1
00:00:01,710 --> 00:00:03,920
4032 yılı.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
İnsanların doğayı yok etmeleri
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
Abbyler olarak bilinen
evrimsel aberasyonları yarattı.
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
Dünyaya onlar hükmediyor.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Bir adam felaketin yaklaştığını gördü.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
seçilmiş azınlıkla birlikte
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,985
2000 yıllık bir uykuya yattı
ve insanlığın yok olmasını önledi.
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,700
Dağlarla çevrili ve elektrikli
çitle korunan bir yerde
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,202
dünyada hayatta kalan son insanlar
12
00:00:36,953 --> 00:00:41,124
Wayward Pines adlı kasabada hayatta
kalmak için mücadele ediyorlar.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,588
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
14
00:00:46,671 --> 00:00:48,381
-Neredeyiz?
-Wayward Pines'tasın.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Kahretsin, durdur arabayı!
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,264
Seni çağırıp konuşmak isteyecek.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,933
Pilcher'ın yapacağı şeyi yapıyorum.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,686
-Jason!
-Ölümleri durdurmak istiyorsan geldik.
19
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
Yakalayın onları.
20
00:01:05,106 --> 00:01:07,650
-İlk Jenerasyon asla zarar…
-Ben'e zarar vermeyeceğim.
21
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
Ya Theo? Yetenekli biri.
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
Dinle Rebecca, hemen gitmen gerekiyor.
23
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
Burada pis işler dönüyor.
24
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
Net kurallar, ağır cezalar.
25
00:01:17,118 --> 00:01:19,954
-Net ve ağır.
-Çitin diğer tarafında ne var?
26
00:01:20,038 --> 00:01:22,832
Mario! Ne yapıyorsun?
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,667
Mario, geri dön!
28
00:01:34,594 --> 00:01:38,473
Bu macerada bize kimler katılır?
29
00:01:39,599 --> 00:01:42,268
Bu gelecek yolculuğunda?
30
00:01:43,061 --> 00:01:47,148
Sadece kasabayı değil
insanlığı da inşa edeceğimiz
31
00:01:47,816 --> 00:01:48,900
bu yerde?
32
00:01:50,443 --> 00:01:55,073
Toplumdaki en zeki ve
en iyileri mi seçmeliydik?
33
00:01:56,157 --> 00:01:57,200
Hayır.
34
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
Hayır, onlar şanslarını denediler ve
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
neredeyse gezegeni yok ediyorlardı.
36
00:02:04,124 --> 00:02:05,416
Bunun yerine
37
00:02:05,500 --> 00:02:09,337
çiftçi, öğretmen, doktor,
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
polis seçtik.
39
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
Çalışmayı bilen erkek ve kadınlar,
40
00:02:15,218 --> 00:02:17,929
çünkü yapılması gereken çok iş vardı.
41
00:02:18,847 --> 00:02:23,017
Ama kuralları çiğneyenlere
taviz veremeyiz.
42
00:02:23,685 --> 00:02:28,022
Yaptıklarının sonuçlarıyla
halkın önünde yüzleşmeliler.
43
00:02:28,648 --> 00:02:29,858
Herkes görsün diye.
44
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
Neden gidiyorlar? Kamerayı değiştir.
45
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Neler oluyor?
46
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
Ne yapıyorlar?
47
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Bunu neden yapıyorlar?
48
00:02:55,133 --> 00:02:56,467
Mario, gel.
49
00:03:08,271 --> 00:03:10,231
-Ne yapıyorlar?
-Emin değiliz efendim.
50
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
Müdahale ekibini gönder.
51
00:03:11,649 --> 00:03:13,234
Cipler kontrol noktasına. Yoldayım.
52
00:03:13,318 --> 00:03:14,652
-Biz de geliyoruz.
-Tamam.
53
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
-Jason.
-Bir şey olmayacak.
54
00:03:16,779 --> 00:03:18,489
Neler olduğunu görmeliyiz.
55
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Yayını kes.
56
00:03:19,657 --> 00:03:21,826
-İnsanların paniklemesini istemiyorum.
-Tamam.
57
00:03:24,787 --> 00:03:27,874
Açın şunu. Tekrar açın.
58
00:03:27,957 --> 00:03:30,043
Lütfen, kocam orada. Hey!
59
00:04:15,588 --> 00:04:18,007
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
60
00:04:23,304 --> 00:04:24,222
Gitmeliyiz.
61
00:04:24,305 --> 00:04:26,683
-Ne? Dışarısı daha mı iyi sence?
-Hayır, ayrılmalıyız.
62
00:04:26,766 --> 00:04:29,310
Onları farklı yönlere
çekersek şansımız artar.
63
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
Tamam.
64
00:05:17,900 --> 00:05:19,944
Bir ekip duvarın kuzey tarafına gitsin.
65
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Bir ekip de güney tarafına.
66
00:05:26,534 --> 00:05:27,535
Kerry!
67
00:05:41,799 --> 00:05:44,427
Hayır. Doktor! Doktor, buraya gel!
68
00:05:46,846 --> 00:05:49,057
-Bir şeyler yap.
-Tamam. Tanrım.
69
00:05:50,058 --> 00:05:52,518
Hastane, onu hastaneye götürmeliyiz.
70
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Hastaneyi ara, yolda olduğumuzu söyle.
71
00:06:12,121 --> 00:06:13,790
-Emredersiniz.
-Dayan Kerry.
72
00:06:13,873 --> 00:06:15,750
Ameliyata hazırlanmalarını
söyleyeyim mi?
73
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
Efendim? Efendim!
74
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Serum veriyoruz.
75
00:06:32,558 --> 00:06:35,269
Derin kesikler ve muhtemelen
iç yaralanmalar var.
76
00:06:35,353 --> 00:06:38,523
Bunun için deneyimim yok efendim.
Üzgünüm.
77
00:06:55,873 --> 00:06:57,750
Mario. Gidip Dr. Yedlin'i bul.
78
00:06:57,834 --> 00:07:00,211
Kameralar onu 6. Bölge'de tespit etti.
79
00:07:00,294 --> 00:07:02,130
-Ekinlerin orası mı?
-Evet, acele et.
80
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Hadi, gidelim! Gidelim!
81
00:07:17,520 --> 00:07:19,147
Ateş açın!
82
00:07:20,731 --> 00:07:21,816
İndirin onları!
83
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
İyi misin?
84
00:07:41,836 --> 00:07:44,380
Dr. Yedlin. Kerry.
85
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
Abby saldırınca çok kan kaybetti.
86
00:07:46,424 --> 00:07:48,885
-İç kanaması…
-Sorularımı görmezden gelmeyi bırak.
87
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
-Unut onları şimdi…
-Sorularıma cevap ver!
88
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
Karım nerede?
89
00:07:53,973 --> 00:07:56,225
Boş ver şimdi karını.
Şimdi bunu yapacaksın!
90
00:07:56,309 --> 00:07:58,561
Hiçbir şey yapmayacağım, ta ki…
91
00:08:01,314 --> 00:08:02,648
Her şeyi açıklayana kadar.
92
00:08:04,108 --> 00:08:06,777
Ölmek mi istiyorsun? İstediğin bu mu?
93
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Sen, Kerry, eşin, hepimiz.
94
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Hepimiz öleceğiz.
95
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
Burada neler olduğunu bilmiyorsun.
96
00:08:14,410 --> 00:08:16,996
Ameliyatı kim yapacak? Sen mi?
97
00:08:18,289 --> 00:08:20,791
Belki de 12 yaşındaki
hamile kızlardan biri?
98
00:08:21,792 --> 00:08:24,337
Rebecca'yı bulup buraya getireceksin,
99
00:08:24,420 --> 00:08:26,464
ve bana olup biten
her şeyi anlatacaksın.
100
00:08:27,465 --> 00:08:28,549
Şimdi.
101
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
-Aman tanrım.
-Rebecca.
102
00:08:42,813 --> 00:08:44,565
Tanrıya şükür iyisin.
103
00:08:45,483 --> 00:08:48,778
-Aman tanrım.
-Tamam, yeter. Doktor, gidelim.
104
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Dediğim gibi, bu ilk kısımdı.
105
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
İçeride. Durumu stabil olsun,
106
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
-sonra konuşacağız.
-Sana inanmıyorum.
107
00:08:55,701 --> 00:08:58,162
-Doktor…
-Nerede olduğumuzu bilmek istiyorum.
108
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
O çitin amacını bilmek istiyorum.
109
00:09:01,749 --> 00:09:04,794
Çitin dışındaki o şeylerin
ne olduğunu bilmek istiyorum
110
00:09:04,877 --> 00:09:08,631
ve yaşı tutmayan bir salağın nasıl bu
işin başında olduğunu bilmek istiyorum.
111
00:09:08,714 --> 00:09:10,424
-Theo, yapma.
-Bir görevin var.
112
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
Yalvarmamı mı istiyorsun?
İstediğin bu mu?
113
00:09:18,641 --> 00:09:21,894
Hawaii'de kaçırıldın ve
dondurularak uyutuldun.
114
00:09:23,396 --> 00:09:26,107
Doğayı yok ettiğimiz için
insanlığın sonu geldi,
115
00:09:26,190 --> 00:09:29,360
ve evrimsel aberasyonlar
gezegeni ele geçirdi.
116
00:09:29,443 --> 00:09:30,486
O çit,
117
00:09:31,904 --> 00:09:33,155
bizi onlardan koruyor.
118
00:09:34,240 --> 00:09:36,492
Bu kasabadakiler dünyada
kalan son insanlar.
119
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
Herhangi bir yerde. Sonsuza dek.
120
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
-Gerçeği istiyorum!
-Tanrım…
121
00:09:45,209 --> 00:09:47,003
Hayır, lütfen. Lütfen, dur. Lütfen.
122
00:09:47,086 --> 00:09:49,672
-Mario!
-Lütfen, tanrı aşkına!
123
00:09:49,755 --> 00:09:51,841
-Rebecca, söyle ona.
-Evet, Theo. Theo.
124
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
-İçeride ölüyor!
-Beni dinle Theo.
125
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
Onu kurtarmak için ne
gerekiyorsa yap, tamam mı?
126
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Yap bunu.
127
00:10:01,767 --> 00:10:04,895
Tamam. Bırakın onu.
128
00:10:24,832 --> 00:10:26,167
İyi olacaksın.
129
00:10:26,792 --> 00:10:30,338
Çok şanslısın.
En azından o öyle söylüyor.
130
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Abbyler.
131
00:10:31,839 --> 00:10:33,549
-Çiti aştılar mı?
-Hayır.
132
00:10:34,175 --> 00:10:36,427
El bombası kullandık ve geri çekildiler.
133
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Çitin güvenliğini sağladık.
Her şey yolunda.
134
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Ya ekinler?
135
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
Yiyecekleri içeri sokabilecek miyiz?
136
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
Ya diğer isyancılar,
Ben'le birlikte teslim olanlar?
137
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
Bunları düşünmeni istemiyorum.
138
00:10:51,692 --> 00:10:52,735
Dinlenmen gerek.
139
00:10:55,529 --> 00:10:58,532
-Benimle ilgilendiğin için teşekkürler.
-Elbette.
140
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
-Her zaman ilgileneceğimi biliyorsun.
-Dr. Yedlin nerede?
141
00:11:02,578 --> 00:11:04,038
Ona da teşekkür etmeliyim.
142
00:11:04,830 --> 00:11:06,207
Ona teşekkür etmene gerek yok.
143
00:11:07,416 --> 00:11:08,751
Sadece işini yapıyor.
144
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Zar zor.
145
00:11:43,077 --> 00:11:44,161
Burada kim yaşıyor?
146
00:11:44,912 --> 00:11:46,247
Aç mısın?
147
00:11:46,330 --> 00:11:47,415
Aç olmalısın.
148
00:11:48,499 --> 00:11:51,168
Neler var bakayım,
muhtemelen pek bir şey yoktur.
149
00:11:57,383 --> 00:11:59,885
Burada yiyecek payları salı günü
teslim ediliyor.
150
00:12:01,929 --> 00:12:04,932
Ama sen geldiğine göre sanırım
iki pay alacağız.
151
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
Yiyecek payı mı?
152
00:12:06,225 --> 00:12:08,769
Git gide azalıyor.
153
00:12:10,020 --> 00:12:13,107
İsyan çıkmasının bir nedeni de buydu.
154
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Ama yakında hasat yapılacağı söylendi.
155
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
Senin için zor olduğunu biliyorum Theo.
156
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
Ama onlar için de zor.
157
00:12:23,909 --> 00:12:28,164
Az bilgiyle fazla bilgi arasındaki
doğru dengeyi bulmak zor.
158
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
Uyanıp uyku kabininden çıkarıldığında…
159
00:12:33,043 --> 00:12:36,297
Bunlara inanma.
Bunların hiçbirine inanma.
160
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
Başta inanmadım.
161
00:12:41,927 --> 00:12:45,264
Neye inanacağımı bilmek benim
için çok zordu ama
162
00:12:46,140 --> 00:12:48,893
-zamanla bunu kabul etmeyi öğrendim.
-Zamanla mı?
163
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
Buraya geldiğin bir gün içinde mi?
164
00:12:54,356 --> 00:12:56,192
Üç yıldır buradayım Theo.
165
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Burada yaşıyorum.
166
00:13:27,640 --> 00:13:28,933
Toplantıya geliyor musun?
167
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
Savaşla ilgiliyse hayır.
168
00:13:33,062 --> 00:13:34,480
İsyan bitti.
169
00:13:35,356 --> 00:13:37,566
Jason her şeyi normale döndürüyor.
170
00:13:43,781 --> 00:13:45,741
Sen Pilcher'ın çıraklarından birisin.
171
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Sevineceğini düşündüm.
172
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
Sevindim. Belli olmuyor mu?
173
00:13:52,623 --> 00:13:54,375
Jason ekinleri toplamak istiyor.
174
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
Hazırlar, değil mi?
175
00:14:00,881 --> 00:14:02,925
-Hazır görünüyorlar.
-Evet.
176
00:14:03,008 --> 00:14:05,886
İsyan yüzünden yeterince erteledik.
177
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
-Beklememeliyiz.
-Abbyler ne olacak?
178
00:14:09,473 --> 00:14:11,892
Bize ulaşmak için kendi
cesetlerini çiğniyorlar.
179
00:14:11,976 --> 00:14:14,728
Kendilerini feda ediyorlar.
180
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Pilcher'ın yıllar süren araştırmasında
böyle bir davranış görünmüyor.
181
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
Wayward Pines'a geldiğimizden
beri görmediğimiz bir şey.
182
00:14:22,736 --> 00:14:25,322
Oraya ektik çünkü buna mecburduk.
183
00:14:26,156 --> 00:14:30,077
Çünkü çitin içindeki toprakta
kimyasal seviyesi değişti.
184
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
Yani toplayacak kişileri
koruduğumuz sürece
185
00:14:33,205 --> 00:14:35,958
yiyeceği toplayabiliriz.
186
00:14:36,041 --> 00:14:38,711
CJ, sana güvendiğimi biliyorsun.
187
00:14:39,795 --> 00:14:43,215
-Bundan emin misin?
-Hasatçıları koruruz. Buna mecburuz.
188
00:14:43,799 --> 00:14:46,051
-Nasıl?
-Birkaç alev silahı yaptık bile.
189
00:14:46,135 --> 00:14:47,720
Yaklaşırlarsa onları yakarız.
190
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
-Ateşi kontrol edemezsiniz.
-Kontrol edebiliriz.
191
00:14:50,389 --> 00:14:54,101
Ateş durdurulamaz bir şeydir.
Canlı ve tahmin edilemezdir.
192
00:14:54,727 --> 00:14:56,812
Rüzgâr veya güneşi kontrol
etmeye çalışmak gibi.
193
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
Davranışları değişti.
Biz de değişmeliyiz.
194
00:15:00,232 --> 00:15:03,277
Geri püskürtme zamanı.
Her zamankinden daha sert şekilde.
195
00:15:03,360 --> 00:15:05,362
Bunun bizi yıldırmayacağına inanarak.
196
00:15:08,365 --> 00:15:10,492
Üç yıl diyorsun.
Seni üç gün önce gördüm.
197
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
Seni üç gün önce bir bungalovda gördüm.
198
00:15:12,745 --> 00:15:14,079
Bungalovu hatırlıyor musun?
199
00:15:14,163 --> 00:15:16,498
-Orada ne dediğini hatırlıyor musun?
-Hepsi önemsiz.
200
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Bir fırtına vardı, başımı çarptım.
201
00:15:18,375 --> 00:15:20,544
-Uzun zaman önceydi.
-Ciddi bir yara mıydı?
202
00:15:20,628 --> 00:15:22,338
-Komaya mı soktular?
-Hayır.
203
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
-Hawaii'de miydik?
-Evet, Hawaii'deydik.
204
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
Gerçekten mi?
205
00:15:26,425 --> 00:15:28,844
Bu nereden geldi? Evlendik mi?
206
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Theo, tüm bunları unut, tamam mı?
207
00:15:30,888 --> 00:15:32,890
Bunun Grand Mal nöbeti
olmadığını biliyorum.
208
00:15:32,973 --> 00:15:35,225
Theo, beni dinliyor musun?
209
00:15:35,309 --> 00:15:37,019
Dinliyor musun? Beni dinle.
210
00:15:37,728 --> 00:15:40,648
Hiçbiri önemli değil, tamam mı?
Önemli olan burada olmamız.
211
00:15:40,731 --> 00:15:43,484
Wayward Pines'ta hayatta
kalmanın bir yolunu bulmalıyız.
212
00:15:43,567 --> 00:15:45,194
-Herkes gibi.
-"Herkes gibi" mi?
213
00:15:45,277 --> 00:15:48,572
Başka kimse yok, bu gerçek değil.
Bu bir halüsinasyon.
214
00:15:51,700 --> 00:15:53,035
Bu gerçek hissettirdi mi?
215
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
Bir halüsinasyonun içinde
acı hissetmezsin Theo.
216
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Theo,
217
00:16:15,808 --> 00:16:17,059
hayattasın.
218
00:16:28,612 --> 00:16:29,655
Açmamız gerek.
219
00:16:39,665 --> 00:16:42,167
Merhaba Nancy. Her şey yolunda mı?
220
00:16:42,876 --> 00:16:44,336
Drake nefes darlığı çekiyor.
221
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
Günlerdir böyle. Acıdığını söylüyor.
222
00:16:48,799 --> 00:16:49,800
Bir sorun var.
223
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Çok üzgünüm.
224
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
-Her şey deliceydi…
-Biliyorum.
225
00:16:55,973 --> 00:16:58,058
Ama kasabada yeni bir
doktor olduğunu duydum.
226
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
Sen doktorsun, değil mi?
227
00:17:07,651 --> 00:17:09,695
-Evet.
-Bize yardım edecek misin?
228
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Günaydın Wayward Pines.
229
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Güneş yeni bir güne doğuyor.
230
00:17:22,207 --> 00:17:24,334
İyi talihimize şükredip
231
00:17:24,418 --> 00:17:27,629
hayatımızı normal şekilde
yaşamaya devam edelim.
232
00:17:28,297 --> 00:17:30,382
Günaydın Wayward Pines.
233
00:17:57,367 --> 00:17:59,870
Dr. Theodore Yedlin
İlaç Ve Cerrahi Müdürü
234
00:18:38,992 --> 00:18:41,286
Günaydın Dr. Yedlin.
235
00:18:41,370 --> 00:18:43,497
Ben Arlene Moran.
236
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Hastanenin danışma görevlisiyim.
237
00:18:47,835 --> 00:18:51,004
Tüm tıbbi ihtiyaçlarınız için
size yardım etmekten mutluluk
238
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
duyacağımı söylemek istedim.
239
00:18:53,549 --> 00:18:57,845
Aslında tıp alanında
profesyonel sayılmam.
240
00:18:57,928 --> 00:18:59,471
Seni geçen gece görmemiş miydim?
241
00:19:00,430 --> 00:19:02,224
-O sen değil miydin?
-Evet.
242
00:19:03,934 --> 00:19:07,688
Evet, bendim.
Biraz ayarlama yaptırıyordum.
243
00:19:09,189 --> 00:19:12,442
Arada bir yaptırmam gerekiyor.
Toparlanmama yardım ediyor.
244
00:19:13,235 --> 00:19:18,532
Ama sonrasında iyi oluyorum.
Şu an tamamen hazırım.
245
00:19:18,615 --> 00:19:19,992
Neye ihtiyacınız olursa.
246
00:19:20,576 --> 00:19:21,869
Dr. Yedlin.
247
00:19:23,745 --> 00:19:26,790
Bu sabah pek çok hastanız var.
Hazır olduğunuzda başlayabiliriz.
248
00:19:28,083 --> 00:19:31,712
Bir şey söylemek istiyorum efendim,
Kerry'de yaptığınız şey
249
00:19:31,795 --> 00:19:34,173
-çok şeydi…
-Lütfen kes şunu. Teşekkürler.
250
00:20:05,245 --> 00:20:07,581
Wayward Güzellik Salonu
251
00:20:24,890 --> 00:20:25,933
Rebecca.
252
00:20:26,767 --> 00:20:29,144
Merhaba. Theresa, nasılsın?
253
00:20:29,228 --> 00:20:31,688
-Üzgünüm, ben daha…
-Jason Ben'i çitin ötesine koymuş.
254
00:20:32,814 --> 00:20:35,359
-Ne?
-İnsanlar öyle söylüyorlar.
255
00:20:35,442 --> 00:20:38,528
Bu nasıl olabilir? O, İlk Jenerasyon.
İkisi de İlk Jenerasyon.
256
00:20:40,781 --> 00:20:43,742
-Bu Jason.
-Koan da oradaydı, değil mi?
257
00:20:44,409 --> 00:20:46,995
-Evet.
-Ve o hayatta.
258
00:20:48,330 --> 00:20:50,415
Belki Ben de hayattadır. Bu…
259
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Bu mümkün.
260
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Evet, mümkün.
261
00:20:55,879 --> 00:20:58,548
Tamam, kocana eve döndüğü
zaman beni gelip görmesini
262
00:20:58,632 --> 00:21:02,469
söylemen gerekiyor, tamam mı?
Bildiklerini öğrenmem lazım.
263
00:21:02,552 --> 00:21:05,389
-Rebecca, lütfen.
-Theresa, ben…
264
00:21:07,766 --> 00:21:09,017
Rebecca.
265
00:21:11,186 --> 00:21:15,148
Sen de birilerini kaybettin, biliyorum.
Ama bir tanesini geri kazandın.
266
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Lütfen bana yardım et.
267
00:21:24,199 --> 00:21:27,494
Etkileyici, değil mi? Merak etmeyin,
size zarar veremez. Unutmayın
268
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
-tek iyi Abby…
-Ölü Abby'dir.
269
00:21:31,373 --> 00:21:32,624
Harika.
270
00:21:34,251 --> 00:21:37,754
Bu, yeni genişletilen araştırma
merkezinde incelenmekte
271
00:21:37,838 --> 00:21:42,217
olan beş Abby kadavrasından biri.
272
00:21:43,510 --> 00:21:47,556
Ayrıca üç canlı Aberasyon da var.
273
00:21:47,639 --> 00:21:49,099
Meraklanmayın.
274
00:21:49,182 --> 00:21:52,644
Güvenli bir şekilde
kafeste tutuluyorlar.
275
00:21:52,728 --> 00:21:54,771
Genellikle de yatıştırılmış oluyorlar.
276
00:21:56,732 --> 00:21:59,776
Jason'ın programımıza teşviki
ve desteğiyle
277
00:21:59,860 --> 00:22:04,656
her gün daha fazla şey öğreniyoruz.
278
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
Onları ne kadar iyi anlarsak
279
00:22:07,075 --> 00:22:11,747
zayıflıklarını bulma şansımız da
o kadar artar, değil mi?
280
00:22:11,830 --> 00:22:16,293
Akademide eskisi gibi zaman
geçiremediğimi biliyorum
281
00:22:16,376 --> 00:22:19,254
çünkü artık bilimsel
araştırmaları yönetiyorum,
282
00:22:19,338 --> 00:22:22,507
-ama sorularınız varsa…
-Yığını ortadan kaldırdınız mı?
283
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
İçeri girmek için yaptıkları yığın.
284
00:22:29,014 --> 00:22:30,932
Bunu nereden duydun Frank?
285
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
-Bunu yine yapacaklar mı?
-Hayır.
286
00:22:34,019 --> 00:22:37,522
Hayır, kendimizi nasıl
savunduğumuzu gördüler.
287
00:22:38,106 --> 00:22:39,608
Unutmayın çocuklar,
288
00:22:40,734 --> 00:22:44,946
Wayward Pines biz
birlikte çalıştığımızda işler.
289
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Birlik olduğumuz sürece,
topluluğumuzdaki bazı insanların
290
00:22:49,993 --> 00:22:52,704
yapmaya çalıştıkları gibi kargaşaya
ve anlaşmazlığa çekilmeye
291
00:22:52,788 --> 00:22:56,208
izin vermediğimiz sürece.
292
00:22:57,376 --> 00:22:59,920
Bir arada olursak tamamen güvendeyiz.
293
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Wayward Pines'ta tamamen güvendeyiz.
294
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
Dili epey şişmiş.
295
00:23:22,859 --> 00:23:26,154
Annen acıdığını söyledi.
Neresi olduğunu gösterir misin?
296
00:23:30,075 --> 00:23:31,410
Kollarım da.
297
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Eklemler mi?
298
00:23:37,249 --> 00:23:39,459
Bunlar yetersiz beslenme belirtileri.
299
00:23:40,210 --> 00:23:43,713
-Evdeki durum ne?
-Tüm payı önce ona veriyorum.
300
00:23:43,797 --> 00:23:46,758
Şu an gıdaların yetersiz
olduğunu anlıyorum ama
301
00:23:46,842 --> 00:23:50,262
temel şeylere erişiminiz nasıl?
Multivitamin ya da…
302
00:23:50,345 --> 00:23:52,180
Herkesin hakkı yok Dr. Yedlin.
303
00:23:53,056 --> 00:23:55,100
Vitamin almaya nasıl hak kazanılır?
304
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
Tamam.
305
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Bunu düzeltebiliriz.
306
00:24:02,357 --> 00:24:06,361
Tüp takıp sıvı vereceğiz.
Gastroenteroloğu arayın…
307
00:24:07,737 --> 00:24:11,116
Ama bir gastroenteroloğumuz yok, yani…
308
00:24:13,660 --> 00:24:14,911
Ben yapacağım.
309
00:24:20,417 --> 00:24:22,919
Çok hasta var doktor.
310
00:24:27,841 --> 00:24:29,217
Dr. Yedlin.
311
00:24:32,179 --> 00:24:33,763
Zor bir uyum süreci olduğuna eminim.
312
00:24:34,598 --> 00:24:37,392
Ama sizin yardımınızla
sakinler yakında eğitilecek…
313
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
Kasabadaki insanların
durumunu biliyor musun?
314
00:24:39,811 --> 00:24:43,899
O zaman burada çalışmanız iyi bir şey.
Biz Wayward Pines'ta böyle yaparız.
315
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
Burada yaptığın şeyin
pek bir anlamı yok.
316
00:24:47,402 --> 00:24:48,945
Bu seni ilgilendirmez.
317
00:24:49,029 --> 00:24:51,406
İlgilendirir çünkü bana
devamlı hasta gönderiyorsun.
318
00:24:51,490 --> 00:24:53,867
İşleri nasıl yürüteceğimi
söylemek senin işin değil.
319
00:24:53,950 --> 00:24:55,285
Bunu önermek de değil.
320
00:24:55,368 --> 00:24:58,955
Bir yemin ettim.
İnsanları iyileştirmek benim işim.
321
00:24:59,039 --> 00:25:02,584
Aslında bu işi yapabilecek
tek kişi benim, değil mi?
322
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Kerry bu sabah nasıl?
323
00:25:08,465 --> 00:25:12,594
Bana bu yerin ne olduğuna dair
istediğin hikâyeyi anlatabilirsin
324
00:25:13,428 --> 00:25:16,973
Bazı versiyonlarını kabul edebilirim.
Belki.
325
00:25:18,558 --> 00:25:22,270
Ama bir diktatörlükte uyandığım
gerçeğini kabul edemem.
326
00:25:23,188 --> 00:25:26,107
-Gerçek dünyada…
-Artık dünya bu.
327
00:25:26,691 --> 00:25:31,488
O zaman kalan insanlık kırıntılarını
korumak için daha çok çabalayacağım.
328
00:25:32,113 --> 00:25:33,698
Şu an bana ders veriyorsun.
329
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
Bence benimle konuşurken ses
tonuna dikkat et Doktor.
330
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
İşini yapamayacağımı mı düşünüyorsun?
Sorun değil.
331
00:25:41,373 --> 00:25:43,708
Ama benim işimi yapamayacağını
ikimiz de biliyoruz.
332
00:25:54,386 --> 00:25:55,637
Daha yeni geldi.
333
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
Ondan tavsiye almayacağım.
334
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
Mecbur değilsin.
335
00:26:02,894 --> 00:26:07,190
Ama bir küçük kasaba doktoru,
tek küçük kasaba doktoru
336
00:26:08,358 --> 00:26:10,235
insanlar cevapları onda arayacaklar.
337
00:26:11,903 --> 00:26:13,238
Pek çok konuda.
338
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
Sağduyu meselesi.
339
00:26:16,074 --> 00:26:18,326
-Nasıl durduracağız?
-Bunu durduramayız.
340
00:26:18,410 --> 00:26:21,204
Ama kontrol edebilirsen
tehdit oluşturmaz.
341
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Sana yardım edeceğim.
342
00:26:23,873 --> 00:26:26,293
Wayward Pines bunu daha önce yaşadı.
343
00:26:27,043 --> 00:26:29,546
Gruplaşmalar, karşı sesler olmamalı.
344
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
Yetki sadece bir kişide olmalı.
345
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
Yoksa her şey paramparça olur
ve yok oluruz.
346
00:26:34,801 --> 00:26:35,802
Biliyorum.
347
00:26:44,102 --> 00:26:45,854
Onunla birlikte çalış, Jason.
348
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
Böyle bir kavga başlatmak istemezsin.
349
00:26:50,692 --> 00:26:52,360
Zamanını harcamaya değmez.
350
00:26:53,987 --> 00:26:55,030
Haklısın.
351
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
O buna değmez.
352
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
Onu hiç uyandırmamalıydım.
353
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
O zaman ölmüş olurdum.
354
00:27:08,418 --> 00:27:10,962
Hayatlarımız onun kibrine değer.
355
00:27:12,964 --> 00:27:14,924
Bugün hâlâ buradayım.
356
00:27:15,008 --> 00:27:18,345
Sen hâlâ buradasın.
Kasabanın ihtiyacı olan şey bu.
357
00:27:19,512 --> 00:27:21,806
Zor biri, evet.
358
00:27:24,643 --> 00:27:28,104
İkimiz de onun, kasabanın hayatta
kalması için gerekli olduğunu biliyoruz.
359
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Biliyorum.
360
00:27:37,739 --> 00:27:39,699
WAYWARD PINES
OTELİ
361
00:27:53,546 --> 00:27:55,507
McConigles
DONDURMA VE ŞEKERLEME DÜKKÂNI
362
00:28:09,979 --> 00:28:10,980
Merhaba Dr. Yedlin.
363
00:28:13,400 --> 00:28:16,736
-Merhaba.
-Rebecca bir saat önce çıktı.
364
00:28:18,988 --> 00:28:21,658
Rebecca eşiniz değil mi?
365
00:28:22,409 --> 00:28:23,993
Rebecca benim eşim, evet.
366
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
-Sen kimsin?
-Lucy Armstrong. O benim patronum.
367
00:28:32,001 --> 00:28:33,044
Hadi.
368
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
Merhaba.
369
00:28:48,727 --> 00:28:50,478
Demek artık mimar değilsin?
370
00:28:53,106 --> 00:28:54,482
Güzellik uzmanı mı oldun?
371
00:28:55,817 --> 00:28:58,987
Evet, burada bana bu işi verdiler.
372
00:28:59,779 --> 00:29:02,282
-Sana işini verdikleri gibi.
-Burada mı?
373
00:29:03,199 --> 00:29:04,951
Bunu yapmamı söylediler Theo.
374
00:29:05,618 --> 00:29:08,621
Bazen hayatta kalmak için
sana söylenen şeyi yapman gerekir.
375
00:29:10,081 --> 00:29:11,833
İşin senin için her şey demekti.
376
00:29:18,047 --> 00:29:19,299
Bugün ana caddedeydim,
377
00:29:19,382 --> 00:29:21,926
McConigles adında bir
dondurma dükkânı gördüm.
378
00:29:23,970 --> 00:29:25,972
Bu Harvard Mimarlık Okulu'ndaki
en sevdiğin
379
00:29:26,055 --> 00:29:27,932
profesörün adı değil miydi?
380
00:29:31,811 --> 00:29:33,813
Bununla bir ilgin var mı merak ediyorum.
381
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
Paranoyaklık ediyorsun.
382
00:29:41,821 --> 00:29:43,615
Neden paranoyak oluyorum?
383
00:29:43,698 --> 00:29:45,074
Çünkü bir yere varamayacaksın.
384
00:29:46,576 --> 00:29:48,953
İki yıl önce dondurma dükkânı yandı.
385
00:29:49,746 --> 00:29:51,581
Yeniden inşa etmek için
yardım istediler.
386
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
İsmi seçmeme de izin verdiler.
387
00:29:54,667 --> 00:29:55,794
Hepsi bu.
388
00:29:59,881 --> 00:30:02,467
Bu gece az hareketlilik ve dolunay var.
389
00:30:03,218 --> 00:30:05,512
Dağdan oradaki her şeyi izleyecekler.
390
00:30:06,221 --> 00:30:07,639
Alanı temizleyeceğiz
391
00:30:07,722 --> 00:30:11,226
alev silahlarını buraya ve
buraya yerleştireceğiz.
392
00:30:11,309 --> 00:30:14,938
-Ya ateş onları çekerse?
-Üstlerinde daha önce ateş kullanmadık.
393
00:30:15,021 --> 00:30:17,148
Bundan ne anladıklarını bilmiyoruz.
394
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Bu gece öğrenecekler.
395
00:30:27,534 --> 00:30:29,744
Üç metre aralıkla askerler olacak.
396
00:30:29,828 --> 00:30:31,246
Girip çıkacağız.
397
00:30:31,329 --> 00:30:35,208
Unutmayın, Wayward Pines'taki
herkesin hayatı bizim o yiyecekleri
398
00:30:35,291 --> 00:30:36,709
almamıza bağlı.
399
00:31:04,487 --> 00:31:06,197
-Hadi, yürüyün!
-Gidelim!
400
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
-Durmuyorlar.
-Alev silahlarını kullanın.
401
00:31:36,185 --> 00:31:37,687
Geri çekiliyorlar.
402
00:31:42,025 --> 00:31:44,027
-Alan temiz.
-Anlaşıldı.
403
00:31:44,110 --> 00:31:45,612
Hasatçıları gönderin.
404
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
Mısır tarlası B tamam.
405
00:32:04,631 --> 00:32:07,175
İlk altı kamyon yolda. Tamam.
406
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
-Beni de götür.
-Ben.
407
00:32:20,688 --> 00:32:22,273
Lütfen, beni kamyona sakla.
408
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Ben İlk Jenerasyon'um!
Beni burada ölüme terk edemezsin!
409
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
Hey!
410
00:32:55,807 --> 00:32:57,100
Hayır!
411
00:33:09,070 --> 00:33:12,782
Ben, Ben Burke. Dışarıdayım.
412
00:33:14,951 --> 00:33:16,911
Bu son mesajım olabilir.
413
00:33:16,995 --> 00:33:19,247
Efendim, bunu görmeniz gerek.
414
00:33:29,507 --> 00:33:33,553
Anne, işleri sonuna kadar
götürmemi her zaman onaylamadığını
415
00:33:33,636 --> 00:33:34,637
biliyorum.
416
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
-Çok üzgünüm.
-O hayatta.
417
00:33:36,681 --> 00:33:39,934
Ve babamın da mükemmel
olmadığını biliyorum ama bana
418
00:33:40,893 --> 00:33:43,563
inandığım şeyler için savaşmamı öğretti.
419
00:33:44,647 --> 00:33:46,858
İkiniz de öyle. Ve…
420
00:33:48,651 --> 00:33:50,403
Sadece seni gururlandırmak ve Wayward
421
00:33:50,486 --> 00:33:52,780
Pines'taki herkes için
en iyisini yapmak istedim.
422
00:33:54,907 --> 00:33:56,576
Yeterli olmadığı için üzgünüm.
423
00:33:57,243 --> 00:34:00,872
Jason bunu izliyorsan, bunun
bir hata olduğunu biliyorsun.
424
00:34:01,706 --> 00:34:03,458
Beni çitin dışına attın,
425
00:34:03,541 --> 00:34:05,793
bu bir idam cezası ve bunu biliyorsun.
426
00:34:06,502 --> 00:34:08,379
-Pilcher demişti ki…
-Kapat.
427
00:34:08,463 --> 00:34:09,756
-İlk Jenerasyon'dan…
-Efendim?
428
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
-biri bir diğerine zarar veremez.
-Kapat hemen.
429
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Bunun iyi bir sonucu olacaksa
430
00:34:13,551 --> 00:34:17,055
belki insanlar senin nasıl bir
lider olduğunu görürler.
431
00:34:30,777 --> 00:34:32,361
-İyi iş çıkardınız.
-Teşekkürler.
432
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
İyi iş çıkardınız.
433
00:34:33,529 --> 00:34:34,614
Ben'i gördünüz mü?
434
00:34:39,410 --> 00:34:40,620
Ben'i gördünüz mü?
435
00:34:43,915 --> 00:34:47,335
-Onu gördün mü?
-Hayır, görmedim. Üzgünüm.
436
00:34:47,418 --> 00:34:50,254
İlk Jenerasyon'la ilgili söyledikleri
şey doğru, değil mi?
437
00:34:51,798 --> 00:34:53,591
İlk kural
438
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
birbirinize asla zarar veremeyeceğiniz,
bu doğru değil mi?
439
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
Bayan Burke, sizi anlıyorum…
440
00:35:02,016 --> 00:35:04,977
O dışarıda ve hayatta olabilir.
441
00:35:05,853 --> 00:35:09,107
Neden hiçbir şey yapmadan
burada oturuyorsunuz?
442
00:35:09,899 --> 00:35:12,568
Biliyorum, üzücü efendim
ama biz sadece emirleri uyguluyoruz.
443
00:35:12,652 --> 00:35:15,404
Jason'ın böyle bir şey yapmasına
nasıl izin verirsiniz?
444
00:35:17,448 --> 00:35:18,783
Lütfen, bir şeyler yapın.
445
00:35:22,078 --> 00:35:23,162
Bir şeyler yapın.
446
00:35:26,999 --> 00:35:28,918
Bir şeyler yapın, lütfen!
447
00:35:29,001 --> 00:35:30,419
-Onu eve götür.
-Kahretsin!
448
00:35:47,854 --> 00:35:49,105
O haklı.
449
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
Bu ilk kural.
450
00:35:50,982 --> 00:35:53,651
-Bize karşı savaştı.
-Ama hâlâ bizden biri.
451
00:35:53,734 --> 00:35:55,570
-Jason'a sorup gidebiliriz…
-Hayır.
452
00:35:57,488 --> 00:35:58,739
Hayır. Hayır diyecek.
453
00:36:00,449 --> 00:36:01,450
Gidelim.
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,374
Nefes al.
455
00:36:11,961 --> 00:36:13,045
Nefesini ver.
456
00:36:14,672 --> 00:36:17,758
Ben iyiyim. İşimin başına dönmem gerek.
457
00:36:18,676 --> 00:36:19,886
Bize izin verir misin?
458
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Dışarı çık.
459
00:36:31,063 --> 00:36:34,567
-Acı hissetmiyor musun?
-Acının ne olduğunu biliyorum, iyiyim.
460
00:36:35,651 --> 00:36:37,653
Yaralandığımda yaptıklarınız
için teşekkürler.
461
00:36:37,737 --> 00:36:39,780
Benim işim bu, değil mi?
462
00:36:41,365 --> 00:36:43,618
Tabii bir yerde berbere
ihtiyacınız yoksa.
463
00:36:46,287 --> 00:36:48,331
Seni dinliyor, değil mi?
464
00:36:49,415 --> 00:36:53,002
Pilcher'ın isteyeceği şeyleri yapıyor.
Ve doğru şeyler yapıyor.
465
00:36:53,628 --> 00:36:54,712
Ama sana kulak veriyor.
466
00:36:56,172 --> 00:36:58,299
Umarım Dr. Yedlin. Bir amacınız mı var?
467
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
Bir amacım yok.
468
00:37:00,968 --> 00:37:03,179
İşlerin nasıl yürüdüğünü
anlamaya çalışıyorum.
469
00:37:04,138 --> 00:37:05,640
Hastanenin çalışmasını sağlayın.
470
00:37:06,432 --> 00:37:07,767
Gerisini bize bırakın.
471
00:37:33,376 --> 00:37:34,710
Bir şeyler yemelisin Kerry.
472
00:37:35,336 --> 00:37:36,587
Deniyorum.
473
00:37:41,968 --> 00:37:45,471
Bu gece Wayward Pines'taki insanlar
gerçek yemek yiyecekler.
474
00:37:46,430 --> 00:37:49,267
Çit dayanacak. İsyancılar ezildi.
475
00:37:50,184 --> 00:37:52,728
Kasaba sonunda yeniden
toparlanmaya başladı.
476
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
Theresa ortalıkta Ben'le
ilgili ssorular soruyor.
477
00:38:01,862 --> 00:38:04,490
-Biliyorum.
-Kurallar, Jason.
478
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
Bir İlk Jenerasyon bir diğerine
zarar veremez.
479
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
-Bize bu öğretildi.
-Ona zarar vermedim.
480
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Onu sürgün ettim.
481
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Zarar veren Abbyler.
482
00:38:19,338 --> 00:38:21,382
Bizi birbirimize düşürmeye çalıştı.
483
00:38:23,551 --> 00:38:25,761
Bunu bazı kişilere açıklamak
zorunda kalabilirsin.
484
00:38:26,721 --> 00:38:27,763
Buna mecbur değilim.
485
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Zaten İlk Jenerasyon değildi.
486
00:38:33,853 --> 00:38:37,481
-Sonradan geldi, orijinal değil.
-Ben de orijinal değilim.
487
00:38:40,609 --> 00:38:41,861
Bu farklı.
488
00:38:43,738 --> 00:38:45,031
Sen farklısın.
489
00:38:52,246 --> 00:38:53,497
Sen sadıksın.
490
00:39:07,303 --> 00:39:08,512
Sen benimsin.
491
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
Mario, sen misin?
492
00:39:41,796 --> 00:39:42,880
Ben nerede?
493
00:39:47,218 --> 00:39:48,469
Xander, benim.
494
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Ben nerede?
495
00:40:05,277 --> 00:40:07,613
Lanet olsun ben annesiyim. Nerede?
496
00:40:12,993 --> 00:40:14,120
Üzgünüm baba.
497
00:40:42,565 --> 00:40:44,275
Bulaşıcı hastalık.
498
00:40:46,444 --> 00:40:48,237
Anlamadım. Umursamadım.
499
00:40:50,656 --> 00:40:52,616
Galiba hiç doğum yaptırmadım.
500
00:40:54,243 --> 00:40:55,578
En azından kendi başıma.
501
00:40:56,996 --> 00:40:59,623
En son ne zaman kırık bir kemiği
düzelttiğimi hatırlamıyorum.
502
00:41:02,626 --> 00:41:04,920
İhtisas döneminde her şeyden
biraz yaptın.
503
00:41:06,714 --> 00:41:07,923
Bunları hatırlarsın.
504
00:41:15,931 --> 00:41:17,308
İşaret parmağım.
505
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
Sierralarda.
506
00:41:21,854 --> 00:41:23,647
White Bear Kaplıcaları.
507
00:41:26,192 --> 00:41:27,526
Eden'daydı.
508
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
Çıplaktık.
509
00:41:33,324 --> 00:41:34,408
Ve bungalov.
510
00:41:36,368 --> 00:41:37,786
Hâlâ orada mısın?
511
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
Kafanda?
512
00:41:40,748 --> 00:41:42,791
Burada uyandığımda öldün sandım.
513
00:41:46,045 --> 00:41:47,296
Ama şimdi buradasın,
514
00:41:48,547 --> 00:41:49,882
benimle oturuyorsun hayattasın.
515
00:41:56,096 --> 00:41:57,640
Bunun için mutluyum.
516
00:42:03,145 --> 00:42:05,481
Ama hepsi bu.
517
00:42:07,858 --> 00:42:08,984
Şimdilik.
518
00:42:37,680 --> 00:42:38,806
Bak.
519
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Neye?
520
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Hiçbir şey yok.
521
00:42:55,906 --> 00:42:59,201
Tüm kameraları kontrol ettim,
tek bir Abby bile yok.
522
00:42:59,285 --> 00:43:02,079
-Daha önce hiç olmamıştı.
-Bu mümkün mü?
523
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
Gitmişler.
524
00:43:42,703 --> 00:43:44,705
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer