1
00:00:01,710 --> 00:00:03,920
Most 4032-t írunk.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
A káros emberi tevékenység
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
evolúciós aberrációkat hozott létre.
Ezek az abik.
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
Ők a Föld urai.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Egy férfi előre látta a katasztrófát.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Bárkát épített az emberiségnek,
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
és néhány kiválasztottat
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,985
2000 évre elaltatott,
hogy dacoljon a kihalással.
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
WAYWARD PINES
AKADÉMIA
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,700
A hegyek között,
elektromos kerítéssel körbevéve
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,202
az emberiség utolsó tagjai
12
00:00:36,953 --> 00:00:41,124
igyekeznek életben maradni
egy Wayward Pines nevű kisvárosban.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,588
Az előző rész tartalmából…
14
00:00:46,671 --> 00:00:48,381
- Hol vagyunk?
- Wayward Pinesban.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
A fenébe! Állj!
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,264
Be akar vinni, és elbeszélgetni veled.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,933
Azt teszem, amit Pilcher is tett volna.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,686
- Jason!
- Véget vetnél ennek? Itt vagyunk.
19
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
Elfogni őket!
20
00:01:05,106 --> 00:01:07,650
- Az elsők nem bánthatják…
- Nem bántom Bent.
21
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
És Theót? Jó orvos.
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
Rebecca, el kell menned!
23
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
Itt valami bűzlik.
24
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
Világos szabályok, szigorú büntetés.
25
00:01:17,118 --> 00:01:19,954
- Világos és szigorú.
- Mi van a túloldalon?
26
00:01:20,038 --> 00:01:22,832
Mario! Mit csinálsz?
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,667
Mario, gyere vissza!
28
00:01:34,594 --> 00:01:38,473
Ki tartana velünk ebben a kalandban?
29
00:01:39,599 --> 00:01:42,268
Ebben az utazásban a jövőbe.
30
00:01:43,061 --> 00:01:47,148
Amely során nemcsak a várost építjük újjá,
31
00:01:47,816 --> 00:01:48,900
az emberiséget is.
32
00:01:50,443 --> 00:01:55,073
A társadalom
legragyogóbb elméit vigyük magunkkal?
33
00:01:56,157 --> 00:01:57,200
Ne.
34
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
Nekik megvolt a lehetőségük…
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
és majdnem elpusztították a bolygót.
36
00:02:04,124 --> 00:02:09,337
Ezért inkább választottuk
a földművest, a tanárt,
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
az orvost és a rendőrt.
38
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
Férfiakat és nőket, a dolgos embereket,
39
00:02:15,218 --> 00:02:17,929
mert rengeteg munka vár rájuk.
40
00:02:18,847 --> 00:02:23,017
De a szabályszegőknek
nem jár második esély.
41
00:02:23,685 --> 00:02:28,022
A nyilvánosság előtt
kell felelniük a tetteikért.
42
00:02:28,648 --> 00:02:29,858
Hogy mindenki lássa.
43
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
Mit művelnek? Válts kamerát!
44
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Mi történik?
45
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
Mit csinálnak?
46
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Miért csinálják ezt?
47
00:02:55,133 --> 00:02:56,467
Mario! Gyere ide!
48
00:03:08,271 --> 00:03:10,231
- Mit csinálnak?
- Nem tudjuk.
49
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
Küldj ki egy egységet!
50
00:03:11,649 --> 00:03:13,234
Álljanak készen! Megyek.
51
00:03:13,318 --> 00:03:14,652
- Mi is megyünk.
- Igenis.
52
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
- Jason…
- Nem lesz baj.
53
00:03:16,779 --> 00:03:18,489
Meg kell tudnunk, mi ez.
54
00:03:18,573 --> 00:03:21,826
- Állítsa le az adást! Nem akarok pánikot.
- Igen, uram!
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,874
Kapcsolják be! Kapcsolják vissza!
56
00:03:27,957 --> 00:03:30,043
A férjem odakint van! Hé!
57
00:04:23,304 --> 00:04:24,222
Mennünk kell!
58
00:04:24,305 --> 00:04:26,683
- Talán kint jobb?
- Nem, de szétválhatunk.
59
00:04:26,766 --> 00:04:29,310
Megúszhatjuk,
ha más és más felé csaljuk őket.
60
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
Rendben.
61
00:05:17,900 --> 00:05:19,944
Csapatot a fal északi oldalához!
62
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Egyet a délihez is!
63
00:05:26,534 --> 00:05:27,535
Kerry!
64
00:05:41,799 --> 00:05:44,427
Ne! Jöjjön egy medikus!
65
00:05:46,846 --> 00:05:49,057
- Csinálj valamit!
- Atyaég!
66
00:05:50,058 --> 00:05:52,518
Azonnal kórházba kell vinnünk.
67
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Szólj a kórháznak, hogy megyünk!
68
00:06:12,121 --> 00:06:13,790
- Igenis!
- Tarts ki!
69
00:06:13,873 --> 00:06:15,750
Szóljak, hogy készítsék a műtőt?
70
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
Uram? Uram!
71
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Infúziót kap.
72
00:06:32,558 --> 00:06:35,269
A sebek mélyek,
és belső sérülése is lehet.
73
00:06:35,353 --> 00:06:38,523
Uram, ehhez nincs elég tapasztalatom!
Sajnálom.
74
00:06:55,873 --> 00:06:57,750
Mario! Keresd meg dr. Yedlint!
75
00:06:57,834 --> 00:07:00,211
A hatos szektorban látták utoljára.
76
00:07:00,294 --> 00:07:02,130
- A termőföldön?
- Igen.
77
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Gyerünk, indulás!
78
00:07:17,520 --> 00:07:19,147
Tüzet nyiss!
79
00:07:20,731 --> 00:07:21,816
Szedjétek le őket!
80
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
Jól van?
81
00:07:41,836 --> 00:07:44,380
Dr. Yedlin! Kerry megsérült.
82
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
Rengeteg vért vesztett.
83
00:07:46,424 --> 00:07:48,885
- Talán belső…
- Válaszoljon a kérdéseimre!
84
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
- Ez most nem…
- Válaszokat akarok!
85
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
Hol a feleségem?
86
00:07:53,973 --> 00:07:56,225
Ne vele foglalkozzon! Segítenie kell!
87
00:07:56,309 --> 00:07:58,561
Nem csinálok semmit, amíg…
88
00:08:01,314 --> 00:08:02,648
Amíg fel nem világosít.
89
00:08:04,108 --> 00:08:06,777
Meg akar halni? Erről van szó?
90
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Maga, a felesége, Kerry, mi mindannyian.
91
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Meg fogunk halni.
92
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
Fogalma sincs, mibe csöppent.
93
00:08:14,410 --> 00:08:16,996
Akkor ki fogja megműteni? Maga?
94
00:08:18,289 --> 00:08:20,791
Vagy az egyik terhes, 12 éves lány?
95
00:08:21,792 --> 00:08:24,337
Keresse meg és hozza ide Rebeccát,
96
00:08:24,420 --> 00:08:26,464
aztán mondjon el mindent!
97
00:08:27,465 --> 00:08:28,549
Most!
98
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
- Istenem!
- Rebecca!
99
00:08:42,813 --> 00:08:44,565
Hála égnek, jól vagy!
100
00:08:45,483 --> 00:08:48,778
- Istenem!
- Elég ebből! Doktor úr, jöjjön!
101
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Ez még csak az első kérésem volt.
102
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
Kerry ott fekszik. Stabilizálja,
103
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
- utána beszélünk!
- Hazudik.
104
00:08:55,701 --> 00:08:58,162
- Doktor úr…
- Tudni akarom, hol vagyunk.
105
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
Azt is, mire kell a kerítés.
106
00:09:01,749 --> 00:09:04,794
Tudni akarom,
mik azok az izék a kerítés túloldalán,
107
00:09:04,877 --> 00:09:08,631
és azt is,
hogy lehet egy kiskorú idióta a vezető.
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,424
- Theo, ne!
- Kötelessége van.
109
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
Könyörögjek? Azt akarja?
110
00:09:18,641 --> 00:09:21,894
Elrabolták a hawaii nyaralásáról,
majd hibernálták.
111
00:09:23,396 --> 00:09:26,107
Az emberiség
a környezetszennyezés miatt kihalt,
112
00:09:26,190 --> 00:09:29,360
a bolygót elárasztották
az evolúciós aberrációk.
113
00:09:29,443 --> 00:09:30,486
A kerítés…
114
00:09:31,904 --> 00:09:33,155
azoktól véd minket.
115
00:09:34,240 --> 00:09:36,492
A város lakói az utolsó túlélők.
116
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
Nincsenek mások. Sehol.
117
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
- Az igazat akarom!
- Ne…
118
00:09:45,209 --> 00:09:47,003
Ne, kérem! Fejezzék be!
119
00:09:47,086 --> 00:09:49,672
- Mario!
- Az ég szerelmére, elég!
120
00:09:49,755 --> 00:09:51,841
- Rebecca, mondja el neki!
- Theo!
121
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
- Kerry meghal!
- Theo, figyelj rám!
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
Mentsd meg a lányt, rendben?
123
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Csak mentsd meg!
124
00:10:01,767 --> 00:10:04,895
Engedjétek el!
125
00:10:24,832 --> 00:10:26,167
Fel fogsz épülni.
126
00:10:26,792 --> 00:10:30,338
Szerencsés vagy.
Legalábbis a doki szerint.
127
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Az abik.
128
00:10:31,839 --> 00:10:33,549
- Átjutottak?
- Nem.
129
00:10:34,175 --> 00:10:36,427
A gránátokkal elrettentettük őket.
130
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Biztosítottuk a kerítést.
Minden rendben van.
131
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Mi lesz a betakarítással?
132
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
Be tudjuk gyűjteni a termést?
133
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
Mi történt a lázadókkal,
akik megadták magukat?
134
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
Ezek miatt most ne aggódj!
135
00:10:51,692 --> 00:10:52,735
Pihenned kell.
136
00:10:55,529 --> 00:10:58,532
- Kösz, hogy vigyázol rám.
- Ez természetes.
137
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
- Mindig vigyázni fogok rád.
- Hol van dr. Yedlin?
138
00:11:02,578 --> 00:11:04,038
Neki is megköszönném.
139
00:11:04,830 --> 00:11:06,207
Neki nem kell.
140
00:11:07,416 --> 00:11:08,751
A munkáját végezte.
141
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Kis rásegítéssel.
142
00:11:43,077 --> 00:11:44,161
Ki lakik itt?
143
00:11:44,912 --> 00:11:46,247
Éhes vagy?
144
00:11:46,330 --> 00:11:47,415
Biztos az vagy.
145
00:11:48,499 --> 00:11:51,168
Megnézem, mi van.
Szerintem nem sok minden.
146
00:11:57,383 --> 00:11:59,885
A fejadagot keddenként hozzák.
147
00:12:01,929 --> 00:12:04,932
Mivel itt vagy, szerintem kettőt kapunk.
148
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
Fejadagot?
149
00:12:06,225 --> 00:12:08,769
Egyre kisebb az adag.
150
00:12:10,020 --> 00:12:13,107
Ez a lázadás egyik kiváltó oka.
151
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
De azt mondták, közeleg a betakarítás.
152
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
Tudom, hogy ez nehéz neked, Theo.
153
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
De nekik is az, érted?
154
00:12:23,909 --> 00:12:28,164
Meg kell találniuk az egyensúlyt
a túl sok és a kevés információ között.
155
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
Amikor felébresztenek a hibernációból…
156
00:12:33,043 --> 00:12:36,297
Ezt te sem hiszed el. Biztos, hogy nem.
157
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
Kezdetben nem hittem el.
158
00:12:41,927 --> 00:12:45,264
Azt sem igazán tudtam,
mit higgyek, de tudod…
159
00:12:46,140 --> 00:12:48,893
- idővel elfogadtam a dolgot.
- Idővel?
160
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
Egy napja vagy itt.
161
00:12:54,356 --> 00:12:56,192
Három éve vagyok itt, Theo.
162
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Itt élek.
163
00:13:27,640 --> 00:13:28,933
Jön a gyűlésre?
164
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
Ha a háborúról szól, nem.
165
00:13:33,062 --> 00:13:34,480
A lázadásnak vége.
166
00:13:35,356 --> 00:13:37,566
Jason visszaállítja a rendet.
167
00:13:43,781 --> 00:13:46,909
Maga Pilcher egyik tanítványa.
Azt hittem, örülni fog.
168
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
Örülök. Nem látszik?
169
00:13:52,623 --> 00:13:54,375
Jason kezdené a betakarítást.
170
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
Beérett, ugye?
171
00:14:00,881 --> 00:14:02,925
- Nekem úgy tűnik.
- Igen, beérett.
172
00:14:03,008 --> 00:14:05,886
Már így is sokat halogattuk
a lázadás miatt.
173
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
- Ne várjunk tovább!
- És az abik?
174
00:14:09,473 --> 00:14:11,892
Egymás hulláján másznak át,
hogy bejussanak.
175
00:14:11,976 --> 00:14:14,728
Önként feláldozzák magukat.
176
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Pilcher a kutatásaiban nem említi
ezt a viselkedésmintát.
177
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
Még sosem láttunk ilyet Wayward Pinesban.
178
00:14:22,736 --> 00:14:25,322
Muszáj volt oda ültetnünk a veteményt.
179
00:14:26,156 --> 00:14:30,077
A kerítésen belül
megváltozott a talaj kémiai összetétele.
180
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
Betakaríthatjuk a termést,
181
00:14:33,205 --> 00:14:35,958
ha meg tudjuk védeni
a betakarítást végzőket?
182
00:14:36,041 --> 00:14:38,711
CJ! Bízom magában.
183
00:14:39,795 --> 00:14:43,215
- Biztos a dolgában?
- Megvédjük a munkásokat. Muszáj.
184
00:14:43,799 --> 00:14:46,051
- Hogyan?
- Beüzemeltünk pár lángszórót.
185
00:14:46,135 --> 00:14:47,720
Felgyújthatjuk az abikat.
186
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
- A tüzet nem lehet irányítani.
- De lehet.
187
00:14:50,389 --> 00:14:54,101
A tűz elemi erő. Élő és kiszámíthatatlan.
188
00:14:54,727 --> 00:14:56,812
Mintha a szelet próbálná irányítani.
189
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
A viselkedésük megváltozott,
nekünk is változnunk kell.
190
00:15:00,232 --> 00:15:03,277
Ideje sokkal keményebben visszavágni.
191
00:15:03,360 --> 00:15:05,362
Hinnünk kell, hogy nem törünk meg!
192
00:15:08,365 --> 00:15:10,492
Három éve? De három napja beszéltünk.
193
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
Három napja, a bungalóban.
194
00:15:12,745 --> 00:15:14,079
Emlékszel a bungalóra?
195
00:15:14,163 --> 00:15:16,498
- És arra, mit mondtál?
- Már nem számít.
196
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
A viharban bevertem a fejem.
197
00:15:18,375 --> 00:15:20,544
- Ez rég volt.
- Súlyosan megsérültem?
198
00:15:20,628 --> 00:15:22,338
- Kómában tartottak?
- Nem.
199
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
- Jártunk Hawaiin?
- Igen, jártunk.
200
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
Tényleg?
201
00:15:26,425 --> 00:15:28,844
Ez honnan van? Összeházasodtunk?
202
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Theo, ez most nem számít! Érted?
203
00:15:30,888 --> 00:15:32,890
Ez nem lehet epilepszia miatt…
204
00:15:32,973 --> 00:15:35,225
Theo! Figyelsz te rám?
205
00:15:35,309 --> 00:15:37,019
Figyelsz rám? Figyelj!
206
00:15:37,728 --> 00:15:40,648
Ez nem számít.
Csak az számít, hogy itt vagyunk.
207
00:15:40,731 --> 00:15:43,484
Rá kell jönnünk, hogyan élhetünk túl itt,
208
00:15:43,567 --> 00:15:45,194
- mint a többiek.
- Többiek?
209
00:15:45,277 --> 00:15:48,572
Nincs senki más.
Ez nem a valóság, csak egy hallucináció.
210
00:15:51,700 --> 00:15:53,035
Ez valódi volt?
211
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
A hallucináció során nem érzel fájdalmat.
212
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Theo…
213
00:16:15,808 --> 00:16:17,059
életben vagy.
214
00:16:28,612 --> 00:16:29,655
Ki kell nyitnunk.
215
00:16:39,665 --> 00:16:42,167
Szia, Nancy! Minden rendben?
216
00:16:42,876 --> 00:16:44,336
Trey alig kap levegőt.
217
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
Napok óta ez van. Azt mondja, fáj neki.
218
00:16:48,799 --> 00:16:49,800
Valami baj van.
219
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Sajnálom.
220
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
- Most minden zavaros…
- Tudom.
221
00:16:55,973 --> 00:16:58,058
De úgy hallottam, jött egy orvos.
222
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
Maga orvos, nem?
223
00:17:07,651 --> 00:17:09,695
- De.
- Segítene nekünk?
224
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Jó reggelt, Wayward Pines!
225
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Új napra virradtunk.
226
00:17:22,207 --> 00:17:24,334
Legyünk hálásak a jószerencsénkért,
227
00:17:24,418 --> 00:17:27,629
és éljük tovább a megszokott életünket!
228
00:17:28,297 --> 00:17:30,382
Jó reggelt, Wayward Pines!
229
00:17:57,367 --> 00:17:59,870
DR. THEODORE YEDLIN
IGAZGATÓ, SEBÉSZ FŐORVOS
230
00:18:38,992 --> 00:18:41,286
Jó reggelt, dr. Yedlin!
231
00:18:41,370 --> 00:18:43,497
Arlene Moran vagyok.
232
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Én vagyok a kórház recepciósa.
233
00:18:47,835 --> 00:18:51,004
Azt szeretném mondani,
hogy örömmel segítek
234
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
minden orvosi kérdésben.
235
00:18:53,549 --> 00:18:57,845
Ne értsen félre!
Nem kaptam orvosi képzést.
236
00:18:57,928 --> 00:18:59,471
Nem magát láttam a múltkor?
237
00:19:00,430 --> 00:19:02,224
- Maga volt?
- Igen.
238
00:19:03,934 --> 00:19:07,688
Én voltam.
Egy kis szervizelésre volt szükségem.
239
00:19:09,189 --> 00:19:12,442
Időnként szükségem van rá.
Segít szinten tartani.
240
00:19:13,235 --> 00:19:18,532
De utána újra buzogni kezd
bennem a tettvágy, szóval szóljon,
241
00:19:18,615 --> 00:19:19,992
ha szüksége van bármire!
242
00:19:20,576 --> 00:19:21,869
Dr. Yedlin!
243
00:19:23,745 --> 00:19:26,790
Sok betege van ma reggel.
Csak önre várunk.
244
00:19:28,083 --> 00:19:31,712
Amit a műtőben tett Kerryvel,
245
00:19:31,795 --> 00:19:34,173
- az egyszerűen…
- Kérem, elég! Köszönöm.
246
00:20:05,245 --> 00:20:07,581
Wayward
Szépségszalon
247
00:20:24,890 --> 00:20:25,933
Rebecca!
248
00:20:26,767 --> 00:20:29,144
Szia, Theresa! Hogy vagy?
249
00:20:29,228 --> 00:20:31,688
- Csak…
- Jason a kerítésen túlra küldte Bent.
250
00:20:32,814 --> 00:20:35,359
- Micsoda?
- Mindenkitől ezt hallom.
251
00:20:35,442 --> 00:20:38,528
Hogy tehette?
Mindketten az első generáció tagjai.
252
00:20:40,781 --> 00:20:43,742
- Jason ilyen.
- A férjed is járt kint, igaz?
253
00:20:44,409 --> 00:20:46,995
- Igen.
- És túlélte.
254
00:20:48,330 --> 00:20:50,415
Talán Ben is életben van. Szerintem…
255
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
lehetséges.
256
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Igen, lehetséges.
257
00:20:55,879 --> 00:20:58,548
Kérlek, szólj a férjednek,
hogy keressen meg,
258
00:20:58,632 --> 00:21:02,469
miután hazaért!
El kell mondania, amit tud.
259
00:21:02,552 --> 00:21:05,389
- Rebecca, kérlek!
- Theresa, én…
260
00:21:07,766 --> 00:21:09,017
Rebecca!
261
00:21:11,186 --> 00:21:15,148
Te is elvesztettél olyat, akit szeretsz.
De visszakaptál valakit.
262
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Kérlek, segíts!
263
00:21:24,199 --> 00:21:27,494
Érdekes, ugye?
Ne féljetek, nem bánthat! Ne feledjétek:
264
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
- az egyetlen jó abi…
- A halott abi.
265
00:21:31,373 --> 00:21:32,624
Kitűnő.
266
00:21:34,251 --> 00:21:37,754
Ez annak az öt abitetemnek az egyike,
267
00:21:37,838 --> 00:21:42,217
amelyeket az újonnan kibővített
kutatóközpontunkban tanulmányozunk.
268
00:21:43,510 --> 00:21:47,556
Három élő aberrációnk is van.
269
00:21:47,639 --> 00:21:49,099
Ne aggódjatok!
270
00:21:49,182 --> 00:21:52,644
Szigorúan őrzött ketrecbe zártuk őket,
271
00:21:52,728 --> 00:21:54,771
és erős nyugtatókat is kapnak.
272
00:21:56,732 --> 00:21:59,776
Jason ösztönzi a kutatásokat
273
00:21:59,860 --> 00:22:04,656
és támogatja a programot,
így napról napra többet tudunk meg.
274
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
Minél többet tudunk,
275
00:22:07,075 --> 00:22:11,747
annál nagyobb esélyünk van
kiismerni a gyenge pontjaikat, igaz?
276
00:22:11,830 --> 00:22:16,293
Tudom, hogy mostanában
kevesebbet vagyok itt az Akadémián,
277
00:22:16,376 --> 00:22:19,254
mióta én vezetem a tudományos kutatásokat,
278
00:22:19,338 --> 00:22:22,507
- de ha van kérdésetek…
- Ez is a rakásból származik?
279
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
Amivel be akartak jutni.
280
00:22:29,014 --> 00:22:30,932
Ezt meg hol hallottad, Frank?
281
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
- Megint megpróbálják?
- Nem.
282
00:22:34,019 --> 00:22:37,522
Nem, mert látták, hogy megvédjük magunkat.
283
00:22:38,106 --> 00:22:39,608
Gyerekek, ne feledjétek!
284
00:22:40,734 --> 00:22:44,946
Wayward Pines csak úgy működik,
ha összedolgozunk.
285
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Amíg összetartunk, nem ránthat magával
286
00:22:49,993 --> 00:22:52,704
semmilyen kellemetlenség vagy viszály,
287
00:22:52,788 --> 00:22:56,208
amelyet közösségünk néhány tagja
próbál szítani.
288
00:22:57,376 --> 00:22:59,920
Ha összetartunk, biztonságban leszünk.
289
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Wayward Pinesban biztonságban vagyunk.
290
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
Bedagadt a nyelve.
291
00:23:22,859 --> 00:23:26,154
Anyukád szerint fájdalmaid vannak.
Megmutatod, hol fáj?
292
00:23:30,075 --> 00:23:31,410
És a karom is.
293
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Az ízületek?
294
00:23:37,249 --> 00:23:39,459
Ezek az alultápláltság tünetei.
295
00:23:40,210 --> 00:23:43,713
- Mi a helyzet otthon?
- Mindig ő kap először enni.
296
00:23:43,797 --> 00:23:46,758
Tudom, hogy az élelmiszerkészletek
most szűkösek,
297
00:23:46,842 --> 00:23:50,262
de az alapvető dolgok
rendelkezésre állnak? Vitaminok vagy…
298
00:23:50,345 --> 00:23:52,180
Nem mindenki jogosult rá.
299
00:23:53,056 --> 00:23:55,100
Hogy lehet valaki jogosult rá?
300
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
Rendben.
301
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Megoldjuk a dolgot.
302
00:24:02,357 --> 00:24:06,361
Infúziót adunk neki.
Szólunk a gasztroenterológusnak…
303
00:24:07,737 --> 00:24:11,116
Jut eszembe, nálunk nincs is. Úgyhogy…
304
00:24:13,660 --> 00:24:14,911
én csinálom.
305
00:24:20,417 --> 00:24:22,919
Rengeteg a beteg, doktor úr.
306
00:24:27,841 --> 00:24:29,217
Dr. Yedlin!
307
00:24:32,179 --> 00:24:33,763
Még biztos szokatlan a helyzet.
308
00:24:34,598 --> 00:24:37,392
A segítségével a rezidensek beletanulnak…
309
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
Az emberek borzalmas állapotban vannak.
310
00:24:39,811 --> 00:24:43,899
Akkor szerencse, hogy munkához látott.
Wayward Pinesban így megy ez.
311
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
Nincs sok értelme az itteni dolgoknak.
312
00:24:47,402 --> 00:24:48,945
Ez nem tartozik magára.
313
00:24:49,029 --> 00:24:51,406
De igen, mert hozzám küldi a betegeket.
314
00:24:51,490 --> 00:24:53,867
Ne mondja meg, hogyan végezzem a dolgom!
315
00:24:53,950 --> 00:24:55,285
Nem a maga hatásköre.
316
00:24:55,368 --> 00:24:58,955
Esküt tettem,
ezért a gyógyítás kötelességem.
317
00:24:59,039 --> 00:25:02,584
Itt én vagyok az egyetlen,
aki ért hozzá. Nem?
318
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Hogy van Kerry?
319
00:25:08,465 --> 00:25:12,594
Olyan mesét adhat elő erről a helyről,
amilyet akar,
320
00:25:13,428 --> 00:25:16,973
egy részét talán még el is hiszem.
321
00:25:18,558 --> 00:25:22,270
De azt nem fogadom el,
hogy egy diktatúrában ébredtem.
322
00:25:23,188 --> 00:25:26,107
- A való világban…
- Már ez a való világ.
323
00:25:26,691 --> 00:25:31,488
Akkor körmöm szakadtáig próbálnám védeni
az emberiség maradékát.
324
00:25:32,113 --> 00:25:33,698
Most kioktat engem.
325
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
Vigyázzon, hogy beszél velem!
326
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Úgy hiszi,
én nem tudnám elvégezni a munkáját?
327
00:25:41,373 --> 00:25:43,708
Egy biztos, maga nem tudná az enyémet.
328
00:25:54,386 --> 00:25:55,637
Nemrég érkezett.
329
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
Nem fogadom el, hogy ő dirigáljon!
330
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
Nem is kell.
331
00:26:02,894 --> 00:26:07,190
De ő egy kisvárosi orvos,
sőt „a” kisvárosi orvos.
332
00:26:08,358 --> 00:26:10,235
Sokan fordulnak majd hozzá.
333
00:26:11,903 --> 00:26:13,238
Rengeteg mindennel.
334
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Gondolj csak bele!
335
00:26:16,074 --> 00:26:18,326
- Hogy akadályozzuk meg?
- Nem tudjuk.
336
00:26:18,410 --> 00:26:21,204
Nem jelent veszélyt,
ha a markodban tartod.
337
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Segítek neked.
338
00:26:23,873 --> 00:26:26,293
Már történt ilyen Wayward Pinesban.
339
00:26:27,043 --> 00:26:29,546
Nem kellenek klikkek és eltérő vélemények.
340
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
Csak egy vezető lehet.
341
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
Különben minden széthullik.
342
00:26:34,801 --> 00:26:35,802
Tudom.
343
00:26:44,102 --> 00:26:45,854
Működj vele együtt, Jason!
344
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
Nincs szükség ilyen acsarkodásra.
345
00:26:50,692 --> 00:26:52,360
Ez nem ér ennyit.
346
00:26:53,987 --> 00:26:55,030
Igazad van.
347
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
Ő nem ér ennyit.
348
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
Kár volt felébresztenem.
349
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
Akkor én halott lennék.
350
00:27:08,418 --> 00:27:10,962
A túlélésünkért
el kell viselnünk a gőgjét.
351
00:27:12,964 --> 00:27:14,924
Én még élek.
352
00:27:15,008 --> 00:27:18,345
Te is élsz. A városnak ránk van szüksége.
353
00:27:19,512 --> 00:27:21,806
A doki nehéz eset, ez tény.
354
00:27:24,643 --> 00:27:28,104
De tudjuk,
hogy nélkülözhetetlen a város túléléséhez.
355
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Igen.
356
00:27:53,546 --> 00:27:55,507
McConigles
FAGYIZÓ ÉS ÉDESSÉGBOLT
357
00:28:09,979 --> 00:28:10,980
Jó napot!
358
00:28:13,400 --> 00:28:16,736
- Szia!
- Rebecca egy órája elment.
359
00:28:18,988 --> 00:28:21,658
Ő volt a felesége, igaz?
360
00:28:22,409 --> 00:28:23,993
Még most is az.
361
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
- Hogy hívnak?
- Lucy Armstrong. Rebecca a főnököm.
362
00:28:32,001 --> 00:28:33,044
Gyere!
363
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
Szia!
364
00:28:48,727 --> 00:28:50,478
Már nem építész vagy?
365
00:28:53,106 --> 00:28:54,482
Fodrász lettél?
366
00:28:55,817 --> 00:28:58,987
Igen, ezt a munkát jelölték itt ki nekem.
367
00:28:59,779 --> 00:29:02,282
- Ahogy neked is kijelölték a tiéd.
- Itt?
368
00:29:03,199 --> 00:29:04,951
Azt mondták, ezt kell tennem.
369
00:29:05,618 --> 00:29:08,621
A túléléshez néha azt kell tenned,
amit mondanak.
370
00:29:10,081 --> 00:29:11,833
Imádtad a munkádat.
371
00:29:18,047 --> 00:29:21,926
Mikor a Fő utcán sétáltam,
láttam egy McConigles nevű fagyizót.
372
00:29:23,970 --> 00:29:25,972
Nem így hívták a kedvenc tanárodat
373
00:29:26,055 --> 00:29:27,932
a Harvard építész szakán?
374
00:29:31,811 --> 00:29:33,813
Van ehhez bármi közöd?
375
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
Csak paranoiás vagy.
376
00:29:41,821 --> 00:29:45,074
- Miért ne lennék az ezen a helyen?
- Nem mész vele sokra.
377
00:29:46,576 --> 00:29:48,953
Két éve leégett a fagyizó.
378
00:29:49,746 --> 00:29:51,581
A segítségemmel építették újjá.
379
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Én nevezhettem el.
380
00:29:54,667 --> 00:29:55,794
Ennyi az egész.
381
00:29:59,881 --> 00:30:02,467
Ma telihold lesz,
és az abik sem túl aktívak.
382
00:30:03,218 --> 00:30:05,512
A hegyről mindent látni fognak.
383
00:30:06,221 --> 00:30:07,639
Megtisztítjuk a mezőt,
384
00:30:07,722 --> 00:30:11,226
és lángszórókat helyezünk ki ide és ide.
385
00:30:11,309 --> 00:30:14,938
- A tűz nem vonzza őket?
- Még nem használtunk ellenük tüzet.
386
00:30:15,021 --> 00:30:17,148
Nem tudjuk, ismerik-e.
387
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Ma este megismerik.
388
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Három méterenként katonák fognak állni.
389
00:30:29,828 --> 00:30:31,246
Gyorsak leszünk.
390
00:30:31,329 --> 00:30:35,208
A Wayward Pines-iak élete attól függ,
hogy sikerül-e
391
00:30:35,291 --> 00:30:36,709
begyűjtenünk a termést.
392
00:31:04,487 --> 00:31:06,197
- Gyerünk!
- Mozgás!
393
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
- Nem állnak meg.
- A lángszórókat!
394
00:31:36,185 --> 00:31:37,687
Visszavonulnak.
395
00:31:42,025 --> 00:31:44,027
- Tiszta a terep.
- Vettem.
396
00:31:44,110 --> 00:31:45,612
Mehetnek a munkások!
397
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
A B kukoricamezőn végeztünk.
398
00:32:04,631 --> 00:32:07,175
Hat teherautó úton van visszafelé. Vége.
399
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
- Vigyél vissza!
- Ben?
400
00:32:20,688 --> 00:32:22,273
Rejts el a teherautón!
401
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Az első generáció tagja vagyok!
Ne hagyj itt meghalni!
402
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
Hé!
403
00:32:55,807 --> 00:32:57,100
Ne!
404
00:33:09,070 --> 00:33:12,782
A nevem Ben Burke.
A kerítés túloldalán vagyok.
405
00:33:14,951 --> 00:33:16,911
Talán ez az utolsó üzenetem.
406
00:33:16,995 --> 00:33:19,247
Uram, ezt látnia kell!
407
00:33:29,507 --> 00:33:34,637
Anya! Tudom, hogy sokszor nem tetszett,
mikor túl messzire mentem,
408
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
- bocsánatot kérek.
- Még él.
409
00:33:36,681 --> 00:33:39,934
Tudom, hogy apa nem volt tökéletes,
410
00:33:40,893 --> 00:33:43,563
de tőle tanultam,
hogy küzdjek azért, amiben hiszek.
411
00:33:44,647 --> 00:33:46,858
És tőled is. Én…
412
00:33:48,651 --> 00:33:52,780
Csak büszkévé akartalak tenni,
és mindent Wayward Pinesért tettem.
413
00:33:54,907 --> 00:33:56,576
Sajnálom, ha nem volt elég.
414
00:33:57,243 --> 00:34:00,872
Jason! Ha látod ezt,
tudnod kell, hogy hibát követsz el.
415
00:34:01,706 --> 00:34:05,793
Kizártál, ez halálos ítélettel ér fel.
Te is tudod.
416
00:34:06,502 --> 00:34:08,379
- Pilcher szerint…
- Kikapcsolni!
417
00:34:08,463 --> 00:34:09,756
- …az elsők…
- Uram?
418
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
- …nem bánthatják egymást.
- Kikapcsolni!
419
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Mindenki tudni fogja,
420
00:34:13,551 --> 00:34:17,055
hogy milyen vezető is vagy valójában.
421
00:34:30,777 --> 00:34:32,361
- Szép munka!
- Köszönöm.
422
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
Szép volt!
423
00:34:33,529 --> 00:34:34,614
Nem láttátok Bent?
424
00:34:39,410 --> 00:34:40,620
Nem láttátok Bent?
425
00:34:43,915 --> 00:34:47,335
- Nem láttad?
- Sajnálom, nem.
426
00:34:47,418 --> 00:34:50,254
Igaz, amit az első generációról mondanak?
427
00:34:51,798 --> 00:34:53,591
Nem az az első szabály,
428
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
hogy nem bánthatjátok egymást?
Nem így van?
429
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
Mrs. Burke, megértem, hogy…
430
00:35:02,016 --> 00:35:04,977
Ben odakint van. Talán még nem halt meg.
431
00:35:05,853 --> 00:35:09,107
Miért ücsörögtök itt tétlenül?
432
00:35:09,899 --> 00:35:12,568
Tudom, hogy feldúlt.
De parancsot követünk.
433
00:35:12,652 --> 00:35:15,404
Hogy hagyhatjátok, hogy Jason ezt tegye?
434
00:35:17,448 --> 00:35:18,783
Tegyetek valamit!
435
00:35:22,078 --> 00:35:23,162
Tegyetek valamit!
436
00:35:26,999 --> 00:35:28,918
Kérlek, tegyetek valamit!
437
00:35:29,001 --> 00:35:30,419
- Vigyétek haza!
- A fenébe!
438
00:35:47,854 --> 00:35:49,105
Igaza van.
439
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Ez a szabály.
440
00:35:50,982 --> 00:35:53,651
- Szembeszállt.
- Attól még közénk tartozik.
441
00:35:53,734 --> 00:35:55,570
- Kérdezzük meg Jasont…
- Nem!
442
00:35:57,488 --> 00:35:58,739
Úgyis nemet mondana.
443
00:36:00,449 --> 00:36:01,450
Menjünk!
444
00:36:07,248 --> 00:36:08,374
Beszív!
445
00:36:11,961 --> 00:36:13,045
Kifúj!
446
00:36:14,672 --> 00:36:17,758
Kutya bajom. Dolgoznom kell.
447
00:36:18,676 --> 00:36:19,886
Hagyjon magunkra!
448
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Menjen ki!
449
00:36:31,063 --> 00:36:34,567
- Semmije sem fáj?
- Ismerem a fájdalmat. Jól vagyok.
450
00:36:35,651 --> 00:36:37,653
Köszönöm, amit értem tett.
451
00:36:37,737 --> 00:36:39,780
Ez a munkám, igaz?
452
00:36:41,365 --> 00:36:43,618
Kivéve, ha mondjuk borbély kell.
453
00:36:46,287 --> 00:36:48,331
Jason hallgat magára, igaz?
454
00:36:49,415 --> 00:36:53,002
Azt teszi, amit Pilcher elvárna.
Azt teszi, ami helyes.
455
00:36:53,628 --> 00:36:54,712
De hallgat magára.
456
00:36:56,172 --> 00:36:58,299
Nagyon remélem. Mire akar kilyukadni?
457
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
Semmire.
458
00:37:00,968 --> 00:37:03,179
Csak meg akarom érteni a dolgok rendjét.
459
00:37:04,138 --> 00:37:05,640
Vezesse a kórházat!
460
00:37:06,432 --> 00:37:07,767
A többit bízza ránk!
461
00:37:33,376 --> 00:37:34,710
Egyél valamit, Kerry!
462
00:37:35,336 --> 00:37:36,587
Próbálok.
463
00:37:41,968 --> 00:37:45,471
Ma este a város lakói
valódi ételt ehetnek.
464
00:37:46,430 --> 00:37:49,267
A kerítés kitart, a lázadást felszámoltuk.
465
00:37:50,184 --> 00:37:52,728
Végre kezd helyreállni a rend.
466
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
Theresa Benről kérdezősködik.
467
00:38:01,862 --> 00:38:04,490
- Tudom.
- Vannak szabályok, Jason.
468
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
Az első generáció nem bánthatja egymást.
469
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
- Ez tanultuk.
- Nem én bántottam.
470
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Csak száműztem.
471
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Az abik bántották.
472
00:38:19,338 --> 00:38:21,382
Az akarta, hogy egymásnak essünk.
473
00:38:23,551 --> 00:38:25,761
Ezt egyeseknek el kell magyaráznod.
474
00:38:26,721 --> 00:38:27,763
Nem kell.
475
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Nem igazi első generációs volt.
476
00:38:33,853 --> 00:38:37,481
- Később érkezett, nem itt született.
- Ahogy én sem.
477
00:38:40,609 --> 00:38:41,861
Az más.
478
00:38:43,738 --> 00:38:45,031
Te más vagy.
479
00:38:52,246 --> 00:38:53,497
Te hűséges vagy.
480
00:39:07,303 --> 00:39:08,512
Az enyém vagy.
481
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
Mario! Te vagy az?
482
00:39:41,796 --> 00:39:42,880
Hol van Ben?
483
00:39:47,218 --> 00:39:48,469
Xander, én vagyok!
484
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Hol van Ben?
485
00:40:05,277 --> 00:40:07,613
Az anyja vagyok, az istenért! Hol van?
486
00:40:12,993 --> 00:40:14,120
Sajnálom, apa.
487
00:40:42,565 --> 00:40:44,275
Fertőző betegség.
488
00:40:46,444 --> 00:40:48,237
Nem értek hozzá. Nem érdekelt.
489
00:40:50,656 --> 00:40:52,616
Még sosem vezettem le egy szülést.
490
00:40:54,243 --> 00:40:55,578
Legalábbis egyedül nem.
491
00:40:56,996 --> 00:40:59,623
Törött csontot is régen raktam helyre.
492
00:41:02,626 --> 00:41:04,920
Rezidensként mindenben részt vettél.
493
00:41:06,714 --> 00:41:07,923
Újra belejössz.
494
00:41:15,931 --> 00:41:17,308
A mutatóujjam.
495
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
A Sierrákban.
496
00:41:21,854 --> 00:41:23,647
A Medve-termálforrásnál.
497
00:41:26,192 --> 00:41:27,526
Maga volt a paradicsom.
498
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
Meztelenek voltunk.
499
00:41:33,324 --> 00:41:34,408
Volt egy bungaló.
500
00:41:36,368 --> 00:41:37,786
Te még ott vagy?
501
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
Képzeletben?
502
00:41:40,748 --> 00:41:42,791
Ébredéskor azt hittem, meghaltál.
503
00:41:46,045 --> 00:41:47,296
De most itt ülsz,
504
00:41:48,547 --> 00:41:49,882
és életben vagy.
505
00:41:56,096 --> 00:41:57,640
Nagyon örülök neki.
506
00:42:03,145 --> 00:42:05,481
De eddig mehetek el.
507
00:42:07,858 --> 00:42:08,984
Egyelőre.
508
00:42:37,680 --> 00:42:38,806
Nézd!
509
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
De mit?
510
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Semmit.
511
00:42:55,906 --> 00:42:59,201
Egyik kamerán sem látható abi.
512
00:42:59,285 --> 00:43:02,079
- Ilyen még sosem történt.
- Lehetséges ez?
513
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
Elmentek.
514
00:43:42,703 --> 00:43:44,705
A feliratot fordította: Bóka Máté