1 00:00:01,710 --> 00:00:03,920 Je rok 4032. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 Lidé zničili životní prostředí, 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 což vytvořilo evoluční anomálie, takzvané aničky… 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 …jež vládnou Zemi. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Jeden člověk katastrofu předvídal. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Vytvořil pro lidstvo archu 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,985 a vybral hrstku, která spala 2 000 let, aby zabránil vyhynutí lidstva. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 AKADEMIE 9 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 Obklopeni horami a chráněni elektrickým plotem 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,202 dělají poslední lidé žijící na Zemi vše, 11 00:00:36,953 --> 00:00:41,124 co je v jejich silách, aby přežili ve městě jménem Wayward Pines. 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,588 V minulém díle jste viděli… 13 00:00:46,671 --> 00:00:48,381 - Kde jsme? - Wayward Pines. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Sakra, zastav! 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,264 Bude to s tebou chtít probrat. 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,933 Dělám, co by udělal Pilcher. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,686 - Jasone! - Chceš zastavit zabíjení? Tady jsme. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 Seberte je. 19 00:01:05,106 --> 00:01:07,650 - První generace nesmí ublížit… - Benovi neublížím. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 A Theovi? Je šikovný. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 Poslouchej mě, Rebecco. Musíš hned odejít. 22 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 Je tu něco prohnilýho. 23 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 Jasná pravidla, přísný trest. 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,954 - Jasně a přísně. - Co je za tím plotem? 25 00:01:20,038 --> 00:01:22,832 Mario! Co to děláš? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,667 Mario, vrať se! 27 00:01:34,594 --> 00:01:38,473 Kdo by se k nám přidal na tuhle cestu za dobrodružstvím? 28 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Na tuhle výpravu do budoucnosti. 29 00:01:43,061 --> 00:01:48,900 Kde nevybudujeme jenom město, ale celé lidstvo. 30 00:01:50,443 --> 00:01:55,073 Měli bychom vybrat ty nejchytřejší a nejlepší ve společnosti? 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,200 Ne. 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Ne, ti svou příležitost měli a… 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 málem planetu zničili. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,416 Místo toho 35 00:02:05,500 --> 00:02:09,337 jsme tedy vybrali farmáře, učitele, 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 doktory a policisty. 37 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 Muže a ženy, kteří umí pracovat, 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,929 protože bude třeba odvést spoustu práce. 39 00:02:18,847 --> 00:02:23,017 Ale pro ty, kdo pravidla poruší, nemůžeme dělat kompromisy. 40 00:02:23,685 --> 00:02:28,022 Musí následkům svých činů čelit veřejně. 41 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Aby to všichni viděli. 42 00:02:33,361 --> 00:02:35,864 Kam to jdou? Přepni kamery. 43 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Co se to děje? 44 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 Co to dělají? 45 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Proč to dělají? 46 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 Mario. Tady. 47 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 - Co to dělají? - Nevíme jistě. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 Pošlete zásahovku. 49 00:03:11,649 --> 00:03:13,234 Přistavte džípy. Jedu tam. 50 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 - Taky pojedeme. - Ano. 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 - Jasone… - Budeme v pořádku. 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,489 Musíme vidět, co se děje. 53 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Přeruš vysílání. 54 00:03:19,657 --> 00:03:21,826 - Nechci tu žádnou paniku. - Rozkaz. 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,874 Hej! Znovu to zapněte. 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,043 Prosím, je tam můj manžel. Hej! 57 00:04:15,588 --> 00:04:18,007 MĚSTEČKO PINES 58 00:04:23,304 --> 00:04:24,222 Musíme ven. 59 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 - Protože tam je to lepší? - Rozdělíme se. 60 00:04:26,766 --> 00:04:29,310 Odlákáme je každý jinam, ať máme větší šanci. 61 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 Dobře. 62 00:05:17,900 --> 00:05:19,944 Jeden tým podél severní strany zdi. 63 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 Další na jižní stranu. 64 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Kerry! 65 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Ne. Potřebuju zdravotníka! 66 00:05:46,846 --> 00:05:49,057 - Udělej něco! - Dobře. Proboha. 67 00:05:50,058 --> 00:05:52,518 Musíme ji dostat do nemocnice. 68 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Zavolej nemocnici, že přijedeme. 69 00:06:12,121 --> 00:06:13,790 - Rozkaz! - Vydrž, Kerry. 70 00:06:13,873 --> 00:06:15,750 Mají se připravit na operaci? 71 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Pane? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Dáváme jí tekutiny. 73 00:06:32,558 --> 00:06:35,269 Má hluboké tržné rány a možná vnitřní zranění. 74 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Já na tohle nemám zkušenosti, pane. Omlouvám se. 75 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 Mario, najdi doktora Yedlina. 76 00:06:57,834 --> 00:07:00,211 Kamery ho viděly u úseku šest. 77 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 - U pole? - Ano, rychle. 78 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Pojďte, pohyb! 79 00:07:17,520 --> 00:07:19,147 Střílejte! 80 00:07:20,731 --> 00:07:21,816 Sejměte je! 81 00:07:28,739 --> 00:07:29,866 Jste v pořádku? 82 00:07:41,836 --> 00:07:46,340 Doktore Yedline! Jde o Kerry. Při útoku aniček přišla o hodně krve. 83 00:07:46,424 --> 00:07:48,885 - Možná má vnitřní… - Neignorujte mé otázky. 84 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 - Ne, zapomeňte na… - Odpovězte mi! 85 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 Kde je moje žena? 86 00:07:53,973 --> 00:07:56,225 Na tu zapomeňte. Teď uděláte tohle! 87 00:07:56,309 --> 00:07:58,561 Nic neudělám, dokud… 88 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 …mi vše nevysvětlíte. 89 00:08:04,108 --> 00:08:06,777 Chcete zemřít? Tak je to? 90 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 Vy, Kerry, vaše žena, my všichni. 91 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Všichni zemřeme. 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 Netušíte, co se tu děje. 93 00:08:14,410 --> 00:08:16,996 A kdo bude operovat? Vy? 94 00:08:18,289 --> 00:08:20,791 Nebo možná ty 12leté těhotné. 95 00:08:21,792 --> 00:08:24,337 Dojdete pro Rebeccu, přivedete ji sem 96 00:08:24,420 --> 00:08:26,464 a povíte mi, co přesně se tu děje. 97 00:08:27,465 --> 00:08:28,549 Hned. 98 00:08:41,437 --> 00:08:42,730 - Panebože. - Rebecco. 99 00:08:42,813 --> 00:08:44,565 Díkybohu, že jsi v pořádku. 100 00:08:45,483 --> 00:08:48,778 - Panebože. - Fajn, to stačí. Jdeme, doktore. 101 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Jak jsem řekl, tohle byla první část. 102 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 Je tamhle. Stabilizujte ji a pak 103 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 - si promluvíme. - Nevěřím vám. 104 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 - Doktore… - Kde jsme doopravdy? 105 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 K čemu je ten plot? 106 00:09:01,749 --> 00:09:04,794 Co jsou ty věci za plotem 107 00:09:04,877 --> 00:09:08,631 a jak to, že tomu všemu velí nezletilý kretén? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 - Theo, ne. - Máte povinnost. 109 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 Chcete, abych prosil? Tak je to? 110 00:09:18,641 --> 00:09:21,894 Unesli vás z Havaje a uvedli do stavu hibernace. 111 00:09:23,396 --> 00:09:26,107 Lidé vymřeli, protože zničili životní prostředí, 112 00:09:26,190 --> 00:09:29,360 a planetu zaplavily evoluční anomálie. 113 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 Plot… 114 00:09:31,904 --> 00:09:33,155 …nás chrání. 115 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 Lidé ve městě jsou poslední lidé. 116 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 Na celém světě. 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,126 - Chci pravdu! - Probo… 118 00:09:45,209 --> 00:09:47,003 Ne, prosím. Přestaň. 119 00:09:47,086 --> 00:09:49,672 - Mario! - Stačí, prosím. 120 00:09:49,755 --> 00:09:51,841 - Řekněte mu to, Rebecco. - Theo. 121 00:09:51,924 --> 00:09:54,677 - Ona tam umírá! - Poslouchej mě, Theo. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 Prostě ji teď zachraň, jo? 123 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Prostě to udělej. 124 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 Dobře. Pusťte ho. 125 00:10:24,832 --> 00:10:26,167 Budeš v pořádku. 126 00:10:26,792 --> 00:10:30,338 Máš velké štěstí. Aspoň to řekl on. 127 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Aničky. 128 00:10:31,839 --> 00:10:33,549 - Dostaly se sem další? - Ne. 129 00:10:34,175 --> 00:10:36,427 Použili jsme granáty a stáhly se. 130 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Zajistili jsme plot. Vše je v pořádku. 131 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 A co úroda? 132 00:10:43,392 --> 00:10:45,519 Dostaneme jídlo dovnitř? 133 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Co další povstalci, co se vzdali s Benem? 134 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 S tím si teď nedělej starosti. 135 00:10:51,692 --> 00:10:52,735 Musíš odpočívat. 136 00:10:55,529 --> 00:10:58,532 - Děkuju, že se o mě staráš. - Samozřejmě. 137 00:10:59,659 --> 00:11:02,495 - To budu dělat vždy. - Kde je doktor Yedlin? 138 00:11:02,578 --> 00:11:04,038 Taky mu chci poděkovat. 139 00:11:04,830 --> 00:11:06,207 Není třeba. 140 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 Jen dělá svou práci. 141 00:11:10,336 --> 00:11:11,462 Stěží. 142 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 YEDLINOVI 143 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 Kdo tu žije? 144 00:11:44,912 --> 00:11:46,247 Máš hlad? 145 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 Určitě ano. 146 00:11:48,499 --> 00:11:51,168 Podívám se, co máme. Nejspíš toho není moc. 147 00:11:57,383 --> 00:11:59,885 Příděly přivážejí v úterý. 148 00:12:01,929 --> 00:12:04,932 Ale když tu teď jsi, budeme dostávat dvojnásobek. 149 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 Příděly? 150 00:12:06,225 --> 00:12:08,769 Je jich stále méně. 151 00:12:10,020 --> 00:12:13,107 Je to jeden z důvodů, proč vzniklo povstání. 152 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Ale prý bude brzy sklizeň. 153 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 Vím, že je to pro tebe těžké. 154 00:12:21,240 --> 00:12:23,159 Ale je to těžké i pro ně, víš? 155 00:12:23,909 --> 00:12:28,164 Najít správnou rovnováhu mezi nedostatkem a přemírou informací. 156 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 Když se vzbudíš a vytáhnou tě z kryogenní komory… 157 00:12:33,043 --> 00:12:36,297 Nevěříš tomu. Ničemu z toho. 158 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 Napřed jsem nevěřila. 159 00:12:41,927 --> 00:12:45,264 Bylo pro mě velmi obtížné poznat, čemu věřit, ale… 160 00:12:46,140 --> 00:12:48,893 - časem jsem se to naučila přijmout. - Časem? 161 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 Za ten den, co tu jsi? 162 00:12:54,356 --> 00:12:56,192 Jsem tu už tři roky, Theo. 163 00:12:58,360 --> 00:12:59,361 Žiju tu. 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,933 Půjdeš na schůzi? 165 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 Pokud bude o válce, tak ne. 166 00:13:33,062 --> 00:13:34,480 Povstání skončilo. 167 00:13:35,356 --> 00:13:37,566 Jason vrací vše do normálu. 168 00:13:43,781 --> 00:13:45,741 Jsi Pilcherův chráněnec. 169 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Nejsi rád? 170 00:13:48,828 --> 00:13:50,830 Jsem rád. Copak to nevidíš? 171 00:13:52,623 --> 00:13:54,375 Jason chce sklidit úrodu. 172 00:13:58,587 --> 00:13:59,964 Je připravená, že? 173 00:14:00,881 --> 00:14:02,925 - Vypadá připraveně. - Ano. 174 00:14:03,008 --> 00:14:05,886 Odkládali jsme to příliš dlouho kvůli povstání. 175 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 - Neměli bychom čekat. - A co aničky? 176 00:14:09,473 --> 00:14:14,728 Lezou přes vlastní mrtvé, aby se sem dostaly. Dobrovolně se obětují. 177 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Pilcher je roky zkoumal a o takovém chování nemá ani zmínku. 178 00:14:20,150 --> 00:14:22,653 Co tu jsme, nic takového jsme neviděli. 179 00:14:22,736 --> 00:14:25,322 Sázeli jsme tam, protože jsme museli. 180 00:14:26,156 --> 00:14:30,077 Chemické látky v půdě uvnitř plotu se změnily. 181 00:14:30,870 --> 00:14:33,122 Takže můžeme jídlo získat, 182 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 pokud ochráníme ty, co pro něj půjdou? 183 00:14:36,041 --> 00:14:38,711 CJi, víš, že ti věřím. 184 00:14:39,795 --> 00:14:43,215 - Jsi si jistý? - Ochráníme sklízeče. Musíme. 185 00:14:43,799 --> 00:14:46,051 - Jak? - Upravili jsme pár plamenometů. 186 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Když přijdou, spálíme je. 187 00:14:47,803 --> 00:14:50,306 - Oheň nelze ovládat. - Ovládneme ho. 188 00:14:50,389 --> 00:14:56,812 Je to živel. Je živý a nepředvídatelný. Je to jako chtít ovládat vítr či slunce. 189 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 Jejich chování se změnilo. Taky se musíme změnit. 190 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 Musíme vrátit úder. Silněji než když dřív. 191 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 A mít víru, že nás to nezlomí. 192 00:15:08,365 --> 00:15:10,492 Já tě viděl před třemi dny, ne roky. 193 00:15:10,576 --> 00:15:12,661 Před třemi dny v bungalovu. 194 00:15:12,745 --> 00:15:14,079 Pamatuješ si na to? 195 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 - Na to, cos řekla? - Na tom teď nesejde. 196 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Byla bouřka a já se uhodil. 197 00:15:18,375 --> 00:15:20,544 - Pro mě je to dávno. - Bylo to vážný? 198 00:15:20,628 --> 00:15:22,338 - Uvedli mě do kómatu? - Ne. 199 00:15:22,421 --> 00:15:24,548 - Byli jsme na Havaji? - Ano. 200 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Vážně? 201 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 Odkud mám tohle? My se vzali? 202 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Theo, prostě na to celé zapomeň. 203 00:15:30,888 --> 00:15:32,890 Vím, že nemám záchvat, protože… 204 00:15:32,973 --> 00:15:35,225 Theo, posloucháš mě? 205 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Posloucháš? Poslouchej mě. 206 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 Na ničem z toho nesejde. Hlavní je, že jsme tady. 207 00:15:40,731 --> 00:15:43,484 Musíme vymyslet, jak ve Wayward Pines přežijeme 208 00:15:43,567 --> 00:15:45,194 - jako všichni ostatní. - Co? 209 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 Žádní ostatní nejsou. Není to skutečný. Je to halucinace. 210 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 To ti skutečné přišlo? 211 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 Během halucinace bolest necítíš, Theo. 212 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Theo… 213 00:16:15,808 --> 00:16:17,059 jsi naživu. 214 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 Musíme otevřít. 215 00:16:39,665 --> 00:16:42,167 Ahoj, Nancy. Vše v pořádku? 216 00:16:42,876 --> 00:16:48,173 Trey nemůže pořádně dýchat. Už několik dní. Prý má bolesti. 217 00:16:48,799 --> 00:16:49,800 Něco je špatně. 218 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Moc mě to mrzí. 219 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 - Všechno je teď tak šílené… - Já vím. 220 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 Ale prý je ve městě zase doktor. 221 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 Jste doktor, že ano? 222 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 - Ano. - Pomůžete nám? 223 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Dobré ráno, Wayward Pines. 224 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Slunce ozařuje nový den. 225 00:17:22,207 --> 00:17:24,334 Oslavujme naše štěstí 226 00:17:24,418 --> 00:17:27,629 a dál žijme své životy jako obvykle. 227 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 Dobré ráno, Wayward Pines. 228 00:17:57,367 --> 00:17:59,870 Dr. Theodore Yedlin, M. D. Primář 229 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 Dobré ráno, doktore Yedline. 230 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 Jsem Arlene Moranová. 231 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 Recepční tady v nemocnici. 232 00:18:47,835 --> 00:18:52,840 Jen chci říct, že vám ráda pomůžu se vším lékařským, co potřebujete. 233 00:18:53,549 --> 00:18:57,845 Ale nejsem zdravotnice nebo tak. 234 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 Neviděl jsem vás posledně? 235 00:19:00,430 --> 00:19:02,224 - Byla jste to vy? - Ano. 236 00:19:03,934 --> 00:19:07,688 To jsem byla já. Zrovna mě ladili. 237 00:19:09,189 --> 00:19:12,442 Jednou za čas to potřebuju. Abych se srovnala. 238 00:19:13,235 --> 00:19:18,532 Ale pak jsem jako nová jako teď a práce mi jde jako po másle, takže… 239 00:19:18,615 --> 00:19:19,992 cokoli potřebujete. 240 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Doktore Yedline. 241 00:19:23,745 --> 00:19:26,790 Dnes ráno máte spoustu pacientů. Čekáme jen na vás. 242 00:19:28,083 --> 00:19:31,712 A musím říct, pane, co jste udělal s Kerry, 243 00:19:31,795 --> 00:19:34,173 - to bylo… - Přestaňte, prosím. Děkuju. 244 00:20:05,245 --> 00:20:07,581 Salon krásy 245 00:20:24,890 --> 00:20:25,933 Rebecco. 246 00:20:26,767 --> 00:20:29,144 Ahoj. Thereso, jak se vede? 247 00:20:29,228 --> 00:20:31,688 - Pořád jsem… - Jason poslal Bena za plot. 248 00:20:32,814 --> 00:20:35,359 - Cože? - To mi říkají lidi. 249 00:20:35,442 --> 00:20:38,528 To přece nejde. Je z První generace. Oba z ní jsou. 250 00:20:40,781 --> 00:20:43,742 - To je prostě Jason. - Byl tam i tvůj manžel, viď? 251 00:20:44,409 --> 00:20:46,995 - Jo. - A žije. 252 00:20:48,330 --> 00:20:50,415 Takže možná žije i Ben. Je… 253 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Je to možné. 254 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 Jo. Je to možné. 255 00:20:55,879 --> 00:20:58,548 Musíš manželovi říct, aby za mnou přišel, 256 00:20:58,632 --> 00:21:02,469 až se vrátí domů, jo? Musí mi říct vše, co ví. 257 00:21:02,552 --> 00:21:05,389 - Rebecco, prosím. - Thereso, já… 258 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 Rebecco. 259 00:21:11,186 --> 00:21:15,148 Taky jsi o někoho přišla, já vím. Ale někdo se ti teď vrátil. 260 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Pomoz mi, prosím. 261 00:21:24,199 --> 00:21:27,494 To je pohled, co? Nebojte, nemůže vám ublížit. Pamatujte, 262 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 - jediná dobrá anička… - Je mrtvá anička. 263 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Výborně. 264 00:21:34,251 --> 00:21:37,754 Je to jedna z pěti zdechlin aniček, 265 00:21:37,838 --> 00:21:42,217 které teď studujeme v našem nově rozšířeném výzkumném centru. 266 00:21:43,510 --> 00:21:47,556 Máme i tři živé anomálie. 267 00:21:47,639 --> 00:21:49,099 Ne, nebojte. 268 00:21:49,182 --> 00:21:52,644 Jsou v klecích s nejvyšším stupněm zabezpečení 269 00:21:52,728 --> 00:21:54,771 a často jim dáváme silná sedativa. 270 00:21:56,732 --> 00:21:59,776 S Jasonovou pomocí 271 00:21:59,860 --> 00:22:04,656 a podporou pro naše programy zjišťujeme každý den nové věci. 272 00:22:04,740 --> 00:22:06,992 A čím víc toho pochopíme, 273 00:22:07,075 --> 00:22:11,747 tím větší máme šanci, že zjistíme jejich slabiny, že? 274 00:22:11,830 --> 00:22:16,293 Vím, že tu teď s vámi na akademii nejsem jako dříve, 275 00:22:16,376 --> 00:22:19,254 protože řídím veškerý vědecký výzkum, 276 00:22:19,338 --> 00:22:22,507 - ale pokud máte otázky… - Máte ji z tý hromady? 277 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 Přes kterou chtěli vlézt dovnitř. 278 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 Kde jsi to slyšel, Franku? 279 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 - Udělají to znovu? - Ne. 280 00:22:34,019 --> 00:22:37,522 Ne. Ne, teď už viděly, jak se bráníme. 281 00:22:38,106 --> 00:22:39,608 Pamatujte, děti. 282 00:22:40,734 --> 00:22:44,946 Wayward Pines funguje, když spolupracujeme. 283 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Musíme zůstat jednotní a nenechat se vtáhnout 284 00:22:49,993 --> 00:22:52,704 do mrzutosti a rozvratnictví, 285 00:22:52,788 --> 00:22:56,208 které se někteří členové naší komunity snaží rozvíjet. 286 00:22:57,376 --> 00:22:59,920 Společně jsme v naprostém bezpečí. 287 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Ve Wayward Pines jsme v naprostém bezpečí. 288 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 Má dost nateklý jazyk. 289 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 Tvoje máma říkala, že máš bolesti. Ukážeš mi kde? 290 00:23:30,075 --> 00:23:31,410 Taky na rukou. 291 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Klouby? 292 00:23:37,249 --> 00:23:39,459 Jo, to jsou příznaky podvýživy. 293 00:23:40,210 --> 00:23:43,713 - Jak to máte doma? - Všechny příděly dávám napřed jemu. 294 00:23:43,797 --> 00:23:46,758 Vím, že je teď málo jídla, 295 00:23:46,842 --> 00:23:50,262 ale co přístup k základům? Multivitaminy nebo… 296 00:23:50,345 --> 00:23:52,180 Ne každý má nárok, doktore. 297 00:23:53,056 --> 00:23:55,100 Jak to myslíte, nárok na vitaminy? 298 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Dobře. 299 00:24:00,105 --> 00:24:01,481 Můžeme to napravit. 300 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 Intubujeme ho a hydratujeme. Zavoláme gastroenterologa a… 301 00:24:07,737 --> 00:24:11,116 My ale gastroenterologa nemáme, takže… 302 00:24:13,660 --> 00:24:14,911 Udělám to sám. 303 00:24:20,417 --> 00:24:22,919 Spousta pacientů, doktore. 304 00:24:27,841 --> 00:24:29,217 Doktore Yedline. 305 00:24:32,179 --> 00:24:33,763 Určitě je to velká změna. 306 00:24:34,598 --> 00:24:37,392 Ale s vaší pomocí rezidenti brzy dokončí výcvik… 307 00:24:37,476 --> 00:24:39,728 Víte, v jakých podmínkách tu lidi žijí? 308 00:24:39,811 --> 00:24:43,899 Tak to je dobře, že tu pracujete. Tohle my ve Wayward Pines děláme. 309 00:24:43,982 --> 00:24:46,735 To, co tu děláte, mi nedává smysl. 310 00:24:47,402 --> 00:24:48,945 Do toho vám nic není. 311 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 Ale je, protože mi posíláte pacienty. 312 00:24:51,490 --> 00:24:53,867 Není vaše práce mi říkat, jak to tu vést. 313 00:24:53,950 --> 00:24:55,285 Ani to navrhovat. 314 00:24:55,368 --> 00:24:58,955 Složil jsem přísahu, takže je mou prací lidi léčit. 315 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Vlastně jsem jediný, kdo to tu dokáže. Že? 316 00:25:04,961 --> 00:25:06,129 Jak se vede Kerry? 317 00:25:08,465 --> 00:25:12,594 Klidně mi vyprávějte příběhy o tom, co je tohle místo zač, a… 318 00:25:13,428 --> 00:25:16,973 Já nějakou verzi možná přijmu. 319 00:25:18,558 --> 00:25:22,270 Ale nepřijmu fakt, že jsem se probudil v diktatuře. 320 00:25:23,188 --> 00:25:26,107 - Ve skutečném světě… - Tohle je teď jediný svět. 321 00:25:26,691 --> 00:25:31,488 Tak to bych se mnohem víc snažil ochránit zbytek lidskosti. 322 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 Poučujete mě. 323 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 Dávejte si pozor, jak se mnou mluvíte. 324 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Myslíte, že nezvládnu vaši práci? Nevadí. 325 00:25:41,373 --> 00:25:43,708 Ale oba víme, že vy nezvládnete moji. 326 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 Zrovna sem přijel. 327 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Nebudu od něj přijímat návrhy. 328 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 A ani nemusíš. 329 00:26:02,894 --> 00:26:07,190 Ale je to lékař na malém městě, jediný lékař na malém městě. 330 00:26:08,358 --> 00:26:10,235 Lidé od něj budou chtít poradit. 331 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 Ohledně všeho možného. 332 00:26:14,239 --> 00:26:15,448 To je selský rozum. 333 00:26:16,074 --> 00:26:18,326 - Jak to zastavíme? - Nijak. 334 00:26:18,410 --> 00:26:21,204 Ale když to budeš ovládat, nebude hrozba. 335 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Pomůžu ti. 336 00:26:23,873 --> 00:26:26,293 Tohle už Wayward Pines zažilo. 337 00:26:27,043 --> 00:26:29,546 Nesmíme dopustit frakce ani rozdílné názory. 338 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 Velet tu může jen jeden člověk. 339 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 Jinak se vše rozpadne a my zmizíme. 340 00:26:34,801 --> 00:26:35,802 Já vím. 341 00:26:44,102 --> 00:26:45,854 Prostě s ním pracuj, Jasone. 342 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 Tenhle boj začít nechceš. 343 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 Není hoden tvého času. 344 00:26:53,987 --> 00:26:55,030 Máš pravdu. 345 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 Nestojí za to. 346 00:26:59,409 --> 00:27:01,244 Neměl jsem ho probouzet. 347 00:27:03,622 --> 00:27:05,290 Ale to bych byla mrtvá. 348 00:27:08,418 --> 00:27:10,962 Naše životy za jeho aroganci stojí. 349 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Pořád tu jsem. 350 00:27:15,008 --> 00:27:18,345 Ty tu pořád jsi. Právě to tohle město potřebuje. 351 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 Ano, je to s ním těžké. 352 00:27:24,643 --> 00:27:28,104 Ale oba víme, že je k přežití města nezbytný. 353 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Já vím. 354 00:27:53,546 --> 00:27:55,507 McConigles ZMRZLINA A KARAMEL 355 00:28:09,979 --> 00:28:10,980 Dobrý den. 356 00:28:13,400 --> 00:28:16,736 - Ahoj. - Rebecca odešla před hodinou. 357 00:28:18,988 --> 00:28:21,658 Rebecca je vaše žena, ne? 358 00:28:22,409 --> 00:28:23,993 Rebecca je moje žena, ano. 359 00:28:24,703 --> 00:28:28,373 - Kdo jsi ty? - Lucy Armstrongová. Je moje šéfka. 360 00:28:32,001 --> 00:28:33,044 Pojď. 361 00:28:42,804 --> 00:28:43,847 Ahoj. 362 00:28:48,727 --> 00:28:50,478 Už nejsi architektka? 363 00:28:53,106 --> 00:28:54,482 Pracuješ v salonu krásy? 364 00:28:55,817 --> 00:28:58,987 Jo, tuhle práci mi tady přidělili. 365 00:28:59,779 --> 00:29:02,282 - Jako tobě přidělili tvou. - Tady? 366 00:29:03,199 --> 00:29:04,951 Řekli mi, že tohle mám dělat. 367 00:29:05,618 --> 00:29:08,621 A někdy musíš dělat, co ti řeknou, abys přežil. 368 00:29:10,081 --> 00:29:11,833 Tvá práce pro tebe byla vším. 369 00:29:18,047 --> 00:29:21,926 Dnes jsem na Hlavní ulici viděl zmrzlinářství McConigles. 370 00:29:23,970 --> 00:29:27,932 Nejmenoval se tak tvůj oblíbený profesor na Harvardově škole designu? 371 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Máš s tím něco společnýho? 372 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 Teď jsi paranoidní. 373 00:29:41,821 --> 00:29:43,615 Proč bych tu nebyl paranoidní? 374 00:29:43,698 --> 00:29:45,074 Nikam tě to nedostane. 375 00:29:46,576 --> 00:29:51,581 Před dvěma lety zmrzlinářství vyhořelo. Požádali mě o pomoc s přestavbou. 376 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Nechali mě vybrat jméno. 377 00:29:54,667 --> 00:29:55,794 To je celé. 378 00:29:59,881 --> 00:30:02,467 Dneska bude jasná noc a úplněk. 379 00:30:03,218 --> 00:30:05,512 Hlídky na horách uvidí vše. 380 00:30:06,221 --> 00:30:07,639 Sklidíme pole 381 00:30:07,722 --> 00:30:11,226 a plamenomety umístíme sem a sem. 382 00:30:11,309 --> 00:30:14,938 - Co když je oheň přiláká? - Nikdy jsme na ně oheň nepoužili. 383 00:30:15,021 --> 00:30:17,148 Nevíme, co o něm vědí. 384 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Dneska ho poznají. 385 00:30:27,534 --> 00:30:31,246 Vojáci budou v třímetrových rozestupech. Sklidíme to a mizíme. 386 00:30:31,329 --> 00:30:35,208 Pamatujte, životy všech ve Wayward Pines závisí na tom, 387 00:30:35,291 --> 00:30:36,709 že to jídlo sklidíme. 388 00:31:04,487 --> 00:31:06,197 - Pojďte, jdeme! - Pohyb! 389 00:31:17,083 --> 00:31:19,335 - Nezastavují. - Použijte plamenomety. 390 00:31:36,185 --> 00:31:37,687 Ustupují. 391 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 - Pole jsou čistá. - Rozumím. 392 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 Pošlete sem sklízeče. 393 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 Sklidili jsme kukuřičné pole B. 394 00:32:04,631 --> 00:32:07,175 Vrací se prvních šest dodávek. Přepínám. 395 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 - Chci zpátky. - Bene? 396 00:32:20,688 --> 00:32:22,273 Prosím, schovej mě v autě. 397 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Jsem z První generace! Nemůžeš mě tu nechat zemřít! 398 00:32:32,533 --> 00:32:34,369 Hej! 399 00:32:55,807 --> 00:32:57,100 Ne! 400 00:33:09,070 --> 00:33:12,782 Tady je Ben Burke, jsem venku. 401 00:33:14,951 --> 00:33:16,911 Tohle je možná má poslední zpráva. 402 00:33:16,995 --> 00:33:19,247 Pane, tohle byste měl vidět. 403 00:33:29,507 --> 00:33:34,637 Mami, vím, žes vždy nesouhlasila s tím, abych zašel tak daleko, 404 00:33:34,721 --> 00:33:36,597 - takže se omlouvám. - Je naživu. 405 00:33:36,681 --> 00:33:39,934 A vím, že táta nebyl dokonalej, 406 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 ale naučil mě bojovat za to, v co věřím. 407 00:33:44,647 --> 00:33:46,858 To vy oba. A… 408 00:33:48,651 --> 00:33:52,780 Chtěl jsem, abys byla pyšná, a udělat, co je pro všechny nejlepší. 409 00:33:54,907 --> 00:33:56,576 Mrzí mě, že to nestačilo. 410 00:33:57,243 --> 00:34:00,872 Jasone, pokud to sleduješ, víš, že tohle je chyba. 411 00:34:01,706 --> 00:34:03,458 Poslal jsi mě za plot, 412 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 což je rozsudek smrti a ty to víš. 413 00:34:06,502 --> 00:34:08,379 - Podle Pilchera nesmí člen… - Vypni to. 414 00:34:08,463 --> 00:34:09,756 - …První generace… - Pane? 415 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 - …ublížit druhému. - Vypni to. 416 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Když nic jiného, 417 00:34:13,551 --> 00:34:17,055 možná lidi konečně zjistí, jaký vůdce jsi doopravdy. 418 00:34:30,777 --> 00:34:32,361 - Dobrá práce venku. - Díky. 419 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Dobrá práce venku. 420 00:34:33,529 --> 00:34:34,614 Viděli jste Bena? 421 00:34:39,410 --> 00:34:40,620 Neviděli jste Bena? 422 00:34:43,915 --> 00:34:47,335 - Viděl jste ho? - Ne, neviděl. Mrzí mě to. 423 00:34:47,418 --> 00:34:50,254 Je pravda, co se o První generaci říká, že? 424 00:34:51,798 --> 00:34:53,591 Není první pravidlo to, 425 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 že si nesmíte navzájem ublížit? Není to tak? 426 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Paní Burkeová, chápu, že jste… 427 00:35:02,016 --> 00:35:04,977 Je tam venku a možná je naživu. 428 00:35:05,853 --> 00:35:09,107 Tak proč sedíte tady a nic neděláte? 429 00:35:09,899 --> 00:35:12,568 Vím, že se zlobíte, ale máme své rozkazy. 430 00:35:12,652 --> 00:35:15,404 Jak to můžete Jasonovi dovolit? 431 00:35:17,448 --> 00:35:18,783 Udělejte prosím něco. 432 00:35:22,078 --> 00:35:23,162 Udělejte něco. 433 00:35:26,999 --> 00:35:28,918 Udělejte něco, prosím! 434 00:35:29,001 --> 00:35:30,419 - Odveďte ji. - Sakra! 435 00:35:47,854 --> 00:35:50,898 Má pravdu. Je to první pravidlo. 436 00:35:50,982 --> 00:35:53,651 - Bojoval proti nám. - Ale patří mezi nás. 437 00:35:53,734 --> 00:35:55,570 - Můžeme požádat Jasona… - Ne! 438 00:35:57,488 --> 00:35:58,739 Ne, zamítne to. 439 00:36:00,449 --> 00:36:01,450 Jdeme. 440 00:36:07,248 --> 00:36:08,374 Nádech. 441 00:36:11,961 --> 00:36:13,045 Výdech. 442 00:36:14,672 --> 00:36:17,758 Jsem v pořádku. Musím se vrátit do práce. 443 00:36:18,676 --> 00:36:19,886 Nechte nás o samotě. 444 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Vypadněte. 445 00:36:31,063 --> 00:36:34,567 - Nebolí vás to? - Bolest já znám. Jsem v pořádku. 446 00:36:35,651 --> 00:36:37,653 A děkuju, že jste mě ošetřil. 447 00:36:37,737 --> 00:36:39,780 To je má práce, ne? 448 00:36:41,365 --> 00:36:43,618 Pokud teda nepotřebujete kadeřníka. 449 00:36:46,287 --> 00:36:48,331 Naslouchá vám, že ano? 450 00:36:49,415 --> 00:36:53,002 Dělá, co by chtěl Pilcher. A dělá, co je správné. 451 00:36:53,628 --> 00:36:54,712 Ale naslouchá vám. 452 00:36:56,172 --> 00:36:58,299 V to doufám, doktore. O co vám jde? 453 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 O nic. 454 00:37:00,968 --> 00:37:03,179 Jen chci pochopit, jak to tu funguje. 455 00:37:04,138 --> 00:37:05,640 Starejte se o nemocnici. 456 00:37:06,432 --> 00:37:07,767 My zařídíme zbytek. 457 00:37:33,376 --> 00:37:34,710 Měla by ses najíst. 458 00:37:35,336 --> 00:37:36,587 Snažím se. 459 00:37:41,968 --> 00:37:45,471 Lidé z Wayward Pines dnes budou jíst skutečné jídlo. 460 00:37:46,430 --> 00:37:49,267 Plot odolá a povstalci jsou zničeni. 461 00:37:50,184 --> 00:37:52,728 Město se konečně začíná znovu sjednocovat. 462 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 Theresa se všech ptá na Bena. 463 00:38:01,862 --> 00:38:04,490 - Já vím. - Pravidla, Jasone. 464 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 Členové První generace si neubližují. 465 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 - To nás učili. - Já mu neublížil. 466 00:38:11,414 --> 00:38:12,790 Vyhnal jsem ho. 467 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Ublížily mu aničky. 468 00:38:19,338 --> 00:38:21,382 Chtěl nás obrátit proti sobě. 469 00:38:23,551 --> 00:38:25,761 Některým to budeš muset vysvětlit. 470 00:38:26,721 --> 00:38:27,763 Neměl bych muset. 471 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Ani mezi nás pořádně nepatřil. 472 00:38:33,853 --> 00:38:37,481 - Přišel pozdě, není původní. - To ani já. 473 00:38:40,609 --> 00:38:41,861 To je jiný. 474 00:38:43,738 --> 00:38:45,031 Ty jsi jiná. 475 00:38:52,246 --> 00:38:53,497 Jsi věrná. 476 00:39:07,303 --> 00:39:08,512 Jsi moje. 477 00:39:34,872 --> 00:39:36,165 Mario, to jsi ty? 478 00:39:41,796 --> 00:39:42,880 Kde je Ben? 479 00:39:47,218 --> 00:39:48,469 Xandere, to jsem já. 480 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Kde je Ben? 481 00:40:05,277 --> 00:40:07,613 Zatraceně, jsem jeho matka. Kde je? 482 00:40:12,993 --> 00:40:14,120 Promiň, tati. 483 00:40:42,565 --> 00:40:44,275 Nakažlivá nemoc. 484 00:40:46,444 --> 00:40:48,237 Neměl jsem ji, nezajímala mě. 485 00:40:50,656 --> 00:40:52,616 Nikdy jsem nepomáhal u porodu. 486 00:40:54,243 --> 00:40:55,578 Aspoň ne sám. 487 00:40:56,996 --> 00:40:59,623 Nevím, kdy naposled jsem napravoval zlomeninu. 488 00:41:02,626 --> 00:41:04,920 Během rezidentury sis vyzkoušel vše. 489 00:41:06,714 --> 00:41:07,923 Vrátí se ti to. 490 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 Můj ukazováček. 491 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 V Sierra Nevadě. 492 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 Horké prameny. 493 00:41:26,192 --> 00:41:27,526 To byl ráj. 494 00:41:28,152 --> 00:41:29,987 Byli jsme nazí. 495 00:41:33,324 --> 00:41:34,408 A ten bungalov. 496 00:41:36,368 --> 00:41:37,786 Tam pořád jsi? 497 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 V hlavě? 498 00:41:40,748 --> 00:41:42,791 Myslela jsem, že jsi mrtvý. 499 00:41:46,045 --> 00:41:47,296 A teď jsi tady… 500 00:41:48,547 --> 00:41:49,882 …jsi se mnou a žiješ. 501 00:41:56,096 --> 00:41:57,640 Jsem šťastná. 502 00:42:03,145 --> 00:42:05,481 Ale dál jít nemůžu. 503 00:42:07,858 --> 00:42:08,984 Prozatím. 504 00:42:37,680 --> 00:42:38,806 Podívej. 505 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Na co? 506 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Nic. 507 00:42:55,906 --> 00:42:59,201 Koukal jsem se na všechny kamery, po aničkách ani stopy. 508 00:42:59,285 --> 00:43:02,079 - To se ještě nestalo. - Je to možný? 509 00:43:03,539 --> 00:43:04,999 Jsou pryč. 510 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová