1
00:00:01,751 --> 00:00:03,962
Det er år 4032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,426
Menneskers ødeleggelser av miljøet,
har skapt evolusjonære avvik,
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,219
såkalte abbyer,
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
som hersker over jorda.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,227
En mann så katastrofen komme.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Han skapte en ark for menneskeheten,
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,025
og lot noen få utvalgte få sove
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,278
i 20000 år
og trosse menneskehetens utryddelse.
9
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Omgitt av fjell, og beskyttet
av elektriske gjerder,
10
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
gjør de siste mennenskene på jorda
11
00:00:36,953 --> 00:00:40,957
sitt ytterste for å overleve i
en by kalt Wayward Pines.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,629
Tidligere på Wayward Pines...
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,423
-Hvor er vi?
-Du er i Wayward Pines.
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,259
Søren, stopp bilen.
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
Han vil ta deg inn og prate
med deg om dette.
16
00:00:56,389 --> 00:00:58,933
Jeg gjør det Pilcher ville ha gjort.
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
-Jason!
-Vil du ha slutt på drap, er vi her.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
Ta dem.
19
00:01:05,231 --> 00:01:07,817
-Første generasjon kan aldri skade...
-Jeg skader dem Ben.
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
-Og Theo? Han er dyktig.
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Hør, Rebecca.
22
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
Vi må dra herfra med en gang.
23
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
Det virker råttent her.
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,993
Klare regler, alvorlig straff.
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,244
Klart og alvorlig.
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
Hva er på andre siden av gjerdet?
27
00:01:20,038 --> 00:01:22,415
Hva driver du med, Mario?
28
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Kom tilbake, Mario!
29
00:01:34,678 --> 00:01:38,556
Hvem vil være med oss på denne reisen?
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
Reisen inn i fremtiden.
31
00:01:42,894 --> 00:01:47,232
Hvor vi ikke bare gjenoppbygger byen,
32
00:01:47,691 --> 00:01:48,900
men også menneskeheten.
33
00:01:50,443 --> 00:01:54,614
Skal vi velge ut de smarteste
og beste i samfunnet?
34
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
Nei.
35
00:01:57,867 --> 00:02:03,039
De har hatt sin karriere,
og de ødela nesten planeten.
36
00:02:04,165 --> 00:02:09,671
Så i stedet valgte vi bonden, læreren,
37
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
legen, politimannen,
38
00:02:12,882 --> 00:02:14,801
Menn og kvinner som vet
hvordan man arbeider.
39
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
For mye jobb skulle utføres.
40
00:02:18,388 --> 00:02:23,018
Men for dem som brøt regler, vil
det ikke finnes kompromisser.
41
00:02:23,643 --> 00:02:27,981
De må ta konsekvensene
av sine handlinger i det offentlige,
42
00:02:28,690 --> 00:02:29,774
så alle ser.
43
00:02:33,361 --> 00:02:34,738
Hvor skal de?
44
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
Bytt kameraer.
45
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Mario. Her.
46
00:03:08,271 --> 00:03:10,190
-Hva gjør de?
-Vi er ikke sikre, sir.
47
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Send beredskapsenheter.
48
00:03:11,358 --> 00:03:13,443
Gjør klar jeepene på
kontrollpunktet, jeg er på vei.
49
00:03:13,526 --> 00:03:14,736
-Vi drar også.
-Ja, sir.
50
00:03:14,819 --> 00:03:16,196
-Jason...
-Vi klarer oss.
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
Vi må se det som faktisk skjer.
52
00:03:18,490 --> 00:03:20,408
Stopp sendingen.
Folk må ikke få panikk.
53
00:03:20,492 --> 00:03:21,493
Ja, sir.
54
00:03:26,122 --> 00:03:29,501
Sku den på igjen.
Mannen min er der ute.
55
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Vi må dra.
56
00:04:24,431 --> 00:04:25,724
Tror du det er bedre der ute?
57
00:04:25,807 --> 00:04:28,560
Vi deler oss og trekker
dem i flere retninger.
58
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
Jeg vil ha et team opp
på nordsiden av veggen.
59
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
Jeg vil ha et team på sørsiden.
60
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
Kerry!
61
00:05:42,550 --> 00:05:44,427
Lege! Lege, her!
62
00:05:46,513 --> 00:05:47,514
Gjør noe.
63
00:05:47,639 --> 00:05:49,057
Ok, herregud.
64
00:05:50,100 --> 00:05:52,602
Jeg tror hun må fraktes til sykehus.
65
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
Få kontakt med sykehuset,
si at vi er på vei.
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,957
-Ja, sir.
-Hold ut, Kerry.
67
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Skal de gjøre klar for operasjon?
68
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Sir?
69
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Sir?
70
00:06:30,974 --> 00:06:33,643
Vi gir henne væske nå.
Hun har dype rifter, og
71
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
mulige indre skader.
72
00:06:35,645 --> 00:06:37,856
Jeg har ikke
erfaring med dette, sir.
73
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Jeg beklager.
74
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Mario.
75
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
Finn Dr. Yedlin.
76
00:06:57,876 --> 00:06:59,836
Kameraer så ham i seksjon seks.
77
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
Avlingene?
78
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
Ja, fort.
79
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Kom igjen, da drar vi.
80
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
Fyr løs!
81
00:07:20,732 --> 00:07:21,816
Ta dem!
82
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Går det bra?
83
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
Dr. Yedlin!
84
00:07:43,463 --> 00:07:46,341
Kerry mistet mye blod da hun
ble angrepet av en abby.
85
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
-Hun kan ha indre...
-Vil du svare på spørsmålene mine?
86
00:07:49,052 --> 00:07:50,970
-Glem spørsmålene...
-Svar meg!
87
00:07:52,639 --> 00:07:53,890
Hvor er kona mi?
88
00:07:53,973 --> 00:07:56,267
Glem kona di.
Nå skal du gjøre dette!
89
00:07:56,393 --> 00:07:58,395
Jeg gjør ingen ting før du...
90
00:08:01,314 --> 00:08:02,649
Før du forklarer alt dette.
91
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
Ønsker du å dø?
92
00:08:06,778 --> 00:08:10,240
Du, Kerry, kona di, alle oss.
93
00:08:10,323 --> 00:08:11,658
Vi kommer alle til å dø.
94
00:08:12,409 --> 00:08:14,285
Du aner ikke hva som
foregår her.
95
00:08:14,369 --> 00:08:17,330
Hvem skal operere henne? Du?
96
00:08:18,289 --> 00:08:20,750
Eller kanskje en av de
gravide 12-åringene dine?
97
00:08:21,584 --> 00:08:24,379
Du skal hente Rebecca inn her,
98
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
og fortelle meg alt som foregår.
99
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Nå.
100
00:08:41,396 --> 00:08:42,814
-Å, herregud.
-Rebecca.
101
00:08:42,897 --> 00:08:44,399
Takk og lov for at du lever.
102
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
Herregud.
103
00:08:46,443 --> 00:08:48,903
Greit, det holder, lege, kom igjen.
104
00:08:48,987 --> 00:08:51,197
Jeg sa at dette var del én.
105
00:08:51,906 --> 00:08:54,659
Hun er der inne, bare få
henne stabil, så skal vi snakke.
106
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
Jeg tror deg ikke.
107
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
-Lege.
-Jeg vil vite hvor vi befinner oss.
108
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
Jeg vil vite hvorfor
det gjerdet er der.
109
00:09:01,916 --> 00:09:04,377
Jeg vil vite hva som befinner
seg på baksiden av gjerdet,
110
00:09:04,461 --> 00:09:06,838
og jeg vil vite hvorfor
en mindreårig tulling
111
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
får bestemme alt her.
112
00:09:09,007 --> 00:09:10,467
-Slutt, Theo.
-Du er pliktig.
113
00:09:13,011 --> 00:09:14,262
Vil du at jeg skal trygle?
114
00:09:15,430 --> 00:09:16,556
Hva?
115
00:09:18,350 --> 00:09:21,936
Du ble kidnappet i Hawaii
og ble frosset ned.
116
00:09:23,271 --> 00:09:26,191
Menneskeheten ble utryddet,
fordi vi ødela omgivelsene.
117
00:09:26,274 --> 00:09:29,361
Og planeten er blitt overkjørt
av evolusjonære avvik.
118
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Gjerdet beskytter oss mot dem.
119
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
Menneskene i denne byen,
er de eneste gjenlevende.
120
00:09:37,660 --> 00:09:39,871
Noe sted. Noen gang.
121
00:09:43,291 --> 00:09:45,335
-Jeg vil vite sannheten!
-Herregud!
122
00:09:45,418 --> 00:09:47,212
Nei, vær snill å stoppe.
123
00:09:47,295 --> 00:09:48,296
Mario!
124
00:09:48,380 --> 00:09:49,631
Nei, for Guds skyld.
125
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
-Si det, Rebecca.
-Ja, Theo.
126
00:09:52,133 --> 00:09:54,594
-Hun holder på å dø!
-Hør på meg, Theo.
127
00:09:54,678 --> 00:09:56,930
Bare gjør det du må for å redde henne.
128
00:09:57,305 --> 00:09:58,348
Bare gjør dette.
129
00:10:02,143 --> 00:10:04,979
Greit. La ham gå.
130
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
Du vil klare deg.
131
00:10:26,918 --> 00:10:30,338
Du er veldig heldig.
Det er det han sier.
132
00:10:30,422 --> 00:10:32,966
Kom flere abbyer seg over?
133
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Vi brukte granater så de
trakk seg tilbake.
134
00:10:37,429 --> 00:10:40,181
Vi sikret gjerdet. Alt er bra.
135
00:10:40,890 --> 00:10:42,225
Hva med innhøstingen?
136
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
Hvordan skal vi kunne få mat inn?
137
00:10:45,562 --> 00:10:48,148
Hva med rebellene som
overga seg med Ben?
138
00:10:48,231 --> 00:10:50,483
Nei. Du må ikke bekymre deg om det.
139
00:10:51,651 --> 00:10:52,777
Du må hvile.
140
00:10:55,530 --> 00:10:58,408
-Takk for at du tar deg av meg.
-Selvsagt.
141
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Det vil jeg alltid gjøre.
142
00:11:00,702 --> 00:11:03,830
Hvor er dr. Yedlin?
Jeg bør takke ham også.
143
00:11:04,831 --> 00:11:06,291
Du behøver ikke takke ham.
144
00:11:07,459 --> 00:11:08,793
Han gjorde bare jobben sin.
145
00:11:09,919 --> 00:11:10,920
Så vidt.
146
00:11:43,119 --> 00:11:44,204
Hvem bor her?
147
00:11:44,871 --> 00:11:45,872
Er du sulten?
148
00:11:46,289 --> 00:11:47,290
Det må du være.
149
00:11:48,500 --> 00:11:51,169
Vi får se hva vi har her.
Det er nok ikke mye.
150
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
Rasjoner blir levert hver tirsdag.
151
00:12:01,930 --> 00:12:05,016
Men siden du er her,
bør vi få dobbelt opp.
152
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
"Rasjoner"?
153
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Det har blitt mindre og mindre.
154
00:12:09,896 --> 00:12:10,897
Du skjønner.
155
00:12:10,980 --> 00:12:13,024
Det er en av grunnene som
forårsaket opprøret.
156
00:12:14,067 --> 00:12:15,985
Men vi ble fortalt at
innhøstingen er nær.
157
00:12:17,404 --> 00:12:19,364
Jeg skjønner at dette er
vanskelig for deg, Theo.
158
00:12:21,241 --> 00:12:23,243
Men det er vanskelig for dem også.
159
00:12:23,952 --> 00:12:28,206
Å finne balansen mellom
riktig mengde informasjon.
160
00:12:30,125 --> 00:12:32,961
Da du våknet opp fra nedfrysingen...
161
00:12:33,044 --> 00:12:36,339
Du tror ikke på noe
som helst av dette.
162
00:12:38,800 --> 00:12:40,093
Først gjorde jeg ikke det.
163
00:12:41,803 --> 00:12:44,055
Det var vanskelig å
vite hva jeg skulle tro.
164
00:12:44,180 --> 00:12:47,892
Men jeg har lært
å akseptere det over tid.
165
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
"Over tid"?
166
00:12:50,145 --> 00:12:51,855
Over dagen du har vært her?
167
00:12:54,399 --> 00:12:55,942
Jeg har vært her i tre år, Theo.
168
00:12:58,278 --> 00:12:59,362
Jeg bor her.
169
00:13:27,640 --> 00:13:28,975
Kommer du til møtet?
170
00:13:29,684 --> 00:13:31,227
Ikke hvis det handler om krig.
171
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Opprøret er over.
172
00:13:35,273 --> 00:13:37,484
Jason setter alt på
plass igjen som før.
173
00:13:43,782 --> 00:13:45,575
Du er en av Pilchers beskyttede.
174
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
Jeg tenkte du ville bli glad.
175
00:13:48,787 --> 00:13:50,872
Jeg er glad, kan du ikke se det?
176
00:13:52,582 --> 00:13:54,376
Jason vil høste inn avlingene.
177
00:13:58,797 --> 00:13:59,964
De er vel klare?
178
00:14:00,924 --> 00:14:02,967
-De ser klare ut.
-Ja.
179
00:14:03,051 --> 00:14:05,887
Vi har allerede utsatt det for lenge
med hensyn til opprøret.
180
00:14:05,970 --> 00:14:08,181
-Vi burde ikke vente.
-Hva med abbyene?
181
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
De klatrer over likene sine,
for å komme nær oss.
182
00:14:11,893 --> 00:14:14,646
De ofrer villig seg selv.
183
00:14:16,606 --> 00:14:18,400
Vi ser ikke slik oppførsel
184
00:14:18,483 --> 00:14:20,068
i Pilchers årelange forskning.
185
00:14:20,151 --> 00:14:22,696
Det ligner ingenting vi har sett
i vår tid i Wayward Pines.
186
00:14:22,779 --> 00:14:25,281
Vi var nødt til å plante der ute.
187
00:14:26,116 --> 00:14:30,120
Fordi de kjemiske nivåene i
jorden innenfor gjerdet endret seg.
188
00:14:30,829 --> 00:14:33,039
Kan vi hente maten?
189
00:14:33,123 --> 00:14:35,917
Så lenge vi beskytter
de som henter den?
190
00:14:36,001 --> 00:14:38,586
Du vet at jeg stoler på deg, CJ.
191
00:14:39,629 --> 00:14:40,755
Er du sikker på dette?
192
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
Vi skal beskytte innhøsterne.
Det må vi.
193
00:14:43,717 --> 00:14:44,968
Hvordan?
194
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
Vi har satt på plass
noen flammekastere.
195
00:14:46,761 --> 00:14:48,346
Kommer de for nært, brenner vi dem.
196
00:14:48,430 --> 00:14:50,849
-Du kan ikke kontrollere ild.
-Vi kan kontrollere den.
197
00:14:50,932 --> 00:14:54,227
Den er et element.
Det lever og er uforutsigbart.
198
00:14:54,561 --> 00:14:56,646
Det er som å kontrollere
vinden eller sola.
199
00:14:56,730 --> 00:14:59,899
Oppførselen deres har endret
seg, så vi må endre oss.
200
00:15:00,316 --> 00:15:03,194
Det er på tide å ta igjen.
Hardere enn noen gang før.
201
00:15:03,278 --> 00:15:05,363
Ha tro på at vi ikke knekkes.
202
00:15:08,324 --> 00:15:10,660
Du sa tre år, men jeg så
deg for tre dager siden.
203
00:15:10,744 --> 00:15:12,579
Jeg så deg for tre dager
siden i en hytte.
204
00:15:12,662 --> 00:15:14,706
-Husker du hytta?
-Det betyr ingenting.
205
00:15:14,789 --> 00:15:16,791
-Husker du hva du sa?
-Det betyr ingenting.
206
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
-Jeg slo hodet.
-Det var lenge siden for meg.
207
00:15:19,127 --> 00:15:20,712
Hvor alvorlig var skaden?
208
00:15:20,795 --> 00:15:22,213
-Ble jeg lagt i koma?
-Nei.
209
00:15:22,297 --> 00:15:23,465
Var vi på Hawaii?
210
00:15:23,548 --> 00:15:25,425
-Ja, vi var på Hawaii.
-Virkelig?
211
00:15:26,384 --> 00:15:28,678
Hvor fikk jeg denne? Er vi gift?
212
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Glem alt dette, Theo.
213
00:15:30,847 --> 00:15:32,849
Jeg vet at det ikke er epileptisk...
214
00:15:32,932 --> 00:15:34,976
Hører du på meg, Theo?
215
00:15:35,101 --> 00:15:36,978
Hører du? Hør på meg.
216
00:15:37,729 --> 00:15:38,813
Ingenting betyr noe.
217
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Alt som betyr noe, er at vi er
her, og vi må finne en måte
218
00:15:42,025 --> 00:15:44,361
å overleve på i Wayward Pines,
som alle andre.
219
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
"Alle andre"? Det finnes ingen
andre. Dette er ikke virkelig.
220
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Det er en hallusinasjon.
221
00:15:51,618 --> 00:15:52,619
Føltes det virkelig?
222
00:15:56,289 --> 00:15:58,416
Man har ikke smerter når
man hallusinerer, Theo.
223
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Theo.
224
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Du lever.
225
00:16:28,530 --> 00:16:29,781
Vi må åpne.
226
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Hei, Nancy.
227
00:16:41,209 --> 00:16:42,210
Alt vel?
228
00:16:42,836 --> 00:16:44,212
Trey får ikke igjen pusten.
229
00:16:45,046 --> 00:16:46,256
Det har gått dager nå.
230
00:16:46,798 --> 00:16:48,174
Han sier det er vondt.
231
00:16:48,717 --> 00:16:49,926
Noe er galt.
232
00:16:50,010 --> 00:16:51,386
Jeg beklager.
233
00:16:52,804 --> 00:16:55,223
-Alt er litt...
-Jeg vet det.
234
00:16:55,974 --> 00:16:57,934
Men jeg hørte om at
det er en lege i byen igjen.
235
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Du er lege, er du ikke?
236
00:17:07,485 --> 00:17:09,571
-Ja.
-Kan du hjelpe oss?
237
00:17:16,453 --> 00:17:18,538
God morgen, Wayward Pines.
238
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Solen har steget over en ny dag.
239
00:17:22,208 --> 00:17:24,294
Nå feirer vi vårt gode hell
240
00:17:24,586 --> 00:17:27,255
og fortsetter å leve som normalt.
241
00:17:28,214 --> 00:17:30,467
God morgen, Wayward Pines.
242
00:17:58,244 --> 00:17:59,913
DR. THEODORE YEDLIN, M.D.
DIREKTØR FOR MEDISIN OG KIRUGI
243
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
God morgen, Dr. Yedlin.
Jeg er Arlene Moran.
244
00:18:44,666 --> 00:18:47,168
Jeg er resepsjonisten
her ved sykehuset.
245
00:18:47,752 --> 00:18:52,590
Og du skal vite at jeg hjelper
deg gladelig om du trenger meg.
246
00:18:53,425 --> 00:18:57,262
Jeg er ikke profesjonell innen feltet.
247
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
Så ikke jeg deg her om kvelden?
248
00:19:00,390 --> 00:19:01,558
-Var det ikke deg?
-Jo.
249
00:19:03,768 --> 00:19:07,731
Det var meg. Jeg ble litt hissig.
250
00:19:09,149 --> 00:19:12,444
Det skjer med jevne mellomrom.
Det beroliger meg.
251
00:19:13,153 --> 00:19:18,283
Så jeg er klar for jobb nå,
ellers holder jeg bare på med gass.
252
00:19:18,366 --> 00:19:19,909
Hva enn du måtte trenge.
253
00:19:20,326 --> 00:19:21,327
Dr. Yedlin.
254
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
Du har mange pasienter denne morgenen.
255
00:19:25,540 --> 00:19:26,666
Vi er klare når du er det.
256
00:19:28,043 --> 00:19:31,671
Og bare for å ha sagt det, sir,
så var det du gjorde med Kerry,
257
00:19:31,755 --> 00:19:33,590
-veldig...
-Slutt med det. Takk.
258
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
WAYWARD SKJØNNHET
259
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Rebecca.
260
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Hvordan går det, Theresa?
261
00:20:29,062 --> 00:20:31,731
-Unnskyld, jeg er fortsatt...
-Jason satte Ben bak gjerdet.
262
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Hva?
263
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
Det er hva folk forteller meg.
264
00:20:35,485 --> 00:20:36,569
Hvordan kan det ha skjedd?
265
00:20:36,653 --> 00:20:39,322
De er begge i første generasjon.
266
00:20:40,824 --> 00:20:42,242
Det er Jason.
267
00:20:42,325 --> 00:20:44,327
Mannen din var vel der ute han også?
268
00:20:45,620 --> 00:20:46,996
Og han lever.
269
00:20:48,289 --> 00:20:51,835
Så kanskje Ben lever. Det er mulig.
270
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
Ja. Det er mulig.
271
00:20:55,880 --> 00:20:58,508
Javel, du må få mannen
din over til meg
272
00:20:58,591 --> 00:21:02,470
når han kommer hjem, greit?
Jeg må vite det han vet.
273
00:21:02,554 --> 00:21:04,973
-Vær så snill, Rebecca.
-Jeg...
274
00:21:07,767 --> 00:21:09,060
Rebecca.
275
00:21:11,146 --> 00:21:15,358
Du har også mistet noen, men
du fikk nettopp én tilbake.
276
00:21:18,194 --> 00:21:19,571
Vær snill og hjelp meg.
277
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Litt av et syn, eller?
278
00:21:25,493 --> 00:21:29,914
Ikke bekymre dere, den er ikke farlig.
Husk alltid at en god abby...
279
00:21:29,998 --> 00:21:31,291
Er en død abby.
280
00:21:31,374 --> 00:21:32,375
Fantastisk.
281
00:21:34,252 --> 00:21:37,756
Dette er et av fem kadavre
282
00:21:37,839 --> 00:21:42,218
som vi for tiden studerer på vårt
nye, utvidede forskningssenter.
283
00:21:43,553 --> 00:21:47,557
Vi har også tre levende avvik.
284
00:21:47,640 --> 00:21:49,100
Nei, ta det med ro.
285
00:21:49,184 --> 00:21:52,645
De sitter innesperret i bur av
beste sikkerhet,
286
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
og de er ofte tungt bedøvet.
287
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
Med Jasons oppmuntring,
288
00:21:59,861 --> 00:22:04,699
og støtte for programmet,
lærer vi mer hver dag.
289
00:22:04,783 --> 00:22:06,826
Og jo mer vi forstår,
290
00:22:07,035 --> 00:22:11,623
desto bedre sjanse har vi til å lære
deres svakheter, eller hva?
291
00:22:11,790 --> 00:22:16,294
Jeg vet at jeg ikke tilbringer like
mye tid på akademiet som før,
292
00:22:16,378 --> 00:22:19,089
nå som jeg leder all forskning,
293
00:22:19,172 --> 00:22:22,550
-men hvis dere har spørsmål...
-Hentet du den fra haugen?
294
00:22:24,719 --> 00:22:26,638
Den haugen de lagde
for å komme seg inn.
295
00:22:29,015 --> 00:22:30,934
Hvor har du hørt om dette, Frank?
296
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
-Skal de gjøre det igjen?
-Nei.
297
00:22:34,062 --> 00:22:37,482
Nei, ikke nå som de vet
hvordan vi forsvarer oss.
298
00:22:38,149 --> 00:22:39,401
Husk, barn.
299
00:22:40,694 --> 00:22:45,031
Wayward Pines fungerer
når vi jobber sammen.
300
00:22:46,491 --> 00:22:49,911
Så lenge vi står samlet,
blir vi ikke dratt inn
301
00:22:49,994 --> 00:22:52,580
i noe ubehagelige eller splittet
302
00:22:52,664 --> 00:22:56,126
som enkelte medlemmene av dette
samfunnet prøver å kultivere.
303
00:22:57,502 --> 00:22:59,963
Står vi sammen, er vi trygge.
304
00:23:00,046 --> 00:23:02,674
Vi er helt trygge i Wayward Pines.
305
00:23:18,231 --> 00:23:20,066
Tungen hans er ganske oppsvulmet.
306
00:23:22,861 --> 00:23:24,654
Moren din sier at du får litt vondt.
307
00:23:24,738 --> 00:23:26,197
Vil du vise meg hvor?
308
00:23:30,035 --> 00:23:31,453
Armene mine også.
309
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Leddene.
310
00:23:37,167 --> 00:23:39,252
Ja, dette er tegn på underernæring.
311
00:23:40,128 --> 00:23:41,463
Hvordan er situasjonen hjemme?
312
00:23:41,755 --> 00:23:43,631
Han får mat først.
313
00:23:43,715 --> 00:23:46,217
Jeg skjønner at
matforsyningene er små.
314
00:23:46,301 --> 00:23:50,138
Men hvordan er det med det
grunnleggende? Multivitamin eller...
315
00:23:50,221 --> 00:23:52,182
Ikke alle
kvalifiserer seg, Dr. Yedlin.
316
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Hvordan kvalifiserer man
seg for vitaminer?
317
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Dette kan vi ordne.
318
00:24:02,192 --> 00:24:05,945
Vi tømmer magesekken hans og
ringer gastroenterolog og...
319
00:24:07,697 --> 00:24:10,909
Bortsett fra at vi ikke har
gastroenterolog, så...
320
00:24:13,620 --> 00:24:14,704
Jeg gjør det.
321
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Mange pasienter, doktor.
322
00:24:28,009 --> 00:24:29,010
Dr. Yedlin.
323
00:24:32,138 --> 00:24:33,807
Det må være litt av en forandring.
324
00:24:34,391 --> 00:24:36,851
Men med din hjelp, vil beboerne
straks være trent opp...
325
00:24:36,935 --> 00:24:39,729
Vet du hva slags form
innbyggerne dine er i?
326
00:24:39,813 --> 00:24:41,356
Da er det flott at du jobber.
327
00:24:41,439 --> 00:24:43,149
Det er slikt vi gjør her i
Wayward Pines.
328
00:24:43,858 --> 00:24:46,820
Det gir ikke så mye mening
det du gjør her.
329
00:24:47,404 --> 00:24:48,905
Det har du ingenting med.
330
00:24:49,030 --> 00:24:51,366
Jo, det har jeg, for du sender
fortsatt pasienter til meg.
331
00:24:51,449 --> 00:24:53,910
Det er ikke din jobb å si
hvordan jeg skal styre ting.
332
00:24:53,993 --> 00:24:55,328
I det hele tatt foreslå noe.
333
00:24:55,412 --> 00:24:58,957
Siden jeg sverget ed, er det min
oppgave å redde folk.
334
00:24:59,040 --> 00:25:02,585
Jeg er vel den eneste som kan
gjøre den jobben. Er jeg ikke?
335
00:25:04,963 --> 00:25:06,297
Hvordan går det med Kerry i dag?
336
00:25:08,550 --> 00:25:11,928
Du kan fortelle meg hva
du vil om dette stedet.
337
00:25:12,012 --> 00:25:16,975
Og jeg vil kanskje godta
noen versjoner.
338
00:25:18,518 --> 00:25:22,063
Det jeg ikke godtar, er at
jeg våknet opp i et diktatur.
339
00:25:22,981 --> 00:25:25,817
-Hjemme i den virkelige verden...
-Dette er den virkelig verden nå.
340
00:25:26,943 --> 00:25:31,698
Da vil jeg jobbe hardere for å redde
den lille verdigheten som er igjen.
341
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Du gir meg en lekse.
342
00:25:34,451 --> 00:25:37,078
Du bør passe munnen din, doktor.
343
00:25:37,162 --> 00:25:39,873
Det er greit om du ikke tror
jeg kan gjøre jobben din.
344
00:25:41,374 --> 00:25:43,626
Men vi vet begge at du ikke
klarer å gjøre min.
345
00:25:54,471 --> 00:25:55,805
Han kom nettopp hit.
346
00:25:56,222 --> 00:25:58,350
Jeg tar ikke imot forslag fra ham.
347
00:26:00,101 --> 00:26:01,686
Og det må du ikke.
348
00:26:02,771 --> 00:26:07,025
Men en småbylege
denne småbylegen,
349
00:26:08,318 --> 00:26:10,278
vil folk be om svar fra.
350
00:26:11,780 --> 00:26:13,114
På mange ting.
351
00:26:14,282 --> 00:26:15,533
Det er bare fornuftig.
352
00:26:15,909 --> 00:26:18,203
-Hvordan kan vi stoppe det.
-Vi kan ikke stoppe det.
353
00:26:18,286 --> 00:26:21,039
Men han er ikke en trussel
om du kontrollerer det.
354
00:26:21,831 --> 00:26:22,832
Jeg skal hjelpe deg.
355
00:26:23,708 --> 00:26:26,378
Det har vært slik i Wayward Pines før.
356
00:26:26,878 --> 00:26:29,464
Det kan ikke være fraksjoner
eller avvikende stemmer.
357
00:26:29,547 --> 00:26:31,883
Bare én person kan bestemme.
358
00:26:32,384 --> 00:26:34,344
Ellers vil alt falle sammen,
og vi vil forsvinne.
359
00:26:34,427 --> 00:26:35,428
Jeg vet det.
360
00:26:44,062 --> 00:26:45,689
Bare samarbeid med ham, Jason.
361
00:26:46,731 --> 00:26:49,067
Du ønsker ikke å starte en slik kamp.
362
00:26:50,485 --> 00:26:51,736
Det er ikke verdt tiden din.
363
00:26:53,863 --> 00:26:54,864
Du har rett.
364
00:26:57,033 --> 00:26:58,201
Han er ikke verdt det.
365
00:26:59,411 --> 00:27:01,121
Jeg burde aldri ha tatt ham ut.
366
00:27:03,707 --> 00:27:05,291
Da hadde jeg vært død.
367
00:27:08,420 --> 00:27:10,797
Livene våre er verdt arrogansen hans.
368
00:27:12,924 --> 00:27:13,925
Jeg er her fortsatt.
369
00:27:15,010 --> 00:27:17,929
Du er her fortsatt.
Det er hva denne byen trenger.
370
00:27:19,514 --> 00:27:21,599
Ja, han er vanskelig.
371
00:27:24,561 --> 00:27:28,148
Vi vet begge at han trengs for at
denne byen skal overleve.
372
00:27:35,030 --> 00:27:36,031
Jeg vet det.
373
00:27:53,548 --> 00:27:55,550
MCCONIGLES
ISKREMBUTIKK
374
00:28:10,023 --> 00:28:11,024
Hei, dr. Yedlin.
375
00:28:13,318 --> 00:28:14,527
Hallo.
376
00:28:14,944 --> 00:28:16,738
Rebecca dro for en time siden.
377
00:28:18,865 --> 00:28:21,743
Rebecca var kona di, ikke sant?
378
00:28:22,410 --> 00:28:24,204
Hun er kona mi, ja.
379
00:28:24,746 --> 00:28:28,375
-Hvem er du?
-Lucy Armstrong, hun er sjefen min.
380
00:28:31,836 --> 00:28:33,004
Kom igjen.
381
00:28:48,603 --> 00:28:50,438
Ikke lenger arkitekt?
382
00:28:53,066 --> 00:28:54,359
Du er skjønnhetsekspert?
383
00:28:56,861 --> 00:28:59,030
Det var jobben jeg fikk her.
384
00:28:59,656 --> 00:29:01,282
Akkurat som at du fikk din.
385
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
Her?
386
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
Det var det jeg ble
bedt om å gjøre, Theo.
387
00:29:05,495 --> 00:29:07,080
Og for å overleve,
388
00:29:07,163 --> 00:29:09,165
må man innimellom gjøre som de sier.
389
00:29:10,000 --> 00:29:11,626
Jobben din betød alt for deg.
390
00:29:18,008 --> 00:29:19,134
Jeg var på Main Street i dag
391
00:29:19,217 --> 00:29:21,720
og så en iskrembutikk
som het McConigles.
392
00:29:23,972 --> 00:29:26,016
Er ikke det navnet til
yndlingsprofessoren din
393
00:29:26,099 --> 00:29:27,809
på Harvard Designskole?
394
00:29:32,022 --> 00:29:33,857
Jeg lurer på om du hadde
noe med det å gjøre.
395
00:29:37,610 --> 00:29:39,654
Nå er du bare paranoid.
396
00:29:41,823 --> 00:29:43,658
Hvorfor skulle jeg ikke
være paranoid her?
397
00:29:43,742 --> 00:29:45,118
Fordi det ikke er til hjelp.
398
00:29:46,619 --> 00:29:49,581
Iskrembutikken brant ned
for to år siden.
399
00:29:49,664 --> 00:29:51,666
De ba meg om hjelp
med rekonstruksjonen.
400
00:29:52,083 --> 00:29:53,752
Jeg fikk velge navnet.
401
00:29:54,711 --> 00:29:55,837
Det er alt.
402
00:29:59,924 --> 00:30:02,385
Det er lysaktivitet i
kveld og fullmåne.
403
00:30:03,219 --> 00:30:05,430
Fjellene vil se alt der ute.
404
00:30:06,097 --> 00:30:10,018
Vi tømmer feltene, og plasserer
flammekastere her.
405
00:30:10,268 --> 00:30:11,269
Og her.
406
00:30:11,353 --> 00:30:12,854
Hva om ilden trekker dem inn?
407
00:30:12,937 --> 00:30:14,731
Vi har aldri brukt ild mot dem før.
408
00:30:14,814 --> 00:30:16,566
Vi vet ikke hva de vet om det.
409
00:30:24,366 --> 00:30:25,700
Da får de lære i kveld.
410
00:30:27,535 --> 00:30:29,829
Vi har tre meter mellom hver soldat.
411
00:30:29,913 --> 00:30:31,414
Vi går inn og drar ut.
412
00:30:31,498 --> 00:30:35,168
Husk at livene til alle i
Wayward Pines avhenger av at vi
413
00:30:35,251 --> 00:30:36,544
får tak i den maten.
414
00:31:17,085 --> 00:31:19,421
-De stopper ikke.
-Bruk flammekasterne.
415
00:31:36,146 --> 00:31:37,147
De flykter.
416
00:31:41,901 --> 00:31:43,987
-Åkrene er tomme.
-Mottatt.
417
00:31:44,112 --> 00:31:45,196
Forflytt innhøsterne inn.
418
00:32:02,547 --> 00:32:04,132
Vi har tømt kornåker B.
419
00:32:04,591 --> 00:32:07,177
De første seks bilene
er på vei tilbake. Over.
420
00:32:18,980 --> 00:32:20,565
-Ta meg tilbake.
-Ben?
421
00:32:20,648 --> 00:32:22,359
Vær så snill. Gjem meg i en bil.
422
00:32:27,906 --> 00:32:30,742
Jeg er av første generasjon,
du kan ikke forlate meg her.
423
00:33:09,072 --> 00:33:12,701
Dette er Ben Burke, på utsiden.
424
00:33:14,828 --> 00:33:16,329
Dette er kanskje min siste melding.
425
00:33:16,955 --> 00:33:19,124
Dette må du se, sir.
426
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Mamma.
427
00:33:31,219 --> 00:33:34,514
Jeg vet at du ikke alltid godtok
at jeg gikk så langt,
428
00:33:34,597 --> 00:33:36,516
-så, jeg beklager.
-Han lever.
429
00:33:36,599 --> 00:33:39,436
Og jeg vet at pappa ikke var perfekt,
430
00:33:39,519 --> 00:33:43,440
men han lærte meg å slåss
for det jeg trodde på.
431
00:33:44,607 --> 00:33:45,608
Det gjorde dere begge.
432
00:33:45,942 --> 00:33:46,943
Og
433
00:33:48,611 --> 00:33:49,904
jeg ville bare gjøre dere stolte
434
00:33:49,988 --> 00:33:52,407
og gjøre det beste for alle
i Wayward Pines.
435
00:33:54,909 --> 00:33:56,536
Jeg er lei for at det ikke var nok.
436
00:33:57,120 --> 00:34:00,707
Hvis du ser dette, Jason, så
vet du at dette er galt.
437
00:34:01,916 --> 00:34:03,460
Du plasserte meg bak gjerdet
438
00:34:03,543 --> 00:34:05,545
som du vet er en dødsdom.
439
00:34:06,588 --> 00:34:08,757
Pilcher sa at et medlem av
den første generasjonen...
440
00:34:08,840 --> 00:34:09,883
-Skru den av.
-Sir?
441
00:34:09,966 --> 00:34:11,926
-...ikke kan skade et annet medlem.
-Skru det av.
442
00:34:12,010 --> 00:34:13,386
Ikke noe godt kommer ut av dette,
443
00:34:13,470 --> 00:34:16,264
men folk kan kanskje forstå
hva slags leder du egentlig er.
444
00:34:30,862 --> 00:34:32,364
-Godt jobbet der ute.
-Takk, sir.
445
00:34:32,447 --> 00:34:33,448
Godt jobbet der ute.
446
00:34:33,531 --> 00:34:34,699
Så du Ben?
447
00:34:39,412 --> 00:34:40,622
Så du Ben?
448
00:34:43,792 --> 00:34:44,793
Så du ham?
449
00:34:45,460 --> 00:34:47,170
Nei, det gjorde jeg ikke. Beklager.
450
00:34:47,253 --> 00:34:50,131
Er det sant det de sier om den
første generasjonene?
451
00:34:51,800 --> 00:34:53,802
Er ikke den første regelen
452
00:34:54,969 --> 00:34:57,305
at man ikke kan skade hverandre?
453
00:34:57,389 --> 00:34:58,390
Er det sant?
454
00:34:59,766 --> 00:35:01,935
Det er sant, Mrs. Burke.
455
00:35:02,018 --> 00:35:04,896
Han er kanskje i live der ute.
456
00:35:05,814 --> 00:35:09,693
Så hvorfor sitter dere her
og ikke gjør noe?
457
00:35:09,776 --> 00:35:12,654
Jeg vet at det er trist, frøken.
Vi følger bare ordre.
458
00:35:12,737 --> 00:35:15,198
Hvordan kan dere la Jason
gjøre noe sånt?
459
00:35:17,367 --> 00:35:18,827
Vær snill og gjør noe.
460
00:35:21,788 --> 00:35:22,789
Gjør noe.
461
00:35:26,918 --> 00:35:28,962
Gjør noe, da!
462
00:35:29,045 --> 00:35:30,255
-Få henne hjem.
-Faen!
463
00:35:48,148 --> 00:35:49,149
Hun har rett.
464
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Det er første regel.
465
00:35:51,359 --> 00:35:53,820
-Han kjempet mot oss.
-Men han er fortsatt en av oss.
466
00:35:53,903 --> 00:35:55,572
-Hvis vi spør Jason, kan vi...
-Nei!
467
00:35:57,449 --> 00:35:58,742
han vil bare si nei.
468
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Vi drar.
469
00:36:07,250 --> 00:36:08,251
Pust inn.
470
00:36:12,088 --> 00:36:13,089
Pust ut.
471
00:36:14,549 --> 00:36:15,550
Det går bra.
472
00:36:16,343 --> 00:36:17,594
Jeg må jobbe igjen.
473
00:36:18,845 --> 00:36:19,846
La oss være i fred.
474
00:36:25,685 --> 00:36:26,686
Gå ut.
475
00:36:30,940 --> 00:36:34,903
-Har du ingen smerter?
-Jeg vet hva smerter er, det går bra.
476
00:36:35,653 --> 00:36:37,572
Takk for hjelpen du ga
meg da jeg var såret.
477
00:36:37,655 --> 00:36:39,699
Det er jobben min.
478
00:36:41,242 --> 00:36:43,036
Hvis ikke du trenger
en frisør en gang.
479
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Han hører på deg, eller hva?
480
00:36:49,417 --> 00:36:53,004
Han gjør det Pilcher ville ønsket.
Og han gjør det rette.
481
00:36:53,505 --> 00:36:54,673
Men du har ørene hans.
482
00:36:56,257 --> 00:36:58,343
Jeg håper det, Dr. Yedlin.
Hva er poenget ditt?
483
00:36:59,386 --> 00:37:00,804
Ingen poeng.
484
00:37:00,887 --> 00:37:03,181
Jeg prøver å forstå
hvordan ting fungerer her.
485
00:37:04,015 --> 00:37:05,475
Få sykehuset til å fungere.
486
00:37:06,267 --> 00:37:07,769
Du kan overlate resten til oss.
487
00:37:33,336 --> 00:37:34,713
Du burde spise, Kerry.
488
00:37:35,213 --> 00:37:36,214
Jeg prøver.
489
00:37:41,928 --> 00:37:45,265
I kveld skal folket i Wayward
Pines få spise ordentlig mat.
490
00:37:46,349 --> 00:37:49,144
Gjerdet vil holde,
opprørerne er knust.
491
00:37:50,228 --> 00:37:52,772
Byen begynner å gå tilbake
til normalen igjen.
492
00:37:57,736 --> 00:38:01,531
Theresa løper rundt og spør etter Ben.
493
00:38:01,614 --> 00:38:02,615
Jeg vet det.
494
00:38:02,824 --> 00:38:04,409
Reglene, Jason.
495
00:38:05,827 --> 00:38:08,955
Ingen første generasjon kan skade
en av sine egne, vi lærte det.
496
00:38:09,039 --> 00:38:10,040
Jeg skadet ham ikke.
497
00:38:11,416 --> 00:38:12,417
Jeg forviste ham.
498
00:38:14,210 --> 00:38:15,420
Abbyer skadet ham.
499
00:38:19,090 --> 00:38:20,800
Han forsøkte å sette
oss mot hverandre.
500
00:38:23,595 --> 00:38:25,555
Du må nok forklare det for enkelte.
501
00:38:26,723 --> 00:38:27,807
Det burde jeg ikke.
502
00:38:30,352 --> 00:38:32,270
Han var ikke av første
generasjon en gang.
503
00:38:33,813 --> 00:38:35,440
Han kom hit senere,
han er ikke original.
504
00:38:35,815 --> 00:38:37,484
Det er ikke jeg heller.
505
00:38:40,612 --> 00:38:41,613
Det er annerledes.
506
00:38:43,740 --> 00:38:44,866
Du er annerledes.
507
00:38:52,290 --> 00:38:53,291
Du er trofast.
508
00:39:07,347 --> 00:39:08,515
Du er min.
509
00:39:34,833 --> 00:39:36,209
Er det deg, Mario?
510
00:39:41,923 --> 00:39:42,924
Hvor er Ben?
511
00:39:47,262 --> 00:39:48,430
Det er meg, Xander.
512
00:40:00,316 --> 00:40:01,651
Hvor er Ben?
513
00:40:04,904 --> 00:40:07,574
Faen, jeg er moren hans. Hvor er han?
514
00:40:12,912 --> 00:40:14,164
Jeg beklager, pappa.
515
00:40:42,525 --> 00:40:44,194
Infeksjonssykdom.
516
00:40:46,446 --> 00:40:48,281
Fikk det ikke, brydde meg ikke.
517
00:40:50,575 --> 00:40:52,494
Jeg tror aldri jeg har
tatt imot et barn.
518
00:40:54,329 --> 00:40:55,538
Ikke på egenhånd i hvert fall.
519
00:40:56,915 --> 00:40:59,292
Kan ikke huske siste jeg
fikset et benbrudd.
520
00:41:02,587 --> 00:41:04,756
I din tjeneste
gjorde du litt av hvert.
521
00:41:06,716 --> 00:41:07,842
Det kommer tilbake til deg.
522
00:41:15,725 --> 00:41:16,726
Pekefingeren min.
523
00:41:18,103 --> 00:41:19,437
I Sierrafjellene.
524
00:41:21,815 --> 00:41:23,400
White Bear varme kilder.
525
00:41:26,194 --> 00:41:27,195
Det var Eden.
526
00:41:27,946 --> 00:41:29,781
Vel, vi var nakne.
527
00:41:33,284 --> 00:41:34,285
Og hytta.
528
00:41:36,162 --> 00:41:37,455
Er du der fortsatt?
529
00:41:39,040 --> 00:41:40,041
I hodet ditt.
530
00:41:40,709 --> 00:41:42,752
Da jeg våknet, trodde jeg du var død.
531
00:41:46,047 --> 00:41:47,048
Og nå er du her.
532
00:41:48,508 --> 00:41:49,926
Du sitter her i live med meg.
533
00:41:56,099 --> 00:41:57,642
Jeg er glad for det.
534
00:42:03,106 --> 00:42:05,400
Det er alt jeg kan si.
535
00:42:07,777 --> 00:42:08,778
Akkurat nå.
536
00:42:37,724 --> 00:42:38,725
Se.
537
00:42:49,194 --> 00:42:50,195
På hva?
538
00:42:51,821 --> 00:42:52,822
Ingenting.
539
00:42:55,825 --> 00:42:59,037
Jeg har gått igjennom alle 60
kameraer. Ingen abby å se.
540
00:42:59,120 --> 00:43:00,580
Dette har aldri hendt før.
541
00:43:01,122 --> 00:43:02,123
Er det mulig?
542
00:43:03,500 --> 00:43:04,501
De er borte.
543
00:43:48,670 --> 00:43:49,754
Oversatt av: Maria Rudfoss