1 00:00:01,668 --> 00:00:03,837 今は4032年 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,509 人類の環境破壊は   自らの変異を招き—— 3 00:00:10,176 --> 00:00:14,055 〝アビー〟へと進化し   地球上の覇者となった 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,227 それを予見した ある男が—— 5 00:00:19,811 --> 00:00:26,484 箱舟に〝選ばれし者〟を乗せ 2000年の眠りにつかせた   6 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 〝ウェイワード・  パインズ学園〟 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 人類を救うために 8 00:00:30,113 --> 00:00:36,411 山と電気フェンスに囲まれた ウェイワード・パインズで—— 9 00:00:36,953 --> 00:00:41,583 地球最後の人類は      生き残りを懸け 戦っている 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,588 前回までは… 11 00:00:46,755 --> 00:00:47,297 ここは? 12 00:00:47,422 --> 00:00:48,381 ウェイワード・パインズ 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 車を止めて 14 00:00:54,095 --> 00:00:56,264 ジェイソンはお前と話す 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,683 ピルチャーに代わって… 16 00:00:58,808 --> 00:00:59,684 ジェイソン 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,686 僕たちは投降する 18 00:01:03,104 --> 00:01:04,189 連行しろ 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 第1世代は… 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 ベンは安全だ 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 テオは優秀な医師よ 22 00:01:10,653 --> 00:01:12,906 レベッカ 街を出よう 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 何かが腐ってる 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,951 明確な掟と厳罰が必要よ 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,411 明確に 厳しく 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 フェンスの向こう側は? 27 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 マリオ 何だよ 28 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 戻ってこい! 29 00:01:34,511 --> 00:01:38,890 一体 誰が       この冒険に参加する? 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,811 旅の末に       行き着く未来では—— 31 00:01:43,144 --> 00:01:48,900 街の再建だけでなく    人類の復活が課せられてる 32 00:01:50,360 --> 00:01:55,073 我々は 有能で最高の人材を 選ぶべきか?        33 00:01:56,157 --> 00:01:57,242 答えはノーだ 34 00:01:57,909 --> 00:01:59,452 彼らのせいで—— 35 00:02:01,079 --> 00:02:03,623 この惑星は壊れかけた 36 00:02:04,207 --> 00:02:09,462 そこで我々が選んだのは 農業従事者や教師——  37 00:02:10,088 --> 00:02:15,135 医師や警官など      労働とは何かを知る男女だ 38 00:02:15,260 --> 00:02:18,096 仕事は山積みだったからね 39 00:02:18,555 --> 00:02:23,017 だが掟を破った者には 容赦はしない     40 00:02:23,685 --> 00:02:28,106 公衆の面前で     責任を取ることになる 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 みんなに見せよう 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,696 どこへ行く? 43 00:02:34,904 --> 00:02:36,281 別の映像を 44 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 何してるんだ? 45 00:02:55,216 --> 00:02:56,467 マリオ 見ろ 46 00:03:08,396 --> 00:03:09,022 何事だ? 47 00:03:09,147 --> 00:03:10,023 不明です 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,399 部隊を送れ 49 00:03:11,566 --> 00:03:13,318 部隊を向かわせろ 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,569 僕らも行く 51 00:03:14,944 --> 00:03:18,489 何が起きてるのか 確かめないと   52 00:03:18,615 --> 00:03:20,283 配信は止めろ 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,075 はい 54 00:03:24,871 --> 00:03:25,371 待って 55 00:03:26,206 --> 00:03:30,043 続きを見せて    夫が壁の外にいるの 56 00:04:23,554 --> 00:04:24,055 出よう 57 00:04:24,180 --> 00:04:25,306 危険だ 58 00:04:25,473 --> 00:04:28,142 ここにいる方が狙われる 59 00:04:33,022 --> 00:04:33,731 よし 60 00:05:17,942 --> 00:05:22,030 壁の北側と南側に 分かれて攻撃だ  61 00:05:26,576 --> 00:05:27,493 ケリー 62 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 救護班 急げ! 63 00:05:46,637 --> 00:05:47,680 手当てを 64 00:05:50,099 --> 00:05:52,477 病院へ運んだ方がいい 65 00:06:10,411 --> 00:06:12,038 病院へ連絡しろ 66 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 しっかり 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 手術の準備を? 68 00:06:18,336 --> 00:06:19,170 あの… 69 00:06:20,213 --> 00:06:20,713 指示を 70 00:06:31,307 --> 00:06:35,269 傷が内臓に達している 恐れがあります 71 00:06:35,686 --> 00:06:38,523 こんな重傷患者は 初めてで… 72 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 イェドリンを捜せ 73 00:06:57,875 --> 00:07:00,002 第6区画付近にいる 74 00:07:00,128 --> 00:07:00,711 畑に? 75 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 ああ 急げ 76 00:07:02,296 --> 00:07:03,965 行くぞ 乗れ! 77 00:07:17,478 --> 00:07:18,146 撃て! 78 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 撃ち殺せ! 79 00:07:28,865 --> 00:07:29,991 大丈夫か? 80 00:07:41,836 --> 00:07:43,337 ドクター・イェドリン 81 00:07:43,504 --> 00:07:47,008 ケリーが襲われた 出血が多くて… 82 00:07:47,175 --> 00:07:48,801 俺の質問に答えろ 83 00:07:49,010 --> 00:07:49,510 今は… 84 00:07:49,635 --> 00:07:51,262 質問に答えろ 85 00:07:52,597 --> 00:07:53,848 妻はどこだ 86 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 今は手術が先だ 87 00:07:56,392 --> 00:07:58,436 君が答えるまで… 88 00:08:01,272 --> 00:08:02,648 俺は何もしない 89 00:08:04,066 --> 00:08:05,818 死にたいのか? 90 00:08:06,861 --> 00:08:08,946 あなたも奥さんも—— 91 00:08:09,071 --> 00:08:12,033 僕たち全員が 死ぬことになる 92 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 何も知らないだろ 93 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 だったら 君が執刀するか? 94 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 それとも 妊娠中の少女か? 95 00:08:21,792 --> 00:08:26,380 妻をここへ呼んで 事情をすべて説明しろ 96 00:08:27,381 --> 00:08:27,924 さあ 97 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 あなた 98 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 無事でよかった 99 00:08:45,399 --> 00:08:46,442 ケガしてる 100 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 約束は果たした 手術を 101 00:08:48,945 --> 00:08:51,864 もう1つの約束が まだだ 102 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 手術が終わったら話す 103 00:08:54,659 --> 00:08:55,576 どうかな 104 00:08:55,785 --> 00:08:56,369 先生 105 00:08:56,494 --> 00:08:58,371 ここはどこだ? 106 00:08:59,413 --> 00:09:01,207 あのフェンスは? 107 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 あの化け物は何だ? 108 00:09:04,627 --> 00:09:08,714 なぜ若造が すべてを 取り仕切ってる? 109 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 手術をしろ 110 00:09:13,094 --> 00:09:15,763 僕に懇願してほしいか? 111 00:09:18,432 --> 00:09:21,894 あなたは拉致され 機能停止装置へ 112 00:09:23,354 --> 00:09:26,107 環境破壊で 人類は絶滅し—— 113 00:09:26,274 --> 00:09:29,277 地球はアビーに 乗っ取られた 114 00:09:29,694 --> 00:09:33,114 あのフェンスが  僕たちを守ってる 115 00:09:34,282 --> 00:09:36,867 この街にいる人間が—— 116 00:09:37,618 --> 00:09:39,912 地球最後の人類だ 117 00:09:43,332 --> 00:09:44,417 デタラメを! 118 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 お願い やめて 119 00:09:47,336 --> 00:09:48,045 マリオ! 120 00:09:48,170 --> 00:09:49,630 落ち着いて 121 00:09:49,797 --> 00:09:50,590 説得しろ 122 00:09:50,881 --> 00:09:51,799 聞いて 123 00:09:52,049 --> 00:09:53,384 彼女は瀕死だ 124 00:09:53,509 --> 00:09:56,971 聞いて テオ   彼女を助けるのよ 125 00:09:57,471 --> 00:09:58,264 手術して 126 00:10:02,018 --> 00:10:02,768 よし 127 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 解放しろ 128 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 もう大丈夫だ 129 00:10:26,834 --> 00:10:30,046 君は運がいいと 医者が言ってた 130 00:10:30,171 --> 00:10:32,923 アビーは侵入してきた? 131 00:10:33,049 --> 00:10:33,549 いや 132 00:10:34,175 --> 00:10:36,636 手投げ弾で撃退した 133 00:10:37,595 --> 00:10:40,097 何ひとつ 問題はない 134 00:10:40,765 --> 00:10:42,600 作物はどうなった? 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 食料は確保できる? 136 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 ベンの仲間たちは? 137 00:10:48,064 --> 00:10:50,650 君は何も心配するな 138 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 今は休め 139 00:10:55,529 --> 00:10:57,198 看病してくれたのね 140 00:10:57,615 --> 00:11:00,660 当然だろ     いつだってするさ 141 00:11:00,785 --> 00:11:04,205 イェドリンは?  お礼を言わなきゃ 142 00:11:04,747 --> 00:11:09,001 その必要はない    奴は仕事をしただけだ 143 00:11:10,294 --> 00:11:10,878 渋々ね 144 00:11:16,217 --> 00:11:21,514 〝イェドリン〟 145 00:11:43,119 --> 00:11:44,161 誰の家? 146 00:11:44,829 --> 00:11:47,415 おなかすいてるでしょ 147 00:11:48,457 --> 00:11:51,377 でも 食べ物はあまりないの 148 00:11:57,299 --> 00:12:00,052 配給は毎週火曜日よ 149 00:12:01,929 --> 00:12:04,765 きっと2人分もらえる 150 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 配給? 151 00:12:05,975 --> 00:12:09,103 徐々に少なくなってる 152 00:12:09,979 --> 00:12:13,441 それが一因で    反乱が起きたけど—— 153 00:12:14,108 --> 00:12:16,444 じき収穫できるそうよ 154 00:12:17,111 --> 00:12:19,280 大変なのは分かる 155 00:12:21,282 --> 00:12:23,242 でも 彼らも同じよ 156 00:12:23,826 --> 00:12:28,539 どこまで知らせるか   見極めるのは難しいもの 157 00:12:29,999 --> 00:12:32,960 目覚めて装置から出ると… 158 00:12:33,210 --> 00:12:36,297 君だって信じてないだろ 159 00:12:38,799 --> 00:12:40,259 私も最初は—— 160 00:12:41,886 --> 00:12:44,472 訳が分からなかった 161 00:12:44,638 --> 00:12:47,558 でも そのうち慣れるわ 162 00:12:47,850 --> 00:12:48,976 そのうち? 163 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 来たばかりだろ 164 00:12:54,356 --> 00:12:56,400 私は3年 住んでるの 165 00:12:58,486 --> 00:12:59,403 ここにね 166 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 会議に出ますよね? 167 00:13:29,558 --> 00:13:31,644 議題が戦争でないなら 168 00:13:33,020 --> 00:13:34,855 反乱は終わりました 169 00:13:35,356 --> 00:13:37,817 ジェイソンが日常を取り戻す 170 00:13:43,739 --> 00:13:46,867 ピルチャーの時代に 戻るんですよ    171 00:13:48,786 --> 00:13:50,830 それは喜ばしいな 172 00:13:52,540 --> 00:13:54,375 議題は収穫の件です 173 00:13:58,796 --> 00:14:01,882 もう収穫してもいい頃だろ? 174 00:14:02,049 --> 00:14:02,925 ああ 175 00:14:03,050 --> 00:14:06,971 反乱が起きたせいで 収穫が遅れてる   176 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 アビーは? 177 00:14:09,557 --> 00:14:14,854 自らを犠牲にしてでも 壁を越えようとしてた 178 00:14:16,772 --> 00:14:19,984 ピルチャーが    長年 調査してたが—— 179 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 あんな行動は初めてだ 180 00:14:22,778 --> 00:14:25,865 だが 畑は     壁の中には作れない 181 00:14:26,115 --> 00:14:30,077 土の化学物質レベルが 変化したからな    182 00:14:30,786 --> 00:14:35,833 収穫中の安全が確保できれば 食料が手に入るわ      183 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 CJ 184 00:14:37,501 --> 00:14:40,754 君を信じて大丈夫だよな? 185 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 収穫中の護衛が必要だ 186 00:14:43,799 --> 00:14:44,925 どうすれば? 187 00:14:45,092 --> 00:14:47,720 火炎放射器を使いましょう 188 00:14:47,845 --> 00:14:49,179 火は制御できん 189 00:14:49,471 --> 00:14:50,347 できます 190 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 四大基本元素だぞ 191 00:14:52,266 --> 00:14:56,729 風や太陽は制御できない それと同じことだ    192 00:14:56,854 --> 00:15:01,275 アビーが変化するなら 僕らも変化しないと  193 00:15:01,775 --> 00:15:05,362 これからは     もっと強気でいこう 194 00:15:08,449 --> 00:15:12,745 俺が君を見たのは     3年前じゃなくて3日前だ 195 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 バンガローで話したよな 196 00:15:15,539 --> 00:15:19,043 違うの        私にとっては遠い昔よ 197 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 ケガの程度は? 麻酔を? 198 00:15:21,462 --> 00:15:22,046 いいえ 199 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 ハワイにいた? 200 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 ええ いたわ 201 00:15:24,673 --> 00:15:25,966 そうか 202 00:15:26,383 --> 00:15:28,969 この指輪はどこで買った? 203 00:15:29,136 --> 00:15:30,679 そんなことはいい 204 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 これは発作じゃないし… 205 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 テオ 聞いてる? 206 00:15:35,351 --> 00:15:37,227 私の話を聞いて 207 00:15:37,686 --> 00:15:40,814 大事なのは    私たちがここで—— 208 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 生き残る方法を探すことよ 209 00:15:44,234 --> 00:15:48,572 これは現実じゃない 夢でも見てるんだ  210 00:15:51,700 --> 00:15:53,243 痛みは感じる? 211 00:15:56,163 --> 00:15:58,582 夢なら感じないでしょ 212 00:16:13,180 --> 00:16:14,098 テオ 213 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 これは現実よ 214 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 出ないと 215 00:16:39,415 --> 00:16:42,167 ナンシー どうかした? 216 00:16:42,793 --> 00:16:46,505 ここ最近        ドレイクの体調が悪いの 217 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 体が痛いみたい どこか悪いのよ 218 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 お気の毒に 219 00:16:52,594 --> 00:16:54,638 すべてが少しずつ… 220 00:16:54,763 --> 00:16:58,183 お医者様が来たと聞いたわ 221 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 先生ですね? 222 00:17:07,609 --> 00:17:08,360 ああ 223 00:17:08,569 --> 00:17:09,862 助けて 224 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 おはようございます 225 00:17:19,455 --> 00:17:22,041 新しい一日の始まりです 226 00:17:22,166 --> 00:17:27,838 幸運に感謝して       いつも通りに過ごしましょう 227 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 おはようございます 228 00:17:57,951 --> 00:17:59,870 〝イェドリン医師〟 229 00:18:38,992 --> 00:18:41,245 おはようございます 230 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 私はアーリーン・モラン 231 00:18:44,665 --> 00:18:47,084 この病院の受付係です 232 00:18:47,709 --> 00:18:53,257 お手伝いが必要な時は   いつでも言ってくださいね 233 00:18:53,507 --> 00:18:57,553 医療のことは    詳しくありませんが… 234 00:18:57,678 --> 00:19:01,140 この前の夜      俺が見たのは君だね? 235 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 ええ 236 00:19:02,850 --> 00:19:03,767 あれは—— 237 00:19:03,892 --> 00:19:07,688 ちょっとした    メンテナンスですよ 238 00:19:09,189 --> 00:19:12,776 定期的に受けると 楽になるの    239 00:19:13,193 --> 00:19:18,282 お話の途中ですけど  そろそろ失礼しますね 240 00:19:18,574 --> 00:19:20,033 何かあれば… 241 00:19:20,534 --> 00:19:21,201 先生 242 00:19:23,787 --> 00:19:26,790 患者さんがお待ちです 243 00:19:28,083 --> 00:19:31,795 それから         ケリーの手術は見事でした 244 00:19:31,920 --> 00:19:32,671 やめろ 245 00:19:33,255 --> 00:19:34,131 いいな? 246 00:19:40,053 --> 00:19:41,805 〝イェドリン〟 247 00:20:03,994 --> 00:20:07,581 〝ウェイワード美容院〟 248 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 レベッカ 249 00:20:26,642 --> 00:20:29,853 テレサ         悪いけど まだ準備中で… 250 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 ベンが壁の外に 251 00:20:32,773 --> 00:20:33,357 本当? 252 00:20:33,482 --> 00:20:35,025 そう聞いたの 253 00:20:35,609 --> 00:20:38,528 息子も第1世代なのに 254 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 ジェイソンだもの 255 00:20:42,324 --> 00:20:44,034 ご主人も壁の外へ? 256 00:20:44,660 --> 00:20:45,535 ええ 257 00:20:45,827 --> 00:20:47,579 でも 生きてる 258 00:20:48,288 --> 00:20:51,792 だからベンも   生きて戻れるかも 259 00:20:53,335 --> 00:20:55,629 ええ 可能性はあるわ 260 00:20:55,963 --> 00:21:00,050 ご主人に        うちに来るように伝えて 261 00:21:00,175 --> 00:21:02,386 彼の話を聞きたいの 262 00:21:02,511 --> 00:21:04,012 レベッカ お願い 263 00:21:04,137 --> 00:21:05,889 テレサ それは… 264 00:21:07,724 --> 00:21:08,976 レベッカ 265 00:21:11,144 --> 00:21:15,315 一度は失った人を    あなたは取り戻したのよ 266 00:21:18,235 --> 00:21:19,653 力を貸して 267 00:21:24,199 --> 00:21:27,744 心配は要らないわ 教えたでしょ   268 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 良いアビーは? 269 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 死んだアビー 270 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 その通り 271 00:21:34,209 --> 00:21:37,671 アビーの死体は   全部で5体あって—— 272 00:21:37,838 --> 00:21:42,134 新設された研究所で 詳しく調べてるわ  273 00:21:43,510 --> 00:21:47,431 実は 生きたアビーも 3体いるの     274 00:21:47,597 --> 00:21:49,099 でも安心して 275 00:21:49,224 --> 00:21:55,105 管理はとても厳重だし   強い鎮静剤を投与してるわ 276 00:21:56,690 --> 00:22:02,321 ジェイソンの      手厚い支援のおかげで—— 277 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 日々 研究は進んでる 278 00:22:04,698 --> 00:22:06,908 このまま順調にいけば—— 279 00:22:07,034 --> 00:22:11,621 アビーの弱点を     発見できるかもしれない 280 00:22:11,872 --> 00:22:15,375 私はもう       ここの教師ではなく—— 281 00:22:15,542 --> 00:22:19,212 今は研究を     監督する立場だけど 282 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 何か質問があれば… 283 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 折り重なったアビーは? 284 00:22:24,760 --> 00:22:26,636 壁を越えようとしてた 285 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 どこで聞いたの? 286 00:22:31,058 --> 00:22:32,017 またやる? 287 00:22:32,142 --> 00:22:32,726 いいえ 288 00:22:33,977 --> 00:22:37,522 私たちに追い払われ 懲りたはずよ    289 00:22:38,065 --> 00:22:39,649 覚えておいて 290 00:22:40,650 --> 00:22:45,155 私たちが力を合わせれば この街はうまくいく   291 00:22:46,406 --> 00:22:48,283 団結している限り—— 292 00:22:48,408 --> 00:22:52,662 私たちは争いや対立と 無縁でいられるわ   293 00:22:52,788 --> 00:22:56,375 それを望まない人も いるけどね     294 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 支え合えば—— 295 00:22:58,960 --> 00:23:02,589 私たちは        この街で安全に暮らせる 296 00:23:18,313 --> 00:23:20,190 舌が腫れてますね 297 00:23:22,859 --> 00:23:26,238 どこが痛いか   教えてくれるかな 298 00:23:29,991 --> 00:23:31,535 腕も痛い 299 00:23:34,704 --> 00:23:35,288 関節か 300 00:23:37,207 --> 00:23:39,876 原因は栄養不良ですね 301 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 家での食事は? 302 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 配給品は全部 息子に 303 00:23:43,713 --> 00:23:46,716 街の食料事情は 知ってますが—— 304 00:23:46,842 --> 00:23:50,178 マルチビタミン剤などは? 305 00:23:50,303 --> 00:23:52,139 限られた人にしか 306 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 受給資格が必要なのか? 307 00:23:58,228 --> 00:24:00,814 まあいい 治療法はある 308 00:24:02,357 --> 00:24:06,570 栄養剤を投与しよう 胃腸科の専門医を… 309 00:24:07,696 --> 00:24:11,116 呼ぼうにも    いないんだったな 310 00:24:13,660 --> 00:24:14,953 俺がやろう 311 00:24:20,417 --> 00:24:23,587 みなさん お待ちですよ 312 00:24:28,008 --> 00:24:29,676 ドクター・イェドリン 313 00:24:32,053 --> 00:24:34,014 見事な適応力だ 314 00:24:34,556 --> 00:24:37,100 これで研修医たちも育ち… 315 00:24:37,225 --> 00:24:39,394 街の人々の状況を? 316 00:24:39,519 --> 00:24:43,106 だからあなたに  来てもらったんだ 317 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 やってることが支離滅裂だな 318 00:24:47,402 --> 00:24:49,029 あなたには関係ない 319 00:24:49,237 --> 00:24:51,448 なら患者を増やすな 320 00:24:51,573 --> 00:24:55,285 街の運営は      あなたの仕事じゃない 321 00:24:55,410 --> 00:24:58,955 俺の仕事は      患者を治療することだ 322 00:24:59,247 --> 00:25:02,542 俺の代わりはいないんだろ? 323 00:25:05,086 --> 00:25:06,129 ケリーは? 324 00:25:08,548 --> 00:25:12,802 この街について      君が何を語ろうと構わない 325 00:25:13,386 --> 00:25:16,973 受け入れられるものも あるだろう      326 00:25:18,558 --> 00:25:22,479 だが 独裁者の存在など 認められない     327 00:25:23,104 --> 00:25:24,314 現実に戻れば… 328 00:25:24,439 --> 00:25:26,566 ここが現実の世界だ 329 00:25:27,067 --> 00:25:31,821 では 残り少ない人類を 頑張って救うとしよう 330 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 僕に意見するな 331 00:25:34,616 --> 00:25:37,035 態度には気をつけろ 332 00:25:37,160 --> 00:25:40,330 俺に君の代わりは無理だと? 333 00:25:41,331 --> 00:25:43,917 その逆は もっと無理だ 334 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 新入りのくせに 335 00:25:56,304 --> 00:25:58,598 奴の意見など聞かん 336 00:26:00,141 --> 00:26:01,935 聞かなくていい 337 00:26:02,852 --> 00:26:07,357 でも彼はこの小さな街の 唯一の医師よ      338 00:26:08,316 --> 00:26:10,235 みんな 彼を頼る 339 00:26:11,820 --> 00:26:13,363 いろんな面でね 340 00:26:14,281 --> 00:26:15,448 仕方ないわ 341 00:26:16,032 --> 00:26:16,866 どうすれば? 342 00:26:16,992 --> 00:26:21,288 適切に対処すれば   彼は脅威にはならない 343 00:26:21,997 --> 00:26:22,789 手伝うわ 344 00:26:23,832 --> 00:26:26,543 この街が存続できたのは—— 345 00:26:26,960 --> 00:26:32,132 反対派を認めず      1人が管理してきたからだ 346 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 バラバラになれば… 347 00:26:34,384 --> 00:26:35,427 みんな死ぬ 348 00:26:44,019 --> 00:26:45,645 彼と協力して 349 00:26:46,855 --> 00:26:49,316 争いは避けたいでしょ 350 00:26:50,650 --> 00:26:52,444 時間のムダだもの 351 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 そうだな 352 00:26:56,990 --> 00:26:58,241 奴ごときで 353 00:26:59,367 --> 00:27:01,494 連れ戻したのは失敗だ 354 00:27:03,663 --> 00:27:05,248 私の命の恩人よ 355 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 傲慢でも        私たちには彼が必要なの 356 00:27:12,881 --> 00:27:16,176 私たちが       今 死んでしまったら—— 357 00:27:16,343 --> 00:27:18,678 この街は終わるわ 358 00:27:19,679 --> 00:27:22,098 確かに彼は厄介だけど—— 359 00:27:24,684 --> 00:27:28,146 この街の存続には欠かせない 360 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 分かってる 361 00:27:53,630 --> 00:27:55,465 〝マコニグル〟 362 00:28:10,063 --> 00:28:10,980 先生 363 00:28:13,400 --> 00:28:13,900 やあ 364 00:28:14,943 --> 00:28:16,736 レベッカは帰ったよ 365 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 レベッカは奥さんよね? 366 00:28:22,409 --> 00:28:25,161 その通りだよ 君は? 367 00:28:25,620 --> 00:28:28,373 ルーシー      彼女の下で働いてる 368 00:28:31,918 --> 00:28:32,877 行こう 369 00:28:36,589 --> 00:28:38,758 〝ウェイワード美容院〟 370 00:28:48,643 --> 00:28:50,729 建築士をやめて—— 371 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 美容師に? 372 00:28:55,775 --> 00:28:56,693 ええ 373 00:28:56,943 --> 00:29:01,197 あなたと同じで       私にも仕事が与えられてるの 374 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ヘアカットが? 375 00:29:03,158 --> 00:29:05,201 そういう命令なの 376 00:29:05,618 --> 00:29:08,621 生き残るためには 妥協も必要よ   377 00:29:10,039 --> 00:29:11,791 仕事がすべてだったろ 378 00:29:18,047 --> 00:29:22,385 メインストリートの   アイスクリーム店だが—— 379 00:29:24,137 --> 00:29:28,308 君が尊敬する       建築学の教授と同じ名前だ 380 00:29:32,020 --> 00:29:33,813 君が建てたのか? 381 00:29:37,525 --> 00:29:39,611 いろいろ考えすぎよ 382 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 そりゃ 考えるさ 383 00:29:43,656 --> 00:29:45,408 考えてもムダよ 384 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 2年前 あの店は全焼したの 385 00:29:49,704 --> 00:29:54,000 私も再建に携わり     名前を決めさせてもらえた 386 00:29:54,667 --> 00:29:55,794 それだけよ 387 00:29:59,923 --> 00:30:02,842 単純作業だし 今夜は満月だ 388 00:30:03,218 --> 00:30:05,595 山には狙撃手もいる 389 00:30:06,179 --> 00:30:11,184 安全を確保したら   火炎放射器を配備する 390 00:30:11,351 --> 00:30:13,019 アビーは火を? 391 00:30:13,186 --> 00:30:16,523 どう反応するかは分からん 392 00:30:24,364 --> 00:30:25,657 今夜 分かるさ 393 00:30:27,575 --> 00:30:31,246 3メートル間隔で 兵士を配置する  394 00:30:31,371 --> 00:30:36,709 いいか 収穫に失敗すれば 街の人々は飢え死にだ   395 00:31:17,417 --> 00:31:18,209 来るわ 396 00:31:18,418 --> 00:31:19,335 火炎放射器を 397 00:31:36,436 --> 00:31:37,103 後退中 398 00:31:41,983 --> 00:31:42,775 安全確保 399 00:31:43,318 --> 00:31:44,027 了解 400 00:31:44,152 --> 00:31:45,612 収穫を始める 401 00:32:02,629 --> 00:32:07,133 トウモロコシ畑は収穫完了 先に6台を戻す      402 00:32:19,312 --> 00:32:19,938 助けろ 403 00:32:20,021 --> 00:32:20,521 ベン 404 00:32:20,647 --> 00:32:22,941 トラックに乗せてくれ 405 00:32:27,862 --> 00:32:31,074 第1世代を     見殺しにするのか? 406 00:33:09,028 --> 00:33:12,991 ベン・バークだ   フェンスの外にいる 407 00:33:14,951 --> 00:33:16,119 遺言だ 408 00:33:16,911 --> 00:33:19,831 リーダー      お見せしたい映像が 409 00:33:29,424 --> 00:33:30,341 ママ 410 00:33:31,217 --> 00:33:35,430 僕の活動に反対してたよね こうなって ごめん     411 00:33:35,555 --> 00:33:36,514 生きてたのか 412 00:33:36,639 --> 00:33:40,226 パパは完璧じゃなかったけど 413 00:33:40,935 --> 00:33:43,521 信念のために戦うことを—— 414 00:33:44,564 --> 00:33:46,232 教えてくれた 415 00:33:48,651 --> 00:33:52,822 街のみんなのために  全力で戦ったけど—— 416 00:33:54,949 --> 00:33:56,576 力不足だった 417 00:33:57,243 --> 00:34:01,205 ジェイソン        間違いだと自覚してるよな 418 00:34:01,914 --> 00:34:06,085 僕を殺すために    壁の外に出したことを 419 00:34:06,794 --> 00:34:07,628 ピルチャーは… 420 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 消せ 421 00:34:08,838 --> 00:34:09,589 はい? 422 00:34:10,339 --> 00:34:11,549 切るんだ 423 00:34:11,674 --> 00:34:16,846 これでみんなが       お前の本性に気づくといいが 424 00:34:32,361 --> 00:34:33,446 よくやった 425 00:34:33,613 --> 00:34:34,906 ベンを見た? 426 00:34:39,452 --> 00:34:40,787 ベンを見てない? 427 00:34:43,873 --> 00:34:44,707 見たの? 428 00:34:45,333 --> 00:34:47,210 悪いが見てない 429 00:34:47,335 --> 00:34:50,213 掟があるのは知ってるわ 430 00:34:51,798 --> 00:34:53,966 第1世代同士が—— 431 00:34:54,967 --> 00:34:57,762 傷つけ合うのは禁じられてる 432 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 バークさん あなたの… 433 00:35:02,058 --> 00:35:05,144 息子は          生きてるかもしれないのよ 434 00:35:05,812 --> 00:35:09,107 なぜ 助けに行かないの? 435 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 命令に従っているだけです 436 00:35:12,819 --> 00:35:15,446 ジェイソンの暴走を許すの? 437 00:35:17,365 --> 00:35:18,950 お願い 助けて 438 00:35:21,828 --> 00:35:23,079 手を打って 439 00:35:26,999 --> 00:35:28,918 何とかしてよ! 440 00:35:29,001 --> 00:35:29,502 帰せ 441 00:35:29,627 --> 00:35:30,419 役立たず! 442 00:35:48,062 --> 00:35:50,857 彼女の言う通りだ 443 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 奴は逆らった 444 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 でも第1世代だ 445 00:35:53,734 --> 00:35:54,694 ジェイソンに… 446 00:35:54,861 --> 00:35:55,778 ダメだ 447 00:35:57,446 --> 00:35:58,990 却下される 448 00:36:00,741 --> 00:36:01,450 行くぞ 449 00:36:07,456 --> 00:36:08,374 吸って 450 00:36:12,086 --> 00:36:12,962 吐いて 451 00:36:14,630 --> 00:36:15,798 私は平気よ 452 00:36:16,382 --> 00:36:17,967 仕事に戻るわ 453 00:36:18,801 --> 00:36:20,052 外してくれ 454 00:36:25,725 --> 00:36:26,809 外へ出ろ 455 00:36:30,980 --> 00:36:32,231 痛みは? 456 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 痛みなら知ってる 457 00:36:35,735 --> 00:36:37,486 助けてくれてありがとう 458 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 それが俺の仕事だからな 459 00:36:41,282 --> 00:36:43,034 髪は切れないがね 460 00:36:46,120 --> 00:36:48,289 彼は君の話なら聞く 461 00:36:49,415 --> 00:36:53,002 彼はピルチャーの遺志を 継いでるの       462 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 だが君は特別だ 463 00:36:56,297 --> 00:36:58,257 何が言いたいの? 464 00:36:59,342 --> 00:37:03,179 この街の仕組みを 知りたいだけさ  465 00:37:04,138 --> 00:37:07,767 病院を頼むわ     あとは私たちに任せて 466 00:37:33,334 --> 00:37:34,710 食べなきゃ 467 00:37:35,294 --> 00:37:36,712 食べるわよ 468 00:37:42,009 --> 00:37:45,638 今夜 住民も       まともな食事にありつける 469 00:37:46,389 --> 00:37:49,600 壁は問題ないし 反乱は終結 470 00:37:50,184 --> 00:37:52,812 これで街は元通りになる 471 00:37:57,858 --> 00:38:01,404 テレサがベンを 捜し回ってるわ 472 00:38:01,821 --> 00:38:02,488 ああ 473 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 掟を忘れたの? 474 00:38:05,825 --> 00:38:08,703 第1世代同士で 傷つけ合うのは… 475 00:38:08,828 --> 00:38:10,496 傷つけてはいない 476 00:38:11,372 --> 00:38:15,334 追放しただけで    傷つけたのはアビーだ 477 00:38:19,255 --> 00:38:20,756 奴は和を乱した 478 00:38:23,551 --> 00:38:25,845 説明が必要な人もいる 479 00:38:26,721 --> 00:38:27,763 不要だ 480 00:38:30,433 --> 00:38:32,768 奴は第1世代じゃない 481 00:38:33,769 --> 00:38:35,438 後から来た奴だ 482 00:38:35,771 --> 00:38:37,481 私もそうよ 483 00:38:40,568 --> 00:38:41,986 何を言うんだ 484 00:38:43,738 --> 00:38:45,197 君は奴とは違う 485 00:38:52,204 --> 00:38:53,706 忠誠心がある 486 00:39:07,219 --> 00:39:08,512 君は僕のものだ 487 00:39:34,830 --> 00:39:36,415 マリオ お前か? 488 00:39:41,837 --> 00:39:42,880 ベンは? 489 00:39:47,134 --> 00:39:48,552 ザンダー 俺だよ 490 00:40:00,314 --> 00:40:01,607 ベンはどこ! 491 00:40:05,027 --> 00:40:07,613 私は母親よ 答えて 492 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 ごめん パパ 493 00:40:42,523 --> 00:40:44,567 感染症なんて—— 494 00:40:46,402 --> 00:40:48,237 専門じゃない 495 00:40:50,656 --> 00:40:55,828 自分で赤ん坊を      取り上げたことだってない 496 00:40:56,996 --> 00:40:59,623 骨折も久しく診てない 497 00:41:02,585 --> 00:41:05,087 研修で一通りやったでしょ 498 00:41:06,714 --> 00:41:08,090 思い出すわ 499 00:41:15,890 --> 00:41:19,810 私が山で指を折った時 処置してくれた    500 00:41:21,854 --> 00:41:23,772 温泉に入ったよな 501 00:41:26,192 --> 00:41:27,485 エデンの園だった 502 00:41:28,027 --> 00:41:30,446 2人とも裸だったしね 503 00:41:33,240 --> 00:41:34,700 ハワイで最後に—— 504 00:41:36,368 --> 00:41:40,122 話した時と        気持ちは変わってないか? 505 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 あなたは死んだと思ってた 506 00:41:46,045 --> 00:41:47,213 でも今は—— 507 00:41:48,547 --> 00:41:49,882 私のそばにいる 508 00:41:56,096 --> 00:41:57,640 うれしく思うわ 509 00:42:03,103 --> 00:42:05,648 言えるのはそれだけ 510 00:42:07,733 --> 00:42:08,984 今はね 511 00:42:37,680 --> 00:42:38,764 見てくれ 512 00:42:49,191 --> 00:42:50,359 何を? 513 00:42:51,986 --> 00:42:53,279 いないんだ 514 00:42:55,823 --> 00:43:00,578 どこを見てもアビーがいない こんなの初めてだ      515 00:43:01,328 --> 00:43:02,079 なぜ? 516 00:43:03,497 --> 00:43:04,790 消えたんだ 517 00:43:49,877 --> 00:43:52,713 日本語字幕 上田 香子