1
00:00:01,751 --> 00:00:03,962
Det är året 4032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,426
Människans förstörelse av miljön har
skapat evolutionära avvikelser,
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,219
känna som abbies
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
som du regerar över jorden.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,227
En man såg katastrofen komma.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Han skapade en ark för mänskligheten,
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,025
och valde ut ett få för att sova
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,278
över 2000 år och undkomma
mänsklighetens undergång.
9
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Omringade av berg och skyddade
med ett elstängsel,
10
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
försöker den sista mänskligheten
på jorden
11
00:00:36,953 --> 00:00:40,957
att överleva i en stad
vid namn Wayward Pines.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,629
Tidigare på Wayward Pines...
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,423
-Var är vi?
-Du är i Wayward Pines.
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,259
Stanna bilen.
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
Han vill ta in dig och prata
igenom detta.
16
00:00:56,389 --> 00:00:58,933
Jag gör vad Pilcher hade gjort.
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
-Jason!
-Vill ni sluta döda, vi är här.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
Ta dem.
19
00:01:05,231 --> 00:01:07,817
-Första generationen skadar aldrig--
-Jag skadar dem inte.
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
-Och Theo?
-Han är skicklig. Vi behöver läkare.
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Lyssna, Rebecca.
22
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
Vi måste ta oss härifrån nu.
23
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
Något är inte rätt här.
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,993
Tydliga regler, stränga straff.
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,244
Tydligt och strängt.
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
Vad finns på andra sidan stängslet?
27
00:01:20,038 --> 00:01:22,415
Mario! Vad gör du?
28
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Kom tillbaka, Mario!
29
00:01:34,678 --> 00:01:38,556
Vem vill komma med på detta äventyr?
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
Resan in i framtiden.
31
00:01:42,894 --> 00:01:47,232
Där vi inte bara återuppbygger staden,
32
00:01:47,691 --> 00:01:48,900
utan också mänskligheten.
33
00:01:50,443 --> 00:01:54,614
Ska vi välja de bästa i samhället?
34
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
Nej.
35
00:01:57,867 --> 00:02:03,039
De har fått sin chans, och de
förstörde nästan planeten.
36
00:02:04,165 --> 00:02:09,671
Istället väljer vi bönderna, lärarna,
37
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
läkarna, poliserna,
38
00:02:12,882 --> 00:02:14,801
män och kvinnor som vet
hur man arbetar.
39
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
För det var så mycket som
behövdes göras.
40
00:02:18,388 --> 00:02:23,018
För de som bryter mot reglerna,
finns det ingen kompromiss.
41
00:02:23,643 --> 00:02:27,981
De måste möta konsekvenserna
för deras agerande offentligt,
42
00:02:28,690 --> 00:02:29,774
för alla att se.
43
00:02:33,361 --> 00:02:34,738
Vart ska de?
44
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
Byt kamera.
45
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Här, Mario.
46
00:03:08,271 --> 00:03:10,190
-Vad gör de?
-Vi vet inte, sir.
47
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Skicka ut enheter genast.
48
00:03:11,358 --> 00:03:13,443
Gör bilarna redo vid mötesplatsen.
Jag är på väg.
49
00:03:13,526 --> 00:03:14,736
-Vi kommer med.
-Jason--
50
00:03:14,819 --> 00:03:16,196
Vi klarar oss.
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
Vi måste se vad som händer.
52
00:03:18,490 --> 00:03:20,408
Stäng av sändningen.
Folk får inte få panik.
53
00:03:20,492 --> 00:03:21,493
Ja, sir.
54
00:03:26,122 --> 00:03:29,501
Sätt på det! Min man är där ute.
55
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Vi måste röra på oss.
56
00:04:24,431 --> 00:04:25,724
Tror du det är bättre där ute?
57
00:04:25,807 --> 00:04:28,560
Vi delar på oss. Större chans att
locka dem åt olika håll.
58
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
Jag vill ha ett team
på norra sidan av väggen.
59
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
Jag vill ha ett team tillbaka in.
60
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
Kerry!
61
00:05:42,550 --> 00:05:44,427
Sjukvårdare hit!
62
00:05:46,513 --> 00:05:47,514
Gör något.
63
00:05:47,639 --> 00:05:49,057
Okej, herregud.
64
00:05:50,100 --> 00:05:52,602
Vi måste få henne till sjukhuset.
65
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
Ring sjukhuset, säg att vi är på väg.
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,957
-Ja, sir.
-Håll ut, Kerry.
67
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Ska jag be dem förbereda
för operation?
68
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Sir?
69
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Sir?
70
00:06:30,974 --> 00:06:33,643
Vi ger henne vätska nu. Hon har
djupa sår och, jag tror
71
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
det kan finnas inre skador.
72
00:06:35,645 --> 00:06:37,856
Jag har ingen
erfarenhet av detta, sir.
73
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Jag är ledsen.
74
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Mario.
75
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
Hitta dr Yedlin.
76
00:06:57,876 --> 00:06:59,836
Kameror hittade honom i sektion sex.
77
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
Ta honom?
78
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
Ja, skynda.
79
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Kom igen.
80
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
Är du okej?
81
00:07:20,732 --> 00:07:21,816
Dr Yedlin!
82
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Mår du bra?
83
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
Dr Yedlin!
84
00:07:43,505 --> 00:07:46,383
Det är Kerry, hon har förlorat blod
när hon blev attackerad.
85
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
-Det kan finnas inre--
-Sluta ignorera mina frågor.
86
00:07:49,052 --> 00:07:50,970
-Glöm dina--
-Svara mig!
87
00:07:52,639 --> 00:07:53,890
Var är min fru?
88
00:07:53,973 --> 00:07:56,267
Glöm din fru. Du gör detta nu!
89
00:07:56,393 --> 00:07:58,395
Jag gör ingenting förrän du...
90
00:08:01,314 --> 00:08:02,649
Förklarat detta.
91
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
Vill du dö?
92
00:08:06,778 --> 00:08:10,240
Du, Kerry, din fru, oss alla.
93
00:08:10,323 --> 00:08:11,658
Vi kommer alla dö.
94
00:08:12,409 --> 00:08:14,285
Du har ingen aning om vad som
försiggår här.
95
00:08:14,369 --> 00:08:17,330
Vem ska operera henne? Du?
96
00:08:18,289 --> 00:08:20,750
Eller en av dina gravida 12-åringar.
97
00:08:21,584 --> 00:08:24,379
Du ska hämta Rebecca, föra hit henne
98
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
och berätta allt som försiggår.
99
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Nu.
100
00:08:41,396 --> 00:08:42,814
-Herregud.
-Rebecca.
101
00:08:42,897 --> 00:08:44,399
Tack Gud att du mår bra.
102
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
Herregud.
103
00:08:46,443 --> 00:08:48,903
Okej, nu räcker det.
104
00:08:48,987 --> 00:08:51,197
Jag sa att det var del ett.
105
00:08:51,906 --> 00:08:54,576
Hon är där inne, stabilisera henne,
sedan kan vi prata.
106
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Jag tror dig inte.
107
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
-Läkaren.
-Jag vill veta var vi är.
108
00:08:59,372 --> 00:09:01,124
Jag vill veta varför det
finns ett stängsel.
109
00:09:01,916 --> 00:09:04,377
Jag vill vad som är på andra
sidan stängslet,
110
00:09:04,461 --> 00:09:06,838
och jag vill veta hur en
minderårig kretin
111
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
kan bli ansvarig för allt detta.
112
00:09:09,007 --> 00:09:10,467
-Theodore.
-Du har din plikt.
113
00:09:13,011 --> 00:09:14,262
Vill du att jag ska be?
114
00:09:15,430 --> 00:09:16,556
Är det det du vill?
115
00:09:18,350 --> 00:09:21,936
Du blev kidnappad i Hawaii
och nedfrusen.
116
00:09:23,271 --> 00:09:26,191
Mänskligheten har gått under för
vi förstörde miljön.
117
00:09:26,274 --> 00:09:29,361
Utvecklade avvikelser har tagit
över planeten.
118
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Stängslet skyddar oss från dem.
119
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
Människorna i den här staden
är de enda som finns kvar.
120
00:09:37,660 --> 00:09:39,871
Någonstans.
121
00:09:43,291 --> 00:09:45,335
Jag vill gå!
122
00:09:45,418 --> 00:09:47,212
Nej, sluta, snälla.
123
00:09:47,295 --> 00:09:48,296
Mario!
124
00:09:48,380 --> 00:09:49,631
Nej, för Guds skull.
125
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
-Berätta, Rebecca.
-Theo.
126
00:09:52,133 --> 00:09:54,594
-Hon dör där inne!
-Lyssna på mig, Theo.
127
00:09:54,678 --> 00:09:56,930
Gör vad du måste för att
rädda henne, okej?
128
00:09:57,305 --> 00:09:58,348
Gör det bara.
129
00:10:02,143 --> 00:10:04,979
Låt honom gå.
130
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
Du kommer klara dig.
131
00:10:26,918 --> 00:10:30,338
Du hade tur. Det säger han iallafall.
132
00:10:30,422 --> 00:10:32,966
Tog sig fler över stängslet?
133
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Vi använde granater, och de
föll tillbaka.
134
00:10:37,429 --> 00:10:40,181
Vi har säkrat stängslet. Allt är bra.
135
00:10:40,890 --> 00:10:42,225
Skörden?
136
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
Hur ska vi få in all mat?
137
00:10:45,562 --> 00:10:48,148
Och de andra rebellerna, de som
gav upp med Ben?
138
00:10:48,231 --> 00:10:50,483
Du ska inte oroa dig över det.
139
00:10:51,651 --> 00:10:52,777
Du måste vila.
140
00:10:55,530 --> 00:10:58,408
-Tack för att du tar hand om mig.
-Självklart.
141
00:10:59,576 --> 00:11:00,660
Det kommer jag alltid göra.
142
00:11:00,785 --> 00:11:03,955
Var är dr Yedlin? Tacka honom med.
143
00:11:04,831 --> 00:11:06,291
Du behöver inte tacka honom.
144
00:11:07,459 --> 00:11:08,793
Han gör bara sitt jobb.
145
00:11:09,919 --> 00:11:10,920
Knappt.
146
00:11:43,119 --> 00:11:44,204
Är du hungrig?
147
00:11:44,871 --> 00:11:45,872
Är du hungrig?
148
00:11:46,289 --> 00:11:47,290
Det måste du vara.
149
00:11:48,500 --> 00:11:51,169
Låt oss se vad vi har.
Antagligen inte mycket.
150
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
Ransonerna levereras på tisdagar.
151
00:12:01,930 --> 00:12:05,016
Men med dig här,
får vi säkert dubbelt.
152
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
"Ransonerna"?
153
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Det har blivit allt mindre.
154
00:12:09,896 --> 00:12:10,897
Du vet.
155
00:12:10,980 --> 00:12:13,024
Det är en del av orsaken för upproret.
156
00:12:14,067 --> 00:12:15,985
Men de har sagt att de snart
kommer skörda.
157
00:12:17,404 --> 00:12:19,364
Jag vet att detta är jobbigt
för dig, Theo.
158
00:12:21,241 --> 00:12:23,243
Men det är också jobbigt för dem.
159
00:12:23,952 --> 00:12:28,206
Att hitta rätt balans mellan för lite
information och för mycket.
160
00:12:30,125 --> 00:12:32,961
När du vaknar upp från att vara
nedfrusen--
161
00:12:33,044 --> 00:12:36,339
Du tror inget av allt detta.
162
00:12:38,800 --> 00:12:40,093
Jag gjorde inte det i början.
163
00:12:41,803 --> 00:12:44,055
Det var jätte svårt för mig
att veta vad jag skulle tro.
164
00:12:44,180 --> 00:12:47,892
Men jag har lärt mig acceptera detta
med tiden.
165
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
"Med tiden"?
166
00:12:50,145 --> 00:12:51,855
Under dagen du varit här?
167
00:12:54,399 --> 00:12:55,942
Jag har varit här tre år, Theo.
168
00:12:58,278 --> 00:12:59,362
Jag bor här.
169
00:13:27,640 --> 00:13:28,975
Kommer du på mötet?
170
00:13:29,684 --> 00:13:31,227
Inte om det handlar om kriget.
171
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Upproret är över.
172
00:13:35,273 --> 00:13:37,484
Jason återställer allt.
173
00:13:43,782 --> 00:13:45,575
Du är Pilchers protegé.
174
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
Jag trodde du skulle bli glad.
175
00:13:48,787 --> 00:13:50,872
Det är jag, märks det inte?
176
00:13:52,582 --> 00:13:54,376
Jason vill skörda.
177
00:13:58,797 --> 00:13:59,964
De är väl redo?
178
00:14:00,924 --> 00:14:02,967
-De ser redo ut.
-Ja.
179
00:14:03,051 --> 00:14:05,887
Vi har väntat för länge på grund
av upproret.
180
00:14:05,970 --> 00:14:08,181
-Vi borde inte vänta.
-Och varelserna?
181
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
De klättrar över sina döda för
att nå oss.
182
00:14:11,893 --> 00:14:14,646
De offrar sig själva.
183
00:14:16,606 --> 00:14:18,400
Det finns inget om detta beteende
184
00:14:18,483 --> 00:14:20,068
i Pilchers forskning.
185
00:14:20,151 --> 00:14:22,696
Vi har inte sett något liknande
under vår tid i Wayward Pines.
186
00:14:22,779 --> 00:14:25,281
Vi odlade där ute för det behövdes.
187
00:14:26,116 --> 00:14:30,120
För de kemiska nivåerna i jorden
innanför stängslet förändrades.
188
00:14:30,829 --> 00:14:33,039
Så vi kan få maten?
189
00:14:33,123 --> 00:14:35,917
Så länge vi kan skydda människorna
som hämtar den.
190
00:14:36,001 --> 00:14:38,586
Jag litar på dig, CJ.
191
00:14:39,629 --> 00:14:40,755
Är du säker på detta?
192
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
Vi skyddar skördarna. Vi måste.
193
00:14:43,717 --> 00:14:44,968
Hur?
194
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
Vi har ett par eldkastare redo.
195
00:14:46,761 --> 00:14:48,346
Om de kommer för nära,
eldar vi upp dem.
196
00:14:48,430 --> 00:14:50,849
-Du kan inte kontrollera eld.
-Vi kan.
197
00:14:50,932 --> 00:14:54,227
Det är ett element.
Levande och oförutsägbart.
198
00:14:54,561 --> 00:14:56,730
Det är som att försöka
kontrollera vinden eller solen.
199
00:14:56,855 --> 00:15:00,025
Deras beteende förändras.
Vi måste också förändras.
200
00:15:00,316 --> 00:15:03,194
Det är dags att slå tillbaka.
Hårdare än innan.
201
00:15:03,278 --> 00:15:05,363
Och hoppas att det inte förgör oss.
202
00:15:08,324 --> 00:15:10,660
Du sa tre år, jag såg dig för
tre dagar sen.
203
00:15:10,744 --> 00:15:12,579
Jag såg dig för tre dagar sedan
i huset.
204
00:15:12,662 --> 00:15:14,706
Kommer du ihåg huset?
205
00:15:14,789 --> 00:15:16,791
-Kommer du ihåg vad du sa?
-Det spelar ingen roll.
206
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
-Jag slog i huvudet.
-Det var länge sedan.
207
00:15:19,127 --> 00:15:20,712
Hur illa var det?
208
00:15:20,795 --> 00:15:22,213
-Hamnade jag i koma?
-Nej.
209
00:15:22,297 --> 00:15:23,465
Var vi på Hawaii?
210
00:15:23,548 --> 00:15:25,425
-Ja.
-Verkligen?
211
00:15:26,384 --> 00:15:28,678
Var fick jag denna? Är vi gifta?
212
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Glöm allt detta, Theo.
213
00:15:30,847 --> 00:15:32,849
Jag vet att jag inte har fått
ett anfall--
214
00:15:32,932 --> 00:15:34,976
Lyssnar du på mig, Theo?
215
00:15:35,101 --> 00:15:36,978
Lyssnar du? Lyssna på mig.
216
00:15:37,729 --> 00:15:38,813
Detta spelar ingen roll.
217
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Allt som spelar roll är att vi är här,
och att vi ska hitta ett sätt
218
00:15:42,025 --> 00:15:44,361
att överleva i Wayward Pines,
som alla andra.
219
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
"Alla andra"? Det finns inga andra.
Detta är inte riktigt.
220
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Det är en hallucination.
221
00:15:51,618 --> 00:15:52,619
Kändes det verkligt?
222
00:15:56,289 --> 00:15:58,416
Du känner inte smärta när
du hallucinerar.
223
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Theo.
224
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Du lever.
225
00:16:28,530 --> 00:16:29,781
Vi måste svara.
226
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Hej, Nancy.
227
00:16:41,209 --> 00:16:42,210
Är allt bra?
228
00:16:42,836 --> 00:16:44,212
Trey kan inte hämta andan.
229
00:16:45,046 --> 00:16:46,256
Det har gått dagar nu.
230
00:16:46,798 --> 00:16:48,174
Han säger att han har ont.
231
00:16:48,717 --> 00:16:49,926
Något är fel.
232
00:16:50,010 --> 00:16:51,386
Jag beklagar.
233
00:16:52,804 --> 00:16:55,223
-Allt är lite--
-Jag vet.
234
00:16:55,974 --> 00:16:57,934
Men jag hörde att doktorn
var tillbaka igen.
235
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Du är läkare, va?
236
00:17:07,485 --> 00:17:09,571
-Ja.
-Kan du hjälpa oss?
237
00:17:16,453 --> 00:17:18,538
God morgon, Wayward Pines.
238
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Solen skiner över en ny dag.
239
00:17:22,208 --> 00:17:24,294
Låt oss fira vår goda lycka
240
00:17:24,586 --> 00:17:27,255
och fortsätta våra liv som normalt.
241
00:17:28,214 --> 00:17:30,467
God morgon, Wayward Pines.
242
00:17:58,244 --> 00:17:59,913
DR THEODORE YEDLIN M.D
CHEF FÖR MEDICIN OCH KIRURGI
243
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
God morgon, dr Yedlin.
Jag är Arlene Moran.
244
00:18:44,666 --> 00:18:47,168
Jag är receptionist här på sjukhuset.
245
00:18:47,752 --> 00:18:52,590
Jag är glad att kunna hjälpa dig
med alla dina medicinska behov.
246
00:18:53,425 --> 00:18:57,262
Jag är inte direkt professionell.
247
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
Såg jag inte dig igår kväll?
248
00:19:00,390 --> 00:19:01,558
-Var det inte du?
-Jo.
249
00:19:03,768 --> 00:19:07,731
Det var jag.
Jag behövde en liten koll.
250
00:19:09,149 --> 00:19:12,444
Jag behöver det ibland.
Det hjälper mig.
251
00:19:13,153 --> 00:19:18,283
Men efter det är jag okej och jag
lagar med gas, så...
252
00:19:18,366 --> 00:19:19,909
Vad du än behöver.
253
00:19:20,326 --> 00:19:21,327
Dr Yedlin.
254
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
Du har många patienter nu på morgonen.
255
00:19:25,540 --> 00:19:26,666
Vi är redo när du är.
256
00:19:28,043 --> 00:19:31,671
Jag vill bara säga, det du
gjorde med Kerry,
257
00:19:31,755 --> 00:19:33,590
-det var--
-Sluta. Tack.
258
00:20:05,121 --> 00:20:07,582
WAYWARD SKÖNHET
259
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Rebecca.
260
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Hur mår du, Theresa?
261
00:20:29,062 --> 00:20:31,731
-Förlåt, jag är fortfarande--
-Jason kastade Ben utanför stängslet.
262
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Vad?
263
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
Det är vad jag hört.
264
00:20:35,485 --> 00:20:36,569
Hur kan det gå till?
265
00:20:36,653 --> 00:20:39,322
De är båda första generation.
266
00:20:40,824 --> 00:20:42,242
Det är Jason.
267
00:20:42,325 --> 00:20:44,327
Din man var där ute också?
268
00:20:45,620 --> 00:20:46,996
Och han lever.
269
00:20:48,289 --> 00:20:51,835
Så kanske Ben lever. Det är möjligt.
270
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
Ja.
271
00:20:55,880 --> 00:20:58,508
Du måste be din man att besöka mig
272
00:20:58,591 --> 00:21:02,470
när han kommer hem. Jag måste veta
vad han vet.
273
00:21:02,554 --> 00:21:04,973
-Snälla, Rebecca.
-Theresa, jag...
274
00:21:07,767 --> 00:21:09,060
Rebecca.
275
00:21:11,146 --> 00:21:15,358
Jag vet att du också förlorat någon.
Men du fick tillbaka någon.
276
00:21:18,194 --> 00:21:19,571
Snälla, hjälp mig.
277
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Vilken syn, va?
278
00:21:25,493 --> 00:21:29,914
De kan inte skada er. Kom ihåg,
en bra avvikelse...
279
00:21:29,998 --> 00:21:31,291
är en död avvikelse.
280
00:21:31,374 --> 00:21:32,375
Utmärkt.
281
00:21:34,252 --> 00:21:37,756
Detta är ett av fem kadaver
282
00:21:37,839 --> 00:21:42,218
som vi just nu studerar på vårt
nya forskningscenter.
283
00:21:43,553 --> 00:21:47,557
Vi har också tre levande avvikelser.
284
00:21:47,640 --> 00:21:49,100
Oroa er inte.
285
00:21:49,184 --> 00:21:52,645
De är inburade i högsta säkerhet
286
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
och de är kraftigt sövda.
287
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
Med Jasons uppmuntran
288
00:21:59,861 --> 00:22:04,699
och stöd för vårt program,
lär vi oss något nytt varje dag.
289
00:22:04,783 --> 00:22:06,826
Och desto mer vi förstår,
290
00:22:07,035 --> 00:22:11,623
desto bättre chans har vi att
hitta deras svaghet.
291
00:22:11,790 --> 00:22:16,294
Jag vet att jag inte är med er
som jag en gång var,
292
00:22:16,378 --> 00:22:19,089
nu när jag är
chef över forskningscentret,
293
00:22:19,172 --> 00:22:22,550
-men om ni har frågor--
-Tog du den från högen?
294
00:22:24,719 --> 00:22:26,638
Högen som försökte ta sig in.
295
00:22:29,015 --> 00:22:30,934
Var hörde du det, Frank?
296
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
-Kommer de göra det igen?
-Nej.
297
00:22:34,062 --> 00:22:37,482
Nej, inte nu när de ser hur
vi försvarar oss.
298
00:22:38,149 --> 00:22:39,401
Kom ihåg.
299
00:22:40,694 --> 00:22:45,031
Wayward Pines fungerar när
vi jobbar tillsammans.
300
00:22:46,491 --> 00:22:49,911
Så länge vi håller ihop,
och inte låter oss sugas in
301
00:22:49,994 --> 00:22:52,580
av allt obehag och splittring
302
00:22:52,664 --> 00:22:56,126
som vissa medlemmar i vårt samhälle
försöker sprida...
303
00:22:57,502 --> 00:22:59,963
Om vi håller ihop, kommer vi
förbli säkra
304
00:23:00,046 --> 00:23:02,674
i Wayward Pines.
305
00:23:18,231 --> 00:23:20,066
Hans tunga är svullen.
306
00:23:22,861 --> 00:23:24,654
Din mamma säger att du har ont.
307
00:23:24,738 --> 00:23:26,197
Vill du visa var?
308
00:23:30,035 --> 00:23:31,453
Mina armar också.
309
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Lederna.
310
00:23:37,167 --> 00:23:39,252
De är tecken på undernäring.
311
00:23:40,128 --> 00:23:41,463
Hur ser det ut där hemma?
312
00:23:41,755 --> 00:23:43,631
Jag ger honom alla ransoner först.
313
00:23:43,715 --> 00:23:46,217
Jag förstår att matförrådet
är lågt just nu.
314
00:23:46,301 --> 00:23:50,138
Men har ni tillgång till grunderna?
Multivitamin eller...
315
00:23:50,221 --> 00:23:52,182
Alla är inte kvalificerade, dr Yedlin.
316
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Hur kan man kvalificera sig
för vitaminer?
317
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Vi kan ordna detta.
318
00:24:02,192 --> 00:24:05,945
Vi ger honom näring,
ringer gastroenterologen och...
319
00:24:07,697 --> 00:24:10,909
Men vi har ingen gastroenterolog...
320
00:24:13,620 --> 00:24:14,704
Jag gör det.
321
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Du har många patienter, doktorn.
322
00:24:28,009 --> 00:24:29,010
Dr Yedlin.
323
00:24:32,138 --> 00:24:33,848
Jag förstår att det är svårt
att vänja sig.
324
00:24:34,391 --> 00:24:36,851
Men med din hjälp kommer
medborgarna snart vara tränade--
325
00:24:36,935 --> 00:24:39,729
Förstår du hur folket i staden mår?
326
00:24:39,813 --> 00:24:41,356
Bra att du jobbar här då.
327
00:24:41,439 --> 00:24:43,149
Det är så vi gör här i Wayward Pines.
328
00:24:43,858 --> 00:24:46,820
Det du gör här, är inte vettigt.
329
00:24:47,404 --> 00:24:49,030
Du har inget med det att göra.
330
00:24:49,114 --> 00:24:51,282
Det är det, när du skickar
patienter till mig.
331
00:24:51,449 --> 00:24:54,077
Det är inte ditt jobb att säga åt
mig hur jag ska sköta mitt jobb.
332
00:24:54,160 --> 00:24:55,370
Att ens föreslår hur.
333
00:24:55,453 --> 00:24:58,957
Jag svor en ed, det är mitt jobb
att läka människor.
334
00:24:59,040 --> 00:25:02,585
Jag är den enda som
kan göra det. Inte sant?
335
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Hur mår Kerry idag?
336
00:25:08,550 --> 00:25:11,928
Du kan säga vad du vill
om det här stället.
337
00:25:12,012 --> 00:25:16,975
Och jag kanske accepterar en del.
338
00:25:18,518 --> 00:25:22,063
Men jag accepterar inte att jag vaknat
upp i en diktatur.
339
00:25:22,981 --> 00:25:25,817
-I den riktiga världen--
-Detta är den världen nu.
340
00:25:26,943 --> 00:25:31,698
Då ska jag försöka skydda den
lilla mänsklighet som finns kvar.
341
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Du föreläser för mig nu.
342
00:25:34,451 --> 00:25:37,078
Akta tonen med mig, doktorn.
343
00:25:37,162 --> 00:25:39,873
Du tror inte jag kan göra ditt
jobb, det är okej.
344
00:25:41,374 --> 00:25:43,626
Men vi vet att du inte kan göra mitt.
345
00:25:54,471 --> 00:25:55,805
Han kom precis.
346
00:25:56,222 --> 00:25:58,350
Jag tar inte förslag från honom.
347
00:26:00,101 --> 00:26:01,686
Det behöver du inte.
348
00:26:02,771 --> 00:26:07,025
Men han är en läkare för
en liten stad.
349
00:26:08,318 --> 00:26:10,278
Folk kommer vända sig till
honom för svar.
350
00:26:11,780 --> 00:26:13,114
För mycket.
351
00:26:14,282 --> 00:26:15,533
Det är så det är.
352
00:26:15,909 --> 00:26:18,203
-Jag ska stoppa det.
-Du kan inte.
353
00:26:18,286 --> 00:26:21,039
Han är inte ett hot om du
kontrollerar det.
354
00:26:21,831 --> 00:26:22,832
Jag hjälper dig.
355
00:26:23,708 --> 00:26:26,378
Wayward Pines har varit här förut.
356
00:26:26,878 --> 00:26:29,464
Det får inte finnas grupper
eller avvikande röster.
357
00:26:29,547 --> 00:26:31,883
Endast en person får leda.
358
00:26:32,509 --> 00:26:34,344
Annars faller allt samman
och vi försvinner.
359
00:26:34,427 --> 00:26:35,428
Jag vet.
360
00:26:44,062 --> 00:26:45,689
Låt oss jobba med honom, Jason.
361
00:26:46,731 --> 00:26:49,067
Du vill inte bråka med honom.
362
00:26:50,485 --> 00:26:51,736
Det är inte värt din tid.
363
00:26:53,863 --> 00:26:54,864
Du har rätt.
364
00:26:57,033 --> 00:26:58,201
Han är inte värt det.
365
00:26:59,411 --> 00:27:01,121
Jag borde aldrig tagit ut honom.
366
00:27:03,707 --> 00:27:05,291
Då hade jag varit död.
367
00:27:08,420 --> 00:27:10,797
Våra liv är värda hans arrogans.
368
00:27:12,924 --> 00:27:13,925
Jag lever än.
369
00:27:15,010 --> 00:27:17,929
Du lever. Det är vad den här
staden behöver.
370
00:27:19,514 --> 00:27:21,599
Han är svår, ja.
371
00:27:24,561 --> 00:27:28,148
Men vi vet båda att han behövs
för att staden ska överleva.
372
00:27:35,030 --> 00:27:36,031
Jag vet.
373
00:27:53,548 --> 00:27:55,550
MCCONIGLES
GLASS OCH FUDGE
374
00:28:10,023 --> 00:28:11,024
Hej, dr Yedlin.
375
00:28:13,318 --> 00:28:14,527
Hej.
376
00:28:14,944 --> 00:28:16,738
Rebecca gick för en timme sedan.
377
00:28:18,865 --> 00:28:21,743
Hon är din fru, eller hur?
378
00:28:22,410 --> 00:28:24,204
Ja.
379
00:28:24,746 --> 00:28:28,375
-Vem är du?
-Lucy Armstrong, hon är min chef.
380
00:28:48,603 --> 00:28:50,438
Är du inte arkitekt längre?
381
00:28:53,066 --> 00:28:54,359
Är du en kosmetolog?
382
00:28:56,861 --> 00:28:59,030
Det är jobbet jag fick här.
383
00:28:59,656 --> 00:29:01,282
Precis som du fick ditt.
384
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
Här?
385
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
Det är vad jag blev tillbedd att göra.
386
00:29:05,495 --> 00:29:07,080
Och ibland för att överleva,
387
00:29:07,163 --> 00:29:09,165
måste man göra som de säger.
388
00:29:10,000 --> 00:29:11,626
Ditt jobb betydde allt för dig.
389
00:29:18,049 --> 00:29:19,134
Jag var på huvudgatan idag
390
00:29:19,217 --> 00:29:21,720
och såg en glassaffär vid
namn McConigles.
391
00:29:23,972 --> 00:29:26,016
Var det inte namnet på din
favorit professor
392
00:29:26,099 --> 00:29:27,809
på Harvard Designskola?
393
00:29:32,022 --> 00:29:33,857
Jag undrar om du har något med det
att göra.
394
00:29:37,610 --> 00:29:39,654
Nu är du paranoid.
395
00:29:41,823 --> 00:29:43,658
Varför skulle jag inte vara det här?
396
00:29:43,742 --> 00:29:45,118
Då kommer du inte långt.
397
00:29:46,619 --> 00:29:49,581
För två år sedan,
brann glassaffären ned.
398
00:29:49,664 --> 00:29:51,666
De bad om min hjälp att bygga om det.
399
00:29:52,083 --> 00:29:53,752
De lät mig välja namn.
400
00:29:54,711 --> 00:29:55,837
Det är allt jag gjorde.
401
00:29:59,924 --> 00:30:02,385
Det är lätt aktivitet i kväll
och fullmåne.
402
00:30:03,219 --> 00:30:05,430
Berget kommer se allt där ute.
403
00:30:06,097 --> 00:30:10,018
Vi rensar fälten, sätter ned
eldkastarna här.
404
00:30:10,268 --> 00:30:11,269
Och här.
405
00:30:11,353 --> 00:30:12,854
Men om elden dras sig till dem?
406
00:30:12,937 --> 00:30:14,731
Vi har aldrig använt
eld mot dem förut.
407
00:30:14,814 --> 00:30:16,566
Vi vet inte vad de förstår om det.
408
00:30:24,366 --> 00:30:25,700
Ikväll kommer de lära sig.
409
00:30:27,535 --> 00:30:29,829
3 meters mellanrum mellan soldaterna.
410
00:30:29,913 --> 00:30:31,414
Vi går in och ut.
411
00:30:31,498 --> 00:30:35,168
Alla i Wayward Pines litar på att
412
00:30:35,251 --> 00:30:36,544
vi hämtar maten.
413
00:31:17,085 --> 00:31:19,421
-De stannar inte.
-Använd eldkastarna.
414
00:31:36,146 --> 00:31:37,147
De flyr.
415
00:31:41,901 --> 00:31:43,987
-Fältet är klart.
-Uppfattat.
416
00:31:44,112 --> 00:31:45,196
In med skördarna.
417
00:32:02,547 --> 00:32:04,132
Vi har rensat majsfält B.
418
00:32:04,591 --> 00:32:07,177
De första sex lastbilarna
är på väg tillbaka. Över.
419
00:32:18,980 --> 00:32:20,565
-Ta mig tillbaka.
-Ben.
420
00:32:20,648 --> 00:32:22,359
Snälla. Göm mig i bilarna.
421
00:32:27,906 --> 00:32:30,742
Jag är första generation, ni kan
inte lämna mig att dö här.
422
00:33:09,072 --> 00:33:12,701
Detta är Ben Burke, på utsidan.
423
00:33:14,828 --> 00:33:16,329
Detta kan bli mitt sista meddelande.
424
00:33:16,955 --> 00:33:19,124
Det är bäst att du ser detta.
425
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Mamma.
426
00:33:31,219 --> 00:33:34,514
Jag vet att du inte alltid tyckte om
hur långt jag tog saker,
427
00:33:34,597 --> 00:33:36,516
-och jag är ledsen.
-Han lever.
428
00:33:36,599 --> 00:33:39,436
Och jag vet att pappa inte var perfekt
429
00:33:39,519 --> 00:33:43,440
men han lärde mig slåss för det jag
tror på.
430
00:33:44,607 --> 00:33:45,608
Det gjorde ni båda.
431
00:33:45,942 --> 00:33:46,943
Och
432
00:33:48,611 --> 00:33:49,904
Jag ville bara göra er stolta
433
00:33:49,988 --> 00:33:52,407
och göra vad som är bäst för
alla i Wayward Pines.
434
00:33:54,909 --> 00:33:56,536
Jag är ledsen att det inte räckte.
435
00:33:57,120 --> 00:34:00,707
Om du ser detta, Jason, du vet
att detta är ett misstag
436
00:34:01,916 --> 00:34:03,460
Du kastade ut mig på andra sidan,
437
00:34:03,543 --> 00:34:05,545
vilket är en dödsförklaring
och det vet du.
438
00:34:06,588 --> 00:34:08,757
Pilcher sa att en medlem av
den första generationen...
439
00:34:08,840 --> 00:34:09,883
-Stäng av det.
-Sir?
440
00:34:09,966 --> 00:34:11,926
-...kan inte skada andra medlemmar.
-Stäng av det.
441
00:34:12,010 --> 00:34:13,386
Om något gott kan komma ur detta
442
00:34:13,470 --> 00:34:16,264
kanske det är att folk ser vem
vilken slags ledare du är.
443
00:34:30,862 --> 00:34:32,364
Bra jobbat där ute.
444
00:34:32,447 --> 00:34:33,448
Bra jobbat där ute.
445
00:34:33,531 --> 00:34:34,699
Såg du Ben?
446
00:34:39,412 --> 00:34:40,622
Såg du Ben?
447
00:34:43,792 --> 00:34:44,793
Såg du Ben?
448
00:34:45,460 --> 00:34:47,170
Nej, tyvärr.
449
00:34:47,253 --> 00:34:50,131
Det är sant vad de säger
om den första generationen, inte sant?
450
00:34:51,800 --> 00:34:53,802
Är inte den första regeln
451
00:34:54,969 --> 00:34:57,305
att ni inte får skada varandra?
452
00:34:57,389 --> 00:34:58,390
Stämmer inte det?
453
00:34:59,766 --> 00:35:01,935
Jag förstår det, mrs Burke.
454
00:35:02,018 --> 00:35:04,896
Han är där ute och kanske vid liv.
455
00:35:05,814 --> 00:35:09,693
Varför sitter ni då här och gör inget?
456
00:35:09,776 --> 00:35:12,654
Jag vet att det är jobbigt.
Vi följer bara order.
457
00:35:12,737 --> 00:35:15,198
Hur kan ni låta Jason
göra något så här?
458
00:35:17,367 --> 00:35:18,827
Snälla gör något.
459
00:35:21,788 --> 00:35:22,789
Gör något.
460
00:35:26,918 --> 00:35:28,962
Gör något snälla!
461
00:35:29,045 --> 00:35:30,255
-Ta hem henne.
-Helvete!
462
00:35:48,148 --> 00:35:49,149
Hon har rätt.
463
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Det är första regeln.
464
00:35:51,359 --> 00:35:53,820
-Han slogs mot oss.
-Men han är en av oss.
465
00:35:53,903 --> 00:35:55,572
-Om vi kan fråga Jason, kan vi gå--
-Nej!
466
00:35:57,449 --> 00:35:58,742
Han kommer säga nej.
467
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Kom igen.
468
00:36:07,250 --> 00:36:08,251
Andas in.
469
00:36:12,088 --> 00:36:13,089
Andas ut.
470
00:36:14,549 --> 00:36:15,550
Jag mår bra.
471
00:36:16,343 --> 00:36:17,594
Jag måste fortsätta jobba.
472
00:36:18,845 --> 00:36:19,846
Ge oss rummet.
473
00:36:25,685 --> 00:36:26,686
Ut med er.
474
00:36:30,940 --> 00:36:34,903
-Känner du ingen smärta?
-Jag vet vad smärta är, jag mår bra.
475
00:36:35,653 --> 00:36:37,572
Och tack för vad du gjorde
när jag var skadat.
476
00:36:37,655 --> 00:36:39,699
Det är mitt jobb.
477
00:36:41,242 --> 00:36:43,036
Om ni inte behöver en frisör
någonstans.
478
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Han lyssnar på dig, inte sant?
479
00:36:49,417 --> 00:36:53,004
Han gör vad Pilcher hade velat.
Och han gör vad som är rätt.
480
00:36:53,505 --> 00:36:54,673
Men du har hans öra.
481
00:36:56,257 --> 00:36:58,343
Jag hoppas det, dr Yedlin.
Har du en poäng?
482
00:36:59,386 --> 00:37:00,804
Ingen poäng.
483
00:37:00,887 --> 00:37:03,181
Jag försöker bara förstå hur
saker fungerar här.
484
00:37:04,015 --> 00:37:05,475
Få sjukhuset att fungera.
485
00:37:06,267 --> 00:37:07,769
Du kan lämna resten åt oss.
486
00:37:33,336 --> 00:37:34,713
Du borde äta, Kerry.
487
00:37:35,213 --> 00:37:36,214
Jag försöker.
488
00:37:41,928 --> 00:37:45,265
Ikväll kommer staden äta riktig mat.
489
00:37:46,349 --> 00:37:49,144
Stängslet håller, rebellerna
är utplånade.
490
00:37:50,228 --> 00:37:52,772
Staden börjar äntligen återgå
till det normala.
491
00:37:57,736 --> 00:38:01,531
Theresa springer runt och
frågar om Ben.
492
00:38:01,614 --> 00:38:02,615
Jag vet.
493
00:38:02,824 --> 00:38:04,409
Reglerna, Jason.
494
00:38:05,827 --> 00:38:08,955
De från samma generation får inte
skada varandra, vi blev lärda det.
495
00:38:09,039 --> 00:38:10,040
Jag skadade honom inte.
496
00:38:11,416 --> 00:38:12,417
Jag utvisade honom.
497
00:38:14,210 --> 00:38:15,462
Monstren där ute skadade honom.
498
00:38:19,090 --> 00:38:20,800
Han försöker vända oss mot varandra.
499
00:38:23,595 --> 00:38:25,555
Du kanske måste
förklara det för vissa.
500
00:38:26,723 --> 00:38:27,807
Jag borde inte behöva.
501
00:38:30,352 --> 00:38:32,270
Han var inte en
riktig första generation.
502
00:38:33,813 --> 00:38:35,523
Han kom in sent,
han var inte ett original.
503
00:38:35,815 --> 00:38:37,484
Inte jag heller.
504
00:38:40,612 --> 00:38:41,613
Det är annorlunda.
505
00:38:43,740 --> 00:38:44,866
Du är annorlunda.
506
00:38:52,290 --> 00:38:53,291
Du är lojal.
507
00:39:07,347 --> 00:39:08,515
Du är min.
508
00:39:34,833 --> 00:39:36,209
Är det du, Mario?
509
00:39:41,923 --> 00:39:42,924
Var är Ben?
510
00:39:47,262 --> 00:39:48,430
Xander, det är jag.
511
00:40:00,316 --> 00:40:01,651
Var är Ben?
512
00:40:04,904 --> 00:40:07,574
För fan, jag är hans mor. Var är han?
513
00:40:12,912 --> 00:40:14,164
Förlåt, pappa.
514
00:40:42,525 --> 00:40:44,194
Smittsam sjukdom.
515
00:40:46,446 --> 00:40:48,281
Jag fick det inte, brydde mig inte.
516
00:40:50,575 --> 00:40:52,494
Jag tror att jag aldrig
har förlöst ett barn.
517
00:40:54,329 --> 00:40:55,538
Aldrig själv.
518
00:40:56,915 --> 00:40:59,292
Jag kommer inte ihåg sist
jag såg ett brutet ben.
519
00:41:02,587 --> 00:41:04,756
Under din utbildning
gjorde du lite av allt.
520
00:41:06,716 --> 00:41:07,717
Du får tillbaka det.
521
00:41:15,725 --> 00:41:16,726
Mitt pekfinger.
522
00:41:18,103 --> 00:41:19,437
Uppe i Sierras.
523
00:41:21,815 --> 00:41:23,400
White Bear varma källor.
524
00:41:26,194 --> 00:41:27,195
Det var Eden.
525
00:41:27,946 --> 00:41:29,781
Vi var nakna.
526
00:41:33,284 --> 00:41:34,285
Och villan.
527
00:41:36,162 --> 00:41:37,455
Är det där du fortfarande är?
528
00:41:39,040 --> 00:41:40,041
I ditt huvud.
529
00:41:40,709 --> 00:41:42,752
När jag vaknade här, trodde jag
du var död.
530
00:41:46,047 --> 00:41:47,048
Och nu är du här.
531
00:41:48,508 --> 00:41:49,926
Sitter med mig, levandes.
532
00:41:56,099 --> 00:41:57,642
Jag är glad över det.
533
00:42:03,106 --> 00:42:05,400
Det är så långt som jag kan gå.
534
00:42:07,777 --> 00:42:08,778
I nuläget.
535
00:42:37,724 --> 00:42:38,725
Titta.
536
00:42:49,194 --> 00:42:50,195
På vad?
537
00:42:51,821 --> 00:42:52,822
Inget.
538
00:42:55,825 --> 00:42:59,037
Jag har kollat 60 kameror, inte en
enda avvikelse.
539
00:42:59,120 --> 00:43:00,580
Det har aldrig hänt förut.
540
00:43:01,122 --> 00:43:02,123
Är det möjligt?
541
00:43:03,500 --> 00:43:04,501
De är borta.
542
00:43:48,712 --> 00:43:49,754
Översatt av: Victor Ollén