1 00:00:01,710 --> 00:00:03,920 4032 yılı. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 İnsanların doğayı yok etmeleri 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 Abbyler olarak bilinen evrimsel aberasyonları yarattı. 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 Dünyaya onlar hükmediyor. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Bir adam felaketin yaklaştığını gördü. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı 7 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 seçilmiş azınlıkla birlikte 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 2000 yıllık bir uykuya yattı ve insanlığın yok olmasını önledi. 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 Dağlarla çevrili ve elektrikli çitle korunan bir yerde 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,202 dünyada hayatta kalan son insanlar 12 00:00:36,953 --> 00:00:41,124 Wayward Pines adlı kasabada hayatta kalmak için mücadele ediyorlar. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,588 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,381 -Neredeyiz? -Wayward Pines'tasın. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Kahretsin, durdur arabayı! 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,264 Seni çağırıp konuşmak isteyecek. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,933 Pilcher'ın yapacağı şeyi yapıyorum. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,686 -Jason! -Ölümleri durdurmak istiyorsan geldik. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 Yakalayın onları. 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,650 -İlk Jenerasyon asla zarar… -Ben'e zarar vermeyeceğim. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Ya Theo? Yetenekli biri. 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 Dinle Rebecca, hemen gitmen gerekiyor. 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 Burada pis işler dönüyor. 24 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 Net kurallar, ağır cezalar. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,954 -Net ve ağır. -Çitin diğer tarafında ne var? 26 00:01:20,038 --> 00:01:22,832 Mario! Ne yapıyorsun? 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,667 Mario, geri dön! 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,473 Bu macerada bize kimler katılır? 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Bu gelecek yolculuğunda? 30 00:01:43,061 --> 00:01:47,148 Sadece kasabayı değil insanlığı da inşa edeceğimiz 31 00:01:47,816 --> 00:01:48,900 bu yerde? 32 00:01:50,443 --> 00:01:55,073 Toplumdaki en zeki ve en iyileri mi seçmeliydik? 33 00:01:56,157 --> 00:01:57,200 Hayır. 34 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Hayır, onlar şanslarını denediler ve 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 neredeyse gezegeni yok ediyorlardı. 36 00:02:04,124 --> 00:02:05,416 Bunun yerine 37 00:02:05,500 --> 00:02:09,337 çiftçi, öğretmen, doktor, 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 polis seçtik. 39 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 Çalışmayı bilen erkek ve kadınlar, 40 00:02:15,218 --> 00:02:17,929 çünkü yapılması gereken çok iş vardı. 41 00:02:18,847 --> 00:02:23,017 Ama kuralları çiğneyenlere taviz veremeyiz. 42 00:02:23,685 --> 00:02:28,022 Yaptıklarının sonuçlarıyla halkın önünde yüzleşmeliler. 43 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Herkes görsün diye. 44 00:02:33,361 --> 00:02:35,864 Neden gidiyorlar? Kamerayı değiştir. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Neler oluyor? 46 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 Ne yapıyorlar? 47 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Bunu neden yapıyorlar? 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 Mario, gel. 49 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 -Ne yapıyorlar? -Emin değiliz efendim. 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 Müdahale ekibini gönder. 51 00:03:11,649 --> 00:03:13,234 Cipler kontrol noktasına. Yoldayım. 52 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 -Biz de geliyoruz. -Tamam. 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 -Jason. -Bir şey olmayacak. 54 00:03:16,779 --> 00:03:18,489 Neler olduğunu görmeliyiz. 55 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Yayını kes. 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,826 -İnsanların paniklemesini istemiyorum. -Tamam. 57 00:03:24,787 --> 00:03:27,874 Açın şunu. Tekrar açın. 58 00:03:27,957 --> 00:03:30,043 Lütfen, kocam orada. Hey! 59 00:04:15,588 --> 00:04:18,007 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 60 00:04:23,304 --> 00:04:24,222 Gitmeliyiz. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 -Ne? Dışarısı daha mı iyi sence? -Hayır, ayrılmalıyız. 62 00:04:26,766 --> 00:04:29,310 Onları farklı yönlere çekersek şansımız artar. 63 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 Tamam. 64 00:05:17,900 --> 00:05:19,944 Bir ekip duvarın kuzey tarafına gitsin. 65 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 Bir ekip de güney tarafına. 66 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Kerry! 67 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Hayır. Doktor! Doktor, buraya gel! 68 00:05:46,846 --> 00:05:49,057 -Bir şeyler yap. -Tamam. Tanrım. 69 00:05:50,058 --> 00:05:52,518 Hastane, onu hastaneye götürmeliyiz. 70 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Hastaneyi ara, yolda olduğumuzu söyle. 71 00:06:12,121 --> 00:06:13,790 -Emredersiniz. -Dayan Kerry. 72 00:06:13,873 --> 00:06:15,750 Ameliyata hazırlanmalarını söyleyeyim mi? 73 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Efendim? Efendim! 74 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Serum veriyoruz. 75 00:06:32,558 --> 00:06:35,269 Derin kesikler ve muhtemelen iç yaralanmalar var. 76 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Bunun için deneyimim yok efendim. Üzgünüm. 77 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 Mario. Gidip Dr. Yedlin'i bul. 78 00:06:57,834 --> 00:07:00,211 Kameralar onu 6. Bölge'de tespit etti. 79 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 -Ekinlerin orası mı? -Evet, acele et. 80 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Hadi, gidelim! Gidelim! 81 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 Ateş açın! 82 00:07:20,731 --> 00:07:21,816 İndirin onları! 83 00:07:28,739 --> 00:07:29,866 İyi misin? 84 00:07:41,836 --> 00:07:44,380 Dr. Yedlin. Kerry. 85 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 Abby saldırınca çok kan kaybetti. 86 00:07:46,424 --> 00:07:48,885 -İç kanaması… -Sorularımı görmezden gelmeyi bırak. 87 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 -Unut onları şimdi… -Sorularıma cevap ver! 88 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 Karım nerede? 89 00:07:53,973 --> 00:07:56,225 Boş ver şimdi karını. Şimdi bunu yapacaksın! 90 00:07:56,309 --> 00:07:58,561 Hiçbir şey yapmayacağım, ta ki… 91 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Her şeyi açıklayana kadar. 92 00:08:04,108 --> 00:08:06,777 Ölmek mi istiyorsun? İstediğin bu mu? 93 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Sen, Kerry, eşin, hepimiz. 94 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Hepimiz öleceğiz. 95 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 Burada neler olduğunu bilmiyorsun. 96 00:08:14,410 --> 00:08:16,996 Ameliyatı kim yapacak? Sen mi? 97 00:08:18,289 --> 00:08:20,791 Belki de 12 yaşındaki hamile kızlardan biri? 98 00:08:21,792 --> 00:08:24,337 Rebecca'yı bulup buraya getireceksin, 99 00:08:24,420 --> 00:08:26,464 ve bana olup biten her şeyi anlatacaksın. 100 00:08:27,465 --> 00:08:28,549 Şimdi. 101 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 -Aman tanrım. -Rebecca. 102 00:08:42,813 --> 00:08:44,565 Tanrıya şükür iyisin. 103 00:08:45,483 --> 00:08:48,778 -Aman tanrım. -Tamam, yeter. Doktor, gidelim. 104 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Dediğim gibi, bu ilk kısımdı. 105 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 İçeride. Durumu stabil olsun, 106 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 -sonra konuşacağız. -Sana inanmıyorum. 107 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 -Doktor… -Nerede olduğumuzu bilmek istiyorum. 108 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 O çitin amacını bilmek istiyorum. 109 00:09:01,749 --> 00:09:04,794 Çitin dışındaki o şeylerin ne olduğunu bilmek istiyorum 110 00:09:04,877 --> 00:09:08,631 ve yaşı tutmayan bir salağın nasıl bu işin başında olduğunu bilmek istiyorum. 111 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 -Theo, yapma. -Bir görevin var. 112 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 Yalvarmamı mı istiyorsun? İstediğin bu mu? 113 00:09:18,641 --> 00:09:21,894 Hawaii'de kaçırıldın ve dondurularak uyutuldun. 114 00:09:23,396 --> 00:09:26,107 Doğayı yok ettiğimiz için insanlığın sonu geldi, 115 00:09:26,190 --> 00:09:29,360 ve evrimsel aberasyonlar gezegeni ele geçirdi. 116 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 O çit, 117 00:09:31,904 --> 00:09:33,155 bizi onlardan koruyor. 118 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 Bu kasabadakiler dünyada kalan son insanlar. 119 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 Herhangi bir yerde. Sonsuza dek. 120 00:09:43,583 --> 00:09:45,126 -Gerçeği istiyorum! -Tanrım… 121 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Hayır, lütfen. Lütfen, dur. Lütfen. 122 00:09:47,086 --> 00:09:49,672 -Mario! -Lütfen, tanrı aşkına! 123 00:09:49,755 --> 00:09:51,841 -Rebecca, söyle ona. -Evet, Theo. Theo. 124 00:09:51,924 --> 00:09:54,677 -İçeride ölüyor! -Beni dinle Theo. 125 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 Onu kurtarmak için ne gerekiyorsa yap, tamam mı? 126 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Yap bunu. 127 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 Tamam. Bırakın onu. 128 00:10:24,832 --> 00:10:26,167 İyi olacaksın. 129 00:10:26,792 --> 00:10:30,338 Çok şanslısın. En azından o öyle söylüyor. 130 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Abbyler. 131 00:10:31,839 --> 00:10:33,549 -Çiti aştılar mı? -Hayır. 132 00:10:34,175 --> 00:10:36,427 El bombası kullandık ve geri çekildiler. 133 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Çitin güvenliğini sağladık. Her şey yolunda. 134 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Ya ekinler? 135 00:10:43,392 --> 00:10:45,519 Yiyecekleri içeri sokabilecek miyiz? 136 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Ya diğer isyancılar, Ben'le birlikte teslim olanlar? 137 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 Bunları düşünmeni istemiyorum. 138 00:10:51,692 --> 00:10:52,735 Dinlenmen gerek. 139 00:10:55,529 --> 00:10:58,532 -Benimle ilgilendiğin için teşekkürler. -Elbette. 140 00:10:59,659 --> 00:11:02,495 -Her zaman ilgileneceğimi biliyorsun. -Dr. Yedlin nerede? 141 00:11:02,578 --> 00:11:04,038 Ona da teşekkür etmeliyim. 142 00:11:04,830 --> 00:11:06,207 Ona teşekkür etmene gerek yok. 143 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 Sadece işini yapıyor. 144 00:11:10,336 --> 00:11:11,462 Zar zor. 145 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 Burada kim yaşıyor? 146 00:11:44,912 --> 00:11:46,247 Aç mısın? 147 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 Aç olmalısın. 148 00:11:48,499 --> 00:11:51,168 Neler var bakayım, muhtemelen pek bir şey yoktur. 149 00:11:57,383 --> 00:11:59,885 Burada yiyecek payları salı günü teslim ediliyor. 150 00:12:01,929 --> 00:12:04,932 Ama sen geldiğine göre sanırım iki pay alacağız. 151 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 Yiyecek payı mı? 152 00:12:06,225 --> 00:12:08,769 Git gide azalıyor. 153 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 İsyan çıkmasının bir nedeni de buydu. 154 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Ama yakında hasat yapılacağı söylendi. 155 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 Senin için zor olduğunu biliyorum Theo. 156 00:12:21,240 --> 00:12:23,159 Ama onlar için de zor. 157 00:12:23,909 --> 00:12:28,164 Az bilgiyle fazla bilgi arasındaki doğru dengeyi bulmak zor. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 Uyanıp uyku kabininden çıkarıldığında… 159 00:12:33,043 --> 00:12:36,297 Bunlara inanma. Bunların hiçbirine inanma. 160 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 Başta inanmadım. 161 00:12:41,927 --> 00:12:45,264 Neye inanacağımı bilmek benim için çok zordu ama 162 00:12:46,140 --> 00:12:48,893 -zamanla bunu kabul etmeyi öğrendim. -Zamanla mı? 163 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 Buraya geldiğin bir gün içinde mi? 164 00:12:54,356 --> 00:12:56,192 Üç yıldır buradayım Theo. 165 00:12:58,360 --> 00:12:59,361 Burada yaşıyorum. 166 00:13:27,640 --> 00:13:28,933 Toplantıya geliyor musun? 167 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 Savaşla ilgiliyse hayır. 168 00:13:33,062 --> 00:13:34,480 İsyan bitti. 169 00:13:35,356 --> 00:13:37,566 Jason her şeyi normale döndürüyor. 170 00:13:43,781 --> 00:13:45,741 Sen Pilcher'ın çıraklarından birisin. 171 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Sevineceğini düşündüm. 172 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 Sevindim. Belli olmuyor mu? 173 00:13:52,623 --> 00:13:54,375 Jason ekinleri toplamak istiyor. 174 00:13:58,587 --> 00:13:59,964 Hazırlar, değil mi? 175 00:14:00,881 --> 00:14:02,925 -Hazır görünüyorlar. -Evet. 176 00:14:03,008 --> 00:14:05,886 İsyan yüzünden yeterince erteledik. 177 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 -Beklememeliyiz. -Abbyler ne olacak? 178 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Bize ulaşmak için kendi cesetlerini çiğniyorlar. 179 00:14:11,976 --> 00:14:14,728 Kendilerini feda ediyorlar. 180 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Pilcher'ın yıllar süren araştırmasında böyle bir davranış görünmüyor. 181 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 Wayward Pines'a geldiğimizden beri görmediğimiz bir şey. 182 00:14:22,736 --> 00:14:25,322 Oraya ektik çünkü buna mecburduk. 183 00:14:26,156 --> 00:14:30,077 Çünkü çitin içindeki toprakta kimyasal seviyesi değişti. 184 00:14:30,870 --> 00:14:33,122 Yani toplayacak kişileri koruduğumuz sürece 185 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 yiyeceği toplayabiliriz. 186 00:14:36,041 --> 00:14:38,711 CJ, sana güvendiğimi biliyorsun. 187 00:14:39,795 --> 00:14:43,215 -Bundan emin misin? -Hasatçıları koruruz. Buna mecburuz. 188 00:14:43,799 --> 00:14:46,051 -Nasıl? -Birkaç alev silahı yaptık bile. 189 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Yaklaşırlarsa onları yakarız. 190 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 -Ateşi kontrol edemezsiniz. -Kontrol edebiliriz. 191 00:14:50,389 --> 00:14:54,101 Ateş durdurulamaz bir şeydir. Canlı ve tahmin edilemezdir. 192 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Rüzgâr veya güneşi kontrol etmeye çalışmak gibi. 193 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 Davranışları değişti. Biz de değişmeliyiz. 194 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 Geri püskürtme zamanı. Her zamankinden daha sert şekilde. 195 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 Bunun bizi yıldırmayacağına inanarak. 196 00:15:08,365 --> 00:15:10,492 Üç yıl diyorsun. Seni üç gün önce gördüm. 197 00:15:10,576 --> 00:15:12,661 Seni üç gün önce bir bungalovda gördüm. 198 00:15:12,745 --> 00:15:14,079 Bungalovu hatırlıyor musun? 199 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 -Orada ne dediğini hatırlıyor musun? -Hepsi önemsiz. 200 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Bir fırtına vardı, başımı çarptım. 201 00:15:18,375 --> 00:15:20,544 -Uzun zaman önceydi. -Ciddi bir yara mıydı? 202 00:15:20,628 --> 00:15:22,338 -Komaya mı soktular? -Hayır. 203 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 -Hawaii'de miydik? -Evet, Hawaii'deydik. 204 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Gerçekten mi? 205 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 Bu nereden geldi? Evlendik mi? 206 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Theo, tüm bunları unut, tamam mı? 207 00:15:30,888 --> 00:15:32,890 Bunun Grand Mal nöbeti olmadığını biliyorum. 208 00:15:32,973 --> 00:15:35,225 Theo, beni dinliyor musun? 209 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Dinliyor musun? Beni dinle. 210 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 Hiçbiri önemli değil, tamam mı? Önemli olan burada olmamız. 211 00:15:40,731 --> 00:15:43,484 Wayward Pines'ta hayatta kalmanın bir yolunu bulmalıyız. 212 00:15:43,567 --> 00:15:45,194 -Herkes gibi. -"Herkes gibi" mi? 213 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 Başka kimse yok, bu gerçek değil. Bu bir halüsinasyon. 214 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 Bu gerçek hissettirdi mi? 215 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 Bir halüsinasyonun içinde acı hissetmezsin Theo. 216 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Theo, 217 00:16:15,808 --> 00:16:17,059 hayattasın. 218 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 Açmamız gerek. 219 00:16:39,665 --> 00:16:42,167 Merhaba Nancy. Her şey yolunda mı? 220 00:16:42,876 --> 00:16:44,336 Drake nefes darlığı çekiyor. 221 00:16:45,004 --> 00:16:48,173 Günlerdir böyle. Acıdığını söylüyor. 222 00:16:48,799 --> 00:16:49,800 Bir sorun var. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Çok üzgünüm. 224 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 -Her şey deliceydi… -Biliyorum. 225 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 Ama kasabada yeni bir doktor olduğunu duydum. 226 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 Sen doktorsun, değil mi? 227 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 -Evet. -Bize yardım edecek misin? 228 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Günaydın Wayward Pines. 229 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Güneş yeni bir güne doğuyor. 230 00:17:22,207 --> 00:17:24,334 İyi talihimize şükredip 231 00:17:24,418 --> 00:17:27,629 hayatımızı normal şekilde yaşamaya devam edelim. 232 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 Günaydın Wayward Pines. 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,870 Dr. Theodore Yedlin İlaç Ve Cerrahi Müdürü 234 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 Günaydın Dr. Yedlin. 235 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 Ben Arlene Moran. 236 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 Hastanenin danışma görevlisiyim. 237 00:18:47,835 --> 00:18:51,004 Tüm tıbbi ihtiyaçlarınız için size yardım etmekten mutluluk 238 00:18:51,088 --> 00:18:52,840 duyacağımı söylemek istedim. 239 00:18:53,549 --> 00:18:57,845 Aslında tıp alanında profesyonel sayılmam. 240 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 Seni geçen gece görmemiş miydim? 241 00:19:00,430 --> 00:19:02,224 -O sen değil miydin? -Evet. 242 00:19:03,934 --> 00:19:07,688 Evet, bendim. Biraz ayarlama yaptırıyordum. 243 00:19:09,189 --> 00:19:12,442 Arada bir yaptırmam gerekiyor. Toparlanmama yardım ediyor. 244 00:19:13,235 --> 00:19:18,532 Ama sonrasında iyi oluyorum. Şu an tamamen hazırım. 245 00:19:18,615 --> 00:19:19,992 Neye ihtiyacınız olursa. 246 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Dr. Yedlin. 247 00:19:23,745 --> 00:19:26,790 Bu sabah pek çok hastanız var. Hazır olduğunuzda başlayabiliriz. 248 00:19:28,083 --> 00:19:31,712 Bir şey söylemek istiyorum efendim, Kerry'de yaptığınız şey 249 00:19:31,795 --> 00:19:34,173 -çok şeydi… -Lütfen kes şunu. Teşekkürler. 250 00:20:05,245 --> 00:20:07,581 Wayward Güzellik Salonu 251 00:20:24,890 --> 00:20:25,933 Rebecca. 252 00:20:26,767 --> 00:20:29,144 Merhaba. Theresa, nasılsın? 253 00:20:29,228 --> 00:20:31,688 -Üzgünüm, ben daha… -Jason Ben'i çitin ötesine koymuş. 254 00:20:32,814 --> 00:20:35,359 -Ne? -İnsanlar öyle söylüyorlar. 255 00:20:35,442 --> 00:20:38,528 Bu nasıl olabilir? O, İlk Jenerasyon. İkisi de İlk Jenerasyon. 256 00:20:40,781 --> 00:20:43,742 -Bu Jason. -Koan da oradaydı, değil mi? 257 00:20:44,409 --> 00:20:46,995 -Evet. -Ve o hayatta. 258 00:20:48,330 --> 00:20:50,415 Belki Ben de hayattadır. Bu… 259 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Bu mümkün. 260 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 Evet, mümkün. 261 00:20:55,879 --> 00:20:58,548 Tamam, kocana eve döndüğü zaman beni gelip görmesini 262 00:20:58,632 --> 00:21:02,469 söylemen gerekiyor, tamam mı? Bildiklerini öğrenmem lazım. 263 00:21:02,552 --> 00:21:05,389 -Rebecca, lütfen. -Theresa, ben… 264 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 Rebecca. 265 00:21:11,186 --> 00:21:15,148 Sen de birilerini kaybettin, biliyorum. Ama bir tanesini geri kazandın. 266 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Lütfen bana yardım et. 267 00:21:24,199 --> 00:21:27,494 Etkileyici, değil mi? Merak etmeyin, size zarar veremez. Unutmayın 268 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 -tek iyi Abby… -Ölü Abby'dir. 269 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Harika. 270 00:21:34,251 --> 00:21:37,754 Bu, yeni genişletilen araştırma merkezinde incelenmekte 271 00:21:37,838 --> 00:21:42,217 olan beş Abby kadavrasından biri. 272 00:21:43,510 --> 00:21:47,556 Ayrıca üç canlı Aberasyon da var. 273 00:21:47,639 --> 00:21:49,099 Meraklanmayın. 274 00:21:49,182 --> 00:21:52,644 Güvenli bir şekilde kafeste tutuluyorlar. 275 00:21:52,728 --> 00:21:54,771 Genellikle de yatıştırılmış oluyorlar. 276 00:21:56,732 --> 00:21:59,776 Jason'ın programımıza teşviki ve desteğiyle 277 00:21:59,860 --> 00:22:04,656 her gün daha fazla şey öğreniyoruz. 278 00:22:04,740 --> 00:22:06,992 Onları ne kadar iyi anlarsak 279 00:22:07,075 --> 00:22:11,747 zayıflıklarını bulma şansımız da o kadar artar, değil mi? 280 00:22:11,830 --> 00:22:16,293 Akademide eskisi gibi zaman geçiremediğimi biliyorum 281 00:22:16,376 --> 00:22:19,254 çünkü artık bilimsel araştırmaları yönetiyorum, 282 00:22:19,338 --> 00:22:22,507 -ama sorularınız varsa… -Yığını ortadan kaldırdınız mı? 283 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 İçeri girmek için yaptıkları yığın. 284 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 Bunu nereden duydun Frank? 285 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 -Bunu yine yapacaklar mı? -Hayır. 286 00:22:34,019 --> 00:22:37,522 Hayır, kendimizi nasıl savunduğumuzu gördüler. 287 00:22:38,106 --> 00:22:39,608 Unutmayın çocuklar, 288 00:22:40,734 --> 00:22:44,946 Wayward Pines biz birlikte çalıştığımızda işler. 289 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Birlik olduğumuz sürece, topluluğumuzdaki bazı insanların 290 00:22:49,993 --> 00:22:52,704 yapmaya çalıştıkları gibi kargaşaya ve anlaşmazlığa çekilmeye 291 00:22:52,788 --> 00:22:56,208 izin vermediğimiz sürece. 292 00:22:57,376 --> 00:22:59,920 Bir arada olursak tamamen güvendeyiz. 293 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Wayward Pines'ta tamamen güvendeyiz. 294 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 Dili epey şişmiş. 295 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 Annen acıdığını söyledi. Neresi olduğunu gösterir misin? 296 00:23:30,075 --> 00:23:31,410 Kollarım da. 297 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Eklemler mi? 298 00:23:37,249 --> 00:23:39,459 Bunlar yetersiz beslenme belirtileri. 299 00:23:40,210 --> 00:23:43,713 -Evdeki durum ne? -Tüm payı önce ona veriyorum. 300 00:23:43,797 --> 00:23:46,758 Şu an gıdaların yetersiz olduğunu anlıyorum ama 301 00:23:46,842 --> 00:23:50,262 temel şeylere erişiminiz nasıl? Multivitamin ya da… 302 00:23:50,345 --> 00:23:52,180 Herkesin hakkı yok Dr. Yedlin. 303 00:23:53,056 --> 00:23:55,100 Vitamin almaya nasıl hak kazanılır? 304 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Tamam. 305 00:24:00,105 --> 00:24:01,481 Bunu düzeltebiliriz. 306 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 Tüp takıp sıvı vereceğiz. Gastroenteroloğu arayın… 307 00:24:07,737 --> 00:24:11,116 Ama bir gastroenteroloğumuz yok, yani… 308 00:24:13,660 --> 00:24:14,911 Ben yapacağım. 309 00:24:20,417 --> 00:24:22,919 Çok hasta var doktor. 310 00:24:27,841 --> 00:24:29,217 Dr. Yedlin. 311 00:24:32,179 --> 00:24:33,763 Zor bir uyum süreci olduğuna eminim. 312 00:24:34,598 --> 00:24:37,392 Ama sizin yardımınızla sakinler yakında eğitilecek… 313 00:24:37,476 --> 00:24:39,728 Kasabadaki insanların durumunu biliyor musun? 314 00:24:39,811 --> 00:24:43,899 O zaman burada çalışmanız iyi bir şey. Biz Wayward Pines'ta böyle yaparız. 315 00:24:43,982 --> 00:24:46,735 Burada yaptığın şeyin pek bir anlamı yok. 316 00:24:47,402 --> 00:24:48,945 Bu seni ilgilendirmez. 317 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 İlgilendirir çünkü bana devamlı hasta gönderiyorsun. 318 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 İşleri nasıl yürüteceğimi söylemek senin işin değil. 319 00:24:53,950 --> 00:24:55,285 Bunu önermek de değil. 320 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Bir yemin ettim. İnsanları iyileştirmek benim işim. 321 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Aslında bu işi yapabilecek tek kişi benim, değil mi? 322 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Kerry bu sabah nasıl? 323 00:25:08,465 --> 00:25:12,594 Bana bu yerin ne olduğuna dair istediğin hikâyeyi anlatabilirsin 324 00:25:13,428 --> 00:25:16,973 Bazı versiyonlarını kabul edebilirim. Belki. 325 00:25:18,558 --> 00:25:22,270 Ama bir diktatörlükte uyandığım gerçeğini kabul edemem. 326 00:25:23,188 --> 00:25:26,107 -Gerçek dünyada… -Artık dünya bu. 327 00:25:26,691 --> 00:25:31,488 O zaman kalan insanlık kırıntılarını korumak için daha çok çabalayacağım. 328 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 Şu an bana ders veriyorsun. 329 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 Bence benimle konuşurken ses tonuna dikkat et Doktor. 330 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 İşini yapamayacağımı mı düşünüyorsun? Sorun değil. 331 00:25:41,373 --> 00:25:43,708 Ama benim işimi yapamayacağını ikimiz de biliyoruz. 332 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 Daha yeni geldi. 333 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Ondan tavsiye almayacağım. 334 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 Mecbur değilsin. 335 00:26:02,894 --> 00:26:07,190 Ama bir küçük kasaba doktoru, tek küçük kasaba doktoru 336 00:26:08,358 --> 00:26:10,235 insanlar cevapları onda arayacaklar. 337 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 Pek çok konuda. 338 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 Sağduyu meselesi. 339 00:26:16,074 --> 00:26:18,326 -Nasıl durduracağız? -Bunu durduramayız. 340 00:26:18,410 --> 00:26:21,204 Ama kontrol edebilirsen tehdit oluşturmaz. 341 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Sana yardım edeceğim. 342 00:26:23,873 --> 00:26:26,293 Wayward Pines bunu daha önce yaşadı. 343 00:26:27,043 --> 00:26:29,546 Gruplaşmalar, karşı sesler olmamalı. 344 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 Yetki sadece bir kişide olmalı. 345 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 Yoksa her şey paramparça olur ve yok oluruz. 346 00:26:34,801 --> 00:26:35,802 Biliyorum. 347 00:26:44,102 --> 00:26:45,854 Onunla birlikte çalış, Jason. 348 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 Böyle bir kavga başlatmak istemezsin. 349 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 Zamanını harcamaya değmez. 350 00:26:53,987 --> 00:26:55,030 Haklısın. 351 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 O buna değmez. 352 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 Onu hiç uyandırmamalıydım. 353 00:27:03,622 --> 00:27:05,290 O zaman ölmüş olurdum. 354 00:27:08,418 --> 00:27:10,962 Hayatlarımız onun kibrine değer. 355 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Bugün hâlâ buradayım. 356 00:27:15,008 --> 00:27:18,345 Sen hâlâ buradasın. Kasabanın ihtiyacı olan şey bu. 357 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 Zor biri, evet. 358 00:27:24,643 --> 00:27:28,104 İkimiz de onun, kasabanın hayatta kalması için gerekli olduğunu biliyoruz. 359 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Biliyorum. 360 00:27:37,739 --> 00:27:39,699 WAYWARD PINES OTELİ 361 00:27:53,546 --> 00:27:55,507 McConigles DONDURMA VE ŞEKERLEME DÜKKÂNI 362 00:28:09,979 --> 00:28:10,980 Merhaba Dr. Yedlin. 363 00:28:13,400 --> 00:28:16,736 -Merhaba. -Rebecca bir saat önce çıktı. 364 00:28:18,988 --> 00:28:21,658 Rebecca eşiniz değil mi? 365 00:28:22,409 --> 00:28:23,993 Rebecca benim eşim, evet. 366 00:28:24,703 --> 00:28:28,373 -Sen kimsin? -Lucy Armstrong. O benim patronum. 367 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 Hadi. 368 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 Merhaba. 369 00:28:48,727 --> 00:28:50,478 Demek artık mimar değilsin? 370 00:28:53,106 --> 00:28:54,482 Güzellik uzmanı mı oldun? 371 00:28:55,817 --> 00:28:58,987 Evet, burada bana bu işi verdiler. 372 00:28:59,779 --> 00:29:02,282 -Sana işini verdikleri gibi. -Burada mı? 373 00:29:03,199 --> 00:29:04,951 Bunu yapmamı söylediler Theo. 374 00:29:05,618 --> 00:29:08,621 Bazen hayatta kalmak için sana söylenen şeyi yapman gerekir. 375 00:29:10,081 --> 00:29:11,833 İşin senin için her şey demekti. 376 00:29:18,047 --> 00:29:19,299 Bugün ana caddedeydim, 377 00:29:19,382 --> 00:29:21,926 McConigles adında bir dondurma dükkânı gördüm. 378 00:29:23,970 --> 00:29:25,972 Bu Harvard Mimarlık Okulu'ndaki en sevdiğin 379 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 profesörün adı değil miydi? 380 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Bununla bir ilgin var mı merak ediyorum. 381 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 Paranoyaklık ediyorsun. 382 00:29:41,821 --> 00:29:43,615 Neden paranoyak oluyorum? 383 00:29:43,698 --> 00:29:45,074 Çünkü bir yere varamayacaksın. 384 00:29:46,576 --> 00:29:48,953 İki yıl önce dondurma dükkânı yandı. 385 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Yeniden inşa etmek için yardım istediler. 386 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 İsmi seçmeme de izin verdiler. 387 00:29:54,667 --> 00:29:55,794 Hepsi bu. 388 00:29:59,881 --> 00:30:02,467 Bu gece az hareketlilik ve dolunay var. 389 00:30:03,218 --> 00:30:05,512 Dağdan oradaki her şeyi izleyecekler. 390 00:30:06,221 --> 00:30:07,639 Alanı temizleyeceğiz 391 00:30:07,722 --> 00:30:11,226 alev silahlarını buraya ve buraya yerleştireceğiz. 392 00:30:11,309 --> 00:30:14,938 -Ya ateş onları çekerse? -Üstlerinde daha önce ateş kullanmadık. 393 00:30:15,021 --> 00:30:17,148 Bundan ne anladıklarını bilmiyoruz. 394 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Bu gece öğrenecekler. 395 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 Üç metre aralıkla askerler olacak. 396 00:30:29,828 --> 00:30:31,246 Girip çıkacağız. 397 00:30:31,329 --> 00:30:35,208 Unutmayın, Wayward Pines'taki herkesin hayatı bizim o yiyecekleri 398 00:30:35,291 --> 00:30:36,709 almamıza bağlı. 399 00:31:04,487 --> 00:31:06,197 -Hadi, yürüyün! -Gidelim! 400 00:31:17,083 --> 00:31:19,335 -Durmuyorlar. -Alev silahlarını kullanın. 401 00:31:36,185 --> 00:31:37,687 Geri çekiliyorlar. 402 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 -Alan temiz. -Anlaşıldı. 403 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 Hasatçıları gönderin. 404 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 Mısır tarlası B tamam. 405 00:32:04,631 --> 00:32:07,175 İlk altı kamyon yolda. Tamam. 406 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 -Beni de götür. -Ben. 407 00:32:20,688 --> 00:32:22,273 Lütfen, beni kamyona sakla. 408 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Ben İlk Jenerasyon'um! Beni burada ölüme terk edemezsin! 409 00:32:32,533 --> 00:32:34,369 Hey! 410 00:32:55,807 --> 00:32:57,100 Hayır! 411 00:33:09,070 --> 00:33:12,782 Ben, Ben Burke. Dışarıdayım. 412 00:33:14,951 --> 00:33:16,911 Bu son mesajım olabilir. 413 00:33:16,995 --> 00:33:19,247 Efendim, bunu görmeniz gerek. 414 00:33:29,507 --> 00:33:33,553 Anne, işleri sonuna kadar götürmemi her zaman onaylamadığını 415 00:33:33,636 --> 00:33:34,637 biliyorum. 416 00:33:34,721 --> 00:33:36,597 -Çok üzgünüm. -O hayatta. 417 00:33:36,681 --> 00:33:39,934 Ve babamın da mükemmel olmadığını biliyorum ama bana 418 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 inandığım şeyler için savaşmamı öğretti. 419 00:33:44,647 --> 00:33:46,858 İkiniz de öyle. Ve… 420 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 Sadece seni gururlandırmak ve Wayward 421 00:33:50,486 --> 00:33:52,780 Pines'taki herkes için en iyisini yapmak istedim. 422 00:33:54,907 --> 00:33:56,576 Yeterli olmadığı için üzgünüm. 423 00:33:57,243 --> 00:34:00,872 Jason bunu izliyorsan, bunun bir hata olduğunu biliyorsun. 424 00:34:01,706 --> 00:34:03,458 Beni çitin dışına attın, 425 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 bu bir idam cezası ve bunu biliyorsun. 426 00:34:06,502 --> 00:34:08,379 -Pilcher demişti ki… -Kapat. 427 00:34:08,463 --> 00:34:09,756 -İlk Jenerasyon'dan… -Efendim? 428 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 -biri bir diğerine zarar veremez. -Kapat hemen. 429 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Bunun iyi bir sonucu olacaksa 430 00:34:13,551 --> 00:34:17,055 belki insanlar senin nasıl bir lider olduğunu görürler. 431 00:34:30,777 --> 00:34:32,361 -İyi iş çıkardınız. -Teşekkürler. 432 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 İyi iş çıkardınız. 433 00:34:33,529 --> 00:34:34,614 Ben'i gördünüz mü? 434 00:34:39,410 --> 00:34:40,620 Ben'i gördünüz mü? 435 00:34:43,915 --> 00:34:47,335 -Onu gördün mü? -Hayır, görmedim. Üzgünüm. 436 00:34:47,418 --> 00:34:50,254 İlk Jenerasyon'la ilgili söyledikleri şey doğru, değil mi? 437 00:34:51,798 --> 00:34:53,591 İlk kural 438 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 birbirinize asla zarar veremeyeceğiniz, bu doğru değil mi? 439 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Bayan Burke, sizi anlıyorum… 440 00:35:02,016 --> 00:35:04,977 O dışarıda ve hayatta olabilir. 441 00:35:05,853 --> 00:35:09,107 Neden hiçbir şey yapmadan burada oturuyorsunuz? 442 00:35:09,899 --> 00:35:12,568 Biliyorum, üzücü efendim ama biz sadece emirleri uyguluyoruz. 443 00:35:12,652 --> 00:35:15,404 Jason'ın böyle bir şey yapmasına nasıl izin verirsiniz? 444 00:35:17,448 --> 00:35:18,783 Lütfen, bir şeyler yapın. 445 00:35:22,078 --> 00:35:23,162 Bir şeyler yapın. 446 00:35:26,999 --> 00:35:28,918 Bir şeyler yapın, lütfen! 447 00:35:29,001 --> 00:35:30,419 -Onu eve götür. -Kahretsin! 448 00:35:47,854 --> 00:35:49,105 O haklı. 449 00:35:49,897 --> 00:35:50,898 Bu ilk kural. 450 00:35:50,982 --> 00:35:53,651 -Bize karşı savaştı. -Ama hâlâ bizden biri. 451 00:35:53,734 --> 00:35:55,570 -Jason'a sorup gidebiliriz… -Hayır. 452 00:35:57,488 --> 00:35:58,739 Hayır. Hayır diyecek. 453 00:36:00,449 --> 00:36:01,450 Gidelim. 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,374 Nefes al. 455 00:36:11,961 --> 00:36:13,045 Nefesini ver. 456 00:36:14,672 --> 00:36:17,758 Ben iyiyim. İşimin başına dönmem gerek. 457 00:36:18,676 --> 00:36:19,886 Bize izin verir misin? 458 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Dışarı çık. 459 00:36:31,063 --> 00:36:34,567 -Acı hissetmiyor musun? -Acının ne olduğunu biliyorum, iyiyim. 460 00:36:35,651 --> 00:36:37,653 Yaralandığımda yaptıklarınız için teşekkürler. 461 00:36:37,737 --> 00:36:39,780 Benim işim bu, değil mi? 462 00:36:41,365 --> 00:36:43,618 Tabii bir yerde berbere ihtiyacınız yoksa. 463 00:36:46,287 --> 00:36:48,331 Seni dinliyor, değil mi? 464 00:36:49,415 --> 00:36:53,002 Pilcher'ın isteyeceği şeyleri yapıyor. Ve doğru şeyler yapıyor. 465 00:36:53,628 --> 00:36:54,712 Ama sana kulak veriyor. 466 00:36:56,172 --> 00:36:58,299 Umarım Dr. Yedlin. Bir amacınız mı var? 467 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 Bir amacım yok. 468 00:37:00,968 --> 00:37:03,179 İşlerin nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışıyorum. 469 00:37:04,138 --> 00:37:05,640 Hastanenin çalışmasını sağlayın. 470 00:37:06,432 --> 00:37:07,767 Gerisini bize bırakın. 471 00:37:33,376 --> 00:37:34,710 Bir şeyler yemelisin Kerry. 472 00:37:35,336 --> 00:37:36,587 Deniyorum. 473 00:37:41,968 --> 00:37:45,471 Bu gece Wayward Pines'taki insanlar gerçek yemek yiyecekler. 474 00:37:46,430 --> 00:37:49,267 Çit dayanacak. İsyancılar ezildi. 475 00:37:50,184 --> 00:37:52,728 Kasaba sonunda yeniden toparlanmaya başladı. 476 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 Theresa ortalıkta Ben'le ilgili ssorular soruyor. 477 00:38:01,862 --> 00:38:04,490 -Biliyorum. -Kurallar, Jason. 478 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 Bir İlk Jenerasyon bir diğerine zarar veremez. 479 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 -Bize bu öğretildi. -Ona zarar vermedim. 480 00:38:11,414 --> 00:38:12,790 Onu sürgün ettim. 481 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Zarar veren Abbyler. 482 00:38:19,338 --> 00:38:21,382 Bizi birbirimize düşürmeye çalıştı. 483 00:38:23,551 --> 00:38:25,761 Bunu bazı kişilere açıklamak zorunda kalabilirsin. 484 00:38:26,721 --> 00:38:27,763 Buna mecbur değilim. 485 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Zaten İlk Jenerasyon değildi. 486 00:38:33,853 --> 00:38:37,481 -Sonradan geldi, orijinal değil. -Ben de orijinal değilim. 487 00:38:40,609 --> 00:38:41,861 Bu farklı. 488 00:38:43,738 --> 00:38:45,031 Sen farklısın. 489 00:38:52,246 --> 00:38:53,497 Sen sadıksın. 490 00:39:07,303 --> 00:39:08,512 Sen benimsin. 491 00:39:34,872 --> 00:39:36,165 Mario, sen misin? 492 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 Ben nerede? 493 00:39:47,218 --> 00:39:48,469 Xander, benim. 494 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Ben nerede? 495 00:40:05,277 --> 00:40:07,613 Lanet olsun ben annesiyim. Nerede? 496 00:40:12,993 --> 00:40:14,120 Üzgünüm baba. 497 00:40:42,565 --> 00:40:44,275 Bulaşıcı hastalık. 498 00:40:46,444 --> 00:40:48,237 Anlamadım. Umursamadım. 499 00:40:50,656 --> 00:40:52,616 Galiba hiç doğum yaptırmadım. 500 00:40:54,243 --> 00:40:55,578 En azından kendi başıma. 501 00:40:56,996 --> 00:40:59,623 En son ne zaman kırık bir kemiği düzelttiğimi hatırlamıyorum. 502 00:41:02,626 --> 00:41:04,920 İhtisas döneminde her şeyden biraz yaptın. 503 00:41:06,714 --> 00:41:07,923 Bunları hatırlarsın. 504 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 İşaret parmağım. 505 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 Sierralarda. 506 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 White Bear Kaplıcaları. 507 00:41:26,192 --> 00:41:27,526 Eden'daydı. 508 00:41:28,152 --> 00:41:29,987 Çıplaktık. 509 00:41:33,324 --> 00:41:34,408 Ve bungalov. 510 00:41:36,368 --> 00:41:37,786 Hâlâ orada mısın? 511 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 Kafanda? 512 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 Burada uyandığımda öldün sandım. 513 00:41:46,045 --> 00:41:47,296 Ama şimdi buradasın, 514 00:41:48,547 --> 00:41:49,882 benimle oturuyorsun hayattasın. 515 00:41:56,096 --> 00:41:57,640 Bunun için mutluyum. 516 00:42:03,145 --> 00:42:05,481 Ama hepsi bu. 517 00:42:07,858 --> 00:42:08,984 Şimdilik. 518 00:42:37,680 --> 00:42:38,806 Bak. 519 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Neye? 520 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Hiçbir şey yok. 521 00:42:55,906 --> 00:42:59,201 Tüm kameraları kontrol ettim, tek bir Abby bile yok. 522 00:42:59,285 --> 00:43:02,079 -Daha önce hiç olmamıştı. -Bu mümkün mü? 523 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 Gitmişler. 524 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer