1 00:00:01,710 --> 00:00:03,920 Most 4032-t írunk. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 A káros emberi tevékenység 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 evolúciós aberrációkat hozott létre. Ezek az abik. 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 Ők a Föld urai. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Egy férfi előre látta a katasztrófát. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Bárkát épített az emberiségnek, 7 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 és néhány kiválasztottat 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 2000 évre elaltatott, hogy dacoljon a kihalással. 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 WAYWARD PINES AKADÉMIA 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 A hegyek között, elektromos kerítéssel körbevéve 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,202 az emberiség utolsó tagjai 12 00:00:36,953 --> 00:00:41,124 igyekeznek életben maradni egy Wayward Pines nevű kisvárosban. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,588 Az előző rész tartalmából… 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,381 - Hol vagyunk? - Wayward Pinesban. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 A fenébe! Állj! 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,264 Be akar vinni, és elbeszélgetni veled. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,933 Azt teszem, amit Pilcher is tett volna. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,686 - Jason! - Véget vetnél ennek? Itt vagyunk. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 Elfogni őket! 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,650 - Az elsők nem bánthatják… - Nem bántom Bent. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 És Theót? Jó orvos. 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 Rebecca, el kell menned! 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 Itt valami bűzlik. 24 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 Világos szabályok, szigorú büntetés. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,954 - Világos és szigorú. - Mi van a túloldalon? 26 00:01:20,038 --> 00:01:22,832 Mario! Mit csinálsz? 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,667 Mario, gyere vissza! 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,473 Ki tartana velünk ebben a kalandban? 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Ebben az utazásban a jövőbe. 30 00:01:43,061 --> 00:01:47,148 Amely során nemcsak a várost építjük újjá, 31 00:01:47,816 --> 00:01:48,900 az emberiséget is. 32 00:01:50,443 --> 00:01:55,073 A társadalom legragyogóbb elméit vigyük magunkkal? 33 00:01:56,157 --> 00:01:57,200 Ne. 34 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Nekik megvolt a lehetőségük… 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 és majdnem elpusztították a bolygót. 36 00:02:04,124 --> 00:02:09,337 Ezért inkább választottuk a földművest, a tanárt, 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 az orvost és a rendőrt. 38 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 Férfiakat és nőket, a dolgos embereket, 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,929 mert rengeteg munka vár rájuk. 40 00:02:18,847 --> 00:02:23,017 De a szabályszegőknek nem jár második esély. 41 00:02:23,685 --> 00:02:28,022 A nyilvánosság előtt kell felelniük a tetteikért. 42 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Hogy mindenki lássa. 43 00:02:33,361 --> 00:02:35,864 Mit művelnek? Válts kamerát! 44 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Mi történik? 45 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 Mit csinálnak? 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Miért csinálják ezt? 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 Mario! Gyere ide! 48 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 - Mit csinálnak? - Nem tudjuk. 49 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 Küldj ki egy egységet! 50 00:03:11,649 --> 00:03:13,234 Álljanak készen! Megyek. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 - Mi is megyünk. - Igenis. 52 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 - Jason… - Nem lesz baj. 53 00:03:16,779 --> 00:03:18,489 Meg kell tudnunk, mi ez. 54 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 - Állítsa le az adást! Nem akarok pánikot. - Igen, uram! 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,874 Kapcsolják be! Kapcsolják vissza! 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,043 A férjem odakint van! Hé! 57 00:04:23,304 --> 00:04:24,222 Mennünk kell! 58 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 - Talán kint jobb? - Nem, de szétválhatunk. 59 00:04:26,766 --> 00:04:29,310 Megúszhatjuk, ha más és más felé csaljuk őket. 60 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 Rendben. 61 00:05:17,900 --> 00:05:19,944 Csapatot a fal északi oldalához! 62 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 Egyet a délihez is! 63 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Kerry! 64 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Ne! Jöjjön egy medikus! 65 00:05:46,846 --> 00:05:49,057 - Csinálj valamit! - Atyaég! 66 00:05:50,058 --> 00:05:52,518 Azonnal kórházba kell vinnünk. 67 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Szólj a kórháznak, hogy megyünk! 68 00:06:12,121 --> 00:06:13,790 - Igenis! - Tarts ki! 69 00:06:13,873 --> 00:06:15,750 Szóljak, hogy készítsék a műtőt? 70 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Uram? Uram! 71 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Infúziót kap. 72 00:06:32,558 --> 00:06:35,269 A sebek mélyek, és belső sérülése is lehet. 73 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Uram, ehhez nincs elég tapasztalatom! Sajnálom. 74 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 Mario! Keresd meg dr. Yedlint! 75 00:06:57,834 --> 00:07:00,211 A hatos szektorban látták utoljára. 76 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 - A termőföldön? - Igen. 77 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Gyerünk, indulás! 78 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 Tüzet nyiss! 79 00:07:20,731 --> 00:07:21,816 Szedjétek le őket! 80 00:07:28,739 --> 00:07:29,866 Jól van? 81 00:07:41,836 --> 00:07:44,380 Dr. Yedlin! Kerry megsérült. 82 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 Rengeteg vért vesztett. 83 00:07:46,424 --> 00:07:48,885 - Talán belső… - Válaszoljon a kérdéseimre! 84 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 - Ez most nem… - Válaszokat akarok! 85 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 Hol a feleségem? 86 00:07:53,973 --> 00:07:56,225 Ne vele foglalkozzon! Segítenie kell! 87 00:07:56,309 --> 00:07:58,561 Nem csinálok semmit, amíg… 88 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Amíg fel nem világosít. 89 00:08:04,108 --> 00:08:06,777 Meg akar halni? Erről van szó? 90 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Maga, a felesége, Kerry, mi mindannyian. 91 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Meg fogunk halni. 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 Fogalma sincs, mibe csöppent. 93 00:08:14,410 --> 00:08:16,996 Akkor ki fogja megműteni? Maga? 94 00:08:18,289 --> 00:08:20,791 Vagy az egyik terhes, 12 éves lány? 95 00:08:21,792 --> 00:08:24,337 Keresse meg és hozza ide Rebeccát, 96 00:08:24,420 --> 00:08:26,464 aztán mondjon el mindent! 97 00:08:27,465 --> 00:08:28,549 Most! 98 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 - Istenem! - Rebecca! 99 00:08:42,813 --> 00:08:44,565 Hála égnek, jól vagy! 100 00:08:45,483 --> 00:08:48,778 - Istenem! - Elég ebből! Doktor úr, jöjjön! 101 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Ez még csak az első kérésem volt. 102 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 Kerry ott fekszik. Stabilizálja, 103 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 - utána beszélünk! - Hazudik. 104 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 - Doktor úr… - Tudni akarom, hol vagyunk. 105 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 Azt is, mire kell a kerítés. 106 00:09:01,749 --> 00:09:04,794 Tudni akarom, mik azok az izék a kerítés túloldalán, 107 00:09:04,877 --> 00:09:08,631 és azt is, hogy lehet egy kiskorú idióta a vezető. 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 - Theo, ne! - Kötelessége van. 109 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 Könyörögjek? Azt akarja? 110 00:09:18,641 --> 00:09:21,894 Elrabolták a hawaii nyaralásáról, majd hibernálták. 111 00:09:23,396 --> 00:09:26,107 Az emberiség a környezetszennyezés miatt kihalt, 112 00:09:26,190 --> 00:09:29,360 a bolygót elárasztották az evolúciós aberrációk. 113 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 A kerítés… 114 00:09:31,904 --> 00:09:33,155 azoktól véd minket. 115 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 A város lakói az utolsó túlélők. 116 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 Nincsenek mások. Sehol. 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,126 - Az igazat akarom! - Ne… 118 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Ne, kérem! Fejezzék be! 119 00:09:47,086 --> 00:09:49,672 - Mario! - Az ég szerelmére, elég! 120 00:09:49,755 --> 00:09:51,841 - Rebecca, mondja el neki! - Theo! 121 00:09:51,924 --> 00:09:54,677 - Kerry meghal! - Theo, figyelj rám! 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 Mentsd meg a lányt, rendben? 123 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Csak mentsd meg! 124 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 Engedjétek el! 125 00:10:24,832 --> 00:10:26,167 Fel fogsz épülni. 126 00:10:26,792 --> 00:10:30,338 Szerencsés vagy. Legalábbis a doki szerint. 127 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Az abik. 128 00:10:31,839 --> 00:10:33,549 - Átjutottak? - Nem. 129 00:10:34,175 --> 00:10:36,427 A gránátokkal elrettentettük őket. 130 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Biztosítottuk a kerítést. Minden rendben van. 131 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Mi lesz a betakarítással? 132 00:10:43,392 --> 00:10:45,519 Be tudjuk gyűjteni a termést? 133 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Mi történt a lázadókkal, akik megadták magukat? 134 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 Ezek miatt most ne aggódj! 135 00:10:51,692 --> 00:10:52,735 Pihenned kell. 136 00:10:55,529 --> 00:10:58,532 - Kösz, hogy vigyázol rám. - Ez természetes. 137 00:10:59,659 --> 00:11:02,495 - Mindig vigyázni fogok rád. - Hol van dr. Yedlin? 138 00:11:02,578 --> 00:11:04,038 Neki is megköszönném. 139 00:11:04,830 --> 00:11:06,207 Neki nem kell. 140 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 A munkáját végezte. 141 00:11:10,336 --> 00:11:11,462 Kis rásegítéssel. 142 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 Ki lakik itt? 143 00:11:44,912 --> 00:11:46,247 Éhes vagy? 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 Biztos az vagy. 145 00:11:48,499 --> 00:11:51,168 Megnézem, mi van. Szerintem nem sok minden. 146 00:11:57,383 --> 00:11:59,885 A fejadagot keddenként hozzák. 147 00:12:01,929 --> 00:12:04,932 Mivel itt vagy, szerintem kettőt kapunk. 148 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 Fejadagot? 149 00:12:06,225 --> 00:12:08,769 Egyre kisebb az adag. 150 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Ez a lázadás egyik kiváltó oka. 151 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 De azt mondták, közeleg a betakarítás. 152 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 Tudom, hogy ez nehéz neked, Theo. 153 00:12:21,240 --> 00:12:23,159 De nekik is az, érted? 154 00:12:23,909 --> 00:12:28,164 Meg kell találniuk az egyensúlyt a túl sok és a kevés információ között. 155 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 Amikor felébresztenek a hibernációból… 156 00:12:33,043 --> 00:12:36,297 Ezt te sem hiszed el. Biztos, hogy nem. 157 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 Kezdetben nem hittem el. 158 00:12:41,927 --> 00:12:45,264 Azt sem igazán tudtam, mit higgyek, de tudod… 159 00:12:46,140 --> 00:12:48,893 - idővel elfogadtam a dolgot. - Idővel? 160 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 Egy napja vagy itt. 161 00:12:54,356 --> 00:12:56,192 Három éve vagyok itt, Theo. 162 00:12:58,360 --> 00:12:59,361 Itt élek. 163 00:13:27,640 --> 00:13:28,933 Jön a gyűlésre? 164 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 Ha a háborúról szól, nem. 165 00:13:33,062 --> 00:13:34,480 A lázadásnak vége. 166 00:13:35,356 --> 00:13:37,566 Jason visszaállítja a rendet. 167 00:13:43,781 --> 00:13:46,909 Maga Pilcher egyik tanítványa. Azt hittem, örülni fog. 168 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 Örülök. Nem látszik? 169 00:13:52,623 --> 00:13:54,375 Jason kezdené a betakarítást. 170 00:13:58,587 --> 00:13:59,964 Beérett, ugye? 171 00:14:00,881 --> 00:14:02,925 - Nekem úgy tűnik. - Igen, beérett. 172 00:14:03,008 --> 00:14:05,886 Már így is sokat halogattuk a lázadás miatt. 173 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 - Ne várjunk tovább! - És az abik? 174 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Egymás hulláján másznak át, hogy bejussanak. 175 00:14:11,976 --> 00:14:14,728 Önként feláldozzák magukat. 176 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Pilcher a kutatásaiban nem említi ezt a viselkedésmintát. 177 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 Még sosem láttunk ilyet Wayward Pinesban. 178 00:14:22,736 --> 00:14:25,322 Muszáj volt oda ültetnünk a veteményt. 179 00:14:26,156 --> 00:14:30,077 A kerítésen belül megváltozott a talaj kémiai összetétele. 180 00:14:30,870 --> 00:14:33,122 Betakaríthatjuk a termést, 181 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 ha meg tudjuk védeni a betakarítást végzőket? 182 00:14:36,041 --> 00:14:38,711 CJ! Bízom magában. 183 00:14:39,795 --> 00:14:43,215 - Biztos a dolgában? - Megvédjük a munkásokat. Muszáj. 184 00:14:43,799 --> 00:14:46,051 - Hogyan? - Beüzemeltünk pár lángszórót. 185 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Felgyújthatjuk az abikat. 186 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 - A tüzet nem lehet irányítani. - De lehet. 187 00:14:50,389 --> 00:14:54,101 A tűz elemi erő. Élő és kiszámíthatatlan. 188 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Mintha a szelet próbálná irányítani. 189 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 A viselkedésük megváltozott, nekünk is változnunk kell. 190 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 Ideje sokkal keményebben visszavágni. 191 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 Hinnünk kell, hogy nem törünk meg! 192 00:15:08,365 --> 00:15:10,492 Három éve? De három napja beszéltünk. 193 00:15:10,576 --> 00:15:12,661 Három napja, a bungalóban. 194 00:15:12,745 --> 00:15:14,079 Emlékszel a bungalóra? 195 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 - És arra, mit mondtál? - Már nem számít. 196 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 A viharban bevertem a fejem. 197 00:15:18,375 --> 00:15:20,544 - Ez rég volt. - Súlyosan megsérültem? 198 00:15:20,628 --> 00:15:22,338 - Kómában tartottak? - Nem. 199 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 - Jártunk Hawaiin? - Igen, jártunk. 200 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Tényleg? 201 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 Ez honnan van? Összeházasodtunk? 202 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Theo, ez most nem számít! Érted? 203 00:15:30,888 --> 00:15:32,890 Ez nem lehet epilepszia miatt… 204 00:15:32,973 --> 00:15:35,225 Theo! Figyelsz te rám? 205 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Figyelsz rám? Figyelj! 206 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 Ez nem számít. Csak az számít, hogy itt vagyunk. 207 00:15:40,731 --> 00:15:43,484 Rá kell jönnünk, hogyan élhetünk túl itt, 208 00:15:43,567 --> 00:15:45,194 - mint a többiek. - Többiek? 209 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 Nincs senki más. Ez nem a valóság, csak egy hallucináció. 210 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 Ez valódi volt? 211 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 A hallucináció során nem érzel fájdalmat. 212 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Theo… 213 00:16:15,808 --> 00:16:17,059 életben vagy. 214 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 Ki kell nyitnunk. 215 00:16:39,665 --> 00:16:42,167 Szia, Nancy! Minden rendben? 216 00:16:42,876 --> 00:16:44,336 Trey alig kap levegőt. 217 00:16:45,004 --> 00:16:48,173 Napok óta ez van. Azt mondja, fáj neki. 218 00:16:48,799 --> 00:16:49,800 Valami baj van. 219 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Sajnálom. 220 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 - Most minden zavaros… - Tudom. 221 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 De úgy hallottam, jött egy orvos. 222 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 Maga orvos, nem? 223 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 - De. - Segítene nekünk? 224 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Jó reggelt, Wayward Pines! 225 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Új napra virradtunk. 226 00:17:22,207 --> 00:17:24,334 Legyünk hálásak a jószerencsénkért, 227 00:17:24,418 --> 00:17:27,629 és éljük tovább a megszokott életünket! 228 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 Jó reggelt, Wayward Pines! 229 00:17:57,367 --> 00:17:59,870 DR. THEODORE YEDLIN IGAZGATÓ, SEBÉSZ FŐORVOS 230 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 Jó reggelt, dr. Yedlin! 231 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 Arlene Moran vagyok. 232 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 Én vagyok a kórház recepciósa. 233 00:18:47,835 --> 00:18:51,004 Azt szeretném mondani, hogy örömmel segítek 234 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 minden orvosi kérdésben. 235 00:18:53,549 --> 00:18:57,845 Ne értsen félre! Nem kaptam orvosi képzést. 236 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 Nem magát láttam a múltkor? 237 00:19:00,430 --> 00:19:02,224 - Maga volt? - Igen. 238 00:19:03,934 --> 00:19:07,688 Én voltam. Egy kis szervizelésre volt szükségem. 239 00:19:09,189 --> 00:19:12,442 Időnként szükségem van rá. Segít szinten tartani. 240 00:19:13,235 --> 00:19:18,532 De utána újra buzogni kezd bennem a tettvágy, szóval szóljon, 241 00:19:18,615 --> 00:19:19,992 ha szüksége van bármire! 242 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Dr. Yedlin! 243 00:19:23,745 --> 00:19:26,790 Sok betege van ma reggel. Csak önre várunk. 244 00:19:28,083 --> 00:19:31,712 Amit a műtőben tett Kerryvel, 245 00:19:31,795 --> 00:19:34,173 - az egyszerűen… - Kérem, elég! Köszönöm. 246 00:20:05,245 --> 00:20:07,581 Wayward Szépségszalon 247 00:20:24,890 --> 00:20:25,933 Rebecca! 248 00:20:26,767 --> 00:20:29,144 Szia, Theresa! Hogy vagy? 249 00:20:29,228 --> 00:20:31,688 - Csak… - Jason a kerítésen túlra küldte Bent. 250 00:20:32,814 --> 00:20:35,359 - Micsoda? - Mindenkitől ezt hallom. 251 00:20:35,442 --> 00:20:38,528 Hogy tehette? Mindketten az első generáció tagjai. 252 00:20:40,781 --> 00:20:43,742 - Jason ilyen. - A férjed is járt kint, igaz? 253 00:20:44,409 --> 00:20:46,995 - Igen. - És túlélte. 254 00:20:48,330 --> 00:20:50,415 Talán Ben is életben van. Szerintem… 255 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 lehetséges. 256 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 Igen, lehetséges. 257 00:20:55,879 --> 00:20:58,548 Kérlek, szólj a férjednek, hogy keressen meg, 258 00:20:58,632 --> 00:21:02,469 miután hazaért! El kell mondania, amit tud. 259 00:21:02,552 --> 00:21:05,389 - Rebecca, kérlek! - Theresa, én… 260 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 Rebecca! 261 00:21:11,186 --> 00:21:15,148 Te is elvesztettél olyat, akit szeretsz. De visszakaptál valakit. 262 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Kérlek, segíts! 263 00:21:24,199 --> 00:21:27,494 Érdekes, ugye? Ne féljetek, nem bánthat! Ne feledjétek: 264 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 - az egyetlen jó abi… - A halott abi. 265 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Kitűnő. 266 00:21:34,251 --> 00:21:37,754 Ez annak az öt abitetemnek az egyike, 267 00:21:37,838 --> 00:21:42,217 amelyeket az újonnan kibővített kutatóközpontunkban tanulmányozunk. 268 00:21:43,510 --> 00:21:47,556 Három élő aberrációnk is van. 269 00:21:47,639 --> 00:21:49,099 Ne aggódjatok! 270 00:21:49,182 --> 00:21:52,644 Szigorúan őrzött ketrecbe zártuk őket, 271 00:21:52,728 --> 00:21:54,771 és erős nyugtatókat is kapnak. 272 00:21:56,732 --> 00:21:59,776 Jason ösztönzi a kutatásokat 273 00:21:59,860 --> 00:22:04,656 és támogatja a programot, így napról napra többet tudunk meg. 274 00:22:04,740 --> 00:22:06,992 Minél többet tudunk, 275 00:22:07,075 --> 00:22:11,747 annál nagyobb esélyünk van kiismerni a gyenge pontjaikat, igaz? 276 00:22:11,830 --> 00:22:16,293 Tudom, hogy mostanában kevesebbet vagyok itt az Akadémián, 277 00:22:16,376 --> 00:22:19,254 mióta én vezetem a tudományos kutatásokat, 278 00:22:19,338 --> 00:22:22,507 - de ha van kérdésetek… - Ez is a rakásból származik? 279 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 Amivel be akartak jutni. 280 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 Ezt meg hol hallottad, Frank? 281 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 - Megint megpróbálják? - Nem. 282 00:22:34,019 --> 00:22:37,522 Nem, mert látták, hogy megvédjük magunkat. 283 00:22:38,106 --> 00:22:39,608 Gyerekek, ne feledjétek! 284 00:22:40,734 --> 00:22:44,946 Wayward Pines csak úgy működik, ha összedolgozunk. 285 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Amíg összetartunk, nem ránthat magával 286 00:22:49,993 --> 00:22:52,704 semmilyen kellemetlenség vagy viszály, 287 00:22:52,788 --> 00:22:56,208 amelyet közösségünk néhány tagja próbál szítani. 288 00:22:57,376 --> 00:22:59,920 Ha összetartunk, biztonságban leszünk. 289 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Wayward Pinesban biztonságban vagyunk. 290 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 Bedagadt a nyelve. 291 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 Anyukád szerint fájdalmaid vannak. Megmutatod, hol fáj? 292 00:23:30,075 --> 00:23:31,410 És a karom is. 293 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Az ízületek? 294 00:23:37,249 --> 00:23:39,459 Ezek az alultápláltság tünetei. 295 00:23:40,210 --> 00:23:43,713 - Mi a helyzet otthon? - Mindig ő kap először enni. 296 00:23:43,797 --> 00:23:46,758 Tudom, hogy az élelmiszerkészletek most szűkösek, 297 00:23:46,842 --> 00:23:50,262 de az alapvető dolgok rendelkezésre állnak? Vitaminok vagy… 298 00:23:50,345 --> 00:23:52,180 Nem mindenki jogosult rá. 299 00:23:53,056 --> 00:23:55,100 Hogy lehet valaki jogosult rá? 300 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Rendben. 301 00:24:00,105 --> 00:24:01,481 Megoldjuk a dolgot. 302 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 Infúziót adunk neki. Szólunk a gasztroenterológusnak… 303 00:24:07,737 --> 00:24:11,116 Jut eszembe, nálunk nincs is. Úgyhogy… 304 00:24:13,660 --> 00:24:14,911 én csinálom. 305 00:24:20,417 --> 00:24:22,919 Rengeteg a beteg, doktor úr. 306 00:24:27,841 --> 00:24:29,217 Dr. Yedlin! 307 00:24:32,179 --> 00:24:33,763 Még biztos szokatlan a helyzet. 308 00:24:34,598 --> 00:24:37,392 A segítségével a rezidensek beletanulnak… 309 00:24:37,476 --> 00:24:39,728 Az emberek borzalmas állapotban vannak. 310 00:24:39,811 --> 00:24:43,899 Akkor szerencse, hogy munkához látott. Wayward Pinesban így megy ez. 311 00:24:43,982 --> 00:24:46,735 Nincs sok értelme az itteni dolgoknak. 312 00:24:47,402 --> 00:24:48,945 Ez nem tartozik magára. 313 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 De igen, mert hozzám küldi a betegeket. 314 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 Ne mondja meg, hogyan végezzem a dolgom! 315 00:24:53,950 --> 00:24:55,285 Nem a maga hatásköre. 316 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Esküt tettem, ezért a gyógyítás kötelességem. 317 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Itt én vagyok az egyetlen, aki ért hozzá. Nem? 318 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Hogy van Kerry? 319 00:25:08,465 --> 00:25:12,594 Olyan mesét adhat elő erről a helyről, amilyet akar, 320 00:25:13,428 --> 00:25:16,973 egy részét talán még el is hiszem. 321 00:25:18,558 --> 00:25:22,270 De azt nem fogadom el, hogy egy diktatúrában ébredtem. 322 00:25:23,188 --> 00:25:26,107 - A való világban… - Már ez a való világ. 323 00:25:26,691 --> 00:25:31,488 Akkor körmöm szakadtáig próbálnám védeni az emberiség maradékát. 324 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 Most kioktat engem. 325 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 Vigyázzon, hogy beszél velem! 326 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Úgy hiszi, én nem tudnám elvégezni a munkáját? 327 00:25:41,373 --> 00:25:43,708 Egy biztos, maga nem tudná az enyémet. 328 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 Nemrég érkezett. 329 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Nem fogadom el, hogy ő dirigáljon! 330 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 Nem is kell. 331 00:26:02,894 --> 00:26:07,190 De ő egy kisvárosi orvos, sőt „a” kisvárosi orvos. 332 00:26:08,358 --> 00:26:10,235 Sokan fordulnak majd hozzá. 333 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 Rengeteg mindennel. 334 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 Gondolj csak bele! 335 00:26:16,074 --> 00:26:18,326 - Hogy akadályozzuk meg? - Nem tudjuk. 336 00:26:18,410 --> 00:26:21,204 Nem jelent veszélyt, ha a markodban tartod. 337 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Segítek neked. 338 00:26:23,873 --> 00:26:26,293 Már történt ilyen Wayward Pinesban. 339 00:26:27,043 --> 00:26:29,546 Nem kellenek klikkek és eltérő vélemények. 340 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 Csak egy vezető lehet. 341 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 Különben minden széthullik. 342 00:26:34,801 --> 00:26:35,802 Tudom. 343 00:26:44,102 --> 00:26:45,854 Működj vele együtt, Jason! 344 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 Nincs szükség ilyen acsarkodásra. 345 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 Ez nem ér ennyit. 346 00:26:53,987 --> 00:26:55,030 Igazad van. 347 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 Ő nem ér ennyit. 348 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 Kár volt felébresztenem. 349 00:27:03,622 --> 00:27:05,290 Akkor én halott lennék. 350 00:27:08,418 --> 00:27:10,962 A túlélésünkért el kell viselnünk a gőgjét. 351 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Én még élek. 352 00:27:15,008 --> 00:27:18,345 Te is élsz. A városnak ránk van szüksége. 353 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 A doki nehéz eset, ez tény. 354 00:27:24,643 --> 00:27:28,104 De tudjuk, hogy nélkülözhetetlen a város túléléséhez. 355 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Igen. 356 00:27:53,546 --> 00:27:55,507 McConigles FAGYIZÓ ÉS ÉDESSÉGBOLT 357 00:28:09,979 --> 00:28:10,980 Jó napot! 358 00:28:13,400 --> 00:28:16,736 - Szia! - Rebecca egy órája elment. 359 00:28:18,988 --> 00:28:21,658 Ő volt a felesége, igaz? 360 00:28:22,409 --> 00:28:23,993 Még most is az. 361 00:28:24,703 --> 00:28:28,373 - Hogy hívnak? - Lucy Armstrong. Rebecca a főnököm. 362 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 Gyere! 363 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 Szia! 364 00:28:48,727 --> 00:28:50,478 Már nem építész vagy? 365 00:28:53,106 --> 00:28:54,482 Fodrász lettél? 366 00:28:55,817 --> 00:28:58,987 Igen, ezt a munkát jelölték itt ki nekem. 367 00:28:59,779 --> 00:29:02,282 - Ahogy neked is kijelölték a tiéd. - Itt? 368 00:29:03,199 --> 00:29:04,951 Azt mondták, ezt kell tennem. 369 00:29:05,618 --> 00:29:08,621 A túléléshez néha azt kell tenned, amit mondanak. 370 00:29:10,081 --> 00:29:11,833 Imádtad a munkádat. 371 00:29:18,047 --> 00:29:21,926 Mikor a Fő utcán sétáltam, láttam egy McConigles nevű fagyizót. 372 00:29:23,970 --> 00:29:25,972 Nem így hívták a kedvenc tanárodat 373 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 a Harvard építész szakán? 374 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Van ehhez bármi közöd? 375 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 Csak paranoiás vagy. 376 00:29:41,821 --> 00:29:45,074 - Miért ne lennék az ezen a helyen? - Nem mész vele sokra. 377 00:29:46,576 --> 00:29:48,953 Két éve leégett a fagyizó. 378 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 A segítségemmel építették újjá. 379 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Én nevezhettem el. 380 00:29:54,667 --> 00:29:55,794 Ennyi az egész. 381 00:29:59,881 --> 00:30:02,467 Ma telihold lesz, és az abik sem túl aktívak. 382 00:30:03,218 --> 00:30:05,512 A hegyről mindent látni fognak. 383 00:30:06,221 --> 00:30:07,639 Megtisztítjuk a mezőt, 384 00:30:07,722 --> 00:30:11,226 és lángszórókat helyezünk ki ide és ide. 385 00:30:11,309 --> 00:30:14,938 - A tűz nem vonzza őket? - Még nem használtunk ellenük tüzet. 386 00:30:15,021 --> 00:30:17,148 Nem tudjuk, ismerik-e. 387 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Ma este megismerik. 388 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Három méterenként katonák fognak állni. 389 00:30:29,828 --> 00:30:31,246 Gyorsak leszünk. 390 00:30:31,329 --> 00:30:35,208 A Wayward Pines-iak élete attól függ, hogy sikerül-e 391 00:30:35,291 --> 00:30:36,709 begyűjtenünk a termést. 392 00:31:04,487 --> 00:31:06,197 - Gyerünk! - Mozgás! 393 00:31:17,083 --> 00:31:19,335 - Nem állnak meg. - A lángszórókat! 394 00:31:36,185 --> 00:31:37,687 Visszavonulnak. 395 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 - Tiszta a terep. - Vettem. 396 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 Mehetnek a munkások! 397 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 A B kukoricamezőn végeztünk. 398 00:32:04,631 --> 00:32:07,175 Hat teherautó úton van visszafelé. Vége. 399 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 - Vigyél vissza! - Ben? 400 00:32:20,688 --> 00:32:22,273 Rejts el a teherautón! 401 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Az első generáció tagja vagyok! Ne hagyj itt meghalni! 402 00:32:32,533 --> 00:32:34,369 Hé! 403 00:32:55,807 --> 00:32:57,100 Ne! 404 00:33:09,070 --> 00:33:12,782 A nevem Ben Burke. A kerítés túloldalán vagyok. 405 00:33:14,951 --> 00:33:16,911 Talán ez az utolsó üzenetem. 406 00:33:16,995 --> 00:33:19,247 Uram, ezt látnia kell! 407 00:33:29,507 --> 00:33:34,637 Anya! Tudom, hogy sokszor nem tetszett, mikor túl messzire mentem, 408 00:33:34,721 --> 00:33:36,597 - bocsánatot kérek. - Még él. 409 00:33:36,681 --> 00:33:39,934 Tudom, hogy apa nem volt tökéletes, 410 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 de tőle tanultam, hogy küzdjek azért, amiben hiszek. 411 00:33:44,647 --> 00:33:46,858 És tőled is. Én… 412 00:33:48,651 --> 00:33:52,780 Csak büszkévé akartalak tenni, és mindent Wayward Pinesért tettem. 413 00:33:54,907 --> 00:33:56,576 Sajnálom, ha nem volt elég. 414 00:33:57,243 --> 00:34:00,872 Jason! Ha látod ezt, tudnod kell, hogy hibát követsz el. 415 00:34:01,706 --> 00:34:05,793 Kizártál, ez halálos ítélettel ér fel. Te is tudod. 416 00:34:06,502 --> 00:34:08,379 - Pilcher szerint… - Kikapcsolni! 417 00:34:08,463 --> 00:34:09,756 - …az elsők… - Uram? 418 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 - …nem bánthatják egymást. - Kikapcsolni! 419 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Mindenki tudni fogja, 420 00:34:13,551 --> 00:34:17,055 hogy milyen vezető is vagy valójában. 421 00:34:30,777 --> 00:34:32,361 - Szép munka! - Köszönöm. 422 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Szép volt! 423 00:34:33,529 --> 00:34:34,614 Nem láttátok Bent? 424 00:34:39,410 --> 00:34:40,620 Nem láttátok Bent? 425 00:34:43,915 --> 00:34:47,335 - Nem láttad? - Sajnálom, nem. 426 00:34:47,418 --> 00:34:50,254 Igaz, amit az első generációról mondanak? 427 00:34:51,798 --> 00:34:53,591 Nem az az első szabály, 428 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 hogy nem bánthatjátok egymást? Nem így van? 429 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Mrs. Burke, megértem, hogy… 430 00:35:02,016 --> 00:35:04,977 Ben odakint van. Talán még nem halt meg. 431 00:35:05,853 --> 00:35:09,107 Miért ücsörögtök itt tétlenül? 432 00:35:09,899 --> 00:35:12,568 Tudom, hogy feldúlt. De parancsot követünk. 433 00:35:12,652 --> 00:35:15,404 Hogy hagyhatjátok, hogy Jason ezt tegye? 434 00:35:17,448 --> 00:35:18,783 Tegyetek valamit! 435 00:35:22,078 --> 00:35:23,162 Tegyetek valamit! 436 00:35:26,999 --> 00:35:28,918 Kérlek, tegyetek valamit! 437 00:35:29,001 --> 00:35:30,419 - Vigyétek haza! - A fenébe! 438 00:35:47,854 --> 00:35:49,105 Igaza van. 439 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Ez a szabály. 440 00:35:50,982 --> 00:35:53,651 - Szembeszállt. - Attól még közénk tartozik. 441 00:35:53,734 --> 00:35:55,570 - Kérdezzük meg Jasont… - Nem! 442 00:35:57,488 --> 00:35:58,739 Úgyis nemet mondana. 443 00:36:00,449 --> 00:36:01,450 Menjünk! 444 00:36:07,248 --> 00:36:08,374 Beszív! 445 00:36:11,961 --> 00:36:13,045 Kifúj! 446 00:36:14,672 --> 00:36:17,758 Kutya bajom. Dolgoznom kell. 447 00:36:18,676 --> 00:36:19,886 Hagyjon magunkra! 448 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Menjen ki! 449 00:36:31,063 --> 00:36:34,567 - Semmije sem fáj? - Ismerem a fájdalmat. Jól vagyok. 450 00:36:35,651 --> 00:36:37,653 Köszönöm, amit értem tett. 451 00:36:37,737 --> 00:36:39,780 Ez a munkám, igaz? 452 00:36:41,365 --> 00:36:43,618 Kivéve, ha mondjuk borbély kell. 453 00:36:46,287 --> 00:36:48,331 Jason hallgat magára, igaz? 454 00:36:49,415 --> 00:36:53,002 Azt teszi, amit Pilcher elvárna. Azt teszi, ami helyes. 455 00:36:53,628 --> 00:36:54,712 De hallgat magára. 456 00:36:56,172 --> 00:36:58,299 Nagyon remélem. Mire akar kilyukadni? 457 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 Semmire. 458 00:37:00,968 --> 00:37:03,179 Csak meg akarom érteni a dolgok rendjét. 459 00:37:04,138 --> 00:37:05,640 Vezesse a kórházat! 460 00:37:06,432 --> 00:37:07,767 A többit bízza ránk! 461 00:37:33,376 --> 00:37:34,710 Egyél valamit, Kerry! 462 00:37:35,336 --> 00:37:36,587 Próbálok. 463 00:37:41,968 --> 00:37:45,471 Ma este a város lakói valódi ételt ehetnek. 464 00:37:46,430 --> 00:37:49,267 A kerítés kitart, a lázadást felszámoltuk. 465 00:37:50,184 --> 00:37:52,728 Végre kezd helyreállni a rend. 466 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 Theresa Benről kérdezősködik. 467 00:38:01,862 --> 00:38:04,490 - Tudom. - Vannak szabályok, Jason. 468 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 Az első generáció nem bánthatja egymást. 469 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 - Ez tanultuk. - Nem én bántottam. 470 00:38:11,414 --> 00:38:12,790 Csak száműztem. 471 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Az abik bántották. 472 00:38:19,338 --> 00:38:21,382 Az akarta, hogy egymásnak essünk. 473 00:38:23,551 --> 00:38:25,761 Ezt egyeseknek el kell magyaráznod. 474 00:38:26,721 --> 00:38:27,763 Nem kell. 475 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Nem igazi első generációs volt. 476 00:38:33,853 --> 00:38:37,481 - Később érkezett, nem itt született. - Ahogy én sem. 477 00:38:40,609 --> 00:38:41,861 Az más. 478 00:38:43,738 --> 00:38:45,031 Te más vagy. 479 00:38:52,246 --> 00:38:53,497 Te hűséges vagy. 480 00:39:07,303 --> 00:39:08,512 Az enyém vagy. 481 00:39:34,872 --> 00:39:36,165 Mario! Te vagy az? 482 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 Hol van Ben? 483 00:39:47,218 --> 00:39:48,469 Xander, én vagyok! 484 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Hol van Ben? 485 00:40:05,277 --> 00:40:07,613 Az anyja vagyok, az istenért! Hol van? 486 00:40:12,993 --> 00:40:14,120 Sajnálom, apa. 487 00:40:42,565 --> 00:40:44,275 Fertőző betegség. 488 00:40:46,444 --> 00:40:48,237 Nem értek hozzá. Nem érdekelt. 489 00:40:50,656 --> 00:40:52,616 Még sosem vezettem le egy szülést. 490 00:40:54,243 --> 00:40:55,578 Legalábbis egyedül nem. 491 00:40:56,996 --> 00:40:59,623 Törött csontot is régen raktam helyre. 492 00:41:02,626 --> 00:41:04,920 Rezidensként mindenben részt vettél. 493 00:41:06,714 --> 00:41:07,923 Újra belejössz. 494 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 A mutatóujjam. 495 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 A Sierrákban. 496 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 A Medve-termálforrásnál. 497 00:41:26,192 --> 00:41:27,526 Maga volt a paradicsom. 498 00:41:28,152 --> 00:41:29,987 Meztelenek voltunk. 499 00:41:33,324 --> 00:41:34,408 Volt egy bungaló. 500 00:41:36,368 --> 00:41:37,786 Te még ott vagy? 501 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 Képzeletben? 502 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 Ébredéskor azt hittem, meghaltál. 503 00:41:46,045 --> 00:41:47,296 De most itt ülsz, 504 00:41:48,547 --> 00:41:49,882 és életben vagy. 505 00:41:56,096 --> 00:41:57,640 Nagyon örülök neki. 506 00:42:03,145 --> 00:42:05,481 De eddig mehetek el. 507 00:42:07,858 --> 00:42:08,984 Egyelőre. 508 00:42:37,680 --> 00:42:38,806 Nézd! 509 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 De mit? 510 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Semmit. 511 00:42:55,906 --> 00:42:59,201 Egyik kamerán sem látható abi. 512 00:42:59,285 --> 00:43:02,079 - Ilyen még sosem történt. - Lehetséges ez? 513 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 Elmentek. 514 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 A feliratot fordította: Bóka Máté