. 93 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Jeg har brug for, at du kommer med mig. 94 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Nu. 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Er Seventh Street ryddet? 96 00:06:41,943 --> 00:06:44,446 Tag Fifth over til Cherry Blossom. 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 Hvor er vi? 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,453 I Wayward Pines. 99 00:07:53,556 --> 00:07:55,600 Til borgerne i Wayward Pines: 100 00:07:56,101 --> 00:08:00,188 Grundet nylig oprørsaktivitet starter udgangsforbuddet om 25 minutter. 101 00:08:03,983 --> 00:08:05,068 Hvor skal vi hen? 102 00:08:05,193 --> 00:08:07,529 Jeg har fortalt dig, vi kører dig på hospitalet. 103 00:08:08,071 --> 00:08:09,114 Jeg har det fint. 104 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 Du er ikke patienten. 105 00:08:13,702 --> 00:08:15,870 Kuglen sidder fast nederst i nakken. 106 00:08:15,954 --> 00:08:17,288 Du skal få den ud. 107 00:08:21,084 --> 00:08:22,502 Jeg forstår ikke. 108 00:08:23,586 --> 00:08:24,796 Jeg er bare læge. 109 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 Xander. 110 00:08:47,318 --> 00:08:48,695 De kommer din vej. 111 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Jeg har dem. 112 00:09:07,213 --> 00:09:08,590 Fandens. Stands bilen! 113 00:09:14,262 --> 00:09:15,889 Ingen slår ham ihjel. 114 00:09:18,350 --> 00:09:19,642 Hvor skal du hen? 115 00:09:22,562 --> 00:09:24,064 Det er en lille by. 116 00:09:25,648 --> 00:09:26,816 Vi finder dig. 117 00:10:18,284 --> 00:10:19,411 Kan jeg hjælpe dig? 118 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Må jeg låne din mobiltelefon? 119 00:10:22,122 --> 00:10:23,164 Vi har en fastnet. 120 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Til lokalopkald. 121 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 Godt, jeg må ringe til politiet. 122 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 Hvem er det, skat? 123 00:10:28,128 --> 00:10:30,046 Han vil låne vores mobiltelefon. 124 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 Vil du sidde ned et øjeblik? 125 00:10:45,937 --> 00:10:48,982 Hector er lige begyndt at spille. Han spiller Chopin i aften. 126 00:10:52,360 --> 00:10:53,987 Er musik ikke et privilegium? 127 00:10:55,530 --> 00:10:56,823 Vi henter et glas vand til dig. 128 00:10:58,199 --> 00:10:59,284 Hvad hedder du? 129 00:11:01,244 --> 00:11:04,497 Hørte du ikke lige en stor eksplosion udenfor? 130 00:11:06,416 --> 00:11:09,044 Sikkert en transformer. Linjerne er måske nede. 131 00:11:12,839 --> 00:11:15,050 Ja, jeg vil... smutte. 132 00:11:15,717 --> 00:11:17,010 Bliv nu. 133 00:11:25,143 --> 00:11:26,186 Anmeld det. 134 00:11:49,000 --> 00:11:50,293 På fødderne med dig. 135 00:12:09,771 --> 00:12:12,148 Jeg spurgte dig, hvad der skete ved muren. 136 00:12:14,984 --> 00:12:16,027 Bliver jeg tilbageholdt? 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Nej, men prøv ikke at stikke af igen. 138 00:12:18,113 --> 00:12:19,614 -Er dette det eneste hospital? -Ja. 139 00:12:19,906 --> 00:12:22,033 -Hvor er alle lægerne? -Han døde. 140 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 I har en læge i hele byen? 141 00:12:25,245 --> 00:12:26,579 Derfor er du her. 142 00:12:30,458 --> 00:12:31,543 Dr. Yedlin. 143 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Jason Higgins. 144 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 Tak, fordi du kom. 145 00:12:40,051 --> 00:12:41,970 Jeg beklager måden, du ankom på. 146 00:12:42,053 --> 00:12:43,680 Det hele må være forvirrende. 147 00:12:44,723 --> 00:12:47,267 Ja, det er forvirrende. 148 00:12:47,976 --> 00:12:50,395 Skudhullerne, blodet, din milits. 149 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 Jeg er meget forvirret. 150 00:12:55,608 --> 00:12:57,861 Denne by er en del af en hemmelig regeringsundersøgelse, 151 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 der vurderer de psykologiske virkninger af krigstraumer på civile. 152 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Han grundlagde projektet. 153 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 Og alle menneskerne her er frivillige. 154 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Det er jeg ikke. 155 00:13:08,329 --> 00:13:10,999 Vi er midt i et akut taktisk rollespil lige nu. 156 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Du har været anbefalet. 157 00:13:13,376 --> 00:13:15,754 Jeg fortalte Bill Gibbons, at jeg ville have den bedste. 158 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 -Ved Bill, jeg er her? -Selvfølgelig. 159 00:13:18,131 --> 00:13:19,215 Og din kone. 160 00:13:20,508 --> 00:13:22,427 Vi ville transportere dig på traditionel vis, 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,803 men med stormen i Hawaii... 162 00:13:25,805 --> 00:13:27,724 Du kan ikke huske noget af det, vel? 163 00:13:28,475 --> 00:13:30,685 Hun mente, du ville have det bedre... 164 00:13:31,561 --> 00:13:34,814 Hun tænkte, du gerne ville direkte tilbage til arbejdet. 165 00:13:35,023 --> 00:13:36,900 -Rebecca? -Selvfølgelig. 166 00:13:36,983 --> 00:13:38,318 Hun er på vej lige nu. 167 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 Hun fortæller os, dette er det længste, 168 00:13:40,111 --> 00:13:41,363 hun har været væk fra dig. 169 00:13:44,240 --> 00:13:46,368 Jeg ved godt, det er uortodoks, 170 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 hvorfor jeg hellere vil informere dig senere. 171 00:13:49,496 --> 00:13:52,832 Jeg tror, det er bedst at lægge det væk for nu 172 00:13:52,916 --> 00:13:54,417 og fokusere på patienten. 173 00:13:54,584 --> 00:13:56,127 Fokusér på det, der betyder noget. 174 00:13:57,003 --> 00:13:58,171 Kan vi det? 175 00:13:58,254 --> 00:13:59,506 Lige nu kan vi ikke vente. 176 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Hun er vigtig. 177 00:14:04,969 --> 00:14:06,805 De er alle vigtige, er de ikke? 178 00:14:07,847 --> 00:14:10,392 Hvert liv skal værdsættes. 179 00:14:12,185 --> 00:14:14,396 Det er meget vigtigt for os i Wayward Pines. 180 00:14:15,355 --> 00:14:16,815 Men hun er vigtigere end de fleste. 181 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 Helt bestemt. 182 00:14:19,109 --> 00:14:21,569 Hun er septisk. Sådan har hun været i dagevis. 183 00:14:22,320 --> 00:14:23,947 Hvorfor blev hun ikke behandlet? 184 00:14:24,656 --> 00:14:26,825 Vi har sygeplejersker og et hold, der venter. 185 00:14:27,992 --> 00:14:29,744 Du er den manglende brik, dr. Yedlin. 186 00:14:37,043 --> 00:14:38,712 Giv mig en kande sort kaffe. 187 00:14:39,379 --> 00:14:40,380 Uden sukker. 188 00:14:42,090 --> 00:14:43,174 Det kan vi klare. 189 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Skalpel? 190 00:15:01,484 --> 00:15:02,610 Ja, doktor. 191 00:15:15,123 --> 00:15:16,916 Du spilder tiden, doktor. 192 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 Så yderligere fire oprørshuse er blevet ryddet? 193 00:15:28,386 --> 00:15:29,429 Ja. 194 00:15:31,014 --> 00:15:32,098 Hvordan går operationen? 195 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 Han siger, det tager timer. 196 00:15:37,187 --> 00:15:38,396 Fortæl mig, Kerry. 197 00:15:44,986 --> 00:15:46,905 Vi har mistet endnu en af vores mænd i aften. 198 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Jeg tror, det var Xander. Hvor har han været? 199 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 -Han er lige kommet tilbage. -Jeg stoler ikke ham. 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 To til døde tidligere i dag på hospitalet. 201 00:16:08,218 --> 00:16:09,427 Så tre i dag... 202 00:16:11,304 --> 00:16:14,224 Tilføjet tabene fra de foregående uger. 203 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Hvor er du, Ben? 204 00:16:18,728 --> 00:16:20,355 Mario siger, vi gør fremskridt. 205 00:16:21,481 --> 00:16:24,526 Og der er ingen tegn på unormal eller øget aktivitet uden for hegnet, 206 00:16:24,609 --> 00:16:26,111 ifølge den seneste overvågning. 207 00:16:27,487 --> 00:16:29,322 Han ville blive skuffet over mig. 208 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 Du gør alt, du kan. 209 00:16:32,117 --> 00:16:35,495 Hvis de havde tilsluttet sig dig og Pilcher i første omgang... 210 00:16:37,205 --> 00:16:38,790 var det aldrig kommet til dette. 211 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Hvert liv betyder noget her. 212 00:16:40,834 --> 00:16:44,254 -Det lærte han os. -Ja, men årsagen er yderst vigtig. 213 00:16:44,546 --> 00:16:49,551 Han ville forstå, hvor vigtigt det er at afslutte dette oprør 214 00:16:49,884 --> 00:16:53,221 og luge ud i uromagerne, én gang for alle. 215 00:16:54,347 --> 00:16:55,515 Klare regler, 216 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 alvorlig straf. 217 00:16:57,642 --> 00:16:59,269 -Klare... -Og alvorlig. 218 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 Præcis. Det er den eneste måde. 219 00:17:05,859 --> 00:17:07,360 Mario har brug for dig. 220 00:17:20,331 --> 00:17:23,418 Der er en konvoj på vej vestpå på Fifth, skal jeg følge efter? 221 00:17:23,501 --> 00:17:26,296 Nej, aftalt møde på Alpha minus tre kilometer. 222 00:17:27,255 --> 00:17:28,548 Ben, jeg kan godt sige dig. 223 00:17:28,631 --> 00:17:30,800 Vi må bare fjerne dem én af gangen. 224 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Han går kun op i tal. 225 00:17:33,094 --> 00:17:35,430 Han vil hente dig ind og tale tingene igennem. 226 00:17:36,222 --> 00:17:38,141 Men, Xander, intet vil forandre sig. 227 00:17:38,475 --> 00:17:40,643 Kongresserne, propagandaen, beregningerne... 228 00:17:40,935 --> 00:17:42,145 Vi kan ikke flygte. 229 00:17:42,270 --> 00:17:44,814 Vi må ændre Wayward Pines indefra. 230 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 Ja, og jeg ændrede det lidt i aften. 231 00:17:47,525 --> 00:17:50,236 Vi må i det mindste få indflydelse på, hvordan vi lever vores liv. 232 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 Ellers var min fars og alle de dødsfald 233 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 forgæves. 234 00:18:02,457 --> 00:18:04,376 Du må nok sænke dine standarder, knægt. 235 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 Jeg skal have noget søvn. 236 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 Nogle af os må arbejde for fjenden i morgen. 237 00:18:11,007 --> 00:18:12,592 Vi må bevare dækket, ved du nok. 238 00:18:18,598 --> 00:18:19,641 Desuden: 239 00:18:20,392 --> 00:18:22,185 "Rutine er byggestenene til lykke." 240 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Siger Pilcher ikke det? 241 00:18:26,731 --> 00:18:27,732 Godt. 242 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Dr. Yedlin. 243 00:18:32,612 --> 00:18:35,365 Det var meget imponerende, 244 00:18:36,032 --> 00:18:37,158 det du gjorde derinde. 245 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 Altså... 246 00:18:41,746 --> 00:18:44,457 Segmental resektion og transplantat i saphenavenen? 247 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 Præcis. 248 00:18:47,002 --> 00:18:49,295 Jeg tænkte netop på, 249 00:18:49,546 --> 00:18:51,715 om du måske kunne lære mig det? 250 00:18:52,716 --> 00:18:55,343 Jeg arbejder her ikke. Beklager. 251 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Gør du ikke? 252 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Fik de dig til at male huse eller noget? 253 00:19:02,142 --> 00:19:03,184 Dr. Yedlin. 254 00:19:04,269 --> 00:19:05,395 Jeg hører, det gik godt. 255 00:19:06,688 --> 00:19:07,772 Hun skal nok komme sig. 256 00:19:08,273 --> 00:19:09,899 Men hun skal overvåges. 257 00:19:10,483 --> 00:19:13,111 Faktisk ville det være bedst, hvis du gjorde det. Jeg ordner det. 258 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Du sagde, min kone ville komme. 259 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 Det sørger vi for, så snart hun ankommer. 260 00:19:20,994 --> 00:19:22,829 Vi har lægeboliger her på hospitalet. 261 00:19:22,912 --> 00:19:24,456 Jeg får dine ting sendt over. 262 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 YEDLIN, THEODORE PERSONLIGE EJENDELE 263 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Lad os tale med nogen, når vi kommer tilbage. 264 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 -Det har vi forsøgt. -En anden. 265 00:20:10,919 --> 00:20:13,088 Jeg ved, vi kan finde et kompromis, Beck. 266 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 Med nogle ting kan vi. 267 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Hvordan finder man et kompromis om det at få et barn? 268 00:20:21,304 --> 00:20:23,348 Medmindre der findes en middelvej, jeg ikke kender. 269 00:20:23,515 --> 00:20:24,933 Du vidste, hvem jeg var. 270 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 Det vidste du fra begyndelsen. 271 00:20:34,484 --> 00:20:36,069 Og jeg elskede dig for det. 272 00:20:59,551 --> 00:21:02,387 Hvorfor ikke snuppe en drink? 273 00:21:05,682 --> 00:21:07,183 Kulsyreholdig Selleri 274 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 Du gør det godt, Arlene. 275 00:21:58,818 --> 00:21:59,819 Godmorgen. 276 00:22:01,696 --> 00:22:02,781 Hun er vågen. 277 00:22:05,825 --> 00:22:07,077 Jeg er dr. Yedlin. 278 00:22:07,660 --> 00:22:08,953 Jeg udførte din operation. 279 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 "Yedlin." 280 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Det navn kender jeg. 281 00:22:15,043 --> 00:22:16,252 Har du været i Boston? 282 00:22:20,006 --> 00:22:21,257 Ikke for en stund. 283 00:22:26,137 --> 00:22:27,430 Du er i Gruppe C. 284 00:22:30,016 --> 00:22:31,101 "Gruppe C?" 285 00:22:32,227 --> 00:22:33,770 De har lige vækket dig. 286 00:22:35,563 --> 00:22:37,107 Men de har ikke fortalt dig det endnu. 287 00:22:38,692 --> 00:22:40,110 Det om regeringens program? 288 00:22:42,028 --> 00:22:43,238 Jo, de har. 289 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Fortalte de, det var et eksperiment? 290 00:22:49,577 --> 00:22:51,204 At vi alle er frivillige? 291 00:22:53,206 --> 00:22:54,833 Hvem fortalte dig det? Jason Higgins? 292 00:22:59,504 --> 00:23:01,464 Dit hotelværelse er klart. 293 00:23:01,798 --> 00:23:02,966 Din kone møder dig der, 294 00:23:03,049 --> 00:23:05,093 og vi arrangerer din rejse hjem. 295 00:23:13,101 --> 00:23:15,103 Og tak igen for alt. 296 00:23:15,687 --> 00:23:17,313 Jeg ved, Kate også takker dig. 297 00:23:30,535 --> 00:23:32,203 Hvor er den tætteste lufthavn? 298 00:23:32,996 --> 00:23:35,623 -Sikkert Boise? -Sikkert. 299 00:23:36,624 --> 00:23:38,501 Og hvor langt er Boise herfra? 300 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Jeg har aldrig været der. 301 00:23:41,421 --> 00:23:44,007 -Hvor er du fra? -Wayward Pines. 302 00:23:49,220 --> 00:23:52,057 Har du aldrig villet rejse? 303 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Tage et andet sted hen? 304 00:23:55,852 --> 00:23:57,937 Det er pudsigt, jeg er også fra en lille by. 305 00:23:59,856 --> 00:24:01,358 Der er en hel verden derude. 306 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 Det at have et lykkeligt og produktivt liv i Wayward Pines, 307 00:24:04,069 --> 00:24:05,862 er det vigtigste bidrag, jeg kan komme med, 308 00:24:05,945 --> 00:24:07,989 for at bevare vores art. 309 00:24:12,535 --> 00:24:13,870 Jeg behøvede ikke redde dig. 310 00:24:15,997 --> 00:24:17,749 Jeg tænker stadig på, hvorfor du gjorde det. 311 00:24:19,209 --> 00:24:20,377 Du er en af deres ledere. 312 00:24:21,169 --> 00:24:22,587 Fortæl os nu bare, hvor Ben er. 313 00:24:22,962 --> 00:24:25,507 Fortæl os, hvor oprørerne er, så får dette en ende. 314 00:24:27,592 --> 00:24:31,721 Kan du ikke spore dem med chippen? Eller dine hundredvis af kameraer? 315 00:24:33,932 --> 00:24:35,141 Nå ja, det er rigtigt. 316 00:24:35,725 --> 00:24:37,686 Vi sprængte dit overvågningssystem i luften. 317 00:24:39,604 --> 00:24:42,357 Har du nogensinde tænkt, at alt det her er forgæves? 318 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Vi dræber hele tiden hinanden. 319 00:24:46,903 --> 00:24:48,655 Og det er præcis, hvad de vil. 320 00:24:50,949 --> 00:24:53,076 De behøver ikke engang komme over hegnet. 321 00:24:53,743 --> 00:24:54,911 Vi gør det selv. 322 00:24:55,245 --> 00:24:56,579 Det prøver jeg at stoppe. 323 00:24:57,205 --> 00:24:58,581 Jeg vil bevare livet. 324 00:24:58,873 --> 00:25:01,459 Som da du henrettede min mand foran mig. 325 00:25:05,505 --> 00:25:07,590 Jeg gør det, Pilcher ville have ønsket. 326 00:25:09,259 --> 00:25:11,011 Men ting ændrer sig, Jason. 327 00:25:12,012 --> 00:25:13,054 De udvikler sig. 328 00:25:14,472 --> 00:25:16,141 Og du har ikke udviklet dig. 329 00:25:17,017 --> 00:25:18,852 Du tror, du vil bevare livet. 330 00:25:19,602 --> 00:25:20,687 Det tror jeg virkelig på. 331 00:25:21,896 --> 00:25:24,024 Men du har kun lært at kontrollere det. 332 00:25:26,735 --> 00:25:27,819 Og det kan du ikke. 333 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Mor, gå ikke. 334 00:26:38,765 --> 00:26:41,559 Danny, jeg må af sted med de her mænd et stykke tid, okay? 335 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 -Hvorfor? -Sådan er reglerne. Okay? 336 00:26:45,397 --> 00:26:47,023 -Mor. -Så er det nok, slip. 337 00:26:58,576 --> 00:27:00,829 Du behøver ikke være så hård. 338 00:27:00,912 --> 00:27:01,913 Bland dig udenom. 339 00:27:03,873 --> 00:27:06,418 Alt ordner sig, okay, skat? 340 00:27:07,252 --> 00:27:10,588 Mor kommer snart tilbage. 341 00:27:22,892 --> 00:27:24,477 Kom nu, Danny, lad os få lidt lækkert. 342 00:27:28,231 --> 00:27:29,315 Lad os gå. 343 00:27:41,161 --> 00:27:42,996 Jeg kommer tilbage efter dig og din kone kl. 7, 344 00:27:43,163 --> 00:27:45,040 medmindre hospitalet har brug for dig før. 345 00:27:45,540 --> 00:27:47,375 Hvor tog de den kvinde hen? 346 00:27:49,419 --> 00:27:51,087 Hvilke "regler" talte de om? 347 00:27:53,131 --> 00:27:54,716 Nogen kommer med noget at spise til dig. 348 00:28:16,613 --> 00:28:18,490 Jeg er ikke... sulten. 349 00:28:33,963 --> 00:28:38,677 Theo, hele din passiv-agressive attitude... 350 00:28:38,760 --> 00:28:40,428 Jeg er ikke passiv-agressiv. 351 00:28:42,097 --> 00:28:44,224 Jeg prøver oprigtigt på... 352 00:28:46,476 --> 00:28:48,144 Hør, jeg vil have din succes. 353 00:28:48,269 --> 00:28:49,354 Det er ikke om mit arbejde. 354 00:28:49,437 --> 00:28:51,690 -Jeg er ikke truet af det. -Hør lige dig selv. 355 00:28:51,773 --> 00:28:53,566 -Hvad er du... -Jeg prøver at fikse det. 356 00:28:54,025 --> 00:28:56,444 Og det sætter jeg pris på. 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,281 Et ægteskab er ikke et tredobbelt bypass. 358 00:29:00,907 --> 00:29:02,617 Det ved jeg godt. Ved du hvorfor? 359 00:29:02,701 --> 00:29:04,077 Fordi det er meget sværere. 360 00:29:04,244 --> 00:29:06,287 Dette er ikke et problem, der skal løses. 361 00:29:06,371 --> 00:29:09,290 Du behøver ikke fikse alt hele tiden. 362 00:29:09,374 --> 00:29:11,501 -Sådan er jeg skabt. -Det er jeg ikke. 363 00:29:12,377 --> 00:29:13,920 Du må bare acceptere det. 364 00:29:14,421 --> 00:29:15,422 Det gør jeg ikke. 365 00:29:17,132 --> 00:29:18,133 Theo... 366 00:29:47,620 --> 00:29:48,621 Det er okay. 367 00:29:48,705 --> 00:29:51,249 Jeg er her for at hjælpe dig. Kom med mig, jeg får dig ud. 368 00:29:56,338 --> 00:29:57,339 Kom her. 369 00:29:57,672 --> 00:29:59,174 Talte Kate med Jason? 370 00:29:59,257 --> 00:30:00,342 -Hvem? -Kate! 371 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 Kate, kvinden på hospitalet. 372 00:30:02,010 --> 00:30:03,428 -Hun er i live, ikke? -Jo. 373 00:30:03,720 --> 00:30:04,804 Talte hun med Jason, 374 00:30:04,888 --> 00:30:06,556 -gjorde noget andet? -Det ved jeg ikke. 375 00:30:06,639 --> 00:30:08,224 Det er meget vigtigt. Hør på mig. 376 00:30:08,308 --> 00:30:10,435 Fortalte hun ham noget? Navne, adresser? 377 00:30:10,518 --> 00:30:13,438 -Jeg sagde, jeg ikke ved det. -Sagde hun noget til dig? 378 00:30:15,273 --> 00:30:16,524 "Gruppe C." 379 00:30:17,734 --> 00:30:19,402 Jeg vil finde min kone. 380 00:30:20,612 --> 00:30:21,780 Jeg vil hjem. 381 00:30:27,744 --> 00:30:28,870 Du er hjemme. 382 00:30:31,289 --> 00:30:32,332 Følg efter mig. 383 00:30:33,041 --> 00:30:34,084 Nu skal du af sted. 384 00:30:37,754 --> 00:30:39,381 Du vil ikke se det her. 385 00:30:51,601 --> 00:30:52,936 Er du helt sikker? 386 00:30:53,144 --> 00:30:55,689 Kortsigtet smerte, langsigtet fortjeneste. Husker du? 387 00:30:55,772 --> 00:30:57,315 De vil ikke ligefrem elske dig for det. 388 00:30:58,858 --> 00:31:01,736 Jeg har ikke brug for deres kærlighed. Og det her er for Kate. 389 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 Tak, fordi I kom. 390 00:31:08,952 --> 00:31:11,454 God eftermiddag til jer alle her på Main Street 391 00:31:12,122 --> 00:31:14,457 og til alle jer, der lytter med i hele Wayward Pines. 392 00:31:15,333 --> 00:31:16,543 Jeg ved, nogle af jer 393 00:31:16,626 --> 00:31:19,963 er uenige med den retning, denne by er gået i over de sidste år. 394 00:31:21,089 --> 00:31:23,216 Udgangsforbuddet, rationeringen... 395 00:31:24,050 --> 00:31:26,094 Jeg ved godt, jeg ikke er den leder, Pilcher var. 396 00:31:27,762 --> 00:31:29,723 Jeg er ikke den leder, I vil have mig til at være. 397 00:31:31,391 --> 00:31:33,643 Men Pilcher ønskede ikke det her. 398 00:31:34,811 --> 00:31:37,605 Dette månedlange oprør hjælper ingen. 399 00:31:38,356 --> 00:31:41,443 Vi må arbejde sammen, som Pilcher ville, 400 00:31:41,985 --> 00:31:44,404 og finde ud af, hvordan vi besejrer vores virkelig fjender, 401 00:31:44,946 --> 00:31:48,283 dem der angreb os på Invasionsdagen. 402 00:31:49,367 --> 00:31:51,953 For selvom vi er uenige om nogle ting... 403 00:31:53,913 --> 00:31:57,167 er denne bys overlevelse den ene ting, vi kan være enige om. 404 00:32:05,842 --> 00:32:09,429 Så jeg melder om generel amnesti til alle, der står frem. 405 00:32:09,888 --> 00:32:12,223 Jeg beder jer nedlægge jeres våben. 406 00:32:13,058 --> 00:32:15,643 Nu må vi holde sammen 407 00:32:15,727 --> 00:32:17,812 og gøre Wayward Pines hel igen. 408 00:32:20,106 --> 00:32:21,149 Nogen? 409 00:32:24,361 --> 00:32:26,613 Ben og hans oprørere, 410 00:32:27,530 --> 00:32:31,284 overgiv jer nu, og blodsudgydelserne stopper. 411 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Jeg forsøgte. 412 00:32:59,312 --> 00:33:01,356 Jeg har tilbudt jer en fredelig vej ud. 413 00:33:02,440 --> 00:33:04,109 Men nu har jeg ikke noget valg. 414 00:33:04,901 --> 00:33:07,278 Jeg gør, hvad Pilcher ville have gjort. 415 00:33:08,279 --> 00:33:10,740 Jeg gør, hvad der er bedst for Wayward Pines. 416 00:33:31,594 --> 00:33:32,595 Ruby. 417 00:33:58,288 --> 00:33:59,372 Af sted! 418 00:34:02,417 --> 00:34:03,501 Nej! Stop! 419 00:34:03,626 --> 00:34:04,627 Theo. 420 00:34:07,172 --> 00:34:08,214 Rebecca! 421 00:34:10,884 --> 00:34:11,926 Nok. 422 00:34:19,309 --> 00:34:20,393 Jason. 423 00:34:20,560 --> 00:34:21,603 Vi har hørt dig. 424 00:34:22,479 --> 00:34:24,981 Vil I stoppe drabene? Skal vi bevæge os fremad sammen? 425 00:34:25,065 --> 00:34:26,066 Vi er her. 426 00:34:28,735 --> 00:34:29,736 Grib dem. 427 00:34:35,867 --> 00:34:37,160 Tag lægen også. 428 00:34:46,127 --> 00:34:47,212 Lad os gå. 429 00:34:49,589 --> 00:34:51,257 Gode borgere af Wayward Pines. 430 00:34:52,133 --> 00:34:53,802 Oprøret er ovre. 431 00:34:54,219 --> 00:34:55,553 For jeres sikkerhed 432 00:34:55,720 --> 00:34:58,223 vil formodede oprørere blive tilbageholdt og afhørt. 433 00:34:58,807 --> 00:35:00,558 Jeres gader er sikre. 434 00:35:01,267 --> 00:35:03,520 Arbejd hårdt, vær glade. 435 00:35:04,062 --> 00:35:06,064 Nyd livet i Wayward Pines. 436 00:35:26,084 --> 00:35:27,168 Theo. 437 00:35:27,711 --> 00:35:29,129 Gudskelov er du okay. 438 00:35:30,005 --> 00:35:31,089 Du er okay. 439 00:35:32,757 --> 00:35:33,967 Hør her, Rebecca. 440 00:35:34,467 --> 00:35:35,677 Du skal lytte til mig. 441 00:35:35,969 --> 00:35:37,387 Du må gå med det samme. 442 00:35:37,470 --> 00:35:38,680 Slap af, det er okay. 443 00:35:38,763 --> 00:35:41,516 Lyt ikke til dem. Det er ikke sikkert. 444 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Noget stinker her. 445 00:35:44,686 --> 00:35:45,812 Dr. Yedlin. 446 00:35:47,480 --> 00:35:50,650 Xander, Jason vil tale med dig, nu. 447 00:35:53,862 --> 00:35:54,946 Lad os gå. 448 00:35:56,281 --> 00:35:57,574 Jeg venter på dig. 449 00:36:10,587 --> 00:36:12,964 WAYWARD PINES AKADEMIET 450 00:36:14,674 --> 00:36:15,675 De herrer. 451 00:36:17,052 --> 00:36:18,636 Oprøret er ovre. 452 00:36:19,596 --> 00:36:20,972 Vi må starte på en frisk. 453 00:36:21,056 --> 00:36:22,974 Jeg håbede, du kunne komme op på bjerget 454 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 og spise et måltid med mig. 455 00:36:24,517 --> 00:36:26,102 For at tale om Wayward Pines' fremtid. 456 00:36:26,561 --> 00:36:29,189 Du må fortælle mig, hvad der sker her. 457 00:36:30,106 --> 00:36:31,107 Det hele. 458 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 Det skal jeg nok. 459 00:36:33,985 --> 00:36:35,653 Sæt dig nu bare ind i bilen. 460 00:37:01,096 --> 00:37:03,264 -Vi starter på en frisk? -Bare en forholdsregel. 461 00:37:16,444 --> 00:37:18,238 Første generation kan ikke skade en anden... 462 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Jeg skader ikke Ben. 463 00:37:19,531 --> 00:37:21,241 Og Theo? Du sagde, det var akut. 464 00:37:21,324 --> 00:37:22,951 Du ville føre ham tilbage i søvnen. 465 00:37:23,284 --> 00:37:24,452 Han er talentfuld. 466 00:37:24,619 --> 00:37:26,496 -Vi har brug for læger. -Vores egne læger. 467 00:37:26,996 --> 00:37:28,623 Borgerne er næsten klar. 468 00:37:34,921 --> 00:37:36,673 Jeg løber ingen chancer med ham. 469 00:37:38,133 --> 00:37:39,801 Jeg vil ikke have endnu en Ethan Burke. 470 00:37:41,386 --> 00:37:42,554 Jeg tror, det er en fejl. 471 00:38:01,156 --> 00:38:02,782 Oprøret er ovre, Kate. 472 00:38:05,493 --> 00:38:06,578 Dine mænd overgav sig. 473 00:38:08,913 --> 00:38:12,292 Du kæmpede hårdt. Vi er alle meget imponeret. 474 00:38:15,795 --> 00:38:17,630 Jeg ved, du troede på din sag, 475 00:38:19,716 --> 00:38:22,260 men det er på tide for os alle at komme fremad, 476 00:38:22,469 --> 00:38:23,887 for Wayward Pines' bedste. 477 00:38:26,014 --> 00:38:27,307 Hvorfor er du her? 478 00:38:28,391 --> 00:38:29,684 Jason sendte mig. 479 00:38:31,519 --> 00:38:33,396 Han vil tale med dig om fremtiden. 480 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 Når du er på fødderne igen, naturligvis. 481 00:38:36,441 --> 00:38:38,860 Vi kan ikke tale om fortiden, kan vi Megan? 482 00:38:39,569 --> 00:38:40,904 Men fremtiden... 483 00:38:42,072 --> 00:38:43,907 Det kan vi tale om for evigt og altid. 484 00:38:43,990 --> 00:38:48,787 Jeg ved en masse er sket. Mange vrede ord, der gjorde ondt. 485 00:38:49,704 --> 00:38:51,456 Og også nogle dødsfald. 486 00:38:53,208 --> 00:38:56,878 Men vi kan arbejde sammen, Kate. Det ved jeg bare. 487 00:38:59,005 --> 00:39:00,090 Også mig. 488 00:39:01,341 --> 00:39:04,427 Jeg tror, det er på tide at give slip. 489 00:39:09,891 --> 00:39:11,768 Din smertestillende medicin er ved at være lav. 490 00:39:12,435 --> 00:39:14,354 Som om du ikke har nok at bekymre dig om. 491 00:39:14,854 --> 00:39:16,815 Jeg kan vist stadig huske, hvordan man gør det. 492 00:39:16,940 --> 00:39:18,983 Det er sjovt, hvordan træningen aldrig forlader en. 493 00:39:19,109 --> 00:39:21,236 Sygeplejerskerne her... Jeg fortæller stadig Jason, 494 00:39:21,319 --> 00:39:24,239 at siden de mistede Pam, har de været helt i vildrede. 495 00:39:47,429 --> 00:39:49,973 Du vil bare ikke enes, vel? 496 00:40:01,026 --> 00:40:02,485 Vi har gjort så mange gode ting. 497 00:40:04,446 --> 00:40:05,572 Så mange. 498 00:40:08,158 --> 00:40:11,327 Pyramiderne. En mand på månen. 499 00:40:13,163 --> 00:40:14,330 The Beatles. 500 00:40:17,542 --> 00:40:19,586 Vi var i stand til så meget. 501 00:40:22,380 --> 00:40:23,923 Men nu er det din verden. 502 00:40:24,716 --> 00:40:27,052 Din fremtid. Og... 503 00:40:31,431 --> 00:40:33,850 Og jeg vil ikke være en del af det. 504 00:41:12,514 --> 00:41:15,058 Hvor er vi? Hvad er der på den anden side af hegnet? 505 00:41:20,730 --> 00:41:22,565 Mario! Hvad laver du? 506 00:41:23,191 --> 00:41:24,609 Mario, kom tilbage. 507 00:43:34,572 --> 00:43:36,324 Oversat af: Christian Vinther