1 00:00:01,751 --> 00:00:03,962 Det är året 4032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,426 Människans förstörelse av miljön har skapat evolutionära avvikelser, 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 känna som abbies 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,222 som du regerar över jorden. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 En man såg katastrofen komma. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Han skapade en ark för mänskligheten, 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,025 och valde ut ett få för att sova 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,278 över 2000 år och undkomma mänsklighetens undergång. 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Omringade av berg och skyddade med ett elstängsel, 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 försöker den sista mänskligheten på jorden 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,957 att överleva i en stad vid namn Wayward Pines. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,629 Tidigare på Wayward Pines... 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,423 -Var är vi? -Du är i Wayward Pines. 14 00:00:49,966 --> 00:00:51,259 Stanna bilen. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 Han vill ta in dig och prata igenom detta. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,933 Jag gör vad Pilcher hade gjort. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,728 -Jason! -Vill ni sluta döda, vi är här. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Ta dem. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,817 -Första generationen skadar aldrig-- -Jag skadar dem inte. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,778 -Och Theo? -Han är skicklig. Vi behöver läkare. 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Lyssna, Rebecca. 22 00:01:11,529 --> 00:01:12,989 Vi måste ta oss härifrån nu. 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,574 Något är inte rätt här. 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 Tydliga regler, stränga straff. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Tydligt och strängt. 26 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Vad finns på andra sidan stängslet? 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,415 Mario! Vad gör du? 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Kom tillbaka, Mario! 29 00:01:34,678 --> 00:01:38,556 Vem vill komma med på detta äventyr? 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,227 Resan in i framtiden. 31 00:01:42,894 --> 00:01:47,232 Där vi inte bara återuppbygger staden, 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,900 utan också mänskligheten. 33 00:01:50,443 --> 00:01:54,614 Ska vi välja de bästa i samhället? 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,117 Nej. 35 00:01:57,867 --> 00:02:03,039 De har fått sin chans, och de förstörde nästan planeten. 36 00:02:04,165 --> 00:02:09,671 Istället väljer vi bönderna, lärarna, 37 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 läkarna, poliserna, 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 män och kvinnor som vet hur man arbetar. 39 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 För det var så mycket som behövdes göras. 40 00:02:18,388 --> 00:02:23,018 För de som bryter mot reglerna, finns det ingen kompromiss. 41 00:02:23,643 --> 00:02:27,981 De måste möta konsekvenserna för deras agerande offentligt, 42 00:02:28,690 --> 00:02:29,774 för alla att se. 43 00:02:33,361 --> 00:02:34,738 Vart ska de? 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,072 Byt kamera. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 Här, Mario. 46 00:03:08,271 --> 00:03:10,190 -Vad gör de? -Vi vet inte, sir. 47 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Skicka ut enheter genast. 48 00:03:11,358 --> 00:03:13,443 Gör bilarna redo vid mötesplatsen. Jag är på väg. 49 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 -Vi kommer med. -Jason-- 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,196 Vi klarar oss. 51 00:03:16,780 --> 00:03:18,198 Vi måste se vad som händer. 52 00:03:18,490 --> 00:03:20,408 Stäng av sändningen. Folk får inte få panik. 53 00:03:20,492 --> 00:03:21,493 Ja, sir. 54 00:03:26,122 --> 00:03:29,501 Sätt på det! Min man är där ute. 55 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Vi måste röra på oss. 56 00:04:24,431 --> 00:04:25,724 Tror du det är bättre där ute? 57 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 Vi delar på oss. Större chans att locka dem åt olika håll. 58 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Jag vill ha ett team på norra sidan av väggen. 59 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 Jag vill ha ett team tillbaka in. 60 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Kerry! 61 00:05:42,550 --> 00:05:44,427 Sjukvårdare hit! 62 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Gör något. 63 00:05:47,639 --> 00:05:49,057 Okej, herregud. 64 00:05:50,100 --> 00:05:52,602 Vi måste få henne till sjukhuset. 65 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 Ring sjukhuset, säg att vi är på väg. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,957 -Ja, sir. -Håll ut, Kerry. 67 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Ska jag be dem förbereda för operation? 68 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Sir? 69 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Sir? 70 00:06:30,974 --> 00:06:33,643 Vi ger henne vätska nu. Hon har djupa sår och, jag tror 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 det kan finnas inre skador. 72 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 Jag har ingen erfarenhet av detta, sir. 73 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Jag är ledsen. 74 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Mario. 75 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 Hitta dr Yedlin. 76 00:06:57,876 --> 00:06:59,836 Kameror hittade honom i sektion sex. 77 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Ta honom? 78 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Ja, skynda. 79 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Kom igen. 80 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 Är du okej? 81 00:07:20,732 --> 00:07:21,816 Dr Yedlin! 82 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Mår du bra? 83 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 Dr Yedlin! 84 00:07:43,505 --> 00:07:46,383 Det är Kerry, hon har förlorat blod när hon blev attackerad. 85 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 -Det kan finnas inre-- -Sluta ignorera mina frågor. 86 00:07:49,052 --> 00:07:50,970 -Glöm dina-- -Svara mig! 87 00:07:52,639 --> 00:07:53,890 Var är min fru? 88 00:07:53,973 --> 00:07:56,267 Glöm din fru. Du gör detta nu! 89 00:07:56,393 --> 00:07:58,395 Jag gör ingenting förrän du... 90 00:08:01,314 --> 00:08:02,649 Förklarat detta. 91 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 Vill du dö? 92 00:08:06,778 --> 00:08:10,240 Du, Kerry, din fru, oss alla. 93 00:08:10,323 --> 00:08:11,658 Vi kommer alla dö. 94 00:08:12,409 --> 00:08:14,285 Du har ingen aning om vad som försiggår här. 95 00:08:14,369 --> 00:08:17,330 Vem ska operera henne? Du? 96 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 Eller en av dina gravida 12-åringar. 97 00:08:21,584 --> 00:08:24,379 Du ska hämta Rebecca, föra hit henne 98 00:08:24,462 --> 00:08:26,631 och berätta allt som försiggår. 99 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Nu. 100 00:08:41,396 --> 00:08:42,814 -Herregud. -Rebecca. 101 00:08:42,897 --> 00:08:44,399 Tack Gud att du mår bra. 102 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 Herregud. 103 00:08:46,443 --> 00:08:48,903 Okej, nu räcker det. 104 00:08:48,987 --> 00:08:51,197 Jag sa att det var del ett. 105 00:08:51,906 --> 00:08:54,576 Hon är där inne, stabilisera henne, sedan kan vi prata. 106 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Jag tror dig inte. 107 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 -Läkaren. -Jag vill veta var vi är. 108 00:08:59,372 --> 00:09:01,124 Jag vill veta varför det finns ett stängsel. 109 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Jag vill vad som är på andra sidan stängslet, 110 00:09:04,461 --> 00:09:06,838 och jag vill veta hur en minderårig kretin 111 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 kan bli ansvarig för allt detta. 112 00:09:09,007 --> 00:09:10,467 -Theodore. -Du har din plikt. 113 00:09:13,011 --> 00:09:14,262 Vill du att jag ska be? 114 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Är det det du vill? 115 00:09:18,350 --> 00:09:21,936 Du blev kidnappad i Hawaii och nedfrusen. 116 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 Mänskligheten har gått under för vi förstörde miljön. 117 00:09:26,274 --> 00:09:29,361 Utvecklade avvikelser har tagit över planeten. 118 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Stängslet skyddar oss från dem. 119 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Människorna i den här staden är de enda som finns kvar. 120 00:09:37,660 --> 00:09:39,871 Någonstans. 121 00:09:43,291 --> 00:09:45,335 Jag vill gå! 122 00:09:45,418 --> 00:09:47,212 Nej, sluta, snälla. 123 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 Mario! 124 00:09:48,380 --> 00:09:49,631 Nej, för Guds skull. 125 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 -Berätta, Rebecca. -Theo. 126 00:09:52,133 --> 00:09:54,594 -Hon dör där inne! -Lyssna på mig, Theo. 127 00:09:54,678 --> 00:09:56,930 Gör vad du måste för att rädda henne, okej? 128 00:09:57,305 --> 00:09:58,348 Gör det bara. 129 00:10:02,143 --> 00:10:04,979 Låt honom gå. 130 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Du kommer klara dig. 131 00:10:26,918 --> 00:10:30,338 Du hade tur. Det säger han iallafall. 132 00:10:30,422 --> 00:10:32,966 Tog sig fler över stängslet? 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Vi använde granater, och de föll tillbaka. 134 00:10:37,429 --> 00:10:40,181 Vi har säkrat stängslet. Allt är bra. 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,225 Skörden? 136 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 Hur ska vi få in all mat? 137 00:10:45,562 --> 00:10:48,148 Och de andra rebellerna, de som gav upp med Ben? 138 00:10:48,231 --> 00:10:50,483 Du ska inte oroa dig över det. 139 00:10:51,651 --> 00:10:52,777 Du måste vila. 140 00:10:55,530 --> 00:10:58,408 -Tack för att du tar hand om mig. -Självklart. 141 00:10:59,576 --> 00:11:00,660 Det kommer jag alltid göra. 142 00:11:00,785 --> 00:11:03,955 Var är dr Yedlin? Tacka honom med. 143 00:11:04,831 --> 00:11:06,291 Du behöver inte tacka honom. 144 00:11:07,459 --> 00:11:08,793 Han gör bara sitt jobb. 145 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Knappt. 146 00:11:43,119 --> 00:11:44,204 Är du hungrig? 147 00:11:44,871 --> 00:11:45,872 Är du hungrig? 148 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Det måste du vara. 149 00:11:48,500 --> 00:11:51,169 Låt oss se vad vi har. Antagligen inte mycket. 150 00:11:57,550 --> 00:12:00,345 Ransonerna levereras på tisdagar. 151 00:12:01,930 --> 00:12:05,016 Men med dig här, får vi säkert dubbelt. 152 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 "Ransonerna"? 153 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Det har blivit allt mindre. 154 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Du vet. 155 00:12:10,980 --> 00:12:13,024 Det är en del av orsaken för upproret. 156 00:12:14,067 --> 00:12:15,985 Men de har sagt att de snart kommer skörda. 157 00:12:17,404 --> 00:12:19,364 Jag vet att detta är jobbigt för dig, Theo. 158 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 Men det är också jobbigt för dem. 159 00:12:23,952 --> 00:12:28,206 Att hitta rätt balans mellan för lite information och för mycket. 160 00:12:30,125 --> 00:12:32,961 När du vaknar upp från att vara nedfrusen-- 161 00:12:33,044 --> 00:12:36,339 Du tror inget av allt detta. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,093 Jag gjorde inte det i början. 163 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 Det var jätte svårt för mig att veta vad jag skulle tro. 164 00:12:44,180 --> 00:12:47,892 Men jag har lärt mig acceptera detta med tiden. 165 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 "Med tiden"? 166 00:12:50,145 --> 00:12:51,855 Under dagen du varit här? 167 00:12:54,399 --> 00:12:55,942 Jag har varit här tre år, Theo. 168 00:12:58,278 --> 00:12:59,362 Jag bor här. 169 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Kommer du på mötet? 170 00:13:29,684 --> 00:13:31,227 Inte om det handlar om kriget. 171 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Upproret är över. 172 00:13:35,273 --> 00:13:37,484 Jason återställer allt. 173 00:13:43,782 --> 00:13:45,575 Du är Pilchers protegé. 174 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Jag trodde du skulle bli glad. 175 00:13:48,787 --> 00:13:50,872 Det är jag, märks det inte? 176 00:13:52,582 --> 00:13:54,376 Jason vill skörda. 177 00:13:58,797 --> 00:13:59,964 De är väl redo? 178 00:14:00,924 --> 00:14:02,967 -De ser redo ut. -Ja. 179 00:14:03,051 --> 00:14:05,887 Vi har väntat för länge på grund av upproret. 180 00:14:05,970 --> 00:14:08,181 -Vi borde inte vänta. -Och varelserna? 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 De klättrar över sina döda för att nå oss. 182 00:14:11,893 --> 00:14:14,646 De offrar sig själva. 183 00:14:16,606 --> 00:14:18,400 Det finns inget om detta beteende 184 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 i Pilchers forskning. 185 00:14:20,151 --> 00:14:22,696 Vi har inte sett något liknande under vår tid i Wayward Pines. 186 00:14:22,779 --> 00:14:25,281 Vi odlade där ute för det behövdes. 187 00:14:26,116 --> 00:14:30,120 För de kemiska nivåerna i jorden innanför stängslet förändrades. 188 00:14:30,829 --> 00:14:33,039 Så vi kan få maten? 189 00:14:33,123 --> 00:14:35,917 Så länge vi kan skydda människorna som hämtar den. 190 00:14:36,001 --> 00:14:38,586 Jag litar på dig, CJ. 191 00:14:39,629 --> 00:14:40,755 Är du säker på detta? 192 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 Vi skyddar skördarna. Vi måste. 193 00:14:43,717 --> 00:14:44,968 Hur? 194 00:14:45,051 --> 00:14:46,678 Vi har ett par eldkastare redo. 195 00:14:46,761 --> 00:14:48,346 Om de kommer för nära, eldar vi upp dem. 196 00:14:48,430 --> 00:14:50,849 -Du kan inte kontrollera eld. -Vi kan. 197 00:14:50,932 --> 00:14:54,227 Det är ett element. Levande och oförutsägbart. 198 00:14:54,561 --> 00:14:56,730 Det är som att försöka kontrollera vinden eller solen. 199 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Deras beteende förändras. Vi måste också förändras. 200 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 Det är dags att slå tillbaka. Hårdare än innan. 201 00:15:03,278 --> 00:15:05,363 Och hoppas att det inte förgör oss. 202 00:15:08,324 --> 00:15:10,660 Du sa tre år, jag såg dig för tre dagar sen. 203 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Jag såg dig för tre dagar sedan i huset. 204 00:15:12,662 --> 00:15:14,706 Kommer du ihåg huset? 205 00:15:14,789 --> 00:15:16,791 -Kommer du ihåg vad du sa? -Det spelar ingen roll. 206 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 -Jag slog i huvudet. -Det var länge sedan. 207 00:15:19,127 --> 00:15:20,712 Hur illa var det? 208 00:15:20,795 --> 00:15:22,213 -Hamnade jag i koma? -Nej. 209 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Var vi på Hawaii? 210 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 -Ja. -Verkligen? 211 00:15:26,384 --> 00:15:28,678 Var fick jag denna? Är vi gifta? 212 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Glöm allt detta, Theo. 213 00:15:30,847 --> 00:15:32,849 Jag vet att jag inte har fått ett anfall-- 214 00:15:32,932 --> 00:15:34,976 Lyssnar du på mig, Theo? 215 00:15:35,101 --> 00:15:36,978 Lyssnar du? Lyssna på mig. 216 00:15:37,729 --> 00:15:38,813 Detta spelar ingen roll. 217 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Allt som spelar roll är att vi är här, och att vi ska hitta ett sätt 218 00:15:42,025 --> 00:15:44,361 att överleva i Wayward Pines, som alla andra. 219 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 "Alla andra"? Det finns inga andra. Detta är inte riktigt. 220 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Det är en hallucination. 221 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 Kändes det verkligt? 222 00:15:56,289 --> 00:15:58,416 Du känner inte smärta när du hallucinerar. 223 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 Theo. 224 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Du lever. 225 00:16:28,530 --> 00:16:29,781 Vi måste svara. 226 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Hej, Nancy. 227 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Är allt bra? 228 00:16:42,836 --> 00:16:44,212 Trey kan inte hämta andan. 229 00:16:45,046 --> 00:16:46,256 Det har gått dagar nu. 230 00:16:46,798 --> 00:16:48,174 Han säger att han har ont. 231 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Något är fel. 232 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 Jag beklagar. 233 00:16:52,804 --> 00:16:55,223 -Allt är lite-- -Jag vet. 234 00:16:55,974 --> 00:16:57,934 Men jag hörde att doktorn var tillbaka igen. 235 00:17:01,271 --> 00:17:02,439 Du är läkare, va? 236 00:17:07,485 --> 00:17:09,571 -Ja. -Kan du hjälpa oss? 237 00:17:16,453 --> 00:17:18,538 God morgon, Wayward Pines. 238 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Solen skiner över en ny dag. 239 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Låt oss fira vår goda lycka 240 00:17:24,586 --> 00:17:27,255 och fortsätta våra liv som normalt. 241 00:17:28,214 --> 00:17:30,467 God morgon, Wayward Pines. 242 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 DR THEODORE YEDLIN M.D CHEF FÖR MEDICIN OCH KIRURGI 243 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 God morgon, dr Yedlin. Jag är Arlene Moran. 244 00:18:44,666 --> 00:18:47,168 Jag är receptionist här på sjukhuset. 245 00:18:47,752 --> 00:18:52,590 Jag är glad att kunna hjälpa dig med alla dina medicinska behov. 246 00:18:53,425 --> 00:18:57,262 Jag är inte direkt professionell. 247 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 Såg jag inte dig igår kväll? 248 00:19:00,390 --> 00:19:01,558 -Var det inte du? -Jo. 249 00:19:03,768 --> 00:19:07,731 Det var jag. Jag behövde en liten koll. 250 00:19:09,149 --> 00:19:12,444 Jag behöver det ibland. Det hjälper mig. 251 00:19:13,153 --> 00:19:18,283 Men efter det är jag okej och jag lagar med gas, så... 252 00:19:18,366 --> 00:19:19,909 Vad du än behöver. 253 00:19:20,326 --> 00:19:21,327 Dr Yedlin. 254 00:19:23,705 --> 00:19:25,457 Du har många patienter nu på morgonen. 255 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 Vi är redo när du är. 256 00:19:28,043 --> 00:19:31,671 Jag vill bara säga, det du gjorde med Kerry, 257 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 -det var-- -Sluta. Tack. 258 00:20:05,121 --> 00:20:07,582 WAYWARD SKÖNHET 259 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Rebecca. 260 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Hur mår du, Theresa? 261 00:20:29,062 --> 00:20:31,731 -Förlåt, jag är fortfarande-- -Jason kastade Ben utanför stängslet. 262 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Vad? 263 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 Det är vad jag hört. 264 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Hur kan det gå till? 265 00:20:36,653 --> 00:20:39,322 De är båda första generation. 266 00:20:40,824 --> 00:20:42,242 Det är Jason. 267 00:20:42,325 --> 00:20:44,327 Din man var där ute också? 268 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 Och han lever. 269 00:20:48,289 --> 00:20:51,835 Så kanske Ben lever. Det är möjligt. 270 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 Ja. 271 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Du måste be din man att besöka mig 272 00:20:58,591 --> 00:21:02,470 när han kommer hem. Jag måste veta vad han vet. 273 00:21:02,554 --> 00:21:04,973 -Snälla, Rebecca. -Theresa, jag... 274 00:21:07,767 --> 00:21:09,060 Rebecca. 275 00:21:11,146 --> 00:21:15,358 Jag vet att du också förlorat någon. Men du fick tillbaka någon. 276 00:21:18,194 --> 00:21:19,571 Snälla, hjälp mig. 277 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Vilken syn, va? 278 00:21:25,493 --> 00:21:29,914 De kan inte skada er. Kom ihåg, en bra avvikelse... 279 00:21:29,998 --> 00:21:31,291 är en död avvikelse. 280 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Utmärkt. 281 00:21:34,252 --> 00:21:37,756 Detta är ett av fem kadaver 282 00:21:37,839 --> 00:21:42,218 som vi just nu studerar på vårt nya forskningscenter. 283 00:21:43,553 --> 00:21:47,557 Vi har också tre levande avvikelser. 284 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 Oroa er inte. 285 00:21:49,184 --> 00:21:52,645 De är inburade i högsta säkerhet 286 00:21:52,729 --> 00:21:54,481 och de är kraftigt sövda. 287 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 Med Jasons uppmuntran 288 00:21:59,861 --> 00:22:04,699 och stöd för vårt program, lär vi oss något nytt varje dag. 289 00:22:04,783 --> 00:22:06,826 Och desto mer vi förstår, 290 00:22:07,035 --> 00:22:11,623 desto bättre chans har vi att hitta deras svaghet. 291 00:22:11,790 --> 00:22:16,294 Jag vet att jag inte är med er som jag en gång var, 292 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 nu när jag är chef över forskningscentret, 293 00:22:19,172 --> 00:22:22,550 -men om ni har frågor-- -Tog du den från högen? 294 00:22:24,719 --> 00:22:26,638 Högen som försökte ta sig in. 295 00:22:29,015 --> 00:22:30,934 Var hörde du det, Frank? 296 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 -Kommer de göra det igen? -Nej. 297 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Nej, inte nu när de ser hur vi försvarar oss. 298 00:22:38,149 --> 00:22:39,401 Kom ihåg. 299 00:22:40,694 --> 00:22:45,031 Wayward Pines fungerar när vi jobbar tillsammans. 300 00:22:46,491 --> 00:22:49,911 Så länge vi håller ihop, och inte låter oss sugas in 301 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 av allt obehag och splittring 302 00:22:52,664 --> 00:22:56,126 som vissa medlemmar i vårt samhälle försöker sprida... 303 00:22:57,502 --> 00:22:59,963 Om vi håller ihop, kommer vi förbli säkra 304 00:23:00,046 --> 00:23:02,674 i Wayward Pines. 305 00:23:18,231 --> 00:23:20,066 Hans tunga är svullen. 306 00:23:22,861 --> 00:23:24,654 Din mamma säger att du har ont. 307 00:23:24,738 --> 00:23:26,197 Vill du visa var? 308 00:23:30,035 --> 00:23:31,453 Mina armar också. 309 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Lederna. 310 00:23:37,167 --> 00:23:39,252 De är tecken på undernäring. 311 00:23:40,128 --> 00:23:41,463 Hur ser det ut där hemma? 312 00:23:41,755 --> 00:23:43,631 Jag ger honom alla ransoner först. 313 00:23:43,715 --> 00:23:46,217 Jag förstår att matförrådet är lågt just nu. 314 00:23:46,301 --> 00:23:50,138 Men har ni tillgång till grunderna? Multivitamin eller... 315 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Alla är inte kvalificerade, dr Yedlin. 316 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Hur kan man kvalificera sig för vitaminer? 317 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Vi kan ordna detta. 318 00:24:02,192 --> 00:24:05,945 Vi ger honom näring, ringer gastroenterologen och... 319 00:24:07,697 --> 00:24:10,909 Men vi har ingen gastroenterolog... 320 00:24:13,620 --> 00:24:14,704 Jag gör det. 321 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Du har många patienter, doktorn. 322 00:24:28,009 --> 00:24:29,010 Dr Yedlin. 323 00:24:32,138 --> 00:24:33,848 Jag förstår att det är svårt att vänja sig. 324 00:24:34,391 --> 00:24:36,851 Men med din hjälp kommer medborgarna snart vara tränade-- 325 00:24:36,935 --> 00:24:39,729 Förstår du hur folket i staden mår? 326 00:24:39,813 --> 00:24:41,356 Bra att du jobbar här då. 327 00:24:41,439 --> 00:24:43,149 Det är så vi gör här i Wayward Pines. 328 00:24:43,858 --> 00:24:46,820 Det du gör här, är inte vettigt. 329 00:24:47,404 --> 00:24:49,030 Du har inget med det att göra. 330 00:24:49,114 --> 00:24:51,282 Det är det, när du skickar patienter till mig. 331 00:24:51,449 --> 00:24:54,077 Det är inte ditt jobb att säga åt mig hur jag ska sköta mitt jobb. 332 00:24:54,160 --> 00:24:55,370 Att ens föreslår hur. 333 00:24:55,453 --> 00:24:58,957 Jag svor en ed, det är mitt jobb att läka människor. 334 00:24:59,040 --> 00:25:02,585 Jag är den enda som kan göra det. Inte sant? 335 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Hur mår Kerry idag? 336 00:25:08,550 --> 00:25:11,928 Du kan säga vad du vill om det här stället. 337 00:25:12,012 --> 00:25:16,975 Och jag kanske accepterar en del. 338 00:25:18,518 --> 00:25:22,063 Men jag accepterar inte att jag vaknat upp i en diktatur. 339 00:25:22,981 --> 00:25:25,817 -I den riktiga världen-- -Detta är den världen nu. 340 00:25:26,943 --> 00:25:31,698 Då ska jag försöka skydda den lilla mänsklighet som finns kvar. 341 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Du föreläser för mig nu. 342 00:25:34,451 --> 00:25:37,078 Akta tonen med mig, doktorn. 343 00:25:37,162 --> 00:25:39,873 Du tror inte jag kan göra ditt jobb, det är okej. 344 00:25:41,374 --> 00:25:43,626 Men vi vet att du inte kan göra mitt. 345 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 Han kom precis. 346 00:25:56,222 --> 00:25:58,350 Jag tar inte förslag från honom. 347 00:26:00,101 --> 00:26:01,686 Det behöver du inte. 348 00:26:02,771 --> 00:26:07,025 Men han är en läkare för en liten stad. 349 00:26:08,318 --> 00:26:10,278 Folk kommer vända sig till honom för svar. 350 00:26:11,780 --> 00:26:13,114 För mycket. 351 00:26:14,282 --> 00:26:15,533 Det är så det är. 352 00:26:15,909 --> 00:26:18,203 -Jag ska stoppa det. -Du kan inte. 353 00:26:18,286 --> 00:26:21,039 Han är inte ett hot om du kontrollerar det. 354 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 Jag hjälper dig. 355 00:26:23,708 --> 00:26:26,378 Wayward Pines har varit här förut. 356 00:26:26,878 --> 00:26:29,464 Det får inte finnas grupper eller avvikande röster. 357 00:26:29,547 --> 00:26:31,883 Endast en person får leda. 358 00:26:32,509 --> 00:26:34,344 Annars faller allt samman och vi försvinner. 359 00:26:34,427 --> 00:26:35,428 Jag vet. 360 00:26:44,062 --> 00:26:45,689 Låt oss jobba med honom, Jason. 361 00:26:46,731 --> 00:26:49,067 Du vill inte bråka med honom. 362 00:26:50,485 --> 00:26:51,736 Det är inte värt din tid. 363 00:26:53,863 --> 00:26:54,864 Du har rätt. 364 00:26:57,033 --> 00:26:58,201 Han är inte värt det. 365 00:26:59,411 --> 00:27:01,121 Jag borde aldrig tagit ut honom. 366 00:27:03,707 --> 00:27:05,291 Då hade jag varit död. 367 00:27:08,420 --> 00:27:10,797 Våra liv är värda hans arrogans. 368 00:27:12,924 --> 00:27:13,925 Jag lever än. 369 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Du lever. Det är vad den här staden behöver. 370 00:27:19,514 --> 00:27:21,599 Han är svår, ja. 371 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 Men vi vet båda att han behövs för att staden ska överleva. 372 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Jag vet. 373 00:27:53,548 --> 00:27:55,550 MCCONIGLES GLASS OCH FUDGE 374 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Hej, dr Yedlin. 375 00:28:13,318 --> 00:28:14,527 Hej. 376 00:28:14,944 --> 00:28:16,738 Rebecca gick för en timme sedan. 377 00:28:18,865 --> 00:28:21,743 Hon är din fru, eller hur? 378 00:28:22,410 --> 00:28:24,204 Ja. 379 00:28:24,746 --> 00:28:28,375 -Vem är du? -Lucy Armstrong, hon är min chef. 380 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 Är du inte arkitekt längre? 381 00:28:53,066 --> 00:28:54,359 Är du en kosmetolog? 382 00:28:56,861 --> 00:28:59,030 Det är jobbet jag fick här. 383 00:28:59,656 --> 00:29:01,282 Precis som du fick ditt. 384 00:29:01,533 --> 00:29:02,534 Här? 385 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 Det är vad jag blev tillbedd att göra. 386 00:29:05,495 --> 00:29:07,080 Och ibland för att överleva, 387 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 måste man göra som de säger. 388 00:29:10,000 --> 00:29:11,626 Ditt jobb betydde allt för dig. 389 00:29:18,049 --> 00:29:19,134 Jag var på huvudgatan idag 390 00:29:19,217 --> 00:29:21,720 och såg en glassaffär vid namn McConigles. 391 00:29:23,972 --> 00:29:26,016 Var det inte namnet på din favorit professor 392 00:29:26,099 --> 00:29:27,809 på Harvard Designskola? 393 00:29:32,022 --> 00:29:33,857 Jag undrar om du har något med det att göra. 394 00:29:37,610 --> 00:29:39,654 Nu är du paranoid. 395 00:29:41,823 --> 00:29:43,658 Varför skulle jag inte vara det här? 396 00:29:43,742 --> 00:29:45,118 Då kommer du inte långt. 397 00:29:46,619 --> 00:29:49,581 För två år sedan, brann glassaffären ned. 398 00:29:49,664 --> 00:29:51,666 De bad om min hjälp att bygga om det. 399 00:29:52,083 --> 00:29:53,752 De lät mig välja namn. 400 00:29:54,711 --> 00:29:55,837 Det är allt jag gjorde. 401 00:29:59,924 --> 00:30:02,385 Det är lätt aktivitet i kväll och fullmåne. 402 00:30:03,219 --> 00:30:05,430 Berget kommer se allt där ute. 403 00:30:06,097 --> 00:30:10,018 Vi rensar fälten, sätter ned eldkastarna här. 404 00:30:10,268 --> 00:30:11,269 Och här. 405 00:30:11,353 --> 00:30:12,854 Men om elden dras sig till dem? 406 00:30:12,937 --> 00:30:14,731 Vi har aldrig använt eld mot dem förut. 407 00:30:14,814 --> 00:30:16,566 Vi vet inte vad de förstår om det. 408 00:30:24,366 --> 00:30:25,700 Ikväll kommer de lära sig. 409 00:30:27,535 --> 00:30:29,829 3 meters mellanrum mellan soldaterna. 410 00:30:29,913 --> 00:30:31,414 Vi går in och ut. 411 00:30:31,498 --> 00:30:35,168 Alla i Wayward Pines litar på att 412 00:30:35,251 --> 00:30:36,544 vi hämtar maten. 413 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 -De stannar inte. -Använd eldkastarna. 414 00:31:36,146 --> 00:31:37,147 De flyr. 415 00:31:41,901 --> 00:31:43,987 -Fältet är klart. -Uppfattat. 416 00:31:44,112 --> 00:31:45,196 In med skördarna. 417 00:32:02,547 --> 00:32:04,132 Vi har rensat majsfält B. 418 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 De första sex lastbilarna är på väg tillbaka. Över. 419 00:32:18,980 --> 00:32:20,565 -Ta mig tillbaka. -Ben. 420 00:32:20,648 --> 00:32:22,359 Snälla. Göm mig i bilarna. 421 00:32:27,906 --> 00:32:30,742 Jag är första generation, ni kan inte lämna mig att dö här. 422 00:33:09,072 --> 00:33:12,701 Detta är Ben Burke, på utsidan. 423 00:33:14,828 --> 00:33:16,329 Detta kan bli mitt sista meddelande. 424 00:33:16,955 --> 00:33:19,124 Det är bäst att du ser detta. 425 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Mamma. 426 00:33:31,219 --> 00:33:34,514 Jag vet att du inte alltid tyckte om hur långt jag tog saker, 427 00:33:34,597 --> 00:33:36,516 -och jag är ledsen. -Han lever. 428 00:33:36,599 --> 00:33:39,436 Och jag vet att pappa inte var perfekt 429 00:33:39,519 --> 00:33:43,440 men han lärde mig slåss för det jag tror på. 430 00:33:44,607 --> 00:33:45,608 Det gjorde ni båda. 431 00:33:45,942 --> 00:33:46,943 Och 432 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 Jag ville bara göra er stolta 433 00:33:49,988 --> 00:33:52,407 och göra vad som är bäst för alla i Wayward Pines. 434 00:33:54,909 --> 00:33:56,536 Jag är ledsen att det inte räckte. 435 00:33:57,120 --> 00:34:00,707 Om du ser detta, Jason, du vet att detta är ett misstag 436 00:34:01,916 --> 00:34:03,460 Du kastade ut mig på andra sidan, 437 00:34:03,543 --> 00:34:05,545 vilket är en dödsförklaring och det vet du. 438 00:34:06,588 --> 00:34:08,757 Pilcher sa att en medlem av den första generationen... 439 00:34:08,840 --> 00:34:09,883 -Stäng av det. -Sir? 440 00:34:09,966 --> 00:34:11,926 -...kan inte skada andra medlemmar. -Stäng av det. 441 00:34:12,010 --> 00:34:13,386 Om något gott kan komma ur detta 442 00:34:13,470 --> 00:34:16,264 kanske det är att folk ser vem vilken slags ledare du är. 443 00:34:30,862 --> 00:34:32,364 Bra jobbat där ute. 444 00:34:32,447 --> 00:34:33,448 Bra jobbat där ute. 445 00:34:33,531 --> 00:34:34,699 Såg du Ben? 446 00:34:39,412 --> 00:34:40,622 Såg du Ben? 447 00:34:43,792 --> 00:34:44,793 Såg du Ben? 448 00:34:45,460 --> 00:34:47,170 Nej, tyvärr. 449 00:34:47,253 --> 00:34:50,131 Det är sant vad de säger om den första generationen, inte sant? 450 00:34:51,800 --> 00:34:53,802 Är inte den första regeln 451 00:34:54,969 --> 00:34:57,305 att ni inte får skada varandra? 452 00:34:57,389 --> 00:34:58,390 Stämmer inte det? 453 00:34:59,766 --> 00:35:01,935 Jag förstår det, mrs Burke. 454 00:35:02,018 --> 00:35:04,896 Han är där ute och kanske vid liv. 455 00:35:05,814 --> 00:35:09,693 Varför sitter ni då här och gör inget? 456 00:35:09,776 --> 00:35:12,654 Jag vet att det är jobbigt. Vi följer bara order. 457 00:35:12,737 --> 00:35:15,198 Hur kan ni låta Jason göra något så här? 458 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 Snälla gör något. 459 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 Gör något. 460 00:35:26,918 --> 00:35:28,962 Gör något snälla! 461 00:35:29,045 --> 00:35:30,255 -Ta hem henne. -Helvete! 462 00:35:48,148 --> 00:35:49,149 Hon har rätt. 463 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Det är första regeln. 464 00:35:51,359 --> 00:35:53,820 -Han slogs mot oss. -Men han är en av oss. 465 00:35:53,903 --> 00:35:55,572 -Om vi kan fråga Jason, kan vi gå-- -Nej! 466 00:35:57,449 --> 00:35:58,742 Han kommer säga nej. 467 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Kom igen. 468 00:36:07,250 --> 00:36:08,251 Andas in. 469 00:36:12,088 --> 00:36:13,089 Andas ut. 470 00:36:14,549 --> 00:36:15,550 Jag mår bra. 471 00:36:16,343 --> 00:36:17,594 Jag måste fortsätta jobba. 472 00:36:18,845 --> 00:36:19,846 Ge oss rummet. 473 00:36:25,685 --> 00:36:26,686 Ut med er. 474 00:36:30,940 --> 00:36:34,903 -Känner du ingen smärta? -Jag vet vad smärta är, jag mår bra. 475 00:36:35,653 --> 00:36:37,572 Och tack för vad du gjorde när jag var skadat. 476 00:36:37,655 --> 00:36:39,699 Det är mitt jobb. 477 00:36:41,242 --> 00:36:43,036 Om ni inte behöver en frisör någonstans. 478 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Han lyssnar på dig, inte sant? 479 00:36:49,417 --> 00:36:53,004 Han gör vad Pilcher hade velat. Och han gör vad som är rätt. 480 00:36:53,505 --> 00:36:54,673 Men du har hans öra. 481 00:36:56,257 --> 00:36:58,343 Jag hoppas det, dr Yedlin. Har du en poäng? 482 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Ingen poäng. 483 00:37:00,887 --> 00:37:03,181 Jag försöker bara förstå hur saker fungerar här. 484 00:37:04,015 --> 00:37:05,475 Få sjukhuset att fungera. 485 00:37:06,267 --> 00:37:07,769 Du kan lämna resten åt oss. 486 00:37:33,336 --> 00:37:34,713 Du borde äta, Kerry. 487 00:37:35,213 --> 00:37:36,214 Jag försöker. 488 00:37:41,928 --> 00:37:45,265 Ikväll kommer staden äta riktig mat. 489 00:37:46,349 --> 00:37:49,144 Stängslet håller, rebellerna är utplånade. 490 00:37:50,228 --> 00:37:52,772 Staden börjar äntligen återgå till det normala. 491 00:37:57,736 --> 00:38:01,531 Theresa springer runt och frågar om Ben. 492 00:38:01,614 --> 00:38:02,615 Jag vet. 493 00:38:02,824 --> 00:38:04,409 Reglerna, Jason. 494 00:38:05,827 --> 00:38:08,955 De från samma generation får inte skada varandra, vi blev lärda det. 495 00:38:09,039 --> 00:38:10,040 Jag skadade honom inte. 496 00:38:11,416 --> 00:38:12,417 Jag utvisade honom. 497 00:38:14,210 --> 00:38:15,462 Monstren där ute skadade honom. 498 00:38:19,090 --> 00:38:20,800 Han försöker vända oss mot varandra. 499 00:38:23,595 --> 00:38:25,555 Du kanske måste förklara det för vissa. 500 00:38:26,723 --> 00:38:27,807 Jag borde inte behöva. 501 00:38:30,352 --> 00:38:32,270 Han var inte en riktig första generation. 502 00:38:33,813 --> 00:38:35,523 Han kom in sent, han var inte ett original. 503 00:38:35,815 --> 00:38:37,484 Inte jag heller. 504 00:38:40,612 --> 00:38:41,613 Det är annorlunda. 505 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Du är annorlunda. 506 00:38:52,290 --> 00:38:53,291 Du är lojal. 507 00:39:07,347 --> 00:39:08,515 Du är min. 508 00:39:34,833 --> 00:39:36,209 Är det du, Mario? 509 00:39:41,923 --> 00:39:42,924 Var är Ben? 510 00:39:47,262 --> 00:39:48,430 Xander, det är jag. 511 00:40:00,316 --> 00:40:01,651 Var är Ben? 512 00:40:04,904 --> 00:40:07,574 För fan, jag är hans mor. Var är han? 513 00:40:12,912 --> 00:40:14,164 Förlåt, pappa. 514 00:40:42,525 --> 00:40:44,194 Smittsam sjukdom. 515 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 Jag fick det inte, brydde mig inte. 516 00:40:50,575 --> 00:40:52,494 Jag tror att jag aldrig har förlöst ett barn. 517 00:40:54,329 --> 00:40:55,538 Aldrig själv. 518 00:40:56,915 --> 00:40:59,292 Jag kommer inte ihåg sist jag såg ett brutet ben. 519 00:41:02,587 --> 00:41:04,756 Under din utbildning gjorde du lite av allt. 520 00:41:06,716 --> 00:41:07,717 Du får tillbaka det. 521 00:41:15,725 --> 00:41:16,726 Mitt pekfinger. 522 00:41:18,103 --> 00:41:19,437 Uppe i Sierras. 523 00:41:21,815 --> 00:41:23,400 White Bear varma källor. 524 00:41:26,194 --> 00:41:27,195 Det var Eden. 525 00:41:27,946 --> 00:41:29,781 Vi var nakna. 526 00:41:33,284 --> 00:41:34,285 Och villan. 527 00:41:36,162 --> 00:41:37,455 Är det där du fortfarande är? 528 00:41:39,040 --> 00:41:40,041 I ditt huvud. 529 00:41:40,709 --> 00:41:42,752 När jag vaknade här, trodde jag du var död. 530 00:41:46,047 --> 00:41:47,048 Och nu är du här. 531 00:41:48,508 --> 00:41:49,926 Sitter med mig, levandes. 532 00:41:56,099 --> 00:41:57,642 Jag är glad över det. 533 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Det är så långt som jag kan gå. 534 00:42:07,777 --> 00:42:08,778 I nuläget. 535 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 Titta. 536 00:42:49,194 --> 00:42:50,195 På vad? 537 00:42:51,821 --> 00:42:52,822 Inget. 538 00:42:55,825 --> 00:42:59,037 Jag har kollat 60 kameror, inte en enda avvikelse. 539 00:42:59,120 --> 00:43:00,580 Det har aldrig hänt förut. 540 00:43:01,122 --> 00:43:02,123 Är det möjligt? 541 00:43:03,500 --> 00:43:04,501 De är borta. 542 00:43:48,712 --> 00:43:49,754 Översatt av: Victor Ollén