1
00:00:01,584 --> 00:00:02,669
Ονομάζομαι Μπεν Μπερκ.
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,045
Χρόνια πολλά.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,464
Ο πατέρας μου ήταν
μυστικός πράκτορας στο Σιάτλ.
4
00:00:06,548 --> 00:00:10,010
Εξαφανίστηκε σε μία κωμόπολη
του Αϊνταχο, το Γουεϊγουόρντ Πάινς.
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,512
Τον ακολουθήσαμε με τη μητέρα μου.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Κι όταν ξυπνήσαμε,
είχαν περάσει 2.000 χρόνια.
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,727
Βρισκόμαστε στο έτος 4032.
8
00:00:19,644 --> 00:00:24,190
Η καταστροφή του περιβάλλοντος
δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες.
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,109
Τα Εκτρώματα.
10
00:00:26,901 --> 00:00:29,112
Κυριαρχούν στη Γη.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,532
Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή.
12
00:00:32,615 --> 00:00:38,455
Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι
εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια...
13
00:00:38,538 --> 00:00:41,416
...αψηφώντας
την εξαφάνιση του ανθρώπου.
14
00:00:41,499 --> 00:00:45,462
Κάποιοι από επιλογή, αλλά πολλοί,
όπως εμείς, ενάντια στη θέλησή τους.
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
-Πώς φεύγω από εδώ;
-Δε φεύγεις.
16
00:00:49,507 --> 00:00:55,055
Ο πατέρας μου σκοτώθηκε για να σώσει
εμάς και την πόλη από τα τέρατα.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,639
Μπαμπά!
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,893
Και τις εσωτερικές απειλές.
19
00:00:59,976 --> 00:01:05,273
Τρία χρόνια μετά, την πόλη κυβερνάει
η Πρώτη Γενιά, όσοι γεννήθηκαν εκεί.
20
00:01:05,357 --> 00:01:09,235
Κατέκτησαν την εξουσία
και κυβερνούν με σιδερένια γροθιά.
21
00:01:09,319 --> 00:01:13,823
Δεν ήθελα να ζήσω σε τέτοιο κόσμο.
Γι' αυτό ορκίστηκα ν' αντιδράσω.
22
00:01:13,907 --> 00:01:18,661
Οχι μόνο για μένα και τους πολίτες,
αλλά για όλο το ανθρώπινο είδος.
23
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Οσοι έχουν ξυπνήσει κι οι ήρωες
που κοιμούνται ακόμη...
24
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
...ονειρεύονται ένα μέλλον,
καθώς πολεμάμε να επιβιώσουμε.
25
00:01:55,782 --> 00:02:00,537
Ελεγα να μου δανείσεις το μπικίνι
σου, αφού δεν το χρησιμοποιείς.
26
00:02:01,121 --> 00:02:04,374
Θα κολυμπήσω κι απόψε, το αποφάσισα.
27
00:02:05,000 --> 00:02:10,213
Αν δεν έρθεις, θα πάω με τον χοντρό,
αυτόν με τα μακριά μαλλιά.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
Δύο μαργαρίτες;
29
00:02:19,556 --> 00:02:21,641
Μπίρα απόψε.
30
00:02:21,725 --> 00:02:23,601
Ξεκουράζεται.
31
00:02:28,064 --> 00:02:30,984
Ερχεται τροπική θύελλα.
32
00:02:33,194 --> 00:02:34,362
Ναι...
33
00:02:35,321 --> 00:02:37,032
Πράγματι.
34
00:02:38,450 --> 00:02:42,287
Καλύτερα να το απολαύσουμε.
Κανείς δε θα φύγει απόψε.
35
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
Η επόμενη κερασμένη.
36
00:02:48,668 --> 00:02:52,547
Και σηκώνεται όρθιος. Μπροστά μου.
37
00:02:53,131 --> 00:02:55,050
Τον έριξες κάτω, ελπίζω.
38
00:02:55,133 --> 00:02:58,553
Ξέρεις πόσο πήρα τα εισιτήρια; $500.
39
00:02:58,636 --> 00:03:03,892
Είμαι δύο σειρές πίσω απ' τον πάγκο.
Φυσικά και θα τον πετούσα έξω.
40
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Απίστευτος ο κόσμος.
41
00:03:11,566 --> 00:03:13,777
Καμιά φορά εύχεσαι...
42
00:03:14,486 --> 00:03:17,030
...ν' αρχίζαμε από την αρχή.
43
00:03:17,238 --> 00:03:19,199
Ναι... Ναι...
44
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
Σοβαρολογώ πάντως.
45
00:03:29,834 --> 00:03:34,464
Ερχεται η αλλαγή.
Με τόσα που κάνουμε στον πλανήτη.
46
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
Είμαστε στη μέση...
47
00:03:38,843 --> 00:03:41,930
...μίας εξελικτικής μετάβασης.
48
00:03:43,223 --> 00:03:46,309
Και θα οδηγήσει σε εξέγερση.
49
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Εσύ σώζεις ανθρώπους, έτσι;
-Αυτή είναι η δουλειά μου.
50
00:03:55,985 --> 00:03:57,696
"Σαλούδ".
51
00:03:59,239 --> 00:04:00,824
Γιατρέ...
52
00:04:01,700 --> 00:04:04,202
Αν είχες μία ευκαιρία...
53
00:04:05,245 --> 00:04:08,498
...να σώσεις 1.000 ανθρώπους μαζί...
54
00:04:09,290 --> 00:04:11,584
...να τους κοιμίσεις...
55
00:04:11,835 --> 00:04:14,462
...και μετά να τους ξυπνήσεις...
56
00:04:14,546 --> 00:04:17,966
...με κάποια μαγική διαδικασία...
57
00:04:18,216 --> 00:04:21,428
...στην οποία πιστεύεις...
58
00:04:22,512 --> 00:04:25,015
...θα το έκανες, έτσι;
59
00:04:26,474 --> 00:04:29,310
Σοβαρά. Μπορεί να σε θεωρούν τρελό.
60
00:04:31,646 --> 00:04:33,773
Αλλά εσύ ήξερες.
61
00:04:34,691 --> 00:04:38,403
Θα σώσεις πολλούς ανθρώπους, γιατρέ.
62
00:04:38,862 --> 00:04:43,324
Χιλιάδες ανθρώπους,
που δεν τους έχεις γνωρίσει.
63
00:04:43,867 --> 00:04:45,994
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
64
00:04:47,078 --> 00:04:51,124
Εχω καλή διαίσθηση για σένα.
65
00:05:21,780 --> 00:05:23,907
Γιατρέ Γέντλιν...
66
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
Γεια...
67
00:05:35,126 --> 00:05:36,628
Νιώθω άσχη...
68
00:05:36,711 --> 00:05:40,048
Μάλλον ήπια παραπάνω χτες,
δε νιώθω καλά.
69
00:05:41,966 --> 00:05:45,261
Ελπίζω να μη δημιούργησα πρόβλημα.
70
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Λοιπόν...
71
00:05:57,273 --> 00:06:00,944
Ευχαριστώ, πάω στο δωμάτιό μου.
72
00:06:01,569 --> 00:06:03,279
Ξύπνησε.
73
00:06:11,496 --> 00:06:14,499
Σας χρειάζονται στο νοσοκομείο.
74
00:06:18,628 --> 00:06:22,841
Δε δουλεύω, έχω έρθει διακοπές
με τη γυναίκα μου.
75
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
Η καταιγίδα...
76
00:06:25,844 --> 00:06:29,097
-Πού είναι η γυναίκα μου;
-Είναι μια χαρά.
77
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
Θέλω να έρθετε μαζί μου.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,101
Τώρα.
79
00:06:40,316 --> 00:06:44,904
Ελεύθερη η 7η Οδός;
-Αρνητικό. Περάστε από την 5η.
80
00:06:47,449 --> 00:06:49,409
Πού βρισκόμαστε;
81
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
Στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
82
00:07:53,515 --> 00:07:56,142
Προσοχή,
πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
83
00:07:56,226 --> 00:08:00,647
Λόγω των ανταρτών η απαγόρευση
κυκλοφορίας αρχίζει σε 25'.
84
00:08:04,317 --> 00:08:05,777
-Πού πάμε;
-Σας είπα.
85
00:08:05,860 --> 00:08:07,696
Στο νοσοκομείο.
86
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
Καλά είμαι.
87
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
Δεν είστε ασθενής.
88
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Η σφαίρα καρφώθηκε στον αυχένα.
89
00:08:15,704 --> 00:08:17,914
Πρέπει να τη βγάλετε.
90
00:08:21,042 --> 00:08:23,086
Δεν καταλαβαίνω.
91
00:08:23,503 --> 00:08:26,047
Ποιος είναι ο γιατρός;
92
00:08:46,234 --> 00:08:48,945
-Ζάντερ...
-Ερχονται.
93
00:08:52,949 --> 00:08:54,284
Τους έχω.
94
00:09:07,255 --> 00:09:09,132
Σταμάτα το αμάξι.
95
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
Μην τον σκοτώσετε!
96
00:09:18,391 --> 00:09:20,185
Πού πας;
97
00:09:22,479 --> 00:09:25,273
Μία μικρή πόλη είναι!
98
00:09:25,690 --> 00:09:27,067
Θα σε βρούμε.
99
00:10:18,243 --> 00:10:19,953
Μπορώ να σας βοηθήσω;
100
00:10:20,036 --> 00:10:22,122
Να δανειστώ το κινητό σας;
101
00:10:22,205 --> 00:10:25,083
Σταθερό έχουμε.
Για τοπικές κλήσεις μόνο.
102
00:10:25,166 --> 00:10:26,710
Ωραία. Την αστυνομία θα πάρω.
103
00:10:26,793 --> 00:10:31,131
-Ποιος είναι, αγάπη μου;
-Θέλει το "κινητό" μας.
104
00:10:42,517 --> 00:10:45,770
Θέλετε να καθίσετε λίγο;
105
00:10:45,854 --> 00:10:49,899
Ο Χέκτορ κάνει πρόγραμμα.
Απόψε έχει Σοπέν.
106
00:10:52,444 --> 00:10:54,612
Η μουσική είναι προνόμιο.
107
00:10:55,488 --> 00:10:57,991
Θα σου φέρουμε ένα ποτήρι νερό.
108
00:10:58,241 --> 00:10:59,868
Πώς σε λένε;
109
00:11:01,494 --> 00:11:04,789
Ακούσατε μία μεγάλη έκρηξη απέξω;
110
00:11:06,541 --> 00:11:09,419
Κάνας μετασχηματιστής θα 'ναι.
111
00:11:12,797 --> 00:11:15,342
Ναι, αλλά... Θα φύγω.
112
00:11:15,425 --> 00:11:17,844
Σε παρακαλώ. Μείνε.
113
00:11:25,143 --> 00:11:26,770
Δήλωσέ το.
114
00:11:48,875 --> 00:11:50,627
Ορθιος!
115
00:12:09,938 --> 00:12:13,191
Σε ρώτησα τι συνέβη στο τείχος.
116
00:12:15,026 --> 00:12:17,904
Είμαι υπό κράτηση;
-Οχι, αλλά μην το σκάσεις ξανά.
117
00:12:17,987 --> 00:12:20,240
-Αυτό είναι το μόνο νοσοκομείο;
-Ναι.
118
00:12:20,323 --> 00:12:22,575
-Πού είναι οι γιατροί;
-Πέθανε.
119
00:12:22,784 --> 00:12:25,078
Ενα γιατρό έχει όλη η πόλη;
120
00:12:25,161 --> 00:12:27,539
Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
121
00:12:30,333 --> 00:12:32,335
Γιατρέ Γέντλιν.
122
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
Τζέισον Χίγκινς.
123
00:12:38,091 --> 00:12:40,260
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
124
00:12:40,343 --> 00:12:44,556
Συγγνώμη για την άφιξή σας.
Πρέπει να έχετε μπερδευτεί.
125
00:12:44,639 --> 00:12:47,517
Ναι... Ναι... Εχω μπερδευτεί.
126
00:12:48,059 --> 00:12:50,812
Τρύπες από σφαίρες,
αίμα, στρατιώτες.
127
00:12:50,895 --> 00:12:53,314
Είμαι πολύ μπερδεμένος.
128
00:12:55,567 --> 00:12:57,902
Η πόλη ανήκει
σε μυστική κρατική έρευνα.
129
00:12:57,986 --> 00:13:01,906
Για τις επιπτώσεις του πολέμου
σε πολίτες.
130
00:13:02,991 --> 00:13:06,995
Ο ιδρυτής του προγράμματος.
-Ολοι εδώ είναι εθελοντές.
131
00:13:07,078 --> 00:13:08,371
Εγώ όχι.
132
00:13:08,455 --> 00:13:12,083
Βρισκόμαστε
σε επείγουσα άσκηση τακτικής.
133
00:13:12,167 --> 00:13:15,712
Εχετε εξαιρετικά διαπιστευτήρια.
Ζήτησα τον καλύτερο από τον Γκίμπονς.
134
00:13:16,129 --> 00:13:20,467
-Ξέρει ο Μπιλ ότι είμαι εδώ;
-Φυσικά. Κι η σύζυγός σας.
135
00:13:20,550 --> 00:13:25,263
Θέλαμε να σας φέρουμε πιο επίσημα,
αλλά με την καταιγίδα στη Χαβάη...
136
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Δεν το θυμάστε, έτσι;
137
00:13:28,600 --> 00:13:31,227
Θεώρησε ότι ήταν καλύτερο...
138
00:13:31,978 --> 00:13:34,731
Θεώρησε ότι θέλατε
να γυρίσετε στη δουλειά.
139
00:13:34,814 --> 00:13:36,941
-Η Ρεμπέκα;
-Φυσικά.
140
00:13:37,025 --> 00:13:42,655
Βρίσκεται καθοδόν. Μας λέει ότι ποτέ
δεν έχετε αποχωριστεί τόσο καιρό.
141
00:13:44,282 --> 00:13:45,700
Ξέρω...
142
00:13:45,784 --> 00:13:49,788
Είναι ανορθόδοξο, γι' αυτό
θα σας ενημερώσω αργότερα.
143
00:13:49,871 --> 00:13:54,417
Το καλύτερο θα είναι
να εστιάσουμε στον ασθενή.
144
00:13:54,501 --> 00:13:56,961
Να εστιάσουμε στο υπαρκτό.
145
00:13:57,045 --> 00:14:00,840
Εντάξει, γιατρέ;
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
146
00:14:02,258 --> 00:14:04,219
Είναι σημαντική.
147
00:14:05,053 --> 00:14:07,722
Ολοι σημαντικοί είναι, έτσι;
148
00:14:07,931 --> 00:14:11,434
Κάθε ζωή είναι μονάκριβη, πολύτιμη.
149
00:14:12,185 --> 00:14:15,271
Αυτό προέχει στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
150
00:14:15,355 --> 00:14:18,983
Αυτή είναι η πιο σημαντική. Ασφαλώς.
151
00:14:19,067 --> 00:14:21,945
Εχει σηψαιμία. Εδώ και μέρες.
152
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
Ηθελε περίθαλψη ή μεταφορά.
153
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
Εχουμε νοσηλευτές και ομάδα
που περιμένουν.
154
00:14:28,034 --> 00:14:31,204
Εσείς μας λείπατε, γιατρέ Γέντλιν.
155
00:14:36,960 --> 00:14:39,212
Φέρε μία κανάτα καφέ.
156
00:14:39,295 --> 00:14:41,131
Χωρίς ζάχαρη.
157
00:14:42,090 --> 00:14:43,758
Φυσικά.
158
00:15:00,316 --> 00:15:02,736
-Νυστέρι.
-Μάλιστα, γιατρέ.
159
00:15:15,081 --> 00:15:17,292
Καθυστερείτε, γιατρέ.
160
00:15:26,009 --> 00:15:29,554
Εκκαθαρίστηκαν
τέσσερα σπίτια ανταρτών.
161
00:15:31,014 --> 00:15:32,599
Πώς πάει η εγχείρηση;
162
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
Θα πάρει ώρες λέει.
163
00:15:37,312 --> 00:15:39,064
Πες μου, Κέρι.
164
00:15:44,986 --> 00:15:47,947
Χάσαμε άλλον έναν άντρα απόψε.
165
00:15:55,163 --> 00:15:58,208
Ο Ζάντερ θα το 'κανε. Πού ήταν;
166
00:16:00,210 --> 00:16:03,505
-Μόλις γύρισε.
-Δεν τον εμπιστεύομαι.
167
00:16:03,755 --> 00:16:07,092
Δύο πέθαναν το πρωί στο νοσοκομείο.
168
00:16:08,176 --> 00:16:10,011
Τρεις σήμερα.
169
00:16:11,137 --> 00:16:15,183
Συν τις απώλειες
των περασμένων εβδομάδων.
170
00:16:15,475 --> 00:16:17,352
Πού είσαι, Μπεν;
171
00:16:18,812 --> 00:16:21,189
Ο Μάριο λέει ότι κάνουμε πρόοδο.
172
00:16:21,272 --> 00:16:24,526
Δεν υπάρχουν ίχνη δραστηριότητας
εκτός της περιμέτρου...
173
00:16:24,609 --> 00:16:27,320
...σύμφωνα με την παρακολούθηση.
174
00:16:27,529 --> 00:16:31,783
-Θα ήταν απογοητευμένος.
-Κάνεις ό,τι μπορείς.
175
00:16:32,200 --> 00:16:36,871
Αν είχαν ακολουθήσει εσένα
και τον Πίλτσερ από την αρχή...
176
00:16:37,122 --> 00:16:39,249
...δε θα 'χαμε φτάσει ως εδώ.
177
00:16:39,332 --> 00:16:42,127
Κάθε ζωή μετράει. Αυτό μας δίδαξε.
178
00:16:42,210 --> 00:16:44,004
Ο αγώνας όμως προέχει.
179
00:16:44,087 --> 00:16:47,716
Πρέπει να καταλάβετε
πόσο ζωτικής σημασίας είναι...
180
00:16:47,799 --> 00:16:52,137
...να λήξει η εξέγερση και
να εκριζωθούν οι ταραχοποιοί.
181
00:16:52,220 --> 00:16:54,180
Μια και για πάντα.
182
00:16:54,556 --> 00:16:56,182
Σαφείς κανόνες.
183
00:16:56,433 --> 00:16:57,642
Αυστηρή τιμωρία.
184
00:16:57,726 --> 00:17:00,895
-Σαφήνεια και αυστηρότητα.
-Ακριβώς.
185
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Είναι ο μόνος τρόπος.
186
00:17:05,817 --> 00:17:07,610
Σε θέλει ο Μάριο.
187
00:17:27,172 --> 00:17:31,760
Μπεν, άκουσέ με.
Εναν έναν θα τους αντιμετωπίζουμε.
188
00:17:31,843 --> 00:17:36,097
Αυτός βασίζεται στους αριθμούς.
Θα θέλει να σε συλλάβει.
189
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
Τότε, Ζάντερ, δε θα αλλάξει τίποτα.
190
00:17:38,558 --> 00:17:40,727
Οι συγκεντρώσεις, η προπαγάνδα,
οι τιμωρίες.
191
00:17:40,810 --> 00:17:45,357
Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε.
Η πόλη πρέπει ν' αλλάξει εκ των έσω.
192
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Εγώ την άλλαξα λίγο απόψε.
193
00:17:47,525 --> 00:17:50,695
Πρέπει να έχουμε λόγο στο πώς ζούμε.
194
00:17:53,114 --> 00:17:56,326
Ειδάλλως ο πατέρας μου
και τόσοι θάνατοι...
195
00:17:56,618 --> 00:17:58,495
...ήταν μάταιοι.
196
00:18:02,540 --> 00:18:05,669
Πρέπει να έχεις
χαμηλότερες προσδοκίες.
197
00:18:05,752 --> 00:18:07,962
Πρέπει να κοιμηθώ λίγο.
198
00:18:08,213 --> 00:18:13,593
Κάποιοι δουλεύουμε για τον εχθρό
το πρωί. Πρέπει να 'μαι πειστικός.
199
00:18:18,473 --> 00:18:20,058
Αλλωστε...
200
00:18:20,350 --> 00:18:23,311
...η ρουτίνα είναι
η θεμελιώδης αρχή της ευτυχίας.
201
00:18:23,395 --> 00:18:26,022
Ετσι λέει ο Πίλτσερ, σωστά;
202
00:18:29,734 --> 00:18:31,569
Γιατρέ Γέντλιν.
203
00:18:32,779 --> 00:18:34,155
Ηταν...
204
00:18:34,447 --> 00:18:36,032
...πολύ εντυπωσιακό.
205
00:18:36,116 --> 00:18:38,785
Αυτό που κάνατε.
-Ευχαριστώ.
206
00:18:39,786 --> 00:18:41,079
Δηλαδή...
207
00:18:41,705 --> 00:18:44,624
Αρτηριακή παράκαμψη
με φλεβικό μόσχευμα.
208
00:18:44,708 --> 00:18:46,459
Ακριβώς...
209
00:18:47,002 --> 00:18:48,920
Ελεγα...
210
00:18:49,337 --> 00:18:52,549
...αν γινόταν να μου το διδάξετε.
211
00:18:52,841 --> 00:18:55,635
Δεν εργάζομαι εδώ, συγγνώμη.
212
00:18:57,846 --> 00:18:59,389
Οχι;
213
00:18:59,848 --> 00:19:02,100
Σας έβαλαν να βάφετε σπίτια;
214
00:19:02,183 --> 00:19:04,019
Γιατρέ Γέντλιν...
215
00:19:04,269 --> 00:19:06,396
Εμαθα ότι πήγε καλά.
216
00:19:06,855 --> 00:19:08,940
Θα αναρρώσει.
217
00:19:09,024 --> 00:19:13,611
Τότε, θέλει παρακολούθηση.
Από εσένα καλύτερα. Θα το κανονίσω.
218
00:19:13,695 --> 00:19:16,239
Θα φέρετε το σύζυγό μου είπες.
219
00:19:17,574 --> 00:19:19,617
Μόλις αφιχθεί.
220
00:19:21,036 --> 00:19:25,957
Εχουμε καταλύματα γιατρών,
θα στείλω τα πράγματά σας.
221
00:19:27,834 --> 00:19:30,086
ΓΕΝΤΛΙΝ ΘΙΟΝΤΟΡ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
222
00:20:05,246 --> 00:20:07,582
Να μιλήσουμε σε κάποιον
όταν γυρίσουμε.
223
00:20:07,665 --> 00:20:10,627
-Το 'χουμε δοκιμάσει.
-Σε κάποιον άλλον.
224
00:20:10,710 --> 00:20:14,172
Ξέρω ότι μπορούμε
να συμβιβαστούμε, Μπεκ.
225
00:20:14,255 --> 00:20:17,258
Ναι... Σε ορισμένα πράγματα.
226
00:20:18,760 --> 00:20:21,304
Πώς θα συμβιβαστούμε στο μωρό;
227
00:20:21,388 --> 00:20:25,850
Εκτός αν υπάρχει χρυσή τομή.
-Ηξερες εξαρχής ποιος ήμουν.
228
00:20:25,934 --> 00:20:27,894
Το ήξερες.
229
00:20:34,526 --> 00:20:36,986
Και γι' αυτό σ' αγάπησα.
230
00:20:59,884 --> 00:21:03,388
Απολαύστε δροσιστικό αναψυκτικό.
231
00:21:45,430 --> 00:21:47,766
Τα πας πολύ καλά, Αρλίν.
232
00:21:58,777 --> 00:22:00,236
Καλημέρα.
233
00:22:01,654 --> 00:22:02,530
Ξύπνησε.
234
00:22:05,742 --> 00:22:07,827
Είμαι ο γιατρός Γέντλιν.
235
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Σας χειρούργησα.
236
00:22:10,330 --> 00:22:11,998
Γέντλιν...
237
00:22:12,832 --> 00:22:15,085
Το ξέρω το όνομα αυτό.
238
00:22:15,168 --> 00:22:17,128
Εχεις πάει Βοστόνη;
239
00:22:19,923 --> 00:22:21,383
Πριν καιρό.
240
00:22:26,137 --> 00:22:28,139
Είσαι στην Ομάδα Γ.
241
00:22:30,058 --> 00:22:31,685
Ομάδα Γ;
242
00:22:32,185 --> 00:22:34,145
Τώρα σε ξύπνησαν.
243
00:22:35,522 --> 00:22:37,982
Αλλά δε σου είπαν τίποτα.
244
00:22:38,650 --> 00:22:41,194
Για το κρατικό πρόγραμμα;
245
00:22:42,070 --> 00:22:43,697
Μου είπαν.
246
00:22:47,283 --> 00:22:49,411
Σου είπαν ότι ήταν πείραμα;
247
00:22:49,494 --> 00:22:51,955
Οτι ήταν όλοι εθελοντές;
248
00:22:53,123 --> 00:22:56,209
Ο Τζέισον Χίγκινς σ' ενημέρωσε;
249
00:22:59,546 --> 00:23:01,589
Το δωμάτιό σου στο ξενοδοχείο
είναι έτοιμο.
250
00:23:01,673 --> 00:23:06,428
Θα σε συναντήσει η σύζυγός σου
και θα επιστρέψετε σπίτι σας.
251
00:23:12,976 --> 00:23:15,395
Σας ευχαριστώ και πάλι για όλα.
252
00:23:15,478 --> 00:23:18,023
Και η Κέιτ σας ευχαριστεί.
253
00:23:30,618 --> 00:23:32,746
Πού έχει αεροδρόμιο εδώ κοντά;
254
00:23:32,954 --> 00:23:34,330
Μάλλον στο Μπόιζι, έτσι;
255
00:23:34,414 --> 00:23:36,249
Μάλλον.
256
00:23:36,499 --> 00:23:38,418
Πόσο απέχει το Μπόιζι;
257
00:23:38,501 --> 00:23:40,628
Δεν ξέρω, δεν έχω πάει.
258
00:23:41,296 --> 00:23:44,758
-Από πού είσαι;
-Από το Γουεϊγουόρντ Πάινς.
259
00:23:49,095 --> 00:23:52,057
Και δε θέλεις να ταξιδέψεις;
260
00:23:52,974 --> 00:23:55,602
Πουθενά;
-Οχι.
261
00:23:55,685 --> 00:23:58,521
Κι εγώ από μικρή πόλη είμαι.
262
00:23:59,689 --> 00:24:01,316
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος.
263
00:24:01,399 --> 00:24:04,819
Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς...
264
00:24:04,903 --> 00:24:09,449
...είναι η πιο σημαντική συμβολή
στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους.
265
00:24:12,410 --> 00:24:14,746
Δε χρειαζόταν να σε σώσω.
266
00:24:15,997 --> 00:24:18,416
Ακόμη αναρωτιέσαι γιατί.
267
00:24:19,209 --> 00:24:21,086
Είσαι μία από τις αρχηγούς.
268
00:24:21,169 --> 00:24:26,675
Πες μας πού είναι ο Μπεν, πού είναι
οι επαναστάτες και θα τελειώσουν όλα.
269
00:24:27,634 --> 00:24:32,847
Δεν τους εντοπίζετε με τα τσιπ σας;
Με τις εκατοντάδες κάμερες;
270
00:24:33,848 --> 00:24:35,225
Ξέχασα...
271
00:24:35,684 --> 00:24:39,020
Ανατινάξαμε
το σύστημα παρακολούθησης.
272
00:24:39,521 --> 00:24:42,982
Εχεις σκεφτεί πόσο κρίμα
είναι όλο αυτό;
273
00:24:43,817 --> 00:24:45,694
Ο αλληλοσκοτωμός.
274
00:24:46,820 --> 00:24:49,030
Αυτό ακριβώς θέλουν.
275
00:24:50,824 --> 00:24:53,660
Χωρίς καν να περάσουν την περίφραξη.
276
00:24:53,868 --> 00:24:57,122
Το κάνουμε μόνοι μας.
-Αυτό προσπαθώ να σταματήσω.
277
00:24:57,205 --> 00:24:59,040
Θέλω να προστατεύσω τη ζωή.
278
00:24:59,124 --> 00:25:02,794
Γι' αυτό εκτέλεσες τον άντρα μου
μπροστά μου.
279
00:25:05,588 --> 00:25:08,216
Κάνω ό,τι ήθελε ο Πίλτσερ.
280
00:25:08,883 --> 00:25:11,761
Τα πράγματα αλλάζουν, Τζέισον.
281
00:25:12,012 --> 00:25:13,680
Εξελίσσονται.
282
00:25:14,431 --> 00:25:16,975
Εσύ δεν εξελίχθηκες καθόλου.
283
00:25:17,058 --> 00:25:19,519
Νομίζεις ότι προστατεύεις τη ζωή.
284
00:25:19,602 --> 00:25:21,271
Το πιστεύω.
285
00:25:21,813 --> 00:25:25,066
Μας έμαθε όμως πώς να την ελέγχουμε.
286
00:25:26,609 --> 00:25:28,737
Κι εσύ δεν μπορείς.
287
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
Μαμά, μη φεύγεις.
288
00:26:38,765 --> 00:26:42,477
-Ντάνι, θα φύγω για λίγο καιρό.
-Γιατί;
289
00:26:42,560 --> 00:26:45,897
-Ετσι είναι οι κανόνες.
-Μαμά...
290
00:26:45,980 --> 00:26:47,816
Αρκετά. Πάμε.
291
00:26:58,827 --> 00:27:02,455
-Δε χρειάζεται να φέρεστε έτσι.
-Μην ανακατεύεσαι.
292
00:27:03,873 --> 00:27:06,543
Ολα θα πάνε καλά, αγάπη μου.
293
00:27:07,168 --> 00:27:09,587
Η μαμά θα γυρίσει αμέσως.
294
00:27:23,018 --> 00:27:26,229
Ελα, Ντάνι. Πάμε για καραμέλες.
295
00:27:28,273 --> 00:27:29,607
Πάμε.
296
00:27:41,077 --> 00:27:45,457
Θα έρθω για σένα και τη σύζυγο στις
7:30 π.μ. Εκτός κι αν σε χρειαστούν.
297
00:27:45,540 --> 00:27:48,418
Πού πηγαίνουν αυτή τη γυναίκα;
298
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Σε ποιους κανόνες αναφέρονται;
299
00:27:53,131 --> 00:27:55,175
Θα σου φέρουν φαγητό.
300
00:28:17,864 --> 00:28:19,491
Πείνασα.
301
00:28:33,880 --> 00:28:35,965
Ξέρεις, Θίο...
302
00:28:36,049 --> 00:28:41,429
Αυτή η παθητικο-επιθετική στάση...
-Δεν είμαι παθητικο-επιθετικός.
303
00:28:41,930 --> 00:28:44,391
Ειλικρινά προσπαθώ να...
304
00:28:46,434 --> 00:28:49,104
Θέλω να πετύχεις.
-Δεν έχει σχέση η δουλειά μου.
305
00:28:49,187 --> 00:28:52,315
-Δε νιώθω απειλή.
-Ακου τι λες. Τι...
306
00:28:52,399 --> 00:28:54,192
Προσπαθώ να επανορθώσω.
307
00:28:54,275 --> 00:28:56,486
Και το εκτιμώ αυτό.
308
00:28:57,862 --> 00:29:00,699
Ο γάμος δεν είναι τριπλό μπαϊπάς.
309
00:29:00,782 --> 00:29:04,285
Το γνωρίζω αυτό. Ξέρεις γιατί;
Γιατί είναι πιο δύσκολο.
310
00:29:04,369 --> 00:29:08,623
Δεν είναι πρόβλημα προς επίλυση.
Δεν μπορείς να τα διορθώνεις όλα.
311
00:29:08,707 --> 00:29:11,918
-Ετσι είμαι φτιαγμένος.
-Εγώ όμως όχι.
312
00:29:12,002 --> 00:29:14,421
Πρέπει να το αποδεχτείς.
313
00:29:14,504 --> 00:29:16,172
Οχι.
314
00:29:17,007 --> 00:29:18,717
Θίο.
315
00:29:47,662 --> 00:29:51,666
Εντάξει, ήρθα να σε βοηθήσω.
Ελα μαζί μου, θα σε βγάλω από εδώ.
316
00:29:56,338 --> 00:29:57,672
Πάμε.
317
00:29:57,881 --> 00:29:59,758
Μίλησε η Κέιτ στον Τζέισον;
-Ποια;
318
00:29:59,841 --> 00:30:01,885
Η Κέιτ. Στο νοσοκομείο.
319
00:30:01,968 --> 00:30:03,762
Ζει, έτσι;
-Ναι.
320
00:30:03,845 --> 00:30:06,264
-Μίλησε, είπε τίποτα στον Τζέισον;
-Δεν ξέρω.
321
00:30:06,348 --> 00:30:10,310
Είναι σημαντικό, άκουσέ με.
Είπε ονόματα; Διευθύνσεις;
322
00:30:10,393 --> 00:30:12,228
Δεν ξέρω σου είπα.
323
00:30:12,312 --> 00:30:14,147
Σ' εσένα είπε τίποτα;
324
00:30:15,231 --> 00:30:16,691
Ομάδα Γ.
325
00:30:17,817 --> 00:30:20,153
Θα βρω τη γυναίκα μου.
326
00:30:20,695 --> 00:30:22,405
Θα πάω σπίτι.
327
00:30:27,869 --> 00:30:29,412
Σπίτι είσαι.
328
00:30:31,247 --> 00:30:33,041
Ακολούθησέ με.
329
00:30:33,124 --> 00:30:34,918
Φεύγουμε.
330
00:30:37,837 --> 00:30:40,131
Δε θες να το δεις αυτό.
331
00:30:51,601 --> 00:30:52,894
Είσαι σίγουρος;
332
00:30:52,977 --> 00:30:55,605
Βραχυπρόθεσμος πόνος,
μακροπρόθεσμο κέρδος.
333
00:30:55,689 --> 00:30:58,024
Δε θα σε συμπαθήσουν.
334
00:30:58,775 --> 00:31:00,443
Δεν το θέλω.
335
00:31:00,735 --> 00:31:02,737
Δεν είναι η Κέιτ.
336
00:31:06,533 --> 00:31:08,576
Ευχαριστώ που ήρθατε.
337
00:31:08,952 --> 00:31:11,871
Καλησπερίζω όλη την οδό Μέιν...
338
00:31:12,122 --> 00:31:15,041
...κι όσους ακούτε σε όλη την πόλη.
339
00:31:15,417 --> 00:31:20,797
Κάποιοι διαφωνείτε με την πορεία
της πόλης των τελευταίων ετών.
340
00:31:21,214 --> 00:31:23,967
Την απαγόρευση κυκλοφορίας,
τις μερίδες.
341
00:31:24,050 --> 00:31:27,429
Δεν είμαι ο ηγέτης
που ήταν ο Πίλτσερ.
342
00:31:27,721 --> 00:31:30,682
Δεν είμαι ο ηγέτης που θέλετε.
343
00:31:31,349 --> 00:31:34,102
Ο Πίλτσερ αυτό θα ήθελε όμως.
344
00:31:34,728 --> 00:31:38,231
Αυτή η εξέγερση δε βοηθάει κανέναν.
345
00:31:38,314 --> 00:31:41,985
Πρέπει να συνεργαστούμε,
όπως ήθελε ο Πίλτσερ...
346
00:31:42,068 --> 00:31:44,779
...για να νικήσουμε
τους πραγματικούς εχθρούς.
347
00:31:44,863 --> 00:31:48,700
Που μας επιτέθηκαν
τη Μέρα της Εισβολής.
348
00:31:49,367 --> 00:31:53,538
Διότι παρόλο που διαφωνούμε
σε ορισμένα θέματα...
349
00:31:53,830 --> 00:31:57,792
...στην επιβίωση της πόλης
συμφωνούμε όλοι.
350
00:32:05,967 --> 00:32:09,763
Ανακοινώνω γενική αμνηστία
για όποιον προσέλθει.
351
00:32:09,846 --> 00:32:12,432
Ζητώ να αφήσετε τα όπλα.
352
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
Είναι η στιγμή να ενωθούμε...
353
00:32:15,685 --> 00:32:19,481
...για να γίνει το Γουεϊγουόρντ Πάινς
μεγάλο ξανά.
354
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Κάποιος;
355
00:32:24,319 --> 00:32:26,988
Οπαδοί του Μπεν
και των επαναστατών...
356
00:32:27,655 --> 00:32:31,493
...παραδοθείτε τώρα
και δε θα χυθεί άλλο αίμα.
357
00:32:47,258 --> 00:32:48,885
Προσπάθησα.
358
00:32:54,432 --> 00:32:55,725
Πάμε.
359
00:32:59,354 --> 00:33:02,440
Σας προσέφερα μία ειρηνική διέξοδο.
360
00:33:02,649 --> 00:33:05,151
Τώρα δεν έχω άλλη επιλογή.
361
00:33:05,235 --> 00:33:07,987
Κάνω ό,τι θα έκανε ο Πίλτσερ.
362
00:33:08,238 --> 00:33:11,950
Κάνω το καλύτερο
για το Γουεϊγουόρντ Πάινς.
363
00:33:31,928 --> 00:33:33,555
Ρούμπι...
364
00:34:03,585 --> 00:34:05,462
-Είμαι γιατρός!
-Θίο!
365
00:34:06,963 --> 00:34:08,381
Ρεμπέκα!
366
00:34:10,967 --> 00:34:12,552
Αρκετά.
367
00:34:19,392 --> 00:34:21,728
Τζέισον! Σ' ακούσαμε.
368
00:34:22,520 --> 00:34:26,733
Αν θες να σταματήσουν οι σκοτωμοί
και να προχωρήσουμε, ήρθαμε.
369
00:34:28,777 --> 00:34:30,445
Πιάστε τους.
370
00:34:35,950 --> 00:34:37,911
Και τον γιατρό.
371
00:34:49,756 --> 00:34:52,217
Πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς...
372
00:34:52,300 --> 00:34:54,010
...η εξέγερση έληξε.
373
00:34:54,094 --> 00:34:58,598
Για την ασφάλειά σας οι ύποπτοι
επαναστάτες θα ανακριθούν.
374
00:34:58,682 --> 00:35:01,226
Οι δρόμοι είναι ασφαλείς.
375
00:35:01,309 --> 00:35:03,895
Δουλέψτε σκληρά, χαρείτε.
376
00:35:04,187 --> 00:35:06,564
Απολαύστε τη ζωή
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
377
00:35:26,126 --> 00:35:27,168
Θίο.
378
00:35:27,711 --> 00:35:30,130
Δόξα τω Θεώ είσαι καλά.
379
00:35:30,213 --> 00:35:31,798
Εντάξει τώρα.
380
00:35:32,757 --> 00:35:35,593
Ακου, Ρεμπέκα. Ακουσέ με καλά.
381
00:35:36,011 --> 00:35:38,680
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
-Ηρέμησε...
382
00:35:38,763 --> 00:35:42,475
Μην ακούς ό,τι κι αν λένε.
Δεν είναι ασφαλές.
383
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Κάτι σάπιο υπάρχει εδώ.
384
00:35:44,519 --> 00:35:46,521
Γιατρέ Γέντλιν.
385
00:35:47,605 --> 00:35:48,732
Ζάντερ.
386
00:35:48,815 --> 00:35:51,735
Ο Τζέισον θέλει να σας μιλήσει.
387
00:35:53,862 --> 00:35:55,363
Πάμε.
388
00:35:56,239 --> 00:35:57,991
Θα σε περιμένω.
389
00:36:14,716 --> 00:36:16,259
Κύριοι...
390
00:36:16,968 --> 00:36:19,012
Η εξέγερση έληξε.
391
00:36:19,512 --> 00:36:21,139
Πρέπει να κάνουμε μία νέα αρχή.
392
00:36:21,222 --> 00:36:24,309
Ηλπιζα να έρθετε στο βουνό
να γευματίσουμε μαζί.
393
00:36:24,392 --> 00:36:26,186
Να συζητήσουμε για το μέλλον.
394
00:36:26,269 --> 00:36:29,731
Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει εδώ.
395
00:36:30,273 --> 00:36:31,900
Τα πάντα.
396
00:36:31,983 --> 00:36:33,610
Θα το κάνω.
397
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Μπες στο αμάξι, γιατρέ.
398
00:37:01,096 --> 00:37:03,723
-Νέα αρχή;
-Προληπτικά μόνο.
399
00:37:16,528 --> 00:37:19,406
-Η Πρώτη Γενιά δεν βλάπτει κανέναν.
-Δε θα βλάψω τον Μπεν.
400
00:37:19,489 --> 00:37:23,034
Και τον Θίο;
Είπες ότι θα τον κοίμιζες ξανά.
401
00:37:23,326 --> 00:37:27,038
Χρειαζόμαστε γιατρούς.
-Τους δικούς μας γιατρούς.
402
00:37:27,122 --> 00:37:30,417
Οι ειδικευόμενοι
είναι σχεδόν έτοιμοι.
403
00:37:34,921 --> 00:37:37,298
Δεν το ρισκάρω μαζί του.
404
00:37:38,174 --> 00:37:40,844
Δε θέλω κι άλλον Ιθαν Μπερκ.
405
00:37:41,344 --> 00:37:43,179
Το θεωρώ λάθος.
406
00:38:01,072 --> 00:38:03,533
Η εξέγερση έληξε, Κέιτ.
407
00:38:05,493 --> 00:38:08,121
Οι άντρες σου παραδόθηκαν.
408
00:38:08,830 --> 00:38:13,043
Πολέμησες σκληρά, όλοι μας.
Εντυπωσιάστηκα.
409
00:38:15,670 --> 00:38:18,840
Ξέρω ότι πίστευες στον αγώνα σας.
410
00:38:19,674 --> 00:38:25,096
Είναι καιρός όμως να προχωρήσουμε,
για το καλό του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
411
00:38:25,930 --> 00:38:27,557
Τι θες εδώ;
412
00:38:28,391 --> 00:38:30,602
Ο Τζέισον μ' έστειλε.
413
00:38:31,478 --> 00:38:36,232
Θέλει να μιλήσετε για το μέλλον.
Οταν αναρρώσεις, φυσικά.
414
00:38:36,441 --> 00:38:39,611
Δε μιλάμε για το παρελθόν, Μέγκαν.
415
00:38:39,694 --> 00:38:41,696
Για το μέλλον όμως...
416
00:38:41,946 --> 00:38:43,823
...επιχειρηματολογούμε επ' αόριστον.
417
00:38:43,907 --> 00:38:46,034
Ξέρω ότι συνέβησαν πολλά.
418
00:38:46,117 --> 00:38:49,537
Πολλά λόγια οργής,
λόγια που πληγώνουν.
419
00:38:49,746 --> 00:38:51,873
Και κάποιοι θάνατοι.
420
00:38:53,166 --> 00:38:57,545
Αλλά μπορούμε να συνεργαστούμε, Κέιτ,
το ξέρω.
421
00:38:58,963 --> 00:39:00,423
Κι εγώ.
422
00:39:01,341 --> 00:39:03,426
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα...
423
00:39:03,510 --> 00:39:05,553
...να αφεθώ.
424
00:39:09,015 --> 00:39:11,810
Τα παυσίπονά σου τελειώνουν.
425
00:39:12,644 --> 00:39:15,105
Λες και δε σου φτάνουν όλα τα άλλα.
426
00:39:15,188 --> 00:39:18,983
Θυμάμαι ακόμη πώς γίνεται,
ποτέ δεν ξεχνάς την εκπαίδευση.
427
00:39:19,067 --> 00:39:20,819
Αυτές οι νοσοκόμες...
428
00:39:20,902 --> 00:39:25,281
Το 'χω πει, από τότε που χάσαμε
την Παμ είναι αλλού γι' αλλού.
429
00:39:47,178 --> 00:39:51,266
Δεν μπορείς με τίποτα
να συνυπάρξεις, έτσι;
430
00:40:01,067 --> 00:40:04,279
Εχουμε κάνει σπουδαία κατορθώματα.
431
00:40:04,362 --> 00:40:06,197
Τόσα πολλά.
432
00:40:08,241 --> 00:40:09,868
Οι πυραμίδες.
433
00:40:10,243 --> 00:40:12,537
Πατήσαμε στο φεγγάρι.
434
00:40:13,204 --> 00:40:14,998
Οι Beatles.
435
00:40:17,459 --> 00:40:20,837
Μπορούσαμε να πετύχουμε τόσα πολλά.
436
00:40:22,464 --> 00:40:26,718
Τώρα όμως είναι δικός σας ο κόσμος.
Δικό σας το μέλλον.
437
00:40:26,801 --> 00:40:28,511
Και...
438
00:40:31,431 --> 00:40:34,476
Και δε θέλω να 'χω καμία σχέση.
439
00:41:12,472 --> 00:41:15,016
Πού βρισκόμαστε;
Τι υπάρχει έξω από την περίφραξη;
440
00:41:20,730 --> 00:41:22,524
Μάριο! Τι κάνεις;
441
00:41:23,274 --> 00:41:25,276
Μάριο, γύρνα πίσω.
442
00:41:27,153 --> 00:41:28,780
Μάριο!
443
00:41:29,072 --> 00:41:30,573
Οχι!
444
00:43:12,258 --> 00:43:14,969
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
445
00:43:15,053 --> 00:43:18,181
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
446
00:43:18,264 --> 00:43:24,396
Επεξεργασία
Forthnet Μedia