1 00:00:01,751 --> 00:00:03,962 Det er år 4032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,426 Menneskers ødeleggelser av miljøet, har skapt evolusjonære avvik, 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 såkalte abbyer, 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,222 som hersker over jorda. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 En mann så katastrofen komme. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Han skapte en ark for menneskeheten, 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,025 og lot noen få utvalgte få sove 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,278 i 20000 år og trosse menneskehetens utryddelse. 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Omgitt av fjell, og beskyttet av elektriske gjerder, 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 gjør de siste mennenskene på jorda 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,957 sitt ytterste for å overleve i en by kalt Wayward Pines. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,629 Tidligere på Wayward Pines... 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,423 -Hvor er vi? -Du er i Wayward Pines. 14 00:00:49,966 --> 00:00:51,259 Søren, stopp bilen. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 Han vil ta deg inn og prate med deg om dette. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,933 Jeg gjør det Pilcher ville ha gjort. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,728 -Jason! -Vil du ha slutt på drap, er vi her. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Ta dem. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,817 -Første generasjon kan aldri skade... -Jeg skader dem Ben. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,319 -Og Theo? Han er dyktig. 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Hør, Rebecca. 22 00:01:11,529 --> 00:01:12,989 Vi må dra herfra med en gang. 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,574 Det virker råttent her. 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 Klare regler, alvorlig straff. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Klart og alvorlig. 26 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Hva er på andre siden av gjerdet? 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,415 Hva driver du med, Mario? 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Kom tilbake, Mario! 29 00:01:34,678 --> 00:01:38,556 Hvem vil være med oss på denne reisen? 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,227 Reisen inn i fremtiden. 31 00:01:42,894 --> 00:01:47,232 Hvor vi ikke bare gjenoppbygger byen, 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,900 men også menneskeheten. 33 00:01:50,443 --> 00:01:54,614 Skal vi velge ut de smarteste og beste i samfunnet? 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,117 Nei. 35 00:01:57,867 --> 00:02:03,039 De har hatt sin karriere, og de ødela nesten planeten. 36 00:02:04,165 --> 00:02:09,671 Så i stedet valgte vi bonden, læreren, 37 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 legen, politimannen, 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 Menn og kvinner som vet hvordan man arbeider. 39 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 For mye jobb skulle utføres. 40 00:02:18,388 --> 00:02:23,018 Men for dem som brøt regler, vil det ikke finnes kompromisser. 41 00:02:23,643 --> 00:02:27,981 De må ta konsekvensene av sine handlinger i det offentlige, 42 00:02:28,690 --> 00:02:29,774 så alle ser. 43 00:02:33,361 --> 00:02:34,738 Hvor skal de? 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,072 Bytt kameraer. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 Mario. Her. 46 00:03:08,271 --> 00:03:10,190 -Hva gjør de? -Vi er ikke sikre, sir. 47 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Send beredskapsenheter. 48 00:03:11,358 --> 00:03:13,443 Gjør klar jeepene på kontrollpunktet, jeg er på vei. 49 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 -Vi drar også. -Ja, sir. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,196 -Jason... -Vi klarer oss. 51 00:03:16,780 --> 00:03:18,198 Vi må se det som faktisk skjer. 52 00:03:18,490 --> 00:03:20,408 Stopp sendingen. Folk må ikke få panikk. 53 00:03:20,492 --> 00:03:21,493 Ja, sir. 54 00:03:26,122 --> 00:03:29,501 Sku den på igjen. Mannen min er der ute. 55 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Vi må dra. 56 00:04:24,431 --> 00:04:25,724 Tror du det er bedre der ute? 57 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 Vi deler oss og trekker dem i flere retninger. 58 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Jeg vil ha et team opp på nordsiden av veggen. 59 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 Jeg vil ha et team på sørsiden. 60 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Kerry! 61 00:05:42,550 --> 00:05:44,427 Lege! Lege, her! 62 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Gjør noe. 63 00:05:47,639 --> 00:05:49,057 Ok, herregud. 64 00:05:50,100 --> 00:05:52,602 Jeg tror hun må fraktes til sykehus. 65 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 Få kontakt med sykehuset, si at vi er på vei. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,957 -Ja, sir. -Hold ut, Kerry. 67 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Skal de gjøre klar for operasjon? 68 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Sir? 69 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Sir? 70 00:06:30,974 --> 00:06:33,643 Vi gir henne væske nå. Hun har dype rifter, og 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 mulige indre skader. 72 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 Jeg har ikke erfaring med dette, sir. 73 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Jeg beklager. 74 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Mario. 75 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 Finn Dr. Yedlin. 76 00:06:57,876 --> 00:06:59,836 Kameraer så ham i seksjon seks. 77 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Avlingene? 78 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Ja, fort. 79 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Kom igjen, da drar vi. 80 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 Fyr løs! 81 00:07:20,732 --> 00:07:21,816 Ta dem! 82 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Går det bra? 83 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 Dr. Yedlin! 84 00:07:43,463 --> 00:07:46,341 Kerry mistet mye blod da hun ble angrepet av en abby. 85 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 -Hun kan ha indre... -Vil du svare på spørsmålene mine? 86 00:07:49,052 --> 00:07:50,970 -Glem spørsmålene... -Svar meg! 87 00:07:52,639 --> 00:07:53,890 Hvor er kona mi? 88 00:07:53,973 --> 00:07:56,267 Glem kona di. Nå skal du gjøre dette! 89 00:07:56,393 --> 00:07:58,395 Jeg gjør ingen ting før du... 90 00:08:01,314 --> 00:08:02,649 Før du forklarer alt dette. 91 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 Ønsker du å dø? 92 00:08:06,778 --> 00:08:10,240 Du, Kerry, kona di, alle oss. 93 00:08:10,323 --> 00:08:11,658 Vi kommer alle til å dø. 94 00:08:12,409 --> 00:08:14,285 Du aner ikke hva som foregår her. 95 00:08:14,369 --> 00:08:17,330 Hvem skal operere henne? Du? 96 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 Eller kanskje en av de gravide 12-åringene dine? 97 00:08:21,584 --> 00:08:24,379 Du skal hente Rebecca inn her, 98 00:08:24,462 --> 00:08:26,631 og fortelle meg alt som foregår. 99 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Nå. 100 00:08:41,396 --> 00:08:42,814 -Å, herregud. -Rebecca. 101 00:08:42,897 --> 00:08:44,399 Takk og lov for at du lever. 102 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 Herregud. 103 00:08:46,443 --> 00:08:48,903 Greit, det holder, lege, kom igjen. 104 00:08:48,987 --> 00:08:51,197 Jeg sa at dette var del én. 105 00:08:51,906 --> 00:08:54,659 Hun er der inne, bare få henne stabil, så skal vi snakke. 106 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 Jeg tror deg ikke. 107 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 -Lege. -Jeg vil vite hvor vi befinner oss. 108 00:08:59,372 --> 00:09:01,041 Jeg vil vite hvorfor det gjerdet er der. 109 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Jeg vil vite hva som befinner seg på baksiden av gjerdet, 110 00:09:04,461 --> 00:09:06,838 og jeg vil vite hvorfor en mindreårig tulling 111 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 får bestemme alt her. 112 00:09:09,007 --> 00:09:10,467 -Slutt, Theo. -Du er pliktig. 113 00:09:13,011 --> 00:09:14,262 Vil du at jeg skal trygle? 114 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Hva? 115 00:09:18,350 --> 00:09:21,936 Du ble kidnappet i Hawaii og ble frosset ned. 116 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 Menneskeheten ble utryddet, fordi vi ødela omgivelsene. 117 00:09:26,274 --> 00:09:29,361 Og planeten er blitt overkjørt av evolusjonære avvik. 118 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Gjerdet beskytter oss mot dem. 119 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Menneskene i denne byen, er de eneste gjenlevende. 120 00:09:37,660 --> 00:09:39,871 Noe sted. Noen gang. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,335 -Jeg vil vite sannheten! -Herregud! 122 00:09:45,418 --> 00:09:47,212 Nei, vær snill å stoppe. 123 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 Mario! 124 00:09:48,380 --> 00:09:49,631 Nei, for Guds skyld. 125 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 -Si det, Rebecca. -Ja, Theo. 126 00:09:52,133 --> 00:09:54,594 -Hun holder på å dø! -Hør på meg, Theo. 127 00:09:54,678 --> 00:09:56,930 Bare gjør det du må for å redde henne. 128 00:09:57,305 --> 00:09:58,348 Bare gjør dette. 129 00:10:02,143 --> 00:10:04,979 Greit. La ham gå. 130 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Du vil klare deg. 131 00:10:26,918 --> 00:10:30,338 Du er veldig heldig. Det er det han sier. 132 00:10:30,422 --> 00:10:32,966 Kom flere abbyer seg over? 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Vi brukte granater så de trakk seg tilbake. 134 00:10:37,429 --> 00:10:40,181 Vi sikret gjerdet. Alt er bra. 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,225 Hva med innhøstingen? 136 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 Hvordan skal vi kunne få mat inn? 137 00:10:45,562 --> 00:10:48,148 Hva med rebellene som overga seg med Ben? 138 00:10:48,231 --> 00:10:50,483 Nei. Du må ikke bekymre deg om det. 139 00:10:51,651 --> 00:10:52,777 Du må hvile. 140 00:10:55,530 --> 00:10:58,408 -Takk for at du tar deg av meg. -Selvsagt. 141 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Det vil jeg alltid gjøre. 142 00:11:00,702 --> 00:11:03,830 Hvor er dr. Yedlin? Jeg bør takke ham også. 143 00:11:04,831 --> 00:11:06,291 Du behøver ikke takke ham. 144 00:11:07,459 --> 00:11:08,793 Han gjorde bare jobben sin. 145 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Så vidt. 146 00:11:43,119 --> 00:11:44,204 Hvem bor her? 147 00:11:44,871 --> 00:11:45,872 Er du sulten? 148 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Det må du være. 149 00:11:48,500 --> 00:11:51,169 Vi får se hva vi har her. Det er nok ikke mye. 150 00:11:57,550 --> 00:12:00,345 Rasjoner blir levert hver tirsdag. 151 00:12:01,930 --> 00:12:05,016 Men siden du er her, bør vi få dobbelt opp. 152 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 "Rasjoner"? 153 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Det har blitt mindre og mindre. 154 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Du skjønner. 155 00:12:10,980 --> 00:12:13,024 Det er en av grunnene som forårsaket opprøret. 156 00:12:14,067 --> 00:12:15,985 Men vi ble fortalt at innhøstingen er nær. 157 00:12:17,404 --> 00:12:19,364 Jeg skjønner at dette er vanskelig for deg, Theo. 158 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 Men det er vanskelig for dem også. 159 00:12:23,952 --> 00:12:28,206 Å finne balansen mellom riktig mengde informasjon. 160 00:12:30,125 --> 00:12:32,961 Da du våknet opp fra nedfrysingen... 161 00:12:33,044 --> 00:12:36,339 Du tror ikke på noe som helst av dette. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,093 Først gjorde jeg ikke det. 163 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 Det var vanskelig å vite hva jeg skulle tro. 164 00:12:44,180 --> 00:12:47,892 Men jeg har lært å akseptere det over tid. 165 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 "Over tid"? 166 00:12:50,145 --> 00:12:51,855 Over dagen du har vært her? 167 00:12:54,399 --> 00:12:55,942 Jeg har vært her i tre år, Theo. 168 00:12:58,278 --> 00:12:59,362 Jeg bor her. 169 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Kommer du til møtet? 170 00:13:29,684 --> 00:13:31,227 Ikke hvis det handler om krig. 171 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Opprøret er over. 172 00:13:35,273 --> 00:13:37,484 Jason setter alt på plass igjen som før. 173 00:13:43,782 --> 00:13:45,575 Du er en av Pilchers beskyttede. 174 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Jeg tenkte du ville bli glad. 175 00:13:48,787 --> 00:13:50,872 Jeg er glad, kan du ikke se det? 176 00:13:52,582 --> 00:13:54,376 Jason vil høste inn avlingene. 177 00:13:58,797 --> 00:13:59,964 De er vel klare? 178 00:14:00,924 --> 00:14:02,967 -De ser klare ut. -Ja. 179 00:14:03,051 --> 00:14:05,887 Vi har allerede utsatt det for lenge med hensyn til opprøret. 180 00:14:05,970 --> 00:14:08,181 -Vi burde ikke vente. -Hva med abbyene? 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 De klatrer over likene sine, for å komme nær oss. 182 00:14:11,893 --> 00:14:14,646 De ofrer villig seg selv. 183 00:14:16,606 --> 00:14:18,400 Vi ser ikke slik oppførsel 184 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 i Pilchers årelange forskning. 185 00:14:20,151 --> 00:14:22,696 Det ligner ingenting vi har sett i vår tid i Wayward Pines. 186 00:14:22,779 --> 00:14:25,281 Vi var nødt til å plante der ute. 187 00:14:26,116 --> 00:14:30,120 Fordi de kjemiske nivåene i jorden innenfor gjerdet endret seg. 188 00:14:30,829 --> 00:14:33,039 Kan vi hente maten? 189 00:14:33,123 --> 00:14:35,917 Så lenge vi beskytter de som henter den? 190 00:14:36,001 --> 00:14:38,586 Du vet at jeg stoler på deg, CJ. 191 00:14:39,629 --> 00:14:40,755 Er du sikker på dette? 192 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 Vi skal beskytte innhøsterne. Det må vi. 193 00:14:43,717 --> 00:14:44,968 Hvordan? 194 00:14:45,051 --> 00:14:46,678 Vi har satt på plass noen flammekastere. 195 00:14:46,761 --> 00:14:48,346 Kommer de for nært, brenner vi dem. 196 00:14:48,430 --> 00:14:50,849 -Du kan ikke kontrollere ild. -Vi kan kontrollere den. 197 00:14:50,932 --> 00:14:54,227 Den er et element. Det lever og er uforutsigbart. 198 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 Det er som å kontrollere vinden eller sola. 199 00:14:56,730 --> 00:14:59,899 Oppførselen deres har endret seg, så vi må endre oss. 200 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 Det er på tide å ta igjen. Hardere enn noen gang før. 201 00:15:03,278 --> 00:15:05,363 Ha tro på at vi ikke knekkes. 202 00:15:08,324 --> 00:15:10,660 Du sa tre år, men jeg så deg for tre dager siden. 203 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Jeg så deg for tre dager siden i en hytte. 204 00:15:12,662 --> 00:15:14,706 -Husker du hytta? -Det betyr ingenting. 205 00:15:14,789 --> 00:15:16,791 -Husker du hva du sa? -Det betyr ingenting. 206 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 -Jeg slo hodet. -Det var lenge siden for meg. 207 00:15:19,127 --> 00:15:20,712 Hvor alvorlig var skaden? 208 00:15:20,795 --> 00:15:22,213 -Ble jeg lagt i koma? -Nei. 209 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Var vi på Hawaii? 210 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 -Ja, vi var på Hawaii. -Virkelig? 211 00:15:26,384 --> 00:15:28,678 Hvor fikk jeg denne? Er vi gift? 212 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Glem alt dette, Theo. 213 00:15:30,847 --> 00:15:32,849 Jeg vet at det ikke er epileptisk... 214 00:15:32,932 --> 00:15:34,976 Hører du på meg, Theo? 215 00:15:35,101 --> 00:15:36,978 Hører du? Hør på meg. 216 00:15:37,729 --> 00:15:38,813 Ingenting betyr noe. 217 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Alt som betyr noe, er at vi er her, og vi må finne en måte 218 00:15:42,025 --> 00:15:44,361 å overleve på i Wayward Pines, som alle andre. 219 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 "Alle andre"? Det finnes ingen andre. Dette er ikke virkelig. 220 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Det er en hallusinasjon. 221 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 Føltes det virkelig? 222 00:15:56,289 --> 00:15:58,416 Man har ikke smerter når man hallusinerer, Theo. 223 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 Theo. 224 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Du lever. 225 00:16:28,530 --> 00:16:29,781 Vi må åpne. 226 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Hei, Nancy. 227 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Alt vel? 228 00:16:42,836 --> 00:16:44,212 Trey får ikke igjen pusten. 229 00:16:45,046 --> 00:16:46,256 Det har gått dager nå. 230 00:16:46,798 --> 00:16:48,174 Han sier det er vondt. 231 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Noe er galt. 232 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 Jeg beklager. 233 00:16:52,804 --> 00:16:55,223 -Alt er litt... -Jeg vet det. 234 00:16:55,974 --> 00:16:57,934 Men jeg hørte om at det er en lege i byen igjen. 235 00:17:01,271 --> 00:17:02,439 Du er lege, er du ikke? 236 00:17:07,485 --> 00:17:09,571 -Ja. -Kan du hjelpe oss? 237 00:17:16,453 --> 00:17:18,538 God morgen, Wayward Pines. 238 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Solen har steget over en ny dag. 239 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Nå feirer vi vårt gode hell 240 00:17:24,586 --> 00:17:27,255 og fortsetter å leve som normalt. 241 00:17:28,214 --> 00:17:30,467 God morgen, Wayward Pines. 242 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 DR. THEODORE YEDLIN, M.D. DIREKTØR FOR MEDISIN OG KIRUGI 243 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 God morgen, Dr. Yedlin. Jeg er Arlene Moran. 244 00:18:44,666 --> 00:18:47,168 Jeg er resepsjonisten her ved sykehuset. 245 00:18:47,752 --> 00:18:52,590 Og du skal vite at jeg hjelper deg gladelig om du trenger meg. 246 00:18:53,425 --> 00:18:57,262 Jeg er ikke profesjonell innen feltet. 247 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 Så ikke jeg deg her om kvelden? 248 00:19:00,390 --> 00:19:01,558 -Var det ikke deg? -Jo. 249 00:19:03,768 --> 00:19:07,731 Det var meg. Jeg ble litt hissig. 250 00:19:09,149 --> 00:19:12,444 Det skjer med jevne mellomrom. Det beroliger meg. 251 00:19:13,153 --> 00:19:18,283 Så jeg er klar for jobb nå, ellers holder jeg bare på med gass. 252 00:19:18,366 --> 00:19:19,909 Hva enn du måtte trenge. 253 00:19:20,326 --> 00:19:21,327 Dr. Yedlin. 254 00:19:23,705 --> 00:19:25,457 Du har mange pasienter denne morgenen. 255 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 Vi er klare når du er det. 256 00:19:28,043 --> 00:19:31,671 Og bare for å ha sagt det, sir, så var det du gjorde med Kerry, 257 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 -veldig... -Slutt med det. Takk. 258 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 WAYWARD SKJØNNHET 259 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Rebecca. 260 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Hvordan går det, Theresa? 261 00:20:29,062 --> 00:20:31,731 -Unnskyld, jeg er fortsatt... -Jason satte Ben bak gjerdet. 262 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Hva? 263 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 Det er hva folk forteller meg. 264 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Hvordan kan det ha skjedd? 265 00:20:36,653 --> 00:20:39,322 De er begge i første generasjon. 266 00:20:40,824 --> 00:20:42,242 Det er Jason. 267 00:20:42,325 --> 00:20:44,327 Mannen din var vel der ute han også? 268 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 Og han lever. 269 00:20:48,289 --> 00:20:51,835 Så kanskje Ben lever. Det er mulig. 270 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 Ja. Det er mulig. 271 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Javel, du må få mannen din over til meg 272 00:20:58,591 --> 00:21:02,470 når han kommer hjem, greit? Jeg må vite det han vet. 273 00:21:02,554 --> 00:21:04,973 -Vær så snill, Rebecca. -Jeg... 274 00:21:07,767 --> 00:21:09,060 Rebecca. 275 00:21:11,146 --> 00:21:15,358 Du har også mistet noen, men du fikk nettopp én tilbake. 276 00:21:18,194 --> 00:21:19,571 Vær snill og hjelp meg. 277 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Litt av et syn, eller? 278 00:21:25,493 --> 00:21:29,914 Ikke bekymre dere, den er ikke farlig. Husk alltid at en god abby... 279 00:21:29,998 --> 00:21:31,291 Er en død abby. 280 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Fantastisk. 281 00:21:34,252 --> 00:21:37,756 Dette er et av fem kadavre 282 00:21:37,839 --> 00:21:42,218 som vi for tiden studerer på vårt nye, utvidede forskningssenter. 283 00:21:43,553 --> 00:21:47,557 Vi har også tre levende avvik. 284 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 Nei, ta det med ro. 285 00:21:49,184 --> 00:21:52,645 De sitter innesperret i bur av beste sikkerhet, 286 00:21:52,729 --> 00:21:54,481 og de er ofte tungt bedøvet. 287 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 Med Jasons oppmuntring, 288 00:21:59,861 --> 00:22:04,699 og støtte for programmet, lærer vi mer hver dag. 289 00:22:04,783 --> 00:22:06,826 Og jo mer vi forstår, 290 00:22:07,035 --> 00:22:11,623 desto bedre sjanse har vi til å lære deres svakheter, eller hva? 291 00:22:11,790 --> 00:22:16,294 Jeg vet at jeg ikke tilbringer like mye tid på akademiet som før, 292 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 nå som jeg leder all forskning, 293 00:22:19,172 --> 00:22:22,550 -men hvis dere har spørsmål... -Hentet du den fra haugen? 294 00:22:24,719 --> 00:22:26,638 Den haugen de lagde for å komme seg inn. 295 00:22:29,015 --> 00:22:30,934 Hvor har du hørt om dette, Frank? 296 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 -Skal de gjøre det igjen? -Nei. 297 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Nei, ikke nå som de vet hvordan vi forsvarer oss. 298 00:22:38,149 --> 00:22:39,401 Husk, barn. 299 00:22:40,694 --> 00:22:45,031 Wayward Pines fungerer når vi jobber sammen. 300 00:22:46,491 --> 00:22:49,911 Så lenge vi står samlet, blir vi ikke dratt inn 301 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 i noe ubehagelige eller splittet 302 00:22:52,664 --> 00:22:56,126 som enkelte medlemmene av dette samfunnet prøver å kultivere. 303 00:22:57,502 --> 00:22:59,963 Står vi sammen, er vi trygge. 304 00:23:00,046 --> 00:23:02,674 Vi er helt trygge i Wayward Pines. 305 00:23:18,231 --> 00:23:20,066 Tungen hans er ganske oppsvulmet. 306 00:23:22,861 --> 00:23:24,654 Moren din sier at du får litt vondt. 307 00:23:24,738 --> 00:23:26,197 Vil du vise meg hvor? 308 00:23:30,035 --> 00:23:31,453 Armene mine også. 309 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Leddene. 310 00:23:37,167 --> 00:23:39,252 Ja, dette er tegn på underernæring. 311 00:23:40,128 --> 00:23:41,463 Hvordan er situasjonen hjemme? 312 00:23:41,755 --> 00:23:43,631 Han får mat først. 313 00:23:43,715 --> 00:23:46,217 Jeg skjønner at matforsyningene er små. 314 00:23:46,301 --> 00:23:50,138 Men hvordan er det med det grunnleggende? Multivitamin eller... 315 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Ikke alle kvalifiserer seg, Dr. Yedlin. 316 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Hvordan kvalifiserer man seg for vitaminer? 317 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Dette kan vi ordne. 318 00:24:02,192 --> 00:24:05,945 Vi tømmer magesekken hans og ringer gastroenterolog og... 319 00:24:07,697 --> 00:24:10,909 Bortsett fra at vi ikke har gastroenterolog, så... 320 00:24:13,620 --> 00:24:14,704 Jeg gjør det. 321 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Mange pasienter, doktor. 322 00:24:28,009 --> 00:24:29,010 Dr. Yedlin. 323 00:24:32,138 --> 00:24:33,807 Det må være litt av en forandring. 324 00:24:34,391 --> 00:24:36,851 Men med din hjelp, vil beboerne straks være trent opp... 325 00:24:36,935 --> 00:24:39,729 Vet du hva slags form innbyggerne dine er i? 326 00:24:39,813 --> 00:24:41,356 Da er det flott at du jobber. 327 00:24:41,439 --> 00:24:43,149 Det er slikt vi gjør her i Wayward Pines. 328 00:24:43,858 --> 00:24:46,820 Det gir ikke så mye mening det du gjør her. 329 00:24:47,404 --> 00:24:48,905 Det har du ingenting med. 330 00:24:49,030 --> 00:24:51,366 Jo, det har jeg, for du sender fortsatt pasienter til meg. 331 00:24:51,449 --> 00:24:53,910 Det er ikke din jobb å si hvordan jeg skal styre ting. 332 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 I det hele tatt foreslå noe. 333 00:24:55,412 --> 00:24:58,957 Siden jeg sverget ed, er det min oppgave å redde folk. 334 00:24:59,040 --> 00:25:02,585 Jeg er vel den eneste som kan gjøre den jobben. Er jeg ikke? 335 00:25:04,963 --> 00:25:06,297 Hvordan går det med Kerry i dag? 336 00:25:08,550 --> 00:25:11,928 Du kan fortelle meg hva du vil om dette stedet. 337 00:25:12,012 --> 00:25:16,975 Og jeg vil kanskje godta noen versjoner. 338 00:25:18,518 --> 00:25:22,063 Det jeg ikke godtar, er at jeg våknet opp i et diktatur. 339 00:25:22,981 --> 00:25:25,817 -Hjemme i den virkelige verden... -Dette er den virkelig verden nå. 340 00:25:26,943 --> 00:25:31,698 Da vil jeg jobbe hardere for å redde den lille verdigheten som er igjen. 341 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Du gir meg en lekse. 342 00:25:34,451 --> 00:25:37,078 Du bør passe munnen din, doktor. 343 00:25:37,162 --> 00:25:39,873 Det er greit om du ikke tror jeg kan gjøre jobben din. 344 00:25:41,374 --> 00:25:43,626 Men vi vet begge at du ikke klarer å gjøre min. 345 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 Han kom nettopp hit. 346 00:25:56,222 --> 00:25:58,350 Jeg tar ikke imot forslag fra ham. 347 00:26:00,101 --> 00:26:01,686 Og det må du ikke. 348 00:26:02,771 --> 00:26:07,025 Men en småbylege denne småbylegen, 349 00:26:08,318 --> 00:26:10,278 vil folk be om svar fra. 350 00:26:11,780 --> 00:26:13,114 På mange ting. 351 00:26:14,282 --> 00:26:15,533 Det er bare fornuftig. 352 00:26:15,909 --> 00:26:18,203 -Hvordan kan vi stoppe det. -Vi kan ikke stoppe det. 353 00:26:18,286 --> 00:26:21,039 Men han er ikke en trussel om du kontrollerer det. 354 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 Jeg skal hjelpe deg. 355 00:26:23,708 --> 00:26:26,378 Det har vært slik i Wayward Pines før. 356 00:26:26,878 --> 00:26:29,464 Det kan ikke være fraksjoner eller avvikende stemmer. 357 00:26:29,547 --> 00:26:31,883 Bare én person kan bestemme. 358 00:26:32,384 --> 00:26:34,344 Ellers vil alt falle sammen, og vi vil forsvinne. 359 00:26:34,427 --> 00:26:35,428 Jeg vet det. 360 00:26:44,062 --> 00:26:45,689 Bare samarbeid med ham, Jason. 361 00:26:46,731 --> 00:26:49,067 Du ønsker ikke å starte en slik kamp. 362 00:26:50,485 --> 00:26:51,736 Det er ikke verdt tiden din. 363 00:26:53,863 --> 00:26:54,864 Du har rett. 364 00:26:57,033 --> 00:26:58,201 Han er ikke verdt det. 365 00:26:59,411 --> 00:27:01,121 Jeg burde aldri ha tatt ham ut. 366 00:27:03,707 --> 00:27:05,291 Da hadde jeg vært død. 367 00:27:08,420 --> 00:27:10,797 Livene våre er verdt arrogansen hans. 368 00:27:12,924 --> 00:27:13,925 Jeg er her fortsatt. 369 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Du er her fortsatt. Det er hva denne byen trenger. 370 00:27:19,514 --> 00:27:21,599 Ja, han er vanskelig. 371 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 Vi vet begge at han trengs for at denne byen skal overleve. 372 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Jeg vet det. 373 00:27:53,548 --> 00:27:55,550 MCCONIGLES ISKREMBUTIKK 374 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Hei, dr. Yedlin. 375 00:28:13,318 --> 00:28:14,527 Hallo. 376 00:28:14,944 --> 00:28:16,738 Rebecca dro for en time siden. 377 00:28:18,865 --> 00:28:21,743 Rebecca var kona di, ikke sant? 378 00:28:22,410 --> 00:28:24,204 Hun er kona mi, ja. 379 00:28:24,746 --> 00:28:28,375 -Hvem er du? -Lucy Armstrong, hun er sjefen min. 380 00:28:31,836 --> 00:28:33,004 Kom igjen. 381 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 Ikke lenger arkitekt? 382 00:28:53,066 --> 00:28:54,359 Du er skjønnhetsekspert? 383 00:28:56,861 --> 00:28:59,030 Det var jobben jeg fikk her. 384 00:28:59,656 --> 00:29:01,282 Akkurat som at du fikk din. 385 00:29:01,533 --> 00:29:02,534 Her? 386 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 Det var det jeg ble bedt om å gjøre, Theo. 387 00:29:05,495 --> 00:29:07,080 Og for å overleve, 388 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 må man innimellom gjøre som de sier. 389 00:29:10,000 --> 00:29:11,626 Jobben din betød alt for deg. 390 00:29:18,008 --> 00:29:19,134 Jeg var på Main Street i dag 391 00:29:19,217 --> 00:29:21,720 og så en iskrembutikk som het McConigles. 392 00:29:23,972 --> 00:29:26,016 Er ikke det navnet til yndlingsprofessoren din 393 00:29:26,099 --> 00:29:27,809 på Harvard Designskole? 394 00:29:32,022 --> 00:29:33,857 Jeg lurer på om du hadde noe med det å gjøre. 395 00:29:37,610 --> 00:29:39,654 Nå er du bare paranoid. 396 00:29:41,823 --> 00:29:43,658 Hvorfor skulle jeg ikke være paranoid her? 397 00:29:43,742 --> 00:29:45,118 Fordi det ikke er til hjelp. 398 00:29:46,619 --> 00:29:49,581 Iskrembutikken brant ned for to år siden. 399 00:29:49,664 --> 00:29:51,666 De ba meg om hjelp med rekonstruksjonen. 400 00:29:52,083 --> 00:29:53,752 Jeg fikk velge navnet. 401 00:29:54,711 --> 00:29:55,837 Det er alt. 402 00:29:59,924 --> 00:30:02,385 Det er lysaktivitet i kveld og fullmåne. 403 00:30:03,219 --> 00:30:05,430 Fjellene vil se alt der ute. 404 00:30:06,097 --> 00:30:10,018 Vi tømmer feltene, og plasserer flammekastere her. 405 00:30:10,268 --> 00:30:11,269 Og her. 406 00:30:11,353 --> 00:30:12,854 Hva om ilden trekker dem inn? 407 00:30:12,937 --> 00:30:14,731 Vi har aldri brukt ild mot dem før. 408 00:30:14,814 --> 00:30:16,566 Vi vet ikke hva de vet om det. 409 00:30:24,366 --> 00:30:25,700 Da får de lære i kveld. 410 00:30:27,535 --> 00:30:29,829 Vi har tre meter mellom hver soldat. 411 00:30:29,913 --> 00:30:31,414 Vi går inn og drar ut. 412 00:30:31,498 --> 00:30:35,168 Husk at livene til alle i Wayward Pines avhenger av at vi 413 00:30:35,251 --> 00:30:36,544 får tak i den maten. 414 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 -De stopper ikke. -Bruk flammekasterne. 415 00:31:36,146 --> 00:31:37,147 De flykter. 416 00:31:41,901 --> 00:31:43,987 -Åkrene er tomme. -Mottatt. 417 00:31:44,112 --> 00:31:45,196 Forflytt innhøsterne inn. 418 00:32:02,547 --> 00:32:04,132 Vi har tømt kornåker B. 419 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 De første seks bilene er på vei tilbake. Over. 420 00:32:18,980 --> 00:32:20,565 -Ta meg tilbake. -Ben? 421 00:32:20,648 --> 00:32:22,359 Vær så snill. Gjem meg i en bil. 422 00:32:27,906 --> 00:32:30,742 Jeg er av første generasjon, du kan ikke forlate meg her. 423 00:33:09,072 --> 00:33:12,701 Dette er Ben Burke, på utsiden. 424 00:33:14,828 --> 00:33:16,329 Dette er kanskje min siste melding. 425 00:33:16,955 --> 00:33:19,124 Dette må du se, sir. 426 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Mamma. 427 00:33:31,219 --> 00:33:34,514 Jeg vet at du ikke alltid godtok at jeg gikk så langt, 428 00:33:34,597 --> 00:33:36,516 -så, jeg beklager. -Han lever. 429 00:33:36,599 --> 00:33:39,436 Og jeg vet at pappa ikke var perfekt, 430 00:33:39,519 --> 00:33:43,440 men han lærte meg å slåss for det jeg trodde på. 431 00:33:44,607 --> 00:33:45,608 Det gjorde dere begge. 432 00:33:45,942 --> 00:33:46,943 Og 433 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 jeg ville bare gjøre dere stolte 434 00:33:49,988 --> 00:33:52,407 og gjøre det beste for alle i Wayward Pines. 435 00:33:54,909 --> 00:33:56,536 Jeg er lei for at det ikke var nok. 436 00:33:57,120 --> 00:34:00,707 Hvis du ser dette, Jason, så vet du at dette er galt. 437 00:34:01,916 --> 00:34:03,460 Du plasserte meg bak gjerdet 438 00:34:03,543 --> 00:34:05,545 som du vet er en dødsdom. 439 00:34:06,588 --> 00:34:08,757 Pilcher sa at et medlem av den første generasjonen... 440 00:34:08,840 --> 00:34:09,883 -Skru den av. -Sir? 441 00:34:09,966 --> 00:34:11,926 -...ikke kan skade et annet medlem. -Skru det av. 442 00:34:12,010 --> 00:34:13,386 Ikke noe godt kommer ut av dette, 443 00:34:13,470 --> 00:34:16,264 men folk kan kanskje forstå hva slags leder du egentlig er. 444 00:34:30,862 --> 00:34:32,364 -Godt jobbet der ute. -Takk, sir. 445 00:34:32,447 --> 00:34:33,448 Godt jobbet der ute. 446 00:34:33,531 --> 00:34:34,699 Så du Ben? 447 00:34:39,412 --> 00:34:40,622 Så du Ben? 448 00:34:43,792 --> 00:34:44,793 Så du ham? 449 00:34:45,460 --> 00:34:47,170 Nei, det gjorde jeg ikke. Beklager. 450 00:34:47,253 --> 00:34:50,131 Er det sant det de sier om den første generasjonene? 451 00:34:51,800 --> 00:34:53,802 Er ikke den første regelen 452 00:34:54,969 --> 00:34:57,305 at man ikke kan skade hverandre? 453 00:34:57,389 --> 00:34:58,390 Er det sant? 454 00:34:59,766 --> 00:35:01,935 Det er sant, Mrs. Burke. 455 00:35:02,018 --> 00:35:04,896 Han er kanskje i live der ute. 456 00:35:05,814 --> 00:35:09,693 Så hvorfor sitter dere her og ikke gjør noe? 457 00:35:09,776 --> 00:35:12,654 Jeg vet at det er trist, frøken. Vi følger bare ordre. 458 00:35:12,737 --> 00:35:15,198 Hvordan kan dere la Jason gjøre noe sånt? 459 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 Vær snill og gjør noe. 460 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 Gjør noe. 461 00:35:26,918 --> 00:35:28,962 Gjør noe, da! 462 00:35:29,045 --> 00:35:30,255 -Få henne hjem. -Faen! 463 00:35:48,148 --> 00:35:49,149 Hun har rett. 464 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Det er første regel. 465 00:35:51,359 --> 00:35:53,820 -Han kjempet mot oss. -Men han er fortsatt en av oss. 466 00:35:53,903 --> 00:35:55,572 -Hvis vi spør Jason, kan vi... -Nei! 467 00:35:57,449 --> 00:35:58,742 han vil bare si nei. 468 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Vi drar. 469 00:36:07,250 --> 00:36:08,251 Pust inn. 470 00:36:12,088 --> 00:36:13,089 Pust ut. 471 00:36:14,549 --> 00:36:15,550 Det går bra. 472 00:36:16,343 --> 00:36:17,594 Jeg må jobbe igjen. 473 00:36:18,845 --> 00:36:19,846 La oss være i fred. 474 00:36:25,685 --> 00:36:26,686 Gå ut. 475 00:36:30,940 --> 00:36:34,903 -Har du ingen smerter? -Jeg vet hva smerter er, det går bra. 476 00:36:35,653 --> 00:36:37,572 Takk for hjelpen du ga meg da jeg var såret. 477 00:36:37,655 --> 00:36:39,699 Det er jobben min. 478 00:36:41,242 --> 00:36:43,036 Hvis ikke du trenger en frisør en gang. 479 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Han hører på deg, eller hva? 480 00:36:49,417 --> 00:36:53,004 Han gjør det Pilcher ville ønsket. Og han gjør det rette. 481 00:36:53,505 --> 00:36:54,673 Men du har ørene hans. 482 00:36:56,257 --> 00:36:58,343 Jeg håper det, Dr. Yedlin. Hva er poenget ditt? 483 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Ingen poeng. 484 00:37:00,887 --> 00:37:03,181 Jeg prøver å forstå hvordan ting fungerer her. 485 00:37:04,015 --> 00:37:05,475 Få sykehuset til å fungere. 486 00:37:06,267 --> 00:37:07,769 Du kan overlate resten til oss. 487 00:37:33,336 --> 00:37:34,713 Du burde spise, Kerry. 488 00:37:35,213 --> 00:37:36,214 Jeg prøver. 489 00:37:41,928 --> 00:37:45,265 I kveld skal folket i Wayward Pines få spise ordentlig mat. 490 00:37:46,349 --> 00:37:49,144 Gjerdet vil holde, opprørerne er knust. 491 00:37:50,228 --> 00:37:52,772 Byen begynner å gå tilbake til normalen igjen. 492 00:37:57,736 --> 00:38:01,531 Theresa løper rundt og spør etter Ben. 493 00:38:01,614 --> 00:38:02,615 Jeg vet det. 494 00:38:02,824 --> 00:38:04,409 Reglene, Jason. 495 00:38:05,827 --> 00:38:08,955 Ingen første generasjon kan skade en av sine egne, vi lærte det. 496 00:38:09,039 --> 00:38:10,040 Jeg skadet ham ikke. 497 00:38:11,416 --> 00:38:12,417 Jeg forviste ham. 498 00:38:14,210 --> 00:38:15,420 Abbyer skadet ham. 499 00:38:19,090 --> 00:38:20,800 Han forsøkte å sette oss mot hverandre. 500 00:38:23,595 --> 00:38:25,555 Du må nok forklare det for enkelte. 501 00:38:26,723 --> 00:38:27,807 Det burde jeg ikke. 502 00:38:30,352 --> 00:38:32,270 Han var ikke av første generasjon en gang. 503 00:38:33,813 --> 00:38:35,440 Han kom hit senere, han er ikke original. 504 00:38:35,815 --> 00:38:37,484 Det er ikke jeg heller. 505 00:38:40,612 --> 00:38:41,613 Det er annerledes. 506 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Du er annerledes. 507 00:38:52,290 --> 00:38:53,291 Du er trofast. 508 00:39:07,347 --> 00:39:08,515 Du er min. 509 00:39:34,833 --> 00:39:36,209 Er det deg, Mario? 510 00:39:41,923 --> 00:39:42,924 Hvor er Ben? 511 00:39:47,262 --> 00:39:48,430 Det er meg, Xander. 512 00:40:00,316 --> 00:40:01,651 Hvor er Ben? 513 00:40:04,904 --> 00:40:07,574 Faen, jeg er moren hans. Hvor er han? 514 00:40:12,912 --> 00:40:14,164 Jeg beklager, pappa. 515 00:40:42,525 --> 00:40:44,194 Infeksjonssykdom. 516 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 Fikk det ikke, brydde meg ikke. 517 00:40:50,575 --> 00:40:52,494 Jeg tror aldri jeg har tatt imot et barn. 518 00:40:54,329 --> 00:40:55,538 Ikke på egenhånd i hvert fall. 519 00:40:56,915 --> 00:40:59,292 Kan ikke huske siste jeg fikset et benbrudd. 520 00:41:02,587 --> 00:41:04,756 I din tjeneste gjorde du litt av hvert. 521 00:41:06,716 --> 00:41:07,842 Det kommer tilbake til deg. 522 00:41:15,725 --> 00:41:16,726 Pekefingeren min. 523 00:41:18,103 --> 00:41:19,437 I Sierrafjellene. 524 00:41:21,815 --> 00:41:23,400 White Bear varme kilder. 525 00:41:26,194 --> 00:41:27,195 Det var Eden. 526 00:41:27,946 --> 00:41:29,781 Vel, vi var nakne. 527 00:41:33,284 --> 00:41:34,285 Og hytta. 528 00:41:36,162 --> 00:41:37,455 Er du der fortsatt? 529 00:41:39,040 --> 00:41:40,041 I hodet ditt. 530 00:41:40,709 --> 00:41:42,752 Da jeg våknet, trodde jeg du var død. 531 00:41:46,047 --> 00:41:47,048 Og nå er du her. 532 00:41:48,508 --> 00:41:49,926 Du sitter her i live med meg. 533 00:41:56,099 --> 00:41:57,642 Jeg er glad for det. 534 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Det er alt jeg kan si. 535 00:42:07,777 --> 00:42:08,778 Akkurat nå. 536 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 Se. 537 00:42:49,194 --> 00:42:50,195 På hva? 538 00:42:51,821 --> 00:42:52,822 Ingenting. 539 00:42:55,825 --> 00:42:59,037 Jeg har gått igjennom alle 60 kameraer. Ingen abby å se. 540 00:42:59,120 --> 00:43:00,580 Dette har aldri hendt før. 541 00:43:01,122 --> 00:43:02,123 Er det mulig? 542 00:43:03,500 --> 00:43:04,501 De er borte. 543 00:43:48,670 --> 00:43:49,754 Oversatt av: Maria Rudfoss