1
00:00:01,710 --> 00:00:03,128
Me llamo Ben Burke.
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,796
Feliz cumpleaños, cariño.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,257
Mi padre era un agente
del Servicio Secreto en Seattle.
4
00:00:07,340 --> 00:00:10,427
Desapareció en una ciudad
de Idaho llamada Wayward Pines.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,721
Mi madre y yo fuimos tras él...
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,057
...y cuando desperté,
habían pasado 2000 años.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,269
Estamos en el año 4032.
8
00:00:20,478 --> 00:00:23,314
La destrucción del ambiente
creó aberraciones evolutivas...
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
...llamadas "abbies"...
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
...que dominan la Tierra.
11
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
Un hombre previó la catástrofe.
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Creo un arca para la humanidad...
13
00:00:34,617 --> 00:00:37,662
...y eligió a unos pocos
para adormecerlos por 2000 años...
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
...desafiando la extinción humana.
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
Algunos eligieron ir,
pero, como nosotros...
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,545
...a muchos los llevaron
contra su voluntad.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,714
- ¿Cómo salgo de aquí?
- No sales.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,718
Mi padre murió defendiendo a su familia...
19
00:00:51,801 --> 00:00:54,471
...y a la gente de la ciudad
de los monstruos de afuera...
20
00:00:55,388 --> 00:00:56,389
¡Papá!
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,601
...y de las amenazas internas.
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
Tres años tras la muerte de mi padre...
23
00:01:01,728 --> 00:01:03,646
...la ciudad está gobernada
por la Primera Generación...
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,774
...aquellos que nacieron en Wayward Pines.
25
00:01:05,857 --> 00:01:08,777
Ascendieron al poder
y gobiernan con mano dura.
26
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
No era el mundo en el que quería vivir.
27
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Entonces, pensé en hacer algo.
28
00:01:14,032 --> 00:01:16,117
No solo por mí
y por la gente de Wayward Pines...
29
00:01:16,409 --> 00:01:18,244
...sino por toda la raza humana...
30
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
...los despiertos
y los héroes que aún duermen...
31
00:01:21,998 --> 00:01:24,125
...soñando con un futuro
para la humanidad...
32
00:01:24,209 --> 00:01:26,002
...mientras luchamos por sobrevivir.
33
00:01:55,865 --> 00:01:57,784
Me preguntaba
si podías prestarme el biquini...
34
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
...ya que no lo estás usando y yo...
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
Nadaré otra vez a la noche. Lo haré.
36
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Si no vienes conmigo...
37
00:02:06,292 --> 00:02:09,504
...iré con aquel gordo
con la espalda peluda.
38
00:02:18,013 --> 00:02:18,930
¿Dos margaritas?
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
Hoy, cerveza. Ella está descansando.
40
00:02:22,559 --> 00:02:23,643
Bien.
41
00:02:28,106 --> 00:02:30,859
Al parecer tendremos
una tempestad tropical.
42
00:02:33,319 --> 00:02:34,154
Sí.
43
00:02:35,405 --> 00:02:36,239
Parece que sí.
44
00:02:38,324 --> 00:02:40,326
Es mejor sentarse y relajarse.
45
00:02:40,452 --> 00:02:41,911
Nadie saldrá de aquí hoy.
46
00:02:42,662 --> 00:02:44,122
La próxima, yo invito.
47
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Y él se levantó de nuevo,
justo frente a mí.
48
00:02:53,214 --> 00:02:54,841
Dime que tú lo golpeaste.
49
00:02:55,008 --> 00:02:58,345
Fueron costosas las entradas, 500 dólares.
50
00:02:58,595 --> 00:03:01,056
Dos hileras detrás del banco.
51
00:03:01,264 --> 00:03:04,392
¡Si a alguien lo echarían, sería a él!
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,732
Así es la gente.
53
00:03:11,649 --> 00:03:15,779
A veces uno quisiera
comenzar de nuevo, ¿no?
54
00:03:16,321 --> 00:03:17,197
Sí.
55
00:03:17,739 --> 00:03:18,990
Sí, sí.
56
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
Hablo en serio.
57
00:03:30,043 --> 00:03:31,252
El cambio está llegando.
58
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
Con todo lo que le estamos
haciendo al planeta.
59
00:03:35,423 --> 00:03:37,008
Estamos en el medio de una...
60
00:03:39,010 --> 00:03:40,845
...transición evolutiva...
61
00:03:43,223 --> 00:03:46,893
...y habrá una revolución como resultado.
62
00:03:48,395 --> 00:03:49,646
Salvas personas, ¿verdad?
63
00:03:50,230 --> 00:03:51,815
Sí, es mi trabajo.
64
00:03:59,406 --> 00:04:00,490
Doctor...
65
00:04:01,741 --> 00:04:03,368
Si tuvieras la oportunidad...
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
...de salvar a mil personas
de una sola vez...
67
00:04:09,374 --> 00:04:12,752
...de hacerlas dormir
y luego despertarlas...
68
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
...mediante un procedimiento mágico...
69
00:04:18,591 --> 00:04:21,511
...en el que creyeras y supieras
cómo hacerlo funcionar...
70
00:04:22,554 --> 00:04:23,888
...lo harías, ¿verdad?
71
00:04:26,307 --> 00:04:29,352
Hablo en serio.
Todos creerían que estás loco.
72
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Pero tú sabrías.
73
00:04:35,316 --> 00:04:38,653
Salvarás a mucha gente, doctor.
74
00:04:39,029 --> 00:04:42,157
A muchas personas, a miles
que ni siquiera conoces...
75
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
...pero las salvarás.
76
00:04:44,200 --> 00:04:46,494
Estoy feliz de haberte conocido.
77
00:04:47,287 --> 00:04:49,789
Tengo un presentimiento
sobre las personas...
78
00:04:49,914 --> 00:04:51,791
...y tengo uno sobre ti.
79
00:05:21,738 --> 00:05:22,697
Dr. Yedlin.
80
00:05:28,328 --> 00:05:29,204
Hola.
81
00:05:35,085 --> 00:05:36,586
Estoy un poco avergon...
82
00:05:36,878 --> 00:05:40,340
Disculpe, bebí demasiado anoche.
No me siento bien.
83
00:05:42,008 --> 00:05:44,844
Espero no haber ocasionado problemas.
84
00:05:47,722 --> 00:05:48,723
Bueno.
85
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
Gracias, regresaré a mi cuarto.
86
00:06:01,695 --> 00:06:02,696
Se despertó.
87
00:06:11,705 --> 00:06:13,498
Lo necesitan en el hospital.
88
00:06:18,753 --> 00:06:22,799
No estoy trabajando, estoy
de vacaciones con mi esposa.
89
00:06:23,675 --> 00:06:24,592
La tormenta...
90
00:06:25,802 --> 00:06:26,678
¿Dónde está mi esposa?
91
00:06:26,886 --> 00:06:28,680
Su esposa está bien.
92
00:06:29,305 --> 00:06:31,182
Pero necesito que me acompañe.
93
00:06:31,975 --> 00:06:32,934
Ahora.
94
00:06:40,483 --> 00:06:41,860
¿La calle Siete está libre?
95
00:06:42,027 --> 00:06:45,280
No, ve por la Cinco
hasta la Flor de cerezo.
96
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
¿Dónde estamos?
97
00:06:50,326 --> 00:06:52,120
En Wayward Pines.
98
00:07:33,828 --> 00:07:35,747
BIENVENIDOS A WAYWARD PINES
DONDE EL PARAÍSO ES EL HOGAR
99
00:07:53,807 --> 00:07:55,975
Atención, ciudadanos de Wayward Pines.
100
00:07:56,434 --> 00:07:58,103
Debido a la reciente actividad rebelde...
101
00:07:58,186 --> 00:08:00,939
...el toque de queda comenzará
comenzará en 25 minutos.
102
00:08:04,109 --> 00:08:04,984
¿Adónde vamos?
103
00:08:05,068 --> 00:08:07,612
Ya se lo dije. Lo llevaremos al hospital.
104
00:08:08,154 --> 00:08:08,988
Estoy bien.
105
00:08:09,823 --> 00:08:10,949
Usted no es el paciente.
106
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
La bala se alojó en la base del cuello.
107
00:08:15,912 --> 00:08:16,996
Necesitamos que la quite.
108
00:08:21,167 --> 00:08:22,502
No entiendo.
109
00:08:23,712 --> 00:08:25,088
¿Quién es el médico?
110
00:08:46,359 --> 00:08:47,235
Xander.
111
00:08:47,318 --> 00:08:48,278
Van en tu dirección.
112
00:08:53,033 --> 00:08:53,950
Los veo.
113
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
¡Maldición, detén el auto!
114
00:09:13,094 --> 00:09:14,137
¡Vamos!
115
00:09:14,304 --> 00:09:16,097
¡No lo maten!
116
00:09:18,475 --> 00:09:19,976
¿Adónde va?
117
00:09:22,729 --> 00:09:24,397
¡La ciudad es pequeña!
118
00:09:25,774 --> 00:09:27,442
Lo encontraremos.
119
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
¿Puedo ayudarlo?
120
00:10:20,286 --> 00:10:21,746
¿Me prestaría su celular?
121
00:10:22,288 --> 00:10:24,416
Tenemos teléfono fijo
para llamadas locales.
122
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
Está bien. Llamaré a la policía.
123
00:10:26,835 --> 00:10:27,794
¿Quién es, cariño?
124
00:10:28,294 --> 00:10:30,255
Quiere usar nuestro celular.
125
00:10:42,600 --> 00:10:44,352
¿Quiere sentarse un minuto?
126
00:10:46,021 --> 00:10:49,065
Hector comenzó a tocar.
Está tocando Chopin.
127
00:10:52,444 --> 00:10:54,195
¿La música no es un privilegio?
128
00:10:55,697 --> 00:10:57,365
Le traeremos un vaso de agua.
129
00:10:58,283 --> 00:10:59,409
¿Cómo se llama?
130
00:11:01,286 --> 00:11:05,123
¿No acaban de oír una gran explosión?
131
00:11:06,583 --> 00:11:09,502
Tal vez un transformador.
Debemos estar sin línea.
132
00:11:12,964 --> 00:11:15,342
Sí, creo que me iré.
133
00:11:15,925 --> 00:11:17,385
Por favor, quédese.
134
00:11:25,226 --> 00:11:26,061
Llámalos.
135
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
¡De pie!
136
00:12:10,438 --> 00:12:12,649
Le pregunté qué sucedió en ese muro.
137
00:12:15,193 --> 00:12:18,071
- ¿Me encarcelarán?
- No, pero no huya de nuevo.
138
00:12:18,154 --> 00:12:19,656
- ¿Solo hay un hospital?
- Sí.
139
00:12:20,115 --> 00:12:22,242
- ¿Dónde están los médicos?
- Él murió.
140
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
¿Solo tenían a un médico
en toda la ciudad?
141
00:12:25,328 --> 00:12:26,788
Por eso usted está aquí.
142
00:12:30,625 --> 00:12:31,710
Dr. Yedlin.
143
00:12:36,256 --> 00:12:39,718
Jason Higgins. Muchas gracias por venir.
144
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Lamento lo que sucedió en su llegada.
145
00:12:42,303 --> 00:12:44,014
Todo debe resultarle confuso.
146
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Sí, es confuso.
147
00:12:48,059 --> 00:12:50,437
Los impactos de bala,
la sangre, su milicia.
148
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
Estoy muy confundido.
149
00:12:55,692 --> 00:12:57,902
Esta ciudad es parte
de un estudio gubernamental secreto...
150
00:12:58,111 --> 00:12:59,654
...que determina el efecto psicológico...
151
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
...de los traumas de guerra
en los civiles.
152
00:13:03,158 --> 00:13:04,409
Él fundó el proyecto.
153
00:13:04,659 --> 00:13:06,828
Todos aquí son voluntarios.
154
00:13:07,120 --> 00:13:08,038
Yo no.
155
00:13:08,413 --> 00:13:10,999
Estamos simulando una emergencia táctica.
156
00:13:12,250 --> 00:13:13,335
Usted fue altamente recomendado.
157
00:13:13,418 --> 00:13:15,837
Le dije a Bill Gibbons
que quería al mejor.
158
00:13:16,212 --> 00:13:19,007
-¿Bill sabe que estoy aquí?
-Claro. Y su esposa.
159
00:13:20,592 --> 00:13:22,635
Queríamos traerlo
de un modo más tradicional...
160
00:13:22,719 --> 00:13:24,012
...pero con la tormenta en Hawái...
161
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
No recuerda eso, ¿verdad?
162
00:13:28,600 --> 00:13:30,727
Como sea, ella pensó
que usted estaría mejor...
163
00:13:32,103 --> 00:13:34,731
Ella pensó que le gustaría
regresar al trabajo.
164
00:13:35,023 --> 00:13:36,816
- ¿Rebecca?
- Claro.
165
00:13:37,192 --> 00:13:38,610
Ella viene hacia aquí.
166
00:13:38,777 --> 00:13:41,237
Dice que nunca estuvo
tanto tiempo alejada de usted.
167
00:13:44,366 --> 00:13:46,576
Sé que esto no es ortodoxo.
168
00:13:46,659 --> 00:13:48,995
Por eso, es mejor que hablemos
de los detalles luego.
169
00:13:49,329 --> 00:13:52,540
Creo que sería mejor
olvidarnos de todo por ahora...
170
00:13:52,874 --> 00:13:56,086
...y concentrarnos en el paciente,
en lo que es real.
171
00:13:57,212 --> 00:13:59,589
¿Podemos hacer eso, doctor?
No podemos esperar.
172
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Ella es importante.
173
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Todos son importantes, ¿no?
174
00:14:08,014 --> 00:14:11,017
Toda vida debe ser apreciada, atesorada.
175
00:14:12,227 --> 00:14:14,562
Eso es muy importante
para nosotros en Wayward Pines.
176
00:14:15,397 --> 00:14:18,525
Pero ella es más importante
que muchos. Con certeza.
177
00:14:19,067 --> 00:14:21,569
Tiene una infección. Hace días.
178
00:14:22,445 --> 00:14:24,197
¿Por qué no la trataron ni la trasladaron?
179
00:14:24,698 --> 00:14:26,991
Tenemos enfermeras y un equipo que espera.
180
00:14:27,867 --> 00:14:29,911
Ustedes es la pieza
que faltaba, Dr. Yedlin.
181
00:14:37,127 --> 00:14:38,670
Tráiganme café negro.
182
00:14:39,462 --> 00:14:40,588
Sin azúcar.
183
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Podemos hacer eso.
184
00:15:00,483 --> 00:15:02,610
- Bisturí.
- Sí, doctor.
185
00:15:15,248 --> 00:15:16,750
Está perdiendo tiempo, doctor.
186
00:15:26,134 --> 00:15:28,094
¿Otras cuatro casas rebeldes
se liberaron hoy?
187
00:15:28,470 --> 00:15:29,679
Sí, señora.
188
00:15:31,097 --> 00:15:34,225
- ¿Cómo va la cirugía?
- Él dice que llevará horas.
189
00:15:37,395 --> 00:15:38,646
Dime, Kerry.
190
00:15:45,111 --> 00:15:46,821
Perdimos otro de los nuestros esta noche.
191
00:15:52,535 --> 00:15:53,370
Hola.
192
00:15:55,163 --> 00:15:57,999
Apuesto a que fue Xander.
¿Dónde ha estado?
193
00:16:00,293 --> 00:16:02,837
- Acaba de regresar.
- No confío en él.
194
00:16:04,047 --> 00:16:06,091
Dos más murieron hoy en el hospital.
195
00:16:08,343 --> 00:16:09,719
Entonces, hoy fueron tres.
196
00:16:11,513 --> 00:16:14,432
Además de las pérdidas
en las semanas anteriores.
197
00:16:15,642 --> 00:16:17,477
¿Dónde estás, Ben?
198
00:16:18,812 --> 00:16:20,730
Mario dice que estamos progresando.
199
00:16:21,606 --> 00:16:24,734
Y que no hay señal de actividad
anormal más allá de la cerca...
200
00:16:24,818 --> 00:16:26,319
...según las últimos videos de seguridad.
201
00:16:27,570 --> 00:16:31,199
- Él estaría decepcionado de mí.
- Haces todo lo que puedes.
202
00:16:32,242 --> 00:16:35,912
Si hubieran estado de acuerdo
contigo y Pilcher...
203
00:16:37,330 --> 00:16:38,832
...nunca se habría llegado a este punto.
204
00:16:39,165 --> 00:16:41,626
Toda vida es importante aquí.
Él nos enseñó eso.
205
00:16:41,710 --> 00:16:44,337
Sí, pero la causa es más importante.
206
00:16:44,587 --> 00:16:47,549
Él entendería que es fundamental...
207
00:16:47,799 --> 00:16:49,843
...terminar con esta rebelión...
208
00:16:50,010 --> 00:16:53,304
...y eliminar a los agitadores
de una vez por todas.
209
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
Reglas claras.
210
00:16:56,558 --> 00:16:58,226
Castigo severo. Reglas claras...
211
00:16:58,309 --> 00:17:00,311
- Y castigo severo.
- Exacto.
212
00:17:01,104 --> 00:17:02,480
Es la única manera.
213
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
Mario te necesita.
214
00:17:27,339 --> 00:17:28,423
Ben, te lo estoy diciendo...
215
00:17:28,506 --> 00:17:30,842
...debemos derribarlos de a uno.
216
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Le importa la cantidad.
217
00:17:33,345 --> 00:17:35,722
Te querrá llevar para conversar.
218
00:17:36,473 --> 00:17:38,141
Pero, Xander, así nada cambiará.
219
00:17:38,516 --> 00:17:40,727
Los raides, la propaganda, los ajustes.
220
00:17:41,061 --> 00:17:42,270
No podemos huir.
221
00:17:42,354 --> 00:17:44,689
Debemos modificar
a Wayward Pines desde adentro.
222
00:17:45,607 --> 00:17:47,484
Bueno, la modifiqué en parte esta noche.
223
00:17:47,650 --> 00:17:50,403
Debemos poder opinar sobre cómo vivir.
224
00:17:53,239 --> 00:17:55,658
O la muerte de mi padre
y la de los otros...
225
00:17:56,409 --> 00:17:58,078
...habrán sido en vano.
226
00:18:02,624 --> 00:18:04,626
Debes bajar tus exigencias.
227
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
Debo dormir un poco.
228
00:18:08,380 --> 00:18:10,882
Algunos debemos trabajar
para el enemigo mañana.
229
00:18:11,132 --> 00:18:12,884
Debemos mantener las apariencias.
230
00:18:18,682 --> 00:18:19,933
Además...
231
00:18:20,517 --> 00:18:22,894
...la rutina es la base de la felicidad.
232
00:18:23,061 --> 00:18:25,021
Eso es lo que decía Pilcher, ¿no?
233
00:18:29,901 --> 00:18:30,902
Dr. Yedlin.
234
00:18:32,779 --> 00:18:35,240
Fue impresionante...
235
00:18:36,324 --> 00:18:37,742
...lo que hizo allí.
236
00:18:37,909 --> 00:18:39,035
Gracias.
237
00:18:40,036 --> 00:18:41,079
Es decir...
238
00:18:41,871 --> 00:18:44,666
...¿una resección segmentaria
de la vena safena e injerto?
239
00:18:44,874 --> 00:18:46,001
Así es.
240
00:18:47,043 --> 00:18:48,878
Me preguntaba, señor...
241
00:18:49,629 --> 00:18:52,340
...si podría enseñarme eso.
242
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
No trabajo aquí. Lo siento.
243
00:18:57,846 --> 00:18:58,763
¿No trabaja?
244
00:18:59,931 --> 00:19:02,017
¿Lo pusieron a pintar casas?
245
00:19:02,183 --> 00:19:03,476
Dr. Yedlin.
246
00:19:04,394 --> 00:19:05,562
Supe que resultó bien.
247
00:19:06,980 --> 00:19:10,316
- Se recuperará.
- Habría que monitorearla.
248
00:19:10,442 --> 00:19:12,902
Sería mejor que usted
lo hiciera. Prepararé todo.
249
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
¿Usted dijo que traerían a mi esposa?
250
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
La traeremos apenas llegue.
251
00:19:21,161 --> 00:19:24,414
Tenemos alojamiento aquí.
Haré que traigan sus cosas.
252
00:19:27,500 --> 00:19:29,252
YEDLIN, THEODORE
EFECTOS PERSONALES
253
00:20:05,246 --> 00:20:07,540
Hablemos con alguien cuando regresemos.
254
00:20:08,166 --> 00:20:10,543
- Ya lo intentamos.
- Con alguien más.
255
00:20:11,044 --> 00:20:13,588
Cariño, Bec, sé que podemos
hacer concesiones.
256
00:20:15,131 --> 00:20:17,175
Sí, es verdad, sobre ciertas cosas.
257
00:20:18,885 --> 00:20:21,346
Pero ¿cómo hacemos concesiones
en cuanto a tener un bebé?
258
00:20:21,429 --> 00:20:23,431
A menos que haya
un término medio que desconozca.
259
00:20:23,682 --> 00:20:24,849
Tú sabías quién era.
260
00:20:26,059 --> 00:20:27,519
Lo sabías cuando comenzamos.
261
00:20:34,609 --> 00:20:36,444
Y te amaba por eso.
262
00:20:56,589 --> 00:20:57,632
INSERTE UNA MONEDA
263
00:20:59,759 --> 00:21:02,512
¿Por qué no bebe algo refrescante?
264
00:21:45,638 --> 00:21:46,973
Lo estás haciendo muy bien, Arlene.
265
00:21:59,027 --> 00:21:59,903
Buenos días.
266
00:22:01,905 --> 00:22:02,906
Ella se despertó.
267
00:22:05,950 --> 00:22:06,993
Soy el Dr. Yedlin.
268
00:22:07,869 --> 00:22:08,953
Le practiqué la cirugía.
269
00:22:10,038 --> 00:22:11,373
Yedlin.
270
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
Conozco ese nombre.
271
00:22:15,210 --> 00:22:16,419
¿Estuvo en Boston?
272
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Hace tiempo.
273
00:22:26,388 --> 00:22:27,889
Usted es del grupo C.
274
00:22:30,141 --> 00:22:31,351
¿El grupo C?
275
00:22:32,310 --> 00:22:34,354
Lo acaban de despertar.
276
00:22:35,647 --> 00:22:37,399
Apuesto a que aún no le contaron.
277
00:22:38,733 --> 00:22:40,360
¿Sobre el programa de gobierno?
278
00:22:42,237 --> 00:22:43,780
Sí, lo hicieron.
279
00:22:47,367 --> 00:22:49,327
¿Le dijeron que es un experimento?
280
00:22:49,661 --> 00:22:51,538
¿Y que somos voluntarios?
281
00:22:53,331 --> 00:22:55,208
¿Quién se lo dijo? ¿Jason Higgins?
282
00:22:59,629 --> 00:23:01,423
Su cuarto en el hotel está listo.
283
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Su mujer lo verá allí...
284
00:23:03,091 --> 00:23:05,051
...y estamos preparando su regreso a casa.
285
00:23:13,268 --> 00:23:15,103
Y muchas gracias, otra vez, por todo.
286
00:23:15,895 --> 00:23:18,148
Sé que Kate también se lo agradece.
287
00:23:30,785 --> 00:23:34,039
¿Dónde está el aeropuerto
más próximo? ¿En Boise?
288
00:23:34,914 --> 00:23:36,041
Tal vez.
289
00:23:36,666 --> 00:23:39,961
- ¿A qué distancia está Boise?
- No lo sé, nunca estuve allí.
290
00:23:41,546 --> 00:23:42,672
¿De dónde eres?
291
00:23:42,756 --> 00:23:44,215
De Wayward Pines, señor.
292
00:23:49,304 --> 00:23:51,890
Entonces ¿nunca quisiste viajar...
293
00:23:53,141 --> 00:23:54,267
...a otro lugar?
294
00:23:54,351 --> 00:23:55,226
No.
295
00:23:55,977 --> 00:23:58,104
Qué curioso, también soy
de una ciudad pequeña.
296
00:23:59,981 --> 00:24:01,232
Hay un mundo allí afuera.
297
00:24:01,316 --> 00:24:04,152
Creo que tener una vida feliz
y productiva en Wayward Pines...
298
00:24:04,235 --> 00:24:05,987
...es la contribución
más importante que puedo darle
299
00:24:06,071 --> 00:24:08,156
...a la preservación
de nuestra especie, señor.
300
00:24:12,744 --> 00:24:14,037
No necesitaba salvarte.
301
00:24:15,997 --> 00:24:17,791
Aún intento entender por qué lo hiciste.
302
00:24:19,292 --> 00:24:20,752
Tú eras una de sus líderes.
303
00:24:21,252 --> 00:24:22,837
Dinos dónde está Ben.
304
00:24:23,088 --> 00:24:25,924
Dinos dónde están los rebeldes
y esto terminará hoy.
305
00:24:27,717 --> 00:24:29,761
¿No puedes usar
los chips para rastrearlos?
306
00:24:29,969 --> 00:24:31,888
¿O las cientos de cámaras?
307
00:24:34,057 --> 00:24:35,225
Cierto.
308
00:24:35,850 --> 00:24:38,144
Explotamos su sistema de vigilancia.
309
00:24:39,688 --> 00:24:43,024
¿No pensaste que todo esto es en vano?
310
00:24:43,983 --> 00:24:45,694
Nos matamos entre nosotros...
311
00:24:46,903 --> 00:24:49,239
...y es exactamente lo que ellos quieren.
312
00:24:50,990 --> 00:24:52,992
Ellos ni siquiera necesitan
traspasar la cerca.
313
00:24:53,910 --> 00:24:56,663
- Lo hacemos nosotros mismos.
- Intento detener eso.
314
00:24:57,288 --> 00:24:58,748
Quiero preservar la vida.
315
00:24:58,957 --> 00:25:01,543
¿Como cuando ejecutaste
a mi esposo delante de mí?
316
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Estoy haciendo
lo que Pilcher hubiera querido.
317
00:25:09,092 --> 00:25:11,094
Pero las cosas cambian, Jason.
318
00:25:12,053 --> 00:25:13,221
Evolucionan.
319
00:25:14,597 --> 00:25:16,099
Y tú no evolucionaste.
320
00:25:17,142 --> 00:25:19,185
Crees que quieres preservar la vida.
321
00:25:19,769 --> 00:25:21,229
De veras creo que es así.
322
00:25:22,022 --> 00:25:24,232
Pero solo te enseñaron a cómo controlarla.
323
00:25:26,860 --> 00:25:28,028
Y no puedes.
324
00:26:36,388 --> 00:26:38,306
¡Mamá, mamá, no te vayas!
325
00:26:38,890 --> 00:26:39,724
Danny...
326
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
...debo irme con estos hombres
por un tiempo, ¿sí?
327
00:26:41,851 --> 00:26:45,021
- ¿Por qué?
- Son las reglas. ¿Sí?
328
00:26:45,438 --> 00:26:47,315
- Mamá...
- Suficiente. Vamos.
329
00:26:54,030 --> 00:26:55,156
¿Mamá?
330
00:26:57,075 --> 00:26:58,201
Escucha...
331
00:26:59,077 --> 00:27:02,414
- No necesita ser tan rudo.
- No se entrometa.
332
00:27:04,040 --> 00:27:07,002
Todo estará bien. ¿Sí, cariño?
333
00:27:07,293 --> 00:27:10,380
Mamá regresará pronto. ¿Está bien? ¿Sí?
334
00:27:23,101 --> 00:27:24,936
Ven, Danny.
Vamos a comer unos dulces, ¿sí?
335
00:27:25,562 --> 00:27:26,855
Ten cuidado.
336
00:27:28,356 --> 00:27:29,357
Vamos.
337
00:27:41,244 --> 00:27:43,204
Vendré por usted y su esposa a las 7:00...
338
00:27:43,329 --> 00:27:45,123
...a menos que el hospital
lo necesite antes.
339
00:27:45,665 --> 00:27:47,667
¿Adónde iban a llevar a esa mujer?
340
00:27:49,461 --> 00:27:51,546
¿De qué reglas hablaban?
341
00:27:53,214 --> 00:27:54,758
Alguien le traerá algo de comer.
342
00:28:16,780 --> 00:28:18,907
Tengo... hambre.
343
00:28:35,215 --> 00:28:38,677
Theo, tu comportamiento pasivo-agresivo...
344
00:28:38,760 --> 00:28:40,428
No estoy siendo pasivo-agresivo.
345
00:28:42,097 --> 00:28:44,557
Estoy intentando...
346
00:28:47,268 --> 00:28:49,479
- Quiero que tengas éxito.
- No se trata de mi trabajo.
347
00:28:49,562 --> 00:28:51,690
- No me siento amenazado.
- ¡Escucha lo que dices!
348
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
- ¿Por qué...?
- Intento resolver esto.
349
00:28:54,192 --> 00:28:56,528
Y valoro eso.
350
00:28:58,655 --> 00:29:01,449
Pero el matrimonio no es un triple bypass.
351
00:29:01,533 --> 00:29:04,244
Sí, ya lo sé. ¿Sabes por qué?
Es mucho más difícil.
352
00:29:04,327 --> 00:29:06,121
Este no es un problema a resolver.
353
00:29:06,454 --> 00:29:09,124
No necesitas intentar
resolver todo siempre.
354
00:29:09,207 --> 00:29:12,002
- ¡Yo soy así!
- Pero yo no soy así.
355
00:29:12,460 --> 00:29:14,004
Debes aceptarlo.
356
00:29:14,713 --> 00:29:15,755
No lo acepto.
357
00:29:17,257 --> 00:29:18,258
Theo.
358
00:29:47,829 --> 00:29:49,372
Todo está bien. Vine a ayudarlo.
359
00:29:49,456 --> 00:29:51,249
Venga conmigo. Lo sacaré de aquí.
360
00:29:56,504 --> 00:29:59,049
Venga, vamos. ¿Kate habló con Jason?
361
00:29:59,257 --> 00:30:01,926
- ¿Quién?
- Kate. La mujer en el hospital.
362
00:30:02,093 --> 00:30:04,220
- Ella está viva, ¿no?
- Sí.
363
00:30:04,471 --> 00:30:06,222
- ¿Le dijo algo a Jason?
- No lo sé.
364
00:30:06,306 --> 00:30:07,807
Es muy importante.
365
00:30:08,224 --> 00:30:10,685
¿Ella le dijo algo?
¿Nombres, direcciones, algo?
366
00:30:10,810 --> 00:30:13,813
- Ya le dije que no lo sé.
- ¿Le dijo algo a usted?
367
00:30:15,315 --> 00:30:16,858
Grupo C.
368
00:30:17,901 --> 00:30:19,694
Iré a buscar a mi esposa.
369
00:30:20,737 --> 00:30:22,072
Me iré a casa.
370
00:30:27,869 --> 00:30:28,953
Está en su casa.
371
00:30:31,498 --> 00:30:33,083
Venga conmigo.
372
00:30:33,333 --> 00:30:34,501
Es hora de irnos.
373
00:30:37,879 --> 00:30:39,339
No querrá ver esto.
374
00:30:51,810 --> 00:30:53,186
¿Estás seguro de esto?
375
00:30:53,269 --> 00:30:56,147
Dolor a corto plazo, ganancia
a largo plazo, ¿recuerdas?
376
00:30:56,231 --> 00:30:57,524
No te querrán por esto.
377
00:30:58,858 --> 00:30:59,859
No preciso de su amor.
378
00:31:00,819 --> 00:31:02,070
Y la culpa es de Kate.
379
00:31:06,741 --> 00:31:08,159
Gracias por venir.
380
00:31:08,993 --> 00:31:11,496
Buenas tardes a todos aquí
en la calle principal...
381
00:31:12,205 --> 00:31:14,541
...y a los que nos escuchan
en Wayward Pines.
382
00:31:15,458 --> 00:31:16,501
Sé que algunos de ustedes...
383
00:31:16,584 --> 00:31:18,503
...no aceptan la dirección
que tomó la ciudad...
384
00:31:18,586 --> 00:31:19,879
...en estos últimos años.
385
00:31:21,339 --> 00:31:23,466
Los toques de queda, el racionamiento.
386
00:31:24,134 --> 00:31:26,845
Sé que no soy el líder que Pilcher era.
387
00:31:27,846 --> 00:31:30,181
No soy el líder que quieren que sea.
388
00:31:31,516 --> 00:31:33,977
Pero a Pilcher no le gustaría esto.
389
00:31:34,978 --> 00:31:37,564
Esta rebelión de un mes no ayuda a nadie.
390
00:31:38,398 --> 00:31:41,568
Debemos trabajar juntos
como Pilcher quería...
391
00:31:42,152 --> 00:31:44,362
...y descubrir cómo derrotar
a nuestros verdaderos enemigos.
392
00:31:45,113 --> 00:31:48,616
Aquellos que nos atacaron
el día de la invasión.
393
00:31:49,451 --> 00:31:51,911
Porque aunque no concordamos
en algunas cosas...
394
00:31:53,997 --> 00:31:55,040
...todos coincidimos...
395
00:31:55,123 --> 00:31:56,833
...en la supervivencia de esta ciudad.
396
00:31:57,167 --> 00:31:58,293
Es cierto.
397
00:32:05,925 --> 00:32:09,346
Anuncio una amnistía general
a todos los que se presenten.
398
00:32:10,013 --> 00:32:12,557
Les pido que depongan sus armas.
399
00:32:13,058 --> 00:32:17,937
Es el momento de unirnos
y reconstruir Wayward Pines.
400
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
¿Alguien?
401
00:32:24,277 --> 00:32:26,988
Seguidores de Ben y su rebelión...
402
00:32:27,530 --> 00:32:29,157
...entréguense ahora...
403
00:32:29,324 --> 00:32:31,618
...y no habrá más motivo
para la violencia.
404
00:32:47,425 --> 00:32:48,635
Lo intenté.
405
00:32:54,349 --> 00:32:55,725
Vamos, salgan.
406
00:32:57,477 --> 00:32:58,853
Caminen.
407
00:32:59,437 --> 00:33:01,314
Les ofrecí una salida pacífica.
408
00:33:02,732 --> 00:33:04,818
Ahora no tengo alternativa.
409
00:33:05,068 --> 00:33:07,445
Haré lo que Pilcher hubiera hecho.
410
00:33:08,405 --> 00:33:10,824
Haré lo que es mejor para Wayward Pines.
411
00:33:31,803 --> 00:33:32,846
Ruby.
412
00:34:03,710 --> 00:34:05,670
- Soy médico.
- ¿Theo?
413
00:34:07,297 --> 00:34:08,381
¡Rebecca!
414
00:34:10,925 --> 00:34:12,052
¡Suficiente!
415
00:34:16,765 --> 00:34:18,975
- ¡No, por favor!
- ¡No!
416
00:34:19,434 --> 00:34:21,644
¡Jason! ¡Te oímos!
417
00:34:22,604 --> 00:34:23,813
Si quieres detener los asesinatos...
418
00:34:23,897 --> 00:34:25,482
...y que trabajemos juntos, estamos aquí.
419
00:34:28,860 --> 00:34:29,694
Arréstenlos.
420
00:34:35,992 --> 00:34:37,327
Al médico también.
421
00:34:49,631 --> 00:34:51,966
Buenos ciudadanos de Wayward Pines...
422
00:34:52,342 --> 00:34:53,843
...la rebelión acabó.
423
00:34:54,344 --> 00:34:55,387
Para su seguridad...
424
00:34:55,679 --> 00:34:58,306
...los sospechosos serán
detenidos e interrogados.
425
00:34:58,890 --> 00:35:00,475
Sus calles están seguras.
426
00:35:01,393 --> 00:35:03,978
Trabajen duro, sean felices...
427
00:35:04,354 --> 00:35:06,439
...disfruten de su vida en Wayward Pines.
428
00:35:26,167 --> 00:35:27,293
Theo.
429
00:35:28,003 --> 00:35:29,546
Gracias a Dios que estás bien.
430
00:35:30,171 --> 00:35:31,548
Estás bien.
431
00:35:32,882 --> 00:35:35,760
Escucha, Rebecca. Necesito que lo hagas.
432
00:35:36,094 --> 00:35:37,303
Debemos irnos de aquí ahora.
433
00:35:37,470 --> 00:35:40,557
- No, cálmate, todo está bien.
- No escuches lo que dicen.
434
00:35:40,849 --> 00:35:42,434
No es seguro.
435
00:35:42,642 --> 00:35:44,102
Algo está mal aquí.
436
00:35:44,811 --> 00:35:45,937
¿Dr. Yedlin?
437
00:35:47,647 --> 00:35:48,648
¿Xander?
438
00:35:48,815 --> 00:35:51,067
Jason quiere hablar con ustedes. Ahora.
439
00:35:53,987 --> 00:35:54,821
Vamos.
440
00:35:56,448 --> 00:35:57,991
Te estaré esperando.
441
00:36:14,883 --> 00:36:15,884
Señores.
442
00:36:17,135 --> 00:36:18,553
La rebelión acabó.
443
00:36:19,637 --> 00:36:20,805
Debemos recomenzar.
444
00:36:21,097 --> 00:36:23,808
Me gustaría que vengan
a la montaña, coman conmigo...
445
00:36:24,559 --> 00:36:26,186
...y hablemos del futuro de Wayward Pines.
446
00:36:26,603 --> 00:36:29,064
Debes decirme qué sucede aquí.
447
00:36:30,231 --> 00:36:31,399
Todo.
448
00:36:32,192 --> 00:36:33,485
Lo haré.
449
00:36:33,943 --> 00:36:36,154
Suba al auto, doctor.
450
00:37:01,012 --> 00:37:03,515
- ¿Recomenzar?
- Solo es por precaución.
451
00:37:16,611 --> 00:37:18,029
La Primera Generación no puede dañarse.
452
00:37:18,113 --> 00:37:19,739
- No lastimaré a Ben.
- ¿Y a Theo?
453
00:37:20,198 --> 00:37:22,909
Dijiste que era una emergencia,
que lo volverías a dormir.
454
00:37:23,410 --> 00:37:25,286
Él es hábil. Necesitamos médicos.
455
00:37:25,370 --> 00:37:26,579
Necesitamos de nuestros médicos.
456
00:37:27,080 --> 00:37:28,331
Los residentes ya casi están listos.
457
00:37:35,046 --> 00:37:36,840
No voy a correr riesgos con él.
458
00:37:38,341 --> 00:37:40,010
No quiero otro Ethan Burke.
459
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Creo que es un error.
460
00:38:01,156 --> 00:38:02,741
La rebelión se acabó, Kate.
461
00:38:05,618 --> 00:38:07,037
Tus hombres se rindieron.
462
00:38:09,039 --> 00:38:12,542
Ustedes lucharon duro.
Todos quedamos impresionados.
463
00:38:15,920 --> 00:38:18,006
Sé que creías en tu causa...
464
00:38:19,841 --> 00:38:22,302
...pero es hora de que sigamos adelante...
465
00:38:22,552 --> 00:38:23,970
...por el bien de Wayward Pines.
466
00:38:26,097 --> 00:38:27,349
¿Por qué estás aquí?
467
00:38:28,558 --> 00:38:29,809
Jason me envió.
468
00:38:31,436 --> 00:38:33,396
Él quiere hablarte del futuro.
469
00:38:33,480 --> 00:38:35,398
Cuando estés recuperada, por supuesto.
470
00:38:36,524 --> 00:38:39,069
No podemos debatir
sobre el pasado, ¿verdad, Megan?
471
00:38:39,611 --> 00:38:40,737
Pero sobre el futuro...
472
00:38:41,988 --> 00:38:43,531
...podemos debatir eternamente.
473
00:38:43,948 --> 00:38:47,494
Sé que sucedieron muchas cosas,
muchas palabras de ira...
474
00:38:47,744 --> 00:38:48,995
...palabras que hieren.
475
00:38:49,704 --> 00:38:51,790
Y también, algunas muertes.
476
00:38:53,291 --> 00:38:56,961
Pero podemos trabajar juntas, Kate, lo sé.
477
00:38:59,172 --> 00:39:00,215
Yo también.
478
00:39:01,508 --> 00:39:04,260
Creo que es hora de... ceder.
479
00:39:09,057 --> 00:39:11,685
Dios, tus analgésicos
están a punto de acabarse.
480
00:39:12,560 --> 00:39:14,646
Como si ya no tuvieras
suficiente de qué preocuparte.
481
00:39:14,854 --> 00:39:16,856
Creo que aún recuerdo cómo se hace esto.
482
00:39:16,940 --> 00:39:18,900
Nunca nos olvidamos de la capacitación.
483
00:39:19,234 --> 00:39:21,069
Siempre le digo a Jason
que las enfermeras aquí...
484
00:39:21,152 --> 00:39:24,364
...desde que Pam no está,
no son muy aplicadas.
485
00:39:47,554 --> 00:39:50,306
No puedes encontrar la manera
de que nos entendamos, ¿no?
486
00:40:01,359 --> 00:40:03,236
Hicimos tantas cosas buenas.
487
00:40:04,320 --> 00:40:05,739
Tantas.
488
00:40:08,116 --> 00:40:09,534
Las pirámides.
489
00:40:10,493 --> 00:40:11,828
El hombre en la Luna.
490
00:40:13,246 --> 00:40:14,622
Los Beatles.
491
00:40:17,667 --> 00:40:19,794
Fuimos capaces de tanto.
492
00:40:22,505 --> 00:40:23,923
Pero ahora es su mundo.
493
00:40:24,799 --> 00:40:26,217
Su futuro.
494
00:40:26,885 --> 00:40:28,011
Y...
495
00:40:31,556 --> 00:40:33,975
Y yo no quiero ser parte de él.
496
00:41:12,597 --> 00:41:16,142
¿Dónde estamos? ¿Qué hay
del otro lado de la cerca?
497
00:41:20,855 --> 00:41:22,774
¡Mario! ¿Qué haces?
498
00:41:23,191 --> 00:41:24,693
¡Mario, regresa!
499
00:41:27,821 --> 00:41:28,655
¡Mario!
500
00:41:29,197 --> 00:41:30,073
¡No!