1 00:00:01,584 --> 00:00:02,669 Ονομάζομαι Μπεν Μπερκ. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,045 Χρόνια πολλά. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,464 Ο πατέρας μου ήταν μυστικός πράκτορας στο Σιάτλ. 4 00:00:06,548 --> 00:00:10,010 Εξαφανίστηκε σε μία κωμόπολη του Αϊνταχο, το Γουεϊγουόρντ Πάινς. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,512 Τον ακολουθήσαμε με τη μητέρα μου. 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Κι όταν ξυπνήσαμε, είχαν περάσει 2.000 χρόνια. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,727 Βρισκόμαστε στο έτος 4032. 8 00:00:19,644 --> 00:00:24,190 Η καταστροφή του περιβάλλοντος δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες. 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 Τα Εκτρώματα. 10 00:00:26,901 --> 00:00:29,112 Κυριαρχούν στη Γη. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,532 Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή. 12 00:00:32,615 --> 00:00:38,455 Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια... 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 ...αψηφώντας την εξαφάνιση του ανθρώπου. 14 00:00:41,499 --> 00:00:45,462 Κάποιοι από επιλογή, αλλά πολλοί, όπως εμείς, ενάντια στη θέλησή τους. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 -Πώς φεύγω από εδώ; -Δε φεύγεις. 16 00:00:49,507 --> 00:00:55,055 Ο πατέρας μου σκοτώθηκε για να σώσει εμάς και την πόλη από τα τέρατα. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 Μπαμπά! 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,893 Και τις εσωτερικές απειλές. 19 00:00:59,976 --> 00:01:05,273 Τρία χρόνια μετά, την πόλη κυβερνάει η Πρώτη Γενιά, όσοι γεννήθηκαν εκεί. 20 00:01:05,357 --> 00:01:09,235 Κατέκτησαν την εξουσία και κυβερνούν με σιδερένια γροθιά. 21 00:01:09,319 --> 00:01:13,823 Δεν ήθελα να ζήσω σε τέτοιο κόσμο. Γι' αυτό ορκίστηκα ν' αντιδράσω. 22 00:01:13,907 --> 00:01:18,661 Οχι μόνο για μένα και τους πολίτες, αλλά για όλο το ανθρώπινο είδος. 23 00:01:18,745 --> 00:01:21,915 Οσοι έχουν ξυπνήσει κι οι ήρωες που κοιμούνται ακόμη... 24 00:01:21,998 --> 00:01:25,710 ...ονειρεύονται ένα μέλλον, καθώς πολεμάμε να επιβιώσουμε. 25 00:01:55,782 --> 00:02:00,537 Ελεγα να μου δανείσεις το μπικίνι σου, αφού δεν το χρησιμοποιείς. 26 00:02:01,121 --> 00:02:04,374 Θα κολυμπήσω κι απόψε, το αποφάσισα. 27 00:02:05,000 --> 00:02:10,213 Αν δεν έρθεις, θα πάω με τον χοντρό, αυτόν με τα μακριά μαλλιά. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 Δύο μαργαρίτες; 29 00:02:19,556 --> 00:02:21,641 Μπίρα απόψε. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,601 Ξεκουράζεται. 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,984 Ερχεται τροπική θύελλα. 32 00:02:33,194 --> 00:02:34,362 Ναι... 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,032 Πράγματι. 34 00:02:38,450 --> 00:02:42,287 Καλύτερα να το απολαύσουμε. Κανείς δε θα φύγει απόψε. 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 Η επόμενη κερασμένη. 36 00:02:48,668 --> 00:02:52,547 Και σηκώνεται όρθιος. Μπροστά μου. 37 00:02:53,131 --> 00:02:55,050 Τον έριξες κάτω, ελπίζω. 38 00:02:55,133 --> 00:02:58,553 Ξέρεις πόσο πήρα τα εισιτήρια; $500. 39 00:02:58,636 --> 00:03:03,892 Είμαι δύο σειρές πίσω απ' τον πάγκο. Φυσικά και θα τον πετούσα έξω. 40 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 Απίστευτος ο κόσμος. 41 00:03:11,566 --> 00:03:13,777 Καμιά φορά εύχεσαι... 42 00:03:14,486 --> 00:03:17,030 ...ν' αρχίζαμε από την αρχή. 43 00:03:17,238 --> 00:03:19,199 Ναι... Ναι... 44 00:03:27,624 --> 00:03:29,417 Σοβαρολογώ πάντως. 45 00:03:29,834 --> 00:03:34,464 Ερχεται η αλλαγή. Με τόσα που κάνουμε στον πλανήτη. 46 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 Είμαστε στη μέση... 47 00:03:38,843 --> 00:03:41,930 ...μίας εξελικτικής μετάβασης. 48 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 Και θα οδηγήσει σε εξέγερση. 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Εσύ σώζεις ανθρώπους, έτσι; -Αυτή είναι η δουλειά μου. 50 00:03:55,985 --> 00:03:57,696 "Σαλούδ". 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,824 Γιατρέ... 52 00:04:01,700 --> 00:04:04,202 Αν είχες μία ευκαιρία... 53 00:04:05,245 --> 00:04:08,498 ...να σώσεις 1.000 ανθρώπους μαζί... 54 00:04:09,290 --> 00:04:11,584 ...να τους κοιμίσεις... 55 00:04:11,835 --> 00:04:14,462 ...και μετά να τους ξυπνήσεις... 56 00:04:14,546 --> 00:04:17,966 ...με κάποια μαγική διαδικασία... 57 00:04:18,216 --> 00:04:21,428 ...στην οποία πιστεύεις... 58 00:04:22,512 --> 00:04:25,015 ...θα το έκανες, έτσι; 59 00:04:26,474 --> 00:04:29,310 Σοβαρά. Μπορεί να σε θεωρούν τρελό. 60 00:04:31,646 --> 00:04:33,773 Αλλά εσύ ήξερες. 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,403 Θα σώσεις πολλούς ανθρώπους, γιατρέ. 62 00:04:38,862 --> 00:04:43,324 Χιλιάδες ανθρώπους, που δεν τους έχεις γνωρίσει. 63 00:04:43,867 --> 00:04:45,994 Χαίρομαι που σε γνώρισα. 64 00:04:47,078 --> 00:04:51,124 Εχω καλή διαίσθηση για σένα. 65 00:05:21,780 --> 00:05:23,907 Γιατρέ Γέντλιν... 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 Γεια... 67 00:05:35,126 --> 00:05:36,628 Νιώθω άσχη... 68 00:05:36,711 --> 00:05:40,048 Μάλλον ήπια παραπάνω χτες, δε νιώθω καλά. 69 00:05:41,966 --> 00:05:45,261 Ελπίζω να μη δημιούργησα πρόβλημα. 70 00:05:47,597 --> 00:05:49,182 Λοιπόν... 71 00:05:57,273 --> 00:06:00,944 Ευχαριστώ, πάω στο δωμάτιό μου. 72 00:06:01,569 --> 00:06:03,279 Ξύπνησε. 73 00:06:11,496 --> 00:06:14,499 Σας χρειάζονται στο νοσοκομείο. 74 00:06:18,628 --> 00:06:22,841 Δε δουλεύω, έχω έρθει διακοπές με τη γυναίκα μου. 75 00:06:22,924 --> 00:06:25,051 Η καταιγίδα... 76 00:06:25,844 --> 00:06:29,097 -Πού είναι η γυναίκα μου; -Είναι μια χαρά. 77 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 Θέλω να έρθετε μαζί μου. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 Τώρα. 79 00:06:40,316 --> 00:06:44,904 Ελεύθερη η 7η Οδός; -Αρνητικό. Περάστε από την 5η. 80 00:06:47,449 --> 00:06:49,409 Πού βρισκόμαστε; 81 00:06:50,201 --> 00:06:52,078 Στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 82 00:07:53,515 --> 00:07:56,142 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 83 00:07:56,226 --> 00:08:00,647 Λόγω των ανταρτών η απαγόρευση κυκλοφορίας αρχίζει σε 25'. 84 00:08:04,317 --> 00:08:05,777 -Πού πάμε; -Σας είπα. 85 00:08:05,860 --> 00:08:07,696 Στο νοσοκομείο. 86 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 Καλά είμαι. 87 00:08:09,489 --> 00:08:11,491 Δεν είστε ασθενής. 88 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 Η σφαίρα καρφώθηκε στον αυχένα. 89 00:08:15,704 --> 00:08:17,914 Πρέπει να τη βγάλετε. 90 00:08:21,042 --> 00:08:23,086 Δεν καταλαβαίνω. 91 00:08:23,503 --> 00:08:26,047 Ποιος είναι ο γιατρός; 92 00:08:46,234 --> 00:08:48,945 -Ζάντερ... -Ερχονται. 93 00:08:52,949 --> 00:08:54,284 Τους έχω. 94 00:09:07,255 --> 00:09:09,132 Σταμάτα το αμάξι. 95 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 Μην τον σκοτώσετε! 96 00:09:18,391 --> 00:09:20,185 Πού πας; 97 00:09:22,479 --> 00:09:25,273 Μία μικρή πόλη είναι! 98 00:09:25,690 --> 00:09:27,067 Θα σε βρούμε. 99 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Μπορώ να σας βοηθήσω; 100 00:10:20,036 --> 00:10:22,122 Να δανειστώ το κινητό σας; 101 00:10:22,205 --> 00:10:25,083 Σταθερό έχουμε. Για τοπικές κλήσεις μόνο. 102 00:10:25,166 --> 00:10:26,710 Ωραία. Την αστυνομία θα πάρω. 103 00:10:26,793 --> 00:10:31,131 -Ποιος είναι, αγάπη μου; -Θέλει το "κινητό" μας. 104 00:10:42,517 --> 00:10:45,770 Θέλετε να καθίσετε λίγο; 105 00:10:45,854 --> 00:10:49,899 Ο Χέκτορ κάνει πρόγραμμα. Απόψε έχει Σοπέν. 106 00:10:52,444 --> 00:10:54,612 Η μουσική είναι προνόμιο. 107 00:10:55,488 --> 00:10:57,991 Θα σου φέρουμε ένα ποτήρι νερό. 108 00:10:58,241 --> 00:10:59,868 Πώς σε λένε; 109 00:11:01,494 --> 00:11:04,789 Ακούσατε μία μεγάλη έκρηξη απέξω; 110 00:11:06,541 --> 00:11:09,419 Κάνας μετασχηματιστής θα 'ναι. 111 00:11:12,797 --> 00:11:15,342 Ναι, αλλά... Θα φύγω. 112 00:11:15,425 --> 00:11:17,844 Σε παρακαλώ. Μείνε. 113 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 Δήλωσέ το. 114 00:11:48,875 --> 00:11:50,627 Ορθιος! 115 00:12:09,938 --> 00:12:13,191 Σε ρώτησα τι συνέβη στο τείχος. 116 00:12:15,026 --> 00:12:17,904 Είμαι υπό κράτηση; -Οχι, αλλά μην το σκάσεις ξανά. 117 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 -Αυτό είναι το μόνο νοσοκομείο; -Ναι. 118 00:12:20,323 --> 00:12:22,575 -Πού είναι οι γιατροί; -Πέθανε. 119 00:12:22,784 --> 00:12:25,078 Ενα γιατρό έχει όλη η πόλη; 120 00:12:25,161 --> 00:12:27,539 Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 121 00:12:30,333 --> 00:12:32,335 Γιατρέ Γέντλιν. 122 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 Τζέισον Χίγκινς. 123 00:12:38,091 --> 00:12:40,260 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 124 00:12:40,343 --> 00:12:44,556 Συγγνώμη για την άφιξή σας. Πρέπει να έχετε μπερδευτεί. 125 00:12:44,639 --> 00:12:47,517 Ναι... Ναι... Εχω μπερδευτεί. 126 00:12:48,059 --> 00:12:50,812 Τρύπες από σφαίρες, αίμα, στρατιώτες. 127 00:12:50,895 --> 00:12:53,314 Είμαι πολύ μπερδεμένος. 128 00:12:55,567 --> 00:12:57,902 Η πόλη ανήκει σε μυστική κρατική έρευνα. 129 00:12:57,986 --> 00:13:01,906 Για τις επιπτώσεις του πολέμου σε πολίτες. 130 00:13:02,991 --> 00:13:06,995 Ο ιδρυτής του προγράμματος. -Ολοι εδώ είναι εθελοντές. 131 00:13:07,078 --> 00:13:08,371 Εγώ όχι. 132 00:13:08,455 --> 00:13:12,083 Βρισκόμαστε σε επείγουσα άσκηση τακτικής. 133 00:13:12,167 --> 00:13:15,712 Εχετε εξαιρετικά διαπιστευτήρια. Ζήτησα τον καλύτερο από τον Γκίμπονς. 134 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 -Ξέρει ο Μπιλ ότι είμαι εδώ; -Φυσικά. Κι η σύζυγός σας. 135 00:13:20,550 --> 00:13:25,263 Θέλαμε να σας φέρουμε πιο επίσημα, αλλά με την καταιγίδα στη Χαβάη... 136 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Δεν το θυμάστε, έτσι; 137 00:13:28,600 --> 00:13:31,227 Θεώρησε ότι ήταν καλύτερο... 138 00:13:31,978 --> 00:13:34,731 Θεώρησε ότι θέλατε να γυρίσετε στη δουλειά. 139 00:13:34,814 --> 00:13:36,941 -Η Ρεμπέκα; -Φυσικά. 140 00:13:37,025 --> 00:13:42,655 Βρίσκεται καθοδόν. Μας λέει ότι ποτέ δεν έχετε αποχωριστεί τόσο καιρό. 141 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Ξέρω... 142 00:13:45,784 --> 00:13:49,788 Είναι ανορθόδοξο, γι' αυτό θα σας ενημερώσω αργότερα. 143 00:13:49,871 --> 00:13:54,417 Το καλύτερο θα είναι να εστιάσουμε στον ασθενή. 144 00:13:54,501 --> 00:13:56,961 Να εστιάσουμε στο υπαρκτό. 145 00:13:57,045 --> 00:14:00,840 Εντάξει, γιατρέ; Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 146 00:14:02,258 --> 00:14:04,219 Είναι σημαντική. 147 00:14:05,053 --> 00:14:07,722 Ολοι σημαντικοί είναι, έτσι; 148 00:14:07,931 --> 00:14:11,434 Κάθε ζωή είναι μονάκριβη, πολύτιμη. 149 00:14:12,185 --> 00:14:15,271 Αυτό προέχει στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 150 00:14:15,355 --> 00:14:18,983 Αυτή είναι η πιο σημαντική. Ασφαλώς. 151 00:14:19,067 --> 00:14:21,945 Εχει σηψαιμία. Εδώ και μέρες. 152 00:14:22,195 --> 00:14:24,739 Ηθελε περίθαλψη ή μεταφορά. 153 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Εχουμε νοσηλευτές και ομάδα που περιμένουν. 154 00:14:28,034 --> 00:14:31,204 Εσείς μας λείπατε, γιατρέ Γέντλιν. 155 00:14:36,960 --> 00:14:39,212 Φέρε μία κανάτα καφέ. 156 00:14:39,295 --> 00:14:41,131 Χωρίς ζάχαρη. 157 00:14:42,090 --> 00:14:43,758 Φυσικά. 158 00:15:00,316 --> 00:15:02,736 -Νυστέρι. -Μάλιστα, γιατρέ. 159 00:15:15,081 --> 00:15:17,292 Καθυστερείτε, γιατρέ. 160 00:15:26,009 --> 00:15:29,554 Εκκαθαρίστηκαν τέσσερα σπίτια ανταρτών. 161 00:15:31,014 --> 00:15:32,599 Πώς πάει η εγχείρηση; 162 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 Θα πάρει ώρες λέει. 163 00:15:37,312 --> 00:15:39,064 Πες μου, Κέρι. 164 00:15:44,986 --> 00:15:47,947 Χάσαμε άλλον έναν άντρα απόψε. 165 00:15:55,163 --> 00:15:58,208 Ο Ζάντερ θα το 'κανε. Πού ήταν; 166 00:16:00,210 --> 00:16:03,505 -Μόλις γύρισε. -Δεν τον εμπιστεύομαι. 167 00:16:03,755 --> 00:16:07,092 Δύο πέθαναν το πρωί στο νοσοκομείο. 168 00:16:08,176 --> 00:16:10,011 Τρεις σήμερα. 169 00:16:11,137 --> 00:16:15,183 Συν τις απώλειες των περασμένων εβδομάδων. 170 00:16:15,475 --> 00:16:17,352 Πού είσαι, Μπεν; 171 00:16:18,812 --> 00:16:21,189 Ο Μάριο λέει ότι κάνουμε πρόοδο. 172 00:16:21,272 --> 00:16:24,526 Δεν υπάρχουν ίχνη δραστηριότητας εκτός της περιμέτρου... 173 00:16:24,609 --> 00:16:27,320 ...σύμφωνα με την παρακολούθηση. 174 00:16:27,529 --> 00:16:31,783 -Θα ήταν απογοητευμένος. -Κάνεις ό,τι μπορείς. 175 00:16:32,200 --> 00:16:36,871 Αν είχαν ακολουθήσει εσένα και τον Πίλτσερ από την αρχή... 176 00:16:37,122 --> 00:16:39,249 ...δε θα 'χαμε φτάσει ως εδώ. 177 00:16:39,332 --> 00:16:42,127 Κάθε ζωή μετράει. Αυτό μας δίδαξε. 178 00:16:42,210 --> 00:16:44,004 Ο αγώνας όμως προέχει. 179 00:16:44,087 --> 00:16:47,716 Πρέπει να καταλάβετε πόσο ζωτικής σημασίας είναι... 180 00:16:47,799 --> 00:16:52,137 ...να λήξει η εξέγερση και να εκριζωθούν οι ταραχοποιοί. 181 00:16:52,220 --> 00:16:54,180 Μια και για πάντα. 182 00:16:54,556 --> 00:16:56,182 Σαφείς κανόνες. 183 00:16:56,433 --> 00:16:57,642 Αυστηρή τιμωρία. 184 00:16:57,726 --> 00:17:00,895 -Σαφήνεια και αυστηρότητα. -Ακριβώς. 185 00:17:01,104 --> 00:17:03,356 Είναι ο μόνος τρόπος. 186 00:17:05,817 --> 00:17:07,610 Σε θέλει ο Μάριο. 187 00:17:27,172 --> 00:17:31,760 Μπεν, άκουσέ με. Εναν έναν θα τους αντιμετωπίζουμε. 188 00:17:31,843 --> 00:17:36,097 Αυτός βασίζεται στους αριθμούς. Θα θέλει να σε συλλάβει. 189 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Τότε, Ζάντερ, δε θα αλλάξει τίποτα. 190 00:17:38,558 --> 00:17:40,727 Οι συγκεντρώσεις, η προπαγάνδα, οι τιμωρίες. 191 00:17:40,810 --> 00:17:45,357 Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε. Η πόλη πρέπει ν' αλλάξει εκ των έσω. 192 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Εγώ την άλλαξα λίγο απόψε. 193 00:17:47,525 --> 00:17:50,695 Πρέπει να έχουμε λόγο στο πώς ζούμε. 194 00:17:53,114 --> 00:17:56,326 Ειδάλλως ο πατέρας μου και τόσοι θάνατοι... 195 00:17:56,618 --> 00:17:58,495 ...ήταν μάταιοι. 196 00:18:02,540 --> 00:18:05,669 Πρέπει να έχεις χαμηλότερες προσδοκίες. 197 00:18:05,752 --> 00:18:07,962 Πρέπει να κοιμηθώ λίγο. 198 00:18:08,213 --> 00:18:13,593 Κάποιοι δουλεύουμε για τον εχθρό το πρωί. Πρέπει να 'μαι πειστικός. 199 00:18:18,473 --> 00:18:20,058 Αλλωστε... 200 00:18:20,350 --> 00:18:23,311 ...η ρουτίνα είναι η θεμελιώδης αρχή της ευτυχίας. 201 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 Ετσι λέει ο Πίλτσερ, σωστά; 202 00:18:29,734 --> 00:18:31,569 Γιατρέ Γέντλιν. 203 00:18:32,779 --> 00:18:34,155 Ηταν... 204 00:18:34,447 --> 00:18:36,032 ...πολύ εντυπωσιακό. 205 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 Αυτό που κάνατε. -Ευχαριστώ. 206 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 Δηλαδή... 207 00:18:41,705 --> 00:18:44,624 Αρτηριακή παράκαμψη με φλεβικό μόσχευμα. 208 00:18:44,708 --> 00:18:46,459 Ακριβώς... 209 00:18:47,002 --> 00:18:48,920 Ελεγα... 210 00:18:49,337 --> 00:18:52,549 ...αν γινόταν να μου το διδάξετε. 211 00:18:52,841 --> 00:18:55,635 Δεν εργάζομαι εδώ, συγγνώμη. 212 00:18:57,846 --> 00:18:59,389 Οχι; 213 00:18:59,848 --> 00:19:02,100 Σας έβαλαν να βάφετε σπίτια; 214 00:19:02,183 --> 00:19:04,019 Γιατρέ Γέντλιν... 215 00:19:04,269 --> 00:19:06,396 Εμαθα ότι πήγε καλά. 216 00:19:06,855 --> 00:19:08,940 Θα αναρρώσει. 217 00:19:09,024 --> 00:19:13,611 Τότε, θέλει παρακολούθηση. Από εσένα καλύτερα. Θα το κανονίσω. 218 00:19:13,695 --> 00:19:16,239 Θα φέρετε το σύζυγό μου είπες. 219 00:19:17,574 --> 00:19:19,617 Μόλις αφιχθεί. 220 00:19:21,036 --> 00:19:25,957 Εχουμε καταλύματα γιατρών, θα στείλω τα πράγματά σας. 221 00:19:27,834 --> 00:19:30,086 ΓΕΝΤΛΙΝ ΘΙΟΝΤΟΡ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ 222 00:20:05,246 --> 00:20:07,582 Να μιλήσουμε σε κάποιον όταν γυρίσουμε. 223 00:20:07,665 --> 00:20:10,627 -Το 'χουμε δοκιμάσει. -Σε κάποιον άλλον. 224 00:20:10,710 --> 00:20:14,172 Ξέρω ότι μπορούμε να συμβιβαστούμε, Μπεκ. 225 00:20:14,255 --> 00:20:17,258 Ναι... Σε ορισμένα πράγματα. 226 00:20:18,760 --> 00:20:21,304 Πώς θα συμβιβαστούμε στο μωρό; 227 00:20:21,388 --> 00:20:25,850 Εκτός αν υπάρχει χρυσή τομή. -Ηξερες εξαρχής ποιος ήμουν. 228 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Το ήξερες. 229 00:20:34,526 --> 00:20:36,986 Και γι' αυτό σ' αγάπησα. 230 00:20:59,884 --> 00:21:03,388 Απολαύστε δροσιστικό αναψυκτικό. 231 00:21:45,430 --> 00:21:47,766 Τα πας πολύ καλά, Αρλίν. 232 00:21:58,777 --> 00:22:00,236 Καλημέρα. 233 00:22:01,654 --> 00:22:02,530 Ξύπνησε. 234 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Είμαι ο γιατρός Γέντλιν. 235 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Σας χειρούργησα. 236 00:22:10,330 --> 00:22:11,998 Γέντλιν... 237 00:22:12,832 --> 00:22:15,085 Το ξέρω το όνομα αυτό. 238 00:22:15,168 --> 00:22:17,128 Εχεις πάει Βοστόνη; 239 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 Πριν καιρό. 240 00:22:26,137 --> 00:22:28,139 Είσαι στην Ομάδα Γ. 241 00:22:30,058 --> 00:22:31,685 Ομάδα Γ; 242 00:22:32,185 --> 00:22:34,145 Τώρα σε ξύπνησαν. 243 00:22:35,522 --> 00:22:37,982 Αλλά δε σου είπαν τίποτα. 244 00:22:38,650 --> 00:22:41,194 Για το κρατικό πρόγραμμα; 245 00:22:42,070 --> 00:22:43,697 Μου είπαν. 246 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Σου είπαν ότι ήταν πείραμα; 247 00:22:49,494 --> 00:22:51,955 Οτι ήταν όλοι εθελοντές; 248 00:22:53,123 --> 00:22:56,209 Ο Τζέισον Χίγκινς σ' ενημέρωσε; 249 00:22:59,546 --> 00:23:01,589 Το δωμάτιό σου στο ξενοδοχείο είναι έτοιμο. 250 00:23:01,673 --> 00:23:06,428 Θα σε συναντήσει η σύζυγός σου και θα επιστρέψετε σπίτι σας. 251 00:23:12,976 --> 00:23:15,395 Σας ευχαριστώ και πάλι για όλα. 252 00:23:15,478 --> 00:23:18,023 Και η Κέιτ σας ευχαριστεί. 253 00:23:30,618 --> 00:23:32,746 Πού έχει αεροδρόμιο εδώ κοντά; 254 00:23:32,954 --> 00:23:34,330 Μάλλον στο Μπόιζι, έτσι; 255 00:23:34,414 --> 00:23:36,249 Μάλλον. 256 00:23:36,499 --> 00:23:38,418 Πόσο απέχει το Μπόιζι; 257 00:23:38,501 --> 00:23:40,628 Δεν ξέρω, δεν έχω πάει. 258 00:23:41,296 --> 00:23:44,758 -Από πού είσαι; -Από το Γουεϊγουόρντ Πάινς. 259 00:23:49,095 --> 00:23:52,057 Και δε θέλεις να ταξιδέψεις; 260 00:23:52,974 --> 00:23:55,602 Πουθενά; -Οχι. 261 00:23:55,685 --> 00:23:58,521 Κι εγώ από μικρή πόλη είμαι. 262 00:23:59,689 --> 00:24:01,316 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος. 263 00:24:01,399 --> 00:24:04,819 Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή στο Γουεϊγουόρντ Πάινς... 264 00:24:04,903 --> 00:24:09,449 ...είναι η πιο σημαντική συμβολή στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους. 265 00:24:12,410 --> 00:24:14,746 Δε χρειαζόταν να σε σώσω. 266 00:24:15,997 --> 00:24:18,416 Ακόμη αναρωτιέσαι γιατί. 267 00:24:19,209 --> 00:24:21,086 Είσαι μία από τις αρχηγούς. 268 00:24:21,169 --> 00:24:26,675 Πες μας πού είναι ο Μπεν, πού είναι οι επαναστάτες και θα τελειώσουν όλα. 269 00:24:27,634 --> 00:24:32,847 Δεν τους εντοπίζετε με τα τσιπ σας; Με τις εκατοντάδες κάμερες; 270 00:24:33,848 --> 00:24:35,225 Ξέχασα... 271 00:24:35,684 --> 00:24:39,020 Ανατινάξαμε το σύστημα παρακολούθησης. 272 00:24:39,521 --> 00:24:42,982 Εχεις σκεφτεί πόσο κρίμα είναι όλο αυτό; 273 00:24:43,817 --> 00:24:45,694 Ο αλληλοσκοτωμός. 274 00:24:46,820 --> 00:24:49,030 Αυτό ακριβώς θέλουν. 275 00:24:50,824 --> 00:24:53,660 Χωρίς καν να περάσουν την περίφραξη. 276 00:24:53,868 --> 00:24:57,122 Το κάνουμε μόνοι μας. -Αυτό προσπαθώ να σταματήσω. 277 00:24:57,205 --> 00:24:59,040 Θέλω να προστατεύσω τη ζωή. 278 00:24:59,124 --> 00:25:02,794 Γι' αυτό εκτέλεσες τον άντρα μου μπροστά μου. 279 00:25:05,588 --> 00:25:08,216 Κάνω ό,τι ήθελε ο Πίλτσερ. 280 00:25:08,883 --> 00:25:11,761 Τα πράγματα αλλάζουν, Τζέισον. 281 00:25:12,012 --> 00:25:13,680 Εξελίσσονται. 282 00:25:14,431 --> 00:25:16,975 Εσύ δεν εξελίχθηκες καθόλου. 283 00:25:17,058 --> 00:25:19,519 Νομίζεις ότι προστατεύεις τη ζωή. 284 00:25:19,602 --> 00:25:21,271 Το πιστεύω. 285 00:25:21,813 --> 00:25:25,066 Μας έμαθε όμως πώς να την ελέγχουμε. 286 00:25:26,609 --> 00:25:28,737 Κι εσύ δεν μπορείς. 287 00:26:36,262 --> 00:26:38,431 Μαμά, μη φεύγεις. 288 00:26:38,765 --> 00:26:42,477 -Ντάνι, θα φύγω για λίγο καιρό. -Γιατί; 289 00:26:42,560 --> 00:26:45,897 -Ετσι είναι οι κανόνες. -Μαμά... 290 00:26:45,980 --> 00:26:47,816 Αρκετά. Πάμε. 291 00:26:58,827 --> 00:27:02,455 -Δε χρειάζεται να φέρεστε έτσι. -Μην ανακατεύεσαι. 292 00:27:03,873 --> 00:27:06,543 Ολα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 293 00:27:07,168 --> 00:27:09,587 Η μαμά θα γυρίσει αμέσως. 294 00:27:23,018 --> 00:27:26,229 Ελα, Ντάνι. Πάμε για καραμέλες. 295 00:27:28,273 --> 00:27:29,607 Πάμε. 296 00:27:41,077 --> 00:27:45,457 Θα έρθω για σένα και τη σύζυγο στις 7:30 π.μ. Εκτός κι αν σε χρειαστούν. 297 00:27:45,540 --> 00:27:48,418 Πού πηγαίνουν αυτή τη γυναίκα; 298 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 Σε ποιους κανόνες αναφέρονται; 299 00:27:53,131 --> 00:27:55,175 Θα σου φέρουν φαγητό. 300 00:28:17,864 --> 00:28:19,491 Πείνασα. 301 00:28:33,880 --> 00:28:35,965 Ξέρεις, Θίο... 302 00:28:36,049 --> 00:28:41,429 Αυτή η παθητικο-επιθετική στάση... -Δεν είμαι παθητικο-επιθετικός. 303 00:28:41,930 --> 00:28:44,391 Ειλικρινά προσπαθώ να... 304 00:28:46,434 --> 00:28:49,104 Θέλω να πετύχεις. -Δεν έχει σχέση η δουλειά μου. 305 00:28:49,187 --> 00:28:52,315 -Δε νιώθω απειλή. -Ακου τι λες. Τι... 306 00:28:52,399 --> 00:28:54,192 Προσπαθώ να επανορθώσω. 307 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 Και το εκτιμώ αυτό. 308 00:28:57,862 --> 00:29:00,699 Ο γάμος δεν είναι τριπλό μπαϊπάς. 309 00:29:00,782 --> 00:29:04,285 Το γνωρίζω αυτό. Ξέρεις γιατί; Γιατί είναι πιο δύσκολο. 310 00:29:04,369 --> 00:29:08,623 Δεν είναι πρόβλημα προς επίλυση. Δεν μπορείς να τα διορθώνεις όλα. 311 00:29:08,707 --> 00:29:11,918 -Ετσι είμαι φτιαγμένος. -Εγώ όμως όχι. 312 00:29:12,002 --> 00:29:14,421 Πρέπει να το αποδεχτείς. 313 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Οχι. 314 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 Θίο. 315 00:29:47,662 --> 00:29:51,666 Εντάξει, ήρθα να σε βοηθήσω. Ελα μαζί μου, θα σε βγάλω από εδώ. 316 00:29:56,338 --> 00:29:57,672 Πάμε. 317 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Μίλησε η Κέιτ στον Τζέισον; -Ποια; 318 00:29:59,841 --> 00:30:01,885 Η Κέιτ. Στο νοσοκομείο. 319 00:30:01,968 --> 00:30:03,762 Ζει, έτσι; -Ναι. 320 00:30:03,845 --> 00:30:06,264 -Μίλησε, είπε τίποτα στον Τζέισον; -Δεν ξέρω. 321 00:30:06,348 --> 00:30:10,310 Είναι σημαντικό, άκουσέ με. Είπε ονόματα; Διευθύνσεις; 322 00:30:10,393 --> 00:30:12,228 Δεν ξέρω σου είπα. 323 00:30:12,312 --> 00:30:14,147 Σ' εσένα είπε τίποτα; 324 00:30:15,231 --> 00:30:16,691 Ομάδα Γ. 325 00:30:17,817 --> 00:30:20,153 Θα βρω τη γυναίκα μου. 326 00:30:20,695 --> 00:30:22,405 Θα πάω σπίτι. 327 00:30:27,869 --> 00:30:29,412 Σπίτι είσαι. 328 00:30:31,247 --> 00:30:33,041 Ακολούθησέ με. 329 00:30:33,124 --> 00:30:34,918 Φεύγουμε. 330 00:30:37,837 --> 00:30:40,131 Δε θες να το δεις αυτό. 331 00:30:51,601 --> 00:30:52,894 Είσαι σίγουρος; 332 00:30:52,977 --> 00:30:55,605 Βραχυπρόθεσμος πόνος, μακροπρόθεσμο κέρδος. 333 00:30:55,689 --> 00:30:58,024 Δε θα σε συμπαθήσουν. 334 00:30:58,775 --> 00:31:00,443 Δεν το θέλω. 335 00:31:00,735 --> 00:31:02,737 Δεν είναι η Κέιτ. 336 00:31:06,533 --> 00:31:08,576 Ευχαριστώ που ήρθατε. 337 00:31:08,952 --> 00:31:11,871 Καλησπερίζω όλη την οδό Μέιν... 338 00:31:12,122 --> 00:31:15,041 ...κι όσους ακούτε σε όλη την πόλη. 339 00:31:15,417 --> 00:31:20,797 Κάποιοι διαφωνείτε με την πορεία της πόλης των τελευταίων ετών. 340 00:31:21,214 --> 00:31:23,967 Την απαγόρευση κυκλοφορίας, τις μερίδες. 341 00:31:24,050 --> 00:31:27,429 Δεν είμαι ο ηγέτης που ήταν ο Πίλτσερ. 342 00:31:27,721 --> 00:31:30,682 Δεν είμαι ο ηγέτης που θέλετε. 343 00:31:31,349 --> 00:31:34,102 Ο Πίλτσερ αυτό θα ήθελε όμως. 344 00:31:34,728 --> 00:31:38,231 Αυτή η εξέγερση δε βοηθάει κανέναν. 345 00:31:38,314 --> 00:31:41,985 Πρέπει να συνεργαστούμε, όπως ήθελε ο Πίλτσερ... 346 00:31:42,068 --> 00:31:44,779 ...για να νικήσουμε τους πραγματικούς εχθρούς. 347 00:31:44,863 --> 00:31:48,700 Που μας επιτέθηκαν τη Μέρα της Εισβολής. 348 00:31:49,367 --> 00:31:53,538 Διότι παρόλο που διαφωνούμε σε ορισμένα θέματα... 349 00:31:53,830 --> 00:31:57,792 ...στην επιβίωση της πόλης συμφωνούμε όλοι. 350 00:32:05,967 --> 00:32:09,763 Ανακοινώνω γενική αμνηστία για όποιον προσέλθει. 351 00:32:09,846 --> 00:32:12,432 Ζητώ να αφήσετε τα όπλα. 352 00:32:12,891 --> 00:32:15,602 Είναι η στιγμή να ενωθούμε... 353 00:32:15,685 --> 00:32:19,481 ...για να γίνει το Γουεϊγουόρντ Πάινς μεγάλο ξανά. 354 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Κάποιος; 355 00:32:24,319 --> 00:32:26,988 Οπαδοί του Μπεν και των επαναστατών... 356 00:32:27,655 --> 00:32:31,493 ...παραδοθείτε τώρα και δε θα χυθεί άλλο αίμα. 357 00:32:47,258 --> 00:32:48,885 Προσπάθησα. 358 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Πάμε. 359 00:32:59,354 --> 00:33:02,440 Σας προσέφερα μία ειρηνική διέξοδο. 360 00:33:02,649 --> 00:33:05,151 Τώρα δεν έχω άλλη επιλογή. 361 00:33:05,235 --> 00:33:07,987 Κάνω ό,τι θα έκανε ο Πίλτσερ. 362 00:33:08,238 --> 00:33:11,950 Κάνω το καλύτερο για το Γουεϊγουόρντ Πάινς. 363 00:33:31,928 --> 00:33:33,555 Ρούμπι... 364 00:34:03,585 --> 00:34:05,462 -Είμαι γιατρός! -Θίο! 365 00:34:06,963 --> 00:34:08,381 Ρεμπέκα! 366 00:34:10,967 --> 00:34:12,552 Αρκετά. 367 00:34:19,392 --> 00:34:21,728 Τζέισον! Σ' ακούσαμε. 368 00:34:22,520 --> 00:34:26,733 Αν θες να σταματήσουν οι σκοτωμοί και να προχωρήσουμε, ήρθαμε. 369 00:34:28,777 --> 00:34:30,445 Πιάστε τους. 370 00:34:35,950 --> 00:34:37,911 Και τον γιατρό. 371 00:34:49,756 --> 00:34:52,217 Πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς... 372 00:34:52,300 --> 00:34:54,010 ...η εξέγερση έληξε. 373 00:34:54,094 --> 00:34:58,598 Για την ασφάλειά σας οι ύποπτοι επαναστάτες θα ανακριθούν. 374 00:34:58,682 --> 00:35:01,226 Οι δρόμοι είναι ασφαλείς. 375 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Δουλέψτε σκληρά, χαρείτε. 376 00:35:04,187 --> 00:35:06,564 Απολαύστε τη ζωή στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 377 00:35:26,126 --> 00:35:27,168 Θίο. 378 00:35:27,711 --> 00:35:30,130 Δόξα τω Θεώ είσαι καλά. 379 00:35:30,213 --> 00:35:31,798 Εντάξει τώρα. 380 00:35:32,757 --> 00:35:35,593 Ακου, Ρεμπέκα. Ακουσέ με καλά. 381 00:35:36,011 --> 00:35:38,680 Πρέπει να φύγουμε τώρα. -Ηρέμησε... 382 00:35:38,763 --> 00:35:42,475 Μην ακούς ό,τι κι αν λένε. Δεν είναι ασφαλές. 383 00:35:42,559 --> 00:35:44,436 Κάτι σάπιο υπάρχει εδώ. 384 00:35:44,519 --> 00:35:46,521 Γιατρέ Γέντλιν. 385 00:35:47,605 --> 00:35:48,732 Ζάντερ. 386 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Ο Τζέισον θέλει να σας μιλήσει. 387 00:35:53,862 --> 00:35:55,363 Πάμε. 388 00:35:56,239 --> 00:35:57,991 Θα σε περιμένω. 389 00:36:14,716 --> 00:36:16,259 Κύριοι... 390 00:36:16,968 --> 00:36:19,012 Η εξέγερση έληξε. 391 00:36:19,512 --> 00:36:21,139 Πρέπει να κάνουμε μία νέα αρχή. 392 00:36:21,222 --> 00:36:24,309 Ηλπιζα να έρθετε στο βουνό να γευματίσουμε μαζί. 393 00:36:24,392 --> 00:36:26,186 Να συζητήσουμε για το μέλλον. 394 00:36:26,269 --> 00:36:29,731 Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει εδώ. 395 00:36:30,273 --> 00:36:31,900 Τα πάντα. 396 00:36:31,983 --> 00:36:33,610 Θα το κάνω. 397 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Μπες στο αμάξι, γιατρέ. 398 00:37:01,096 --> 00:37:03,723 -Νέα αρχή; -Προληπτικά μόνο. 399 00:37:16,528 --> 00:37:19,406 -Η Πρώτη Γενιά δεν βλάπτει κανέναν. -Δε θα βλάψω τον Μπεν. 400 00:37:19,489 --> 00:37:23,034 Και τον Θίο; Είπες ότι θα τον κοίμιζες ξανά. 401 00:37:23,326 --> 00:37:27,038 Χρειαζόμαστε γιατρούς. -Τους δικούς μας γιατρούς. 402 00:37:27,122 --> 00:37:30,417 Οι ειδικευόμενοι είναι σχεδόν έτοιμοι. 403 00:37:34,921 --> 00:37:37,298 Δεν το ρισκάρω μαζί του. 404 00:37:38,174 --> 00:37:40,844 Δε θέλω κι άλλον Ιθαν Μπερκ. 405 00:37:41,344 --> 00:37:43,179 Το θεωρώ λάθος. 406 00:38:01,072 --> 00:38:03,533 Η εξέγερση έληξε, Κέιτ. 407 00:38:05,493 --> 00:38:08,121 Οι άντρες σου παραδόθηκαν. 408 00:38:08,830 --> 00:38:13,043 Πολέμησες σκληρά, όλοι μας. Εντυπωσιάστηκα. 409 00:38:15,670 --> 00:38:18,840 Ξέρω ότι πίστευες στον αγώνα σας. 410 00:38:19,674 --> 00:38:25,096 Είναι καιρός όμως να προχωρήσουμε, για το καλό του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 411 00:38:25,930 --> 00:38:27,557 Τι θες εδώ; 412 00:38:28,391 --> 00:38:30,602 Ο Τζέισον μ' έστειλε. 413 00:38:31,478 --> 00:38:36,232 Θέλει να μιλήσετε για το μέλλον. Οταν αναρρώσεις, φυσικά. 414 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 Δε μιλάμε για το παρελθόν, Μέγκαν. 415 00:38:39,694 --> 00:38:41,696 Για το μέλλον όμως... 416 00:38:41,946 --> 00:38:43,823 ...επιχειρηματολογούμε επ' αόριστον. 417 00:38:43,907 --> 00:38:46,034 Ξέρω ότι συνέβησαν πολλά. 418 00:38:46,117 --> 00:38:49,537 Πολλά λόγια οργής, λόγια που πληγώνουν. 419 00:38:49,746 --> 00:38:51,873 Και κάποιοι θάνατοι. 420 00:38:53,166 --> 00:38:57,545 Αλλά μπορούμε να συνεργαστούμε, Κέιτ, το ξέρω. 421 00:38:58,963 --> 00:39:00,423 Κι εγώ. 422 00:39:01,341 --> 00:39:03,426 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα... 423 00:39:03,510 --> 00:39:05,553 ...να αφεθώ. 424 00:39:09,015 --> 00:39:11,810 Τα παυσίπονά σου τελειώνουν. 425 00:39:12,644 --> 00:39:15,105 Λες και δε σου φτάνουν όλα τα άλλα. 426 00:39:15,188 --> 00:39:18,983 Θυμάμαι ακόμη πώς γίνεται, ποτέ δεν ξεχνάς την εκπαίδευση. 427 00:39:19,067 --> 00:39:20,819 Αυτές οι νοσοκόμες... 428 00:39:20,902 --> 00:39:25,281 Το 'χω πει, από τότε που χάσαμε την Παμ είναι αλλού γι' αλλού. 429 00:39:47,178 --> 00:39:51,266 Δεν μπορείς με τίποτα να συνυπάρξεις, έτσι; 430 00:40:01,067 --> 00:40:04,279 Εχουμε κάνει σπουδαία κατορθώματα. 431 00:40:04,362 --> 00:40:06,197 Τόσα πολλά. 432 00:40:08,241 --> 00:40:09,868 Οι πυραμίδες. 433 00:40:10,243 --> 00:40:12,537 Πατήσαμε στο φεγγάρι. 434 00:40:13,204 --> 00:40:14,998 Οι Beatles. 435 00:40:17,459 --> 00:40:20,837 Μπορούσαμε να πετύχουμε τόσα πολλά. 436 00:40:22,464 --> 00:40:26,718 Τώρα όμως είναι δικός σας ο κόσμος. Δικό σας το μέλλον. 437 00:40:26,801 --> 00:40:28,511 Και... 438 00:40:31,431 --> 00:40:34,476 Και δε θέλω να 'χω καμία σχέση. 439 00:41:12,472 --> 00:41:15,016 Πού βρισκόμαστε; Τι υπάρχει έξω από την περίφραξη; 440 00:41:20,730 --> 00:41:22,524 Μάριο! Τι κάνεις; 441 00:41:23,274 --> 00:41:25,276 Μάριο, γύρνα πίσω. 442 00:41:27,153 --> 00:41:28,780 Μάριο! 443 00:41:29,072 --> 00:41:30,573 Οχι! 444 00:43:12,258 --> 00:43:14,969 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 445 00:43:15,053 --> 00:43:18,181 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 446 00:43:18,264 --> 00:43:24,396 Επεξεργασία Forthnet Μedia