1 00:00:01,710 --> 00:00:03,128 Me llamo Ben Burke. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 Feliz cumpleaños, cariño. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,257 Mi padre era un agente del Servicio Secreto en Seattle. 4 00:00:07,340 --> 00:00:10,427 Desapareció en una ciudad de Idaho llamada Wayward Pines. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,721 Mi madre y yo fuimos tras él... 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,057 ...y cuando desperté, habían pasado 2000 años. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,269 Estamos en el año 4032. 8 00:00:20,478 --> 00:00:23,314 La destrucción del ambiente creó aberraciones evolutivas... 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 ...llamadas "abbies"... 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 ...que dominan la Tierra. 11 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 Un hombre previó la catástrofe. 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Creo un arca para la humanidad... 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,662 ...y eligió a unos pocos para adormecerlos por 2000 años... 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 ...desafiando la extinción humana. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 Algunos eligieron ir, pero, como nosotros... 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,545 ...a muchos los llevaron contra su voluntad. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 - ¿Cómo salgo de aquí? - No sales. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 Mi padre murió defendiendo a su familia... 19 00:00:51,801 --> 00:00:54,471 ...y a la gente de la ciudad de los monstruos de afuera... 20 00:00:55,388 --> 00:00:56,389 ¡Papá! 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,601 ...y de las amenazas internas. 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,519 Tres años tras la muerte de mi padre... 23 00:01:01,728 --> 00:01:03,646 ...la ciudad está gobernada por la Primera Generación... 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,774 ...aquellos que nacieron en Wayward Pines. 25 00:01:05,857 --> 00:01:08,777 Ascendieron al poder y gobiernan con mano dura. 26 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 No era el mundo en el que quería vivir. 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 Entonces, pensé en hacer algo. 28 00:01:14,032 --> 00:01:16,117 No solo por mí y por la gente de Wayward Pines... 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 ...sino por toda la raza humana... 30 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 ...los despiertos y los héroes que aún duermen... 31 00:01:21,998 --> 00:01:24,125 ...soñando con un futuro para la humanidad... 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,002 ...mientras luchamos por sobrevivir. 33 00:01:55,865 --> 00:01:57,784 Me preguntaba si podías prestarme el biquini... 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,452 ...ya que no lo estás usando y yo... 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 Nadaré otra vez a la noche. Lo haré. 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Si no vienes conmigo... 37 00:02:06,292 --> 00:02:09,504 ...iré con aquel gordo con la espalda peluda. 38 00:02:18,013 --> 00:02:18,930 ¿Dos margaritas? 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 Hoy, cerveza. Ella está descansando. 40 00:02:22,559 --> 00:02:23,643 Bien. 41 00:02:28,106 --> 00:02:30,859 Al parecer tendremos una tempestad tropical. 42 00:02:33,319 --> 00:02:34,154 Sí. 43 00:02:35,405 --> 00:02:36,239 Parece que sí. 44 00:02:38,324 --> 00:02:40,326 Es mejor sentarse y relajarse. 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,911 Nadie saldrá de aquí hoy. 46 00:02:42,662 --> 00:02:44,122 La próxima, yo invito. 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Y él se levantó de nuevo, justo frente a mí. 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,841 Dime que tú lo golpeaste. 49 00:02:55,008 --> 00:02:58,345 Fueron costosas las entradas, 500 dólares. 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,056 Dos hileras detrás del banco. 51 00:03:01,264 --> 00:03:04,392 ¡Si a alguien lo echarían, sería a él! 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,732 Así es la gente. 53 00:03:11,649 --> 00:03:15,779 A veces uno quisiera comenzar de nuevo, ¿no? 54 00:03:16,321 --> 00:03:17,197 Sí. 55 00:03:17,739 --> 00:03:18,990 Sí, sí. 56 00:03:27,207 --> 00:03:29,000 Hablo en serio. 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 El cambio está llegando. 58 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Con todo lo que le estamos haciendo al planeta. 59 00:03:35,423 --> 00:03:37,008 Estamos en el medio de una... 60 00:03:39,010 --> 00:03:40,845 ...transición evolutiva... 61 00:03:43,223 --> 00:03:46,893 ...y habrá una revolución como resultado. 62 00:03:48,395 --> 00:03:49,646 Salvas personas, ¿verdad? 63 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 Sí, es mi trabajo. 64 00:03:59,406 --> 00:04:00,490 Doctor... 65 00:04:01,741 --> 00:04:03,368 Si tuvieras la oportunidad... 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 ...de salvar a mil personas de una sola vez... 67 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 ...de hacerlas dormir y luego despertarlas... 68 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 ...mediante un procedimiento mágico... 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 ...en el que creyeras y supieras cómo hacerlo funcionar... 70 00:04:22,554 --> 00:04:23,888 ...lo harías, ¿verdad? 71 00:04:26,307 --> 00:04:29,352 Hablo en serio. Todos creerían que estás loco. 72 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Pero tú sabrías. 73 00:04:35,316 --> 00:04:38,653 Salvarás a mucha gente, doctor. 74 00:04:39,029 --> 00:04:42,157 A muchas personas, a miles que ni siquiera conoces... 75 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 ...pero las salvarás. 76 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 Estoy feliz de haberte conocido. 77 00:04:47,287 --> 00:04:49,789 Tengo un presentimiento sobre las personas... 78 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 ...y tengo uno sobre ti. 79 00:05:21,738 --> 00:05:22,697 Dr. Yedlin. 80 00:05:28,328 --> 00:05:29,204 Hola. 81 00:05:35,085 --> 00:05:36,586 Estoy un poco avergon... 82 00:05:36,878 --> 00:05:40,340 Disculpe, bebí demasiado anoche. No me siento bien. 83 00:05:42,008 --> 00:05:44,844 Espero no haber ocasionado problemas. 84 00:05:47,722 --> 00:05:48,723 Bueno. 85 00:05:57,357 --> 00:05:59,150 Gracias, regresaré a mi cuarto. 86 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 Se despertó. 87 00:06:11,705 --> 00:06:13,498 Lo necesitan en el hospital. 88 00:06:18,753 --> 00:06:22,799 No estoy trabajando, estoy de vacaciones con mi esposa. 89 00:06:23,675 --> 00:06:24,592 La tormenta... 90 00:06:25,802 --> 00:06:26,678 ¿Dónde está mi esposa? 91 00:06:26,886 --> 00:06:28,680 Su esposa está bien. 92 00:06:29,305 --> 00:06:31,182 Pero necesito que me acompañe. 93 00:06:31,975 --> 00:06:32,934 Ahora. 94 00:06:40,483 --> 00:06:41,860 ¿La calle Siete está libre? 95 00:06:42,027 --> 00:06:45,280 No, ve por la Cinco hasta la Flor de cerezo. 96 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 ¿Dónde estamos? 97 00:06:50,326 --> 00:06:52,120 En Wayward Pines. 98 00:07:33,828 --> 00:07:35,747 BIENVENIDOS A WAYWARD PINES DONDE EL PARAÍSO ES EL HOGAR 99 00:07:53,807 --> 00:07:55,975 Atención, ciudadanos de Wayward Pines. 100 00:07:56,434 --> 00:07:58,103 Debido a la reciente actividad rebelde... 101 00:07:58,186 --> 00:08:00,939 ...el toque de queda comenzará comenzará en 25 minutos. 102 00:08:04,109 --> 00:08:04,984 ¿Adónde vamos? 103 00:08:05,068 --> 00:08:07,612 Ya se lo dije. Lo llevaremos al hospital. 104 00:08:08,154 --> 00:08:08,988 Estoy bien. 105 00:08:09,823 --> 00:08:10,949 Usted no es el paciente. 106 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 La bala se alojó en la base del cuello. 107 00:08:15,912 --> 00:08:16,996 Necesitamos que la quite. 108 00:08:21,167 --> 00:08:22,502 No entiendo. 109 00:08:23,712 --> 00:08:25,088 ¿Quién es el médico? 110 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 Xander. 111 00:08:47,318 --> 00:08:48,278 Van en tu dirección. 112 00:08:53,033 --> 00:08:53,950 Los veo. 113 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 ¡Maldición, detén el auto! 114 00:09:13,094 --> 00:09:14,137 ¡Vamos! 115 00:09:14,304 --> 00:09:16,097 ¡No lo maten! 116 00:09:18,475 --> 00:09:19,976 ¿Adónde va? 117 00:09:22,729 --> 00:09:24,397 ¡La ciudad es pequeña! 118 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 Lo encontraremos. 119 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 ¿Puedo ayudarlo? 120 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 ¿Me prestaría su celular? 121 00:10:22,288 --> 00:10:24,416 Tenemos teléfono fijo para llamadas locales. 122 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 Está bien. Llamaré a la policía. 123 00:10:26,835 --> 00:10:27,794 ¿Quién es, cariño? 124 00:10:28,294 --> 00:10:30,255 Quiere usar nuestro celular. 125 00:10:42,600 --> 00:10:44,352 ¿Quiere sentarse un minuto? 126 00:10:46,021 --> 00:10:49,065 Hector comenzó a tocar. Está tocando Chopin. 127 00:10:52,444 --> 00:10:54,195 ¿La música no es un privilegio? 128 00:10:55,697 --> 00:10:57,365 Le traeremos un vaso de agua. 129 00:10:58,283 --> 00:10:59,409 ¿Cómo se llama? 130 00:11:01,286 --> 00:11:05,123 ¿No acaban de oír una gran explosión? 131 00:11:06,583 --> 00:11:09,502 Tal vez un transformador. Debemos estar sin línea. 132 00:11:12,964 --> 00:11:15,342 Sí, creo que me iré. 133 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Por favor, quédese. 134 00:11:25,226 --> 00:11:26,061 Llámalos. 135 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 ¡De pie! 136 00:12:10,438 --> 00:12:12,649 Le pregunté qué sucedió en ese muro. 137 00:12:15,193 --> 00:12:18,071 - ¿Me encarcelarán? - No, pero no huya de nuevo. 138 00:12:18,154 --> 00:12:19,656 - ¿Solo hay un hospital? - Sí. 139 00:12:20,115 --> 00:12:22,242 - ¿Dónde están los médicos? - Él murió. 140 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 ¿Solo tenían a un médico en toda la ciudad? 141 00:12:25,328 --> 00:12:26,788 Por eso usted está aquí. 142 00:12:30,625 --> 00:12:31,710 Dr. Yedlin. 143 00:12:36,256 --> 00:12:39,718 Jason Higgins. Muchas gracias por venir. 144 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Lamento lo que sucedió en su llegada. 145 00:12:42,303 --> 00:12:44,014 Todo debe resultarle confuso. 146 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Sí, es confuso. 147 00:12:48,059 --> 00:12:50,437 Los impactos de bala, la sangre, su milicia. 148 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 Estoy muy confundido. 149 00:12:55,692 --> 00:12:57,902 Esta ciudad es parte de un estudio gubernamental secreto... 150 00:12:58,111 --> 00:12:59,654 ...que determina el efecto psicológico... 151 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 ...de los traumas de guerra en los civiles. 152 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 Él fundó el proyecto. 153 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 Todos aquí son voluntarios. 154 00:13:07,120 --> 00:13:08,038 Yo no. 155 00:13:08,413 --> 00:13:10,999 Estamos simulando una emergencia táctica. 156 00:13:12,250 --> 00:13:13,335 Usted fue altamente recomendado. 157 00:13:13,418 --> 00:13:15,837 Le dije a Bill Gibbons que quería al mejor. 158 00:13:16,212 --> 00:13:19,007 -¿Bill sabe que estoy aquí? -Claro. Y su esposa. 159 00:13:20,592 --> 00:13:22,635 Queríamos traerlo de un modo más tradicional... 160 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 ...pero con la tormenta en Hawái... 161 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 No recuerda eso, ¿verdad? 162 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 Como sea, ella pensó que usted estaría mejor... 163 00:13:32,103 --> 00:13:34,731 Ella pensó que le gustaría regresar al trabajo. 164 00:13:35,023 --> 00:13:36,816 - ¿Rebecca? - Claro. 165 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 Ella viene hacia aquí. 166 00:13:38,777 --> 00:13:41,237 Dice que nunca estuvo tanto tiempo alejada de usted. 167 00:13:44,366 --> 00:13:46,576 Sé que esto no es ortodoxo. 168 00:13:46,659 --> 00:13:48,995 Por eso, es mejor que hablemos de los detalles luego. 169 00:13:49,329 --> 00:13:52,540 Creo que sería mejor olvidarnos de todo por ahora... 170 00:13:52,874 --> 00:13:56,086 ...y concentrarnos en el paciente, en lo que es real. 171 00:13:57,212 --> 00:13:59,589 ¿Podemos hacer eso, doctor? No podemos esperar. 172 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Ella es importante. 173 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Todos son importantes, ¿no? 174 00:14:08,014 --> 00:14:11,017 Toda vida debe ser apreciada, atesorada. 175 00:14:12,227 --> 00:14:14,562 Eso es muy importante para nosotros en Wayward Pines. 176 00:14:15,397 --> 00:14:18,525 Pero ella es más importante que muchos. Con certeza. 177 00:14:19,067 --> 00:14:21,569 Tiene una infección. Hace días. 178 00:14:22,445 --> 00:14:24,197 ¿Por qué no la trataron ni la trasladaron? 179 00:14:24,698 --> 00:14:26,991 Tenemos enfermeras y un equipo que espera. 180 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Ustedes es la pieza que faltaba, Dr. Yedlin. 181 00:14:37,127 --> 00:14:38,670 Tráiganme café negro. 182 00:14:39,462 --> 00:14:40,588 Sin azúcar. 183 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Podemos hacer eso. 184 00:15:00,483 --> 00:15:02,610 - Bisturí. - Sí, doctor. 185 00:15:15,248 --> 00:15:16,750 Está perdiendo tiempo, doctor. 186 00:15:26,134 --> 00:15:28,094 ¿Otras cuatro casas rebeldes se liberaron hoy? 187 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 Sí, señora. 188 00:15:31,097 --> 00:15:34,225 - ¿Cómo va la cirugía? - Él dice que llevará horas. 189 00:15:37,395 --> 00:15:38,646 Dime, Kerry. 190 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Perdimos otro de los nuestros esta noche. 191 00:15:52,535 --> 00:15:53,370 Hola. 192 00:15:55,163 --> 00:15:57,999 Apuesto a que fue Xander. ¿Dónde ha estado? 193 00:16:00,293 --> 00:16:02,837 - Acaba de regresar. - No confío en él. 194 00:16:04,047 --> 00:16:06,091 Dos más murieron hoy en el hospital. 195 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Entonces, hoy fueron tres. 196 00:16:11,513 --> 00:16:14,432 Además de las pérdidas en las semanas anteriores. 197 00:16:15,642 --> 00:16:17,477 ¿Dónde estás, Ben? 198 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 Mario dice que estamos progresando. 199 00:16:21,606 --> 00:16:24,734 Y que no hay señal de actividad anormal más allá de la cerca... 200 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 ...según las últimos videos de seguridad. 201 00:16:27,570 --> 00:16:31,199 - Él estaría decepcionado de mí. - Haces todo lo que puedes. 202 00:16:32,242 --> 00:16:35,912 Si hubieran estado de acuerdo contigo y Pilcher... 203 00:16:37,330 --> 00:16:38,832 ...nunca se habría llegado a este punto. 204 00:16:39,165 --> 00:16:41,626 Toda vida es importante aquí. Él nos enseñó eso. 205 00:16:41,710 --> 00:16:44,337 Sí, pero la causa es más importante. 206 00:16:44,587 --> 00:16:47,549 Él entendería que es fundamental... 207 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 ...terminar con esta rebelión... 208 00:16:50,010 --> 00:16:53,304 ...y eliminar a los agitadores de una vez por todas. 209 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Reglas claras. 210 00:16:56,558 --> 00:16:58,226 Castigo severo. Reglas claras... 211 00:16:58,309 --> 00:17:00,311 - Y castigo severo. - Exacto. 212 00:17:01,104 --> 00:17:02,480 Es la única manera. 213 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Mario te necesita. 214 00:17:27,339 --> 00:17:28,423 Ben, te lo estoy diciendo... 215 00:17:28,506 --> 00:17:30,842 ...debemos derribarlos de a uno. 216 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Le importa la cantidad. 217 00:17:33,345 --> 00:17:35,722 Te querrá llevar para conversar. 218 00:17:36,473 --> 00:17:38,141 Pero, Xander, así nada cambiará. 219 00:17:38,516 --> 00:17:40,727 Los raides, la propaganda, los ajustes. 220 00:17:41,061 --> 00:17:42,270 No podemos huir. 221 00:17:42,354 --> 00:17:44,689 Debemos modificar a Wayward Pines desde adentro. 222 00:17:45,607 --> 00:17:47,484 Bueno, la modifiqué en parte esta noche. 223 00:17:47,650 --> 00:17:50,403 Debemos poder opinar sobre cómo vivir. 224 00:17:53,239 --> 00:17:55,658 O la muerte de mi padre y la de los otros... 225 00:17:56,409 --> 00:17:58,078 ...habrán sido en vano. 226 00:18:02,624 --> 00:18:04,626 Debes bajar tus exigencias. 227 00:18:06,002 --> 00:18:08,004 Debo dormir un poco. 228 00:18:08,380 --> 00:18:10,882 Algunos debemos trabajar para el enemigo mañana. 229 00:18:11,132 --> 00:18:12,884 Debemos mantener las apariencias. 230 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 Además... 231 00:18:20,517 --> 00:18:22,894 ...la rutina es la base de la felicidad. 232 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Eso es lo que decía Pilcher, ¿no? 233 00:18:29,901 --> 00:18:30,902 Dr. Yedlin. 234 00:18:32,779 --> 00:18:35,240 Fue impresionante... 235 00:18:36,324 --> 00:18:37,742 ...lo que hizo allí. 236 00:18:37,909 --> 00:18:39,035 Gracias. 237 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 Es decir... 238 00:18:41,871 --> 00:18:44,666 ...¿una resección segmentaria de la vena safena e injerto? 239 00:18:44,874 --> 00:18:46,001 Así es. 240 00:18:47,043 --> 00:18:48,878 Me preguntaba, señor... 241 00:18:49,629 --> 00:18:52,340 ...si podría enseñarme eso. 242 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 No trabajo aquí. Lo siento. 243 00:18:57,846 --> 00:18:58,763 ¿No trabaja? 244 00:18:59,931 --> 00:19:02,017 ¿Lo pusieron a pintar casas? 245 00:19:02,183 --> 00:19:03,476 Dr. Yedlin. 246 00:19:04,394 --> 00:19:05,562 Supe que resultó bien. 247 00:19:06,980 --> 00:19:10,316 - Se recuperará. - Habría que monitorearla. 248 00:19:10,442 --> 00:19:12,902 Sería mejor que usted lo hiciera. Prepararé todo. 249 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 ¿Usted dijo que traerían a mi esposa? 250 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 La traeremos apenas llegue. 251 00:19:21,161 --> 00:19:24,414 Tenemos alojamiento aquí. Haré que traigan sus cosas. 252 00:19:27,500 --> 00:19:29,252 YEDLIN, THEODORE EFECTOS PERSONALES 253 00:20:05,246 --> 00:20:07,540 Hablemos con alguien cuando regresemos. 254 00:20:08,166 --> 00:20:10,543 - Ya lo intentamos. - Con alguien más. 255 00:20:11,044 --> 00:20:13,588 Cariño, Bec, sé que podemos hacer concesiones. 256 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 Sí, es verdad, sobre ciertas cosas. 257 00:20:18,885 --> 00:20:21,346 Pero ¿cómo hacemos concesiones en cuanto a tener un bebé? 258 00:20:21,429 --> 00:20:23,431 A menos que haya un término medio que desconozca. 259 00:20:23,682 --> 00:20:24,849 Tú sabías quién era. 260 00:20:26,059 --> 00:20:27,519 Lo sabías cuando comenzamos. 261 00:20:34,609 --> 00:20:36,444 Y te amaba por eso. 262 00:20:56,589 --> 00:20:57,632 INSERTE UNA MONEDA 263 00:20:59,759 --> 00:21:02,512 ¿Por qué no bebe algo refrescante? 264 00:21:45,638 --> 00:21:46,973 Lo estás haciendo muy bien, Arlene. 265 00:21:59,027 --> 00:21:59,903 Buenos días. 266 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Ella se despertó. 267 00:22:05,950 --> 00:22:06,993 Soy el Dr. Yedlin. 268 00:22:07,869 --> 00:22:08,953 Le practiqué la cirugía. 269 00:22:10,038 --> 00:22:11,373 Yedlin. 270 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 Conozco ese nombre. 271 00:22:15,210 --> 00:22:16,419 ¿Estuvo en Boston? 272 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Hace tiempo. 273 00:22:26,388 --> 00:22:27,889 Usted es del grupo C. 274 00:22:30,141 --> 00:22:31,351 ¿El grupo C? 275 00:22:32,310 --> 00:22:34,354 Lo acaban de despertar. 276 00:22:35,647 --> 00:22:37,399 Apuesto a que aún no le contaron. 277 00:22:38,733 --> 00:22:40,360 ¿Sobre el programa de gobierno? 278 00:22:42,237 --> 00:22:43,780 Sí, lo hicieron. 279 00:22:47,367 --> 00:22:49,327 ¿Le dijeron que es un experimento? 280 00:22:49,661 --> 00:22:51,538 ¿Y que somos voluntarios? 281 00:22:53,331 --> 00:22:55,208 ¿Quién se lo dijo? ¿Jason Higgins? 282 00:22:59,629 --> 00:23:01,423 Su cuarto en el hotel está listo. 283 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Su mujer lo verá allí... 284 00:23:03,091 --> 00:23:05,051 ...y estamos preparando su regreso a casa. 285 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 Y muchas gracias, otra vez, por todo. 286 00:23:15,895 --> 00:23:18,148 Sé que Kate también se lo agradece. 287 00:23:30,785 --> 00:23:34,039 ¿Dónde está el aeropuerto más próximo? ¿En Boise? 288 00:23:34,914 --> 00:23:36,041 Tal vez. 289 00:23:36,666 --> 00:23:39,961 - ¿A qué distancia está Boise? - No lo sé, nunca estuve allí. 290 00:23:41,546 --> 00:23:42,672 ¿De dónde eres? 291 00:23:42,756 --> 00:23:44,215 De Wayward Pines, señor. 292 00:23:49,304 --> 00:23:51,890 Entonces ¿nunca quisiste viajar... 293 00:23:53,141 --> 00:23:54,267 ...a otro lugar? 294 00:23:54,351 --> 00:23:55,226 No. 295 00:23:55,977 --> 00:23:58,104 Qué curioso, también soy de una ciudad pequeña. 296 00:23:59,981 --> 00:24:01,232 Hay un mundo allí afuera. 297 00:24:01,316 --> 00:24:04,152 Creo que tener una vida feliz y productiva en Wayward Pines... 298 00:24:04,235 --> 00:24:05,987 ...es la contribución más importante que puedo darle 299 00:24:06,071 --> 00:24:08,156 ...a la preservación de nuestra especie, señor. 300 00:24:12,744 --> 00:24:14,037 No necesitaba salvarte. 301 00:24:15,997 --> 00:24:17,791 Aún intento entender por qué lo hiciste. 302 00:24:19,292 --> 00:24:20,752 Tú eras una de sus líderes. 303 00:24:21,252 --> 00:24:22,837 Dinos dónde está Ben. 304 00:24:23,088 --> 00:24:25,924 Dinos dónde están los rebeldes y esto terminará hoy. 305 00:24:27,717 --> 00:24:29,761 ¿No puedes usar los chips para rastrearlos? 306 00:24:29,969 --> 00:24:31,888 ¿O las cientos de cámaras? 307 00:24:34,057 --> 00:24:35,225 Cierto. 308 00:24:35,850 --> 00:24:38,144 Explotamos su sistema de vigilancia. 309 00:24:39,688 --> 00:24:43,024 ¿No pensaste que todo esto es en vano? 310 00:24:43,983 --> 00:24:45,694 Nos matamos entre nosotros... 311 00:24:46,903 --> 00:24:49,239 ...y es exactamente lo que ellos quieren. 312 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 Ellos ni siquiera necesitan traspasar la cerca. 313 00:24:53,910 --> 00:24:56,663 - Lo hacemos nosotros mismos. - Intento detener eso. 314 00:24:57,288 --> 00:24:58,748 Quiero preservar la vida. 315 00:24:58,957 --> 00:25:01,543 ¿Como cuando ejecutaste a mi esposo delante de mí? 316 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Estoy haciendo lo que Pilcher hubiera querido. 317 00:25:09,092 --> 00:25:11,094 Pero las cosas cambian, Jason. 318 00:25:12,053 --> 00:25:13,221 Evolucionan. 319 00:25:14,597 --> 00:25:16,099 Y tú no evolucionaste. 320 00:25:17,142 --> 00:25:19,185 Crees que quieres preservar la vida. 321 00:25:19,769 --> 00:25:21,229 De veras creo que es así. 322 00:25:22,022 --> 00:25:24,232 Pero solo te enseñaron a cómo controlarla. 323 00:25:26,860 --> 00:25:28,028 Y no puedes. 324 00:26:36,388 --> 00:26:38,306 ¡Mamá, mamá, no te vayas! 325 00:26:38,890 --> 00:26:39,724 Danny... 326 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 ...debo irme con estos hombres por un tiempo, ¿sí? 327 00:26:41,851 --> 00:26:45,021 - ¿Por qué? - Son las reglas. ¿Sí? 328 00:26:45,438 --> 00:26:47,315 - Mamá... - Suficiente. Vamos. 329 00:26:54,030 --> 00:26:55,156 ¿Mamá? 330 00:26:57,075 --> 00:26:58,201 Escucha... 331 00:26:59,077 --> 00:27:02,414 - No necesita ser tan rudo. - No se entrometa. 332 00:27:04,040 --> 00:27:07,002 Todo estará bien. ¿Sí, cariño? 333 00:27:07,293 --> 00:27:10,380 Mamá regresará pronto. ¿Está bien? ¿Sí? 334 00:27:23,101 --> 00:27:24,936 Ven, Danny. Vamos a comer unos dulces, ¿sí? 335 00:27:25,562 --> 00:27:26,855 Ten cuidado. 336 00:27:28,356 --> 00:27:29,357 Vamos. 337 00:27:41,244 --> 00:27:43,204 Vendré por usted y su esposa a las 7:00... 338 00:27:43,329 --> 00:27:45,123 ...a menos que el hospital lo necesite antes. 339 00:27:45,665 --> 00:27:47,667 ¿Adónde iban a llevar a esa mujer? 340 00:27:49,461 --> 00:27:51,546 ¿De qué reglas hablaban? 341 00:27:53,214 --> 00:27:54,758 Alguien le traerá algo de comer. 342 00:28:16,780 --> 00:28:18,907 Tengo... hambre. 343 00:28:35,215 --> 00:28:38,677 Theo, tu comportamiento pasivo-agresivo... 344 00:28:38,760 --> 00:28:40,428 No estoy siendo pasivo-agresivo. 345 00:28:42,097 --> 00:28:44,557 Estoy intentando... 346 00:28:47,268 --> 00:28:49,479 - Quiero que tengas éxito. - No se trata de mi trabajo. 347 00:28:49,562 --> 00:28:51,690 - No me siento amenazado. - ¡Escucha lo que dices! 348 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 - ¿Por qué...? - Intento resolver esto. 349 00:28:54,192 --> 00:28:56,528 Y valoro eso. 350 00:28:58,655 --> 00:29:01,449 Pero el matrimonio no es un triple bypass. 351 00:29:01,533 --> 00:29:04,244 Sí, ya lo sé. ¿Sabes por qué? Es mucho más difícil. 352 00:29:04,327 --> 00:29:06,121 Este no es un problema a resolver. 353 00:29:06,454 --> 00:29:09,124 No necesitas intentar resolver todo siempre. 354 00:29:09,207 --> 00:29:12,002 - ¡Yo soy así! - Pero yo no soy así. 355 00:29:12,460 --> 00:29:14,004 Debes aceptarlo. 356 00:29:14,713 --> 00:29:15,755 No lo acepto. 357 00:29:17,257 --> 00:29:18,258 Theo. 358 00:29:47,829 --> 00:29:49,372 Todo está bien. Vine a ayudarlo. 359 00:29:49,456 --> 00:29:51,249 Venga conmigo. Lo sacaré de aquí. 360 00:29:56,504 --> 00:29:59,049 Venga, vamos. ¿Kate habló con Jason? 361 00:29:59,257 --> 00:30:01,926 - ¿Quién? - Kate. La mujer en el hospital. 362 00:30:02,093 --> 00:30:04,220 - Ella está viva, ¿no? - Sí. 363 00:30:04,471 --> 00:30:06,222 - ¿Le dijo algo a Jason? - No lo sé. 364 00:30:06,306 --> 00:30:07,807 Es muy importante. 365 00:30:08,224 --> 00:30:10,685 ¿Ella le dijo algo? ¿Nombres, direcciones, algo? 366 00:30:10,810 --> 00:30:13,813 - Ya le dije que no lo sé. - ¿Le dijo algo a usted? 367 00:30:15,315 --> 00:30:16,858 Grupo C. 368 00:30:17,901 --> 00:30:19,694 Iré a buscar a mi esposa. 369 00:30:20,737 --> 00:30:22,072 Me iré a casa. 370 00:30:27,869 --> 00:30:28,953 Está en su casa. 371 00:30:31,498 --> 00:30:33,083 Venga conmigo. 372 00:30:33,333 --> 00:30:34,501 Es hora de irnos. 373 00:30:37,879 --> 00:30:39,339 No querrá ver esto. 374 00:30:51,810 --> 00:30:53,186 ¿Estás seguro de esto? 375 00:30:53,269 --> 00:30:56,147 Dolor a corto plazo, ganancia a largo plazo, ¿recuerdas? 376 00:30:56,231 --> 00:30:57,524 No te querrán por esto. 377 00:30:58,858 --> 00:30:59,859 No preciso de su amor. 378 00:31:00,819 --> 00:31:02,070 Y la culpa es de Kate. 379 00:31:06,741 --> 00:31:08,159 Gracias por venir. 380 00:31:08,993 --> 00:31:11,496 Buenas tardes a todos aquí en la calle principal... 381 00:31:12,205 --> 00:31:14,541 ...y a los que nos escuchan en Wayward Pines. 382 00:31:15,458 --> 00:31:16,501 Sé que algunos de ustedes... 383 00:31:16,584 --> 00:31:18,503 ...no aceptan la dirección que tomó la ciudad... 384 00:31:18,586 --> 00:31:19,879 ...en estos últimos años. 385 00:31:21,339 --> 00:31:23,466 Los toques de queda, el racionamiento. 386 00:31:24,134 --> 00:31:26,845 Sé que no soy el líder que Pilcher era. 387 00:31:27,846 --> 00:31:30,181 No soy el líder que quieren que sea. 388 00:31:31,516 --> 00:31:33,977 Pero a Pilcher no le gustaría esto. 389 00:31:34,978 --> 00:31:37,564 Esta rebelión de un mes no ayuda a nadie. 390 00:31:38,398 --> 00:31:41,568 Debemos trabajar juntos como Pilcher quería... 391 00:31:42,152 --> 00:31:44,362 ...y descubrir cómo derrotar a nuestros verdaderos enemigos. 392 00:31:45,113 --> 00:31:48,616 Aquellos que nos atacaron el día de la invasión. 393 00:31:49,451 --> 00:31:51,911 Porque aunque no concordamos en algunas cosas... 394 00:31:53,997 --> 00:31:55,040 ...todos coincidimos... 395 00:31:55,123 --> 00:31:56,833 ...en la supervivencia de esta ciudad. 396 00:31:57,167 --> 00:31:58,293 Es cierto. 397 00:32:05,925 --> 00:32:09,346 Anuncio una amnistía general a todos los que se presenten. 398 00:32:10,013 --> 00:32:12,557 Les pido que depongan sus armas. 399 00:32:13,058 --> 00:32:17,937 Es el momento de unirnos y reconstruir Wayward Pines. 400 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 ¿Alguien? 401 00:32:24,277 --> 00:32:26,988 Seguidores de Ben y su rebelión... 402 00:32:27,530 --> 00:32:29,157 ...entréguense ahora... 403 00:32:29,324 --> 00:32:31,618 ...y no habrá más motivo para la violencia. 404 00:32:47,425 --> 00:32:48,635 Lo intenté. 405 00:32:54,349 --> 00:32:55,725 Vamos, salgan. 406 00:32:57,477 --> 00:32:58,853 Caminen. 407 00:32:59,437 --> 00:33:01,314 Les ofrecí una salida pacífica. 408 00:33:02,732 --> 00:33:04,818 Ahora no tengo alternativa. 409 00:33:05,068 --> 00:33:07,445 Haré lo que Pilcher hubiera hecho. 410 00:33:08,405 --> 00:33:10,824 Haré lo que es mejor para Wayward Pines. 411 00:33:31,803 --> 00:33:32,846 Ruby. 412 00:34:03,710 --> 00:34:05,670 - Soy médico. - ¿Theo? 413 00:34:07,297 --> 00:34:08,381 ¡Rebecca! 414 00:34:10,925 --> 00:34:12,052 ¡Suficiente! 415 00:34:16,765 --> 00:34:18,975 - ¡No, por favor! - ¡No! 416 00:34:19,434 --> 00:34:21,644 ¡Jason! ¡Te oímos! 417 00:34:22,604 --> 00:34:23,813 Si quieres detener los asesinatos... 418 00:34:23,897 --> 00:34:25,482 ...y que trabajemos juntos, estamos aquí. 419 00:34:28,860 --> 00:34:29,694 Arréstenlos. 420 00:34:35,992 --> 00:34:37,327 Al médico también. 421 00:34:49,631 --> 00:34:51,966 Buenos ciudadanos de Wayward Pines... 422 00:34:52,342 --> 00:34:53,843 ...la rebelión acabó. 423 00:34:54,344 --> 00:34:55,387 Para su seguridad... 424 00:34:55,679 --> 00:34:58,306 ...los sospechosos serán detenidos e interrogados. 425 00:34:58,890 --> 00:35:00,475 Sus calles están seguras. 426 00:35:01,393 --> 00:35:03,978 Trabajen duro, sean felices... 427 00:35:04,354 --> 00:35:06,439 ...disfruten de su vida en Wayward Pines. 428 00:35:26,167 --> 00:35:27,293 Theo. 429 00:35:28,003 --> 00:35:29,546 Gracias a Dios que estás bien. 430 00:35:30,171 --> 00:35:31,548 Estás bien. 431 00:35:32,882 --> 00:35:35,760 Escucha, Rebecca. Necesito que lo hagas. 432 00:35:36,094 --> 00:35:37,303 Debemos irnos de aquí ahora. 433 00:35:37,470 --> 00:35:40,557 - No, cálmate, todo está bien. - No escuches lo que dicen. 434 00:35:40,849 --> 00:35:42,434 No es seguro. 435 00:35:42,642 --> 00:35:44,102 Algo está mal aquí. 436 00:35:44,811 --> 00:35:45,937 ¿Dr. Yedlin? 437 00:35:47,647 --> 00:35:48,648 ¿Xander? 438 00:35:48,815 --> 00:35:51,067 Jason quiere hablar con ustedes. Ahora. 439 00:35:53,987 --> 00:35:54,821 Vamos. 440 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Te estaré esperando. 441 00:36:14,883 --> 00:36:15,884 Señores. 442 00:36:17,135 --> 00:36:18,553 La rebelión acabó. 443 00:36:19,637 --> 00:36:20,805 Debemos recomenzar. 444 00:36:21,097 --> 00:36:23,808 Me gustaría que vengan a la montaña, coman conmigo... 445 00:36:24,559 --> 00:36:26,186 ...y hablemos del futuro de Wayward Pines. 446 00:36:26,603 --> 00:36:29,064 Debes decirme qué sucede aquí. 447 00:36:30,231 --> 00:36:31,399 Todo. 448 00:36:32,192 --> 00:36:33,485 Lo haré. 449 00:36:33,943 --> 00:36:36,154 Suba al auto, doctor. 450 00:37:01,012 --> 00:37:03,515 - ¿Recomenzar? - Solo es por precaución. 451 00:37:16,611 --> 00:37:18,029 La Primera Generación no puede dañarse. 452 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 - No lastimaré a Ben. - ¿Y a Theo? 453 00:37:20,198 --> 00:37:22,909 Dijiste que era una emergencia, que lo volverías a dormir. 454 00:37:23,410 --> 00:37:25,286 Él es hábil. Necesitamos médicos. 455 00:37:25,370 --> 00:37:26,579 Necesitamos de nuestros médicos. 456 00:37:27,080 --> 00:37:28,331 Los residentes ya casi están listos. 457 00:37:35,046 --> 00:37:36,840 No voy a correr riesgos con él. 458 00:37:38,341 --> 00:37:40,010 No quiero otro Ethan Burke. 459 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Creo que es un error. 460 00:38:01,156 --> 00:38:02,741 La rebelión se acabó, Kate. 461 00:38:05,618 --> 00:38:07,037 Tus hombres se rindieron. 462 00:38:09,039 --> 00:38:12,542 Ustedes lucharon duro. Todos quedamos impresionados. 463 00:38:15,920 --> 00:38:18,006 Sé que creías en tu causa... 464 00:38:19,841 --> 00:38:22,302 ...pero es hora de que sigamos adelante... 465 00:38:22,552 --> 00:38:23,970 ...por el bien de Wayward Pines. 466 00:38:26,097 --> 00:38:27,349 ¿Por qué estás aquí? 467 00:38:28,558 --> 00:38:29,809 Jason me envió. 468 00:38:31,436 --> 00:38:33,396 Él quiere hablarte del futuro. 469 00:38:33,480 --> 00:38:35,398 Cuando estés recuperada, por supuesto. 470 00:38:36,524 --> 00:38:39,069 No podemos debatir sobre el pasado, ¿verdad, Megan? 471 00:38:39,611 --> 00:38:40,737 Pero sobre el futuro... 472 00:38:41,988 --> 00:38:43,531 ...podemos debatir eternamente. 473 00:38:43,948 --> 00:38:47,494 Sé que sucedieron muchas cosas, muchas palabras de ira... 474 00:38:47,744 --> 00:38:48,995 ...palabras que hieren. 475 00:38:49,704 --> 00:38:51,790 Y también, algunas muertes. 476 00:38:53,291 --> 00:38:56,961 Pero podemos trabajar juntas, Kate, lo sé. 477 00:38:59,172 --> 00:39:00,215 Yo también. 478 00:39:01,508 --> 00:39:04,260 Creo que es hora de... ceder. 479 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 Dios, tus analgésicos están a punto de acabarse. 480 00:39:12,560 --> 00:39:14,646 Como si ya no tuvieras suficiente de qué preocuparte. 481 00:39:14,854 --> 00:39:16,856 Creo que aún recuerdo cómo se hace esto. 482 00:39:16,940 --> 00:39:18,900 Nunca nos olvidamos de la capacitación. 483 00:39:19,234 --> 00:39:21,069 Siempre le digo a Jason que las enfermeras aquí... 484 00:39:21,152 --> 00:39:24,364 ...desde que Pam no está, no son muy aplicadas. 485 00:39:47,554 --> 00:39:50,306 No puedes encontrar la manera de que nos entendamos, ¿no? 486 00:40:01,359 --> 00:40:03,236 Hicimos tantas cosas buenas. 487 00:40:04,320 --> 00:40:05,739 Tantas. 488 00:40:08,116 --> 00:40:09,534 Las pirámides. 489 00:40:10,493 --> 00:40:11,828 El hombre en la Luna. 490 00:40:13,246 --> 00:40:14,622 Los Beatles. 491 00:40:17,667 --> 00:40:19,794 Fuimos capaces de tanto. 492 00:40:22,505 --> 00:40:23,923 Pero ahora es su mundo. 493 00:40:24,799 --> 00:40:26,217 Su futuro. 494 00:40:26,885 --> 00:40:28,011 Y... 495 00:40:31,556 --> 00:40:33,975 Y yo no quiero ser parte de él. 496 00:41:12,597 --> 00:41:16,142 ¿Dónde estamos? ¿Qué hay del otro lado de la cerca? 497 00:41:20,855 --> 00:41:22,774 ¡Mario! ¿Qué haces? 498 00:41:23,191 --> 00:41:24,693 ¡Mario, regresa! 499 00:41:27,821 --> 00:41:28,655 ¡Mario! 500 00:41:29,197 --> 00:41:30,073 ¡No!