1
00:00:01,710 --> 00:00:03,920
Je rok 4032.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
Lidé zničili životní prostředí,
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
což vytvořilo evoluční anomálie,
takzvané aničky…
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
…jež vládnou Zemi.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Jeden člověk katastrofu předvídal.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Vytvořil pro lidstvo archu
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,985
a vybral hrstku, která spala 2 000 let,
aby zabránil vyhynutí lidstva.
8
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
AKADEMIE
9
00:00:30,196 --> 00:00:33,700
Obklopeni horami
a chráněni elektrickým plotem
10
00:00:33,783 --> 00:00:36,202
dělají poslední lidé žijící na Zemi vše,
11
00:00:36,953 --> 00:00:41,124
co je v jejich silách,
aby přežili ve městě jménem Wayward Pines.
12
00:00:45,086 --> 00:00:46,588
V minulém díle jste viděli…
13
00:00:46,671 --> 00:00:48,381
- Kde jsme?
- Wayward Pines.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Sakra, zastav!
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,264
Bude to s tebou chtít probrat.
16
00:00:56,347 --> 00:00:58,933
Dělám, co by udělal Pilcher.
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,686
- Jasone!
- Chceš zastavit zabíjení? Tady jsme.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
Seberte je.
19
00:01:05,106 --> 00:01:07,650
- První generace nesmí ublížit…
- Benovi neublížím.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
A Theovi? Je šikovný.
21
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
Poslouchej mě, Rebecco. Musíš hned odejít.
22
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
Je tu něco prohnilýho.
23
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
Jasná pravidla, přísný trest.
24
00:01:17,118 --> 00:01:19,954
- Jasně a přísně.
- Co je za tím plotem?
25
00:01:20,038 --> 00:01:22,832
Mario! Co to děláš?
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,667
Mario, vrať se!
27
00:01:34,594 --> 00:01:38,473
Kdo by se k nám přidal
na tuhle cestu za dobrodružstvím?
28
00:01:39,599 --> 00:01:42,268
Na tuhle výpravu do budoucnosti.
29
00:01:43,061 --> 00:01:48,900
Kde nevybudujeme jenom město,
ale celé lidstvo.
30
00:01:50,443 --> 00:01:55,073
Měli bychom vybrat
ty nejchytřejší a nejlepší ve společnosti?
31
00:01:56,157 --> 00:01:57,200
Ne.
32
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
Ne, ti svou příležitost měli a…
33
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
málem planetu zničili.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,416
Místo toho
35
00:02:05,500 --> 00:02:09,337
jsme tedy vybrali farmáře, učitele,
36
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
doktory a policisty.
37
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
Muže a ženy, kteří umí pracovat,
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,929
protože bude třeba odvést spoustu práce.
39
00:02:18,847 --> 00:02:23,017
Ale pro ty, kdo pravidla poruší,
nemůžeme dělat kompromisy.
40
00:02:23,685 --> 00:02:28,022
Musí následkům svých činů čelit veřejně.
41
00:02:28,648 --> 00:02:29,858
Aby to všichni viděli.
42
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
Kam to jdou? Přepni kamery.
43
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Co se to děje?
44
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
Co to dělají?
45
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Proč to dělají?
46
00:02:55,133 --> 00:02:56,467
Mario. Tady.
47
00:03:08,271 --> 00:03:10,231
- Co to dělají?
- Nevíme jistě.
48
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
Pošlete zásahovku.
49
00:03:11,649 --> 00:03:13,234
Přistavte džípy. Jedu tam.
50
00:03:13,318 --> 00:03:14,652
- Taky pojedeme.
- Ano.
51
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
- Jasone…
- Budeme v pořádku.
52
00:03:16,779 --> 00:03:18,489
Musíme vidět, co se děje.
53
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Přeruš vysílání.
54
00:03:19,657 --> 00:03:21,826
- Nechci tu žádnou paniku.
- Rozkaz.
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,874
Hej! Znovu to zapněte.
56
00:03:27,957 --> 00:03:30,043
Prosím, je tam můj manžel. Hej!
57
00:04:15,588 --> 00:04:18,007
MĚSTEČKO PINES
58
00:04:23,304 --> 00:04:24,222
Musíme ven.
59
00:04:24,305 --> 00:04:26,683
- Protože tam je to lepší?
- Rozdělíme se.
60
00:04:26,766 --> 00:04:29,310
Odlákáme je každý jinam,
ať máme větší šanci.
61
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
Dobře.
62
00:05:17,900 --> 00:05:19,944
Jeden tým podél severní strany zdi.
63
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Další na jižní stranu.
64
00:05:26,534 --> 00:05:27,535
Kerry!
65
00:05:41,799 --> 00:05:44,427
Ne. Potřebuju zdravotníka!
66
00:05:46,846 --> 00:05:49,057
- Udělej něco!
- Dobře. Proboha.
67
00:05:50,058 --> 00:05:52,518
Musíme ji dostat do nemocnice.
68
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Zavolej nemocnici, že přijedeme.
69
00:06:12,121 --> 00:06:13,790
- Rozkaz!
- Vydrž, Kerry.
70
00:06:13,873 --> 00:06:15,750
Mají se připravit na operaci?
71
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
Pane?
72
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Dáváme jí tekutiny.
73
00:06:32,558 --> 00:06:35,269
Má hluboké tržné rány
a možná vnitřní zranění.
74
00:06:35,353 --> 00:06:38,523
Já na tohle nemám zkušenosti, pane.
Omlouvám se.
75
00:06:55,873 --> 00:06:57,750
Mario, najdi doktora Yedlina.
76
00:06:57,834 --> 00:07:00,211
Kamery ho viděly u úseku šest.
77
00:07:00,294 --> 00:07:02,130
- U pole?
- Ano, rychle.
78
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Pojďte, pohyb!
79
00:07:17,520 --> 00:07:19,147
Střílejte!
80
00:07:20,731 --> 00:07:21,816
Sejměte je!
81
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
Jste v pořádku?
82
00:07:41,836 --> 00:07:46,340
Doktore Yedline! Jde o Kerry.
Při útoku aniček přišla o hodně krve.
83
00:07:46,424 --> 00:07:48,885
- Možná má vnitřní…
- Neignorujte mé otázky.
84
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
- Ne, zapomeňte na…
- Odpovězte mi!
85
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
Kde je moje žena?
86
00:07:53,973 --> 00:07:56,225
Na tu zapomeňte. Teď uděláte tohle!
87
00:07:56,309 --> 00:07:58,561
Nic neudělám, dokud…
88
00:08:01,314 --> 00:08:02,648
…mi vše nevysvětlíte.
89
00:08:04,108 --> 00:08:06,777
Chcete zemřít? Tak je to?
90
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
Vy, Kerry, vaše žena, my všichni.
91
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Všichni zemřeme.
92
00:08:12,658 --> 00:08:14,327
Netušíte, co se tu děje.
93
00:08:14,410 --> 00:08:16,996
A kdo bude operovat? Vy?
94
00:08:18,289 --> 00:08:20,791
Nebo možná ty 12leté těhotné.
95
00:08:21,792 --> 00:08:24,337
Dojdete pro Rebeccu, přivedete ji sem
96
00:08:24,420 --> 00:08:26,464
a povíte mi, co přesně se tu děje.
97
00:08:27,465 --> 00:08:28,549
Hned.
98
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
- Panebože.
- Rebecco.
99
00:08:42,813 --> 00:08:44,565
Díkybohu, že jsi v pořádku.
100
00:08:45,483 --> 00:08:48,778
- Panebože.
- Fajn, to stačí. Jdeme, doktore.
101
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Jak jsem řekl, tohle byla první část.
102
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
Je tamhle. Stabilizujte ji a pak
103
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
- si promluvíme.
- Nevěřím vám.
104
00:08:55,701 --> 00:08:58,162
- Doktore…
- Kde jsme doopravdy?
105
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
K čemu je ten plot?
106
00:09:01,749 --> 00:09:04,794
Co jsou ty věci za plotem
107
00:09:04,877 --> 00:09:08,631
a jak to,
že tomu všemu velí nezletilý kretén?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,424
- Theo, ne.
- Máte povinnost.
109
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
Chcete, abych prosil? Tak je to?
110
00:09:18,641 --> 00:09:21,894
Unesli vás z Havaje
a uvedli do stavu hibernace.
111
00:09:23,396 --> 00:09:26,107
Lidé vymřeli,
protože zničili životní prostředí,
112
00:09:26,190 --> 00:09:29,360
a planetu zaplavily evoluční anomálie.
113
00:09:29,443 --> 00:09:30,486
Plot…
114
00:09:31,904 --> 00:09:33,155
…nás chrání.
115
00:09:34,240 --> 00:09:36,492
Lidé ve městě jsou poslední lidé.
116
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
Na celém světě.
117
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
- Chci pravdu!
- Probo…
118
00:09:45,209 --> 00:09:47,003
Ne, prosím. Přestaň.
119
00:09:47,086 --> 00:09:49,672
- Mario!
- Stačí, prosím.
120
00:09:49,755 --> 00:09:51,841
- Řekněte mu to, Rebecco.
- Theo.
121
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
- Ona tam umírá!
- Poslouchej mě, Theo.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
Prostě ji teď zachraň, jo?
123
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Prostě to udělej.
124
00:10:01,767 --> 00:10:04,895
Dobře. Pusťte ho.
125
00:10:24,832 --> 00:10:26,167
Budeš v pořádku.
126
00:10:26,792 --> 00:10:30,338
Máš velké štěstí. Aspoň to řekl on.
127
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Aničky.
128
00:10:31,839 --> 00:10:33,549
- Dostaly se sem další?
- Ne.
129
00:10:34,175 --> 00:10:36,427
Použili jsme granáty a stáhly se.
130
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Zajistili jsme plot. Vše je v pořádku.
131
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
A co úroda?
132
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
Dostaneme jídlo dovnitř?
133
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
Co další povstalci, co se vzdali s Benem?
134
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
S tím si teď nedělej starosti.
135
00:10:51,692 --> 00:10:52,735
Musíš odpočívat.
136
00:10:55,529 --> 00:10:58,532
- Děkuju, že se o mě staráš.
- Samozřejmě.
137
00:10:59,659 --> 00:11:02,495
- To budu dělat vždy.
- Kde je doktor Yedlin?
138
00:11:02,578 --> 00:11:04,038
Taky mu chci poděkovat.
139
00:11:04,830 --> 00:11:06,207
Není třeba.
140
00:11:07,416 --> 00:11:08,751
Jen dělá svou práci.
141
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Stěží.
142
00:11:16,133 --> 00:11:18,010
YEDLINOVI
143
00:11:43,077 --> 00:11:44,161
Kdo tu žije?
144
00:11:44,912 --> 00:11:46,247
Máš hlad?
145
00:11:46,330 --> 00:11:47,415
Určitě ano.
146
00:11:48,499 --> 00:11:51,168
Podívám se, co máme.
Nejspíš toho není moc.
147
00:11:57,383 --> 00:11:59,885
Příděly přivážejí v úterý.
148
00:12:01,929 --> 00:12:04,932
Ale když tu teď jsi,
budeme dostávat dvojnásobek.
149
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
Příděly?
150
00:12:06,225 --> 00:12:08,769
Je jich stále méně.
151
00:12:10,020 --> 00:12:13,107
Je to jeden z důvodů,
proč vzniklo povstání.
152
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Ale prý bude brzy sklizeň.
153
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
Vím, že je to pro tebe těžké.
154
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
Ale je to těžké i pro ně, víš?
155
00:12:23,909 --> 00:12:28,164
Najít správnou rovnováhu
mezi nedostatkem a přemírou informací.
156
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
Když se vzbudíš
a vytáhnou tě z kryogenní komory…
157
00:12:33,043 --> 00:12:36,297
Nevěříš tomu. Ničemu z toho.
158
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
Napřed jsem nevěřila.
159
00:12:41,927 --> 00:12:45,264
Bylo pro mě velmi obtížné poznat,
čemu věřit, ale…
160
00:12:46,140 --> 00:12:48,893
- časem jsem se to naučila přijmout.
- Časem?
161
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
Za ten den, co tu jsi?
162
00:12:54,356 --> 00:12:56,192
Jsem tu už tři roky, Theo.
163
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Žiju tu.
164
00:13:27,640 --> 00:13:28,933
Půjdeš na schůzi?
165
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
Pokud bude o válce, tak ne.
166
00:13:33,062 --> 00:13:34,480
Povstání skončilo.
167
00:13:35,356 --> 00:13:37,566
Jason vrací vše do normálu.
168
00:13:43,781 --> 00:13:45,741
Jsi Pilcherův chráněnec.
169
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Nejsi rád?
170
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
Jsem rád. Copak to nevidíš?
171
00:13:52,623 --> 00:13:54,375
Jason chce sklidit úrodu.
172
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
Je připravená, že?
173
00:14:00,881 --> 00:14:02,925
- Vypadá připraveně.
- Ano.
174
00:14:03,008 --> 00:14:05,886
Odkládali jsme to příliš dlouho
kvůli povstání.
175
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
- Neměli bychom čekat.
- A co aničky?
176
00:14:09,473 --> 00:14:14,728
Lezou přes vlastní mrtvé,
aby se sem dostaly. Dobrovolně se obětují.
177
00:14:16,689 --> 00:14:20,067
Pilcher je roky zkoumal
a o takovém chování nemá ani zmínku.
178
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
Co tu jsme, nic takového jsme neviděli.
179
00:14:22,736 --> 00:14:25,322
Sázeli jsme tam, protože jsme museli.
180
00:14:26,156 --> 00:14:30,077
Chemické látky v půdě
uvnitř plotu se změnily.
181
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
Takže můžeme jídlo získat,
182
00:14:33,205 --> 00:14:35,958
pokud ochráníme ty, co pro něj půjdou?
183
00:14:36,041 --> 00:14:38,711
CJi, víš, že ti věřím.
184
00:14:39,795 --> 00:14:43,215
- Jsi si jistý?
- Ochráníme sklízeče. Musíme.
185
00:14:43,799 --> 00:14:46,051
- Jak?
- Upravili jsme pár plamenometů.
186
00:14:46,135 --> 00:14:47,720
Když přijdou, spálíme je.
187
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
- Oheň nelze ovládat.
- Ovládneme ho.
188
00:14:50,389 --> 00:14:56,812
Je to živel. Je živý a nepředvídatelný.
Je to jako chtít ovládat vítr či slunce.
189
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
Jejich chování se změnilo.
Taky se musíme změnit.
190
00:15:00,232 --> 00:15:03,277
Musíme vrátit úder. Silněji než když dřív.
191
00:15:03,360 --> 00:15:05,362
A mít víru, že nás to nezlomí.
192
00:15:08,365 --> 00:15:10,492
Já tě viděl před třemi dny, ne roky.
193
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
Před třemi dny v bungalovu.
194
00:15:12,745 --> 00:15:14,079
Pamatuješ si na to?
195
00:15:14,163 --> 00:15:16,498
- Na to, cos řekla?
- Na tom teď nesejde.
196
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Byla bouřka a já se uhodil.
197
00:15:18,375 --> 00:15:20,544
- Pro mě je to dávno.
- Bylo to vážný?
198
00:15:20,628 --> 00:15:22,338
- Uvedli mě do kómatu?
- Ne.
199
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
- Byli jsme na Havaji?
- Ano.
200
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
Vážně?
201
00:15:26,425 --> 00:15:28,844
Odkud mám tohle? My se vzali?
202
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Theo, prostě na to celé zapomeň.
203
00:15:30,888 --> 00:15:32,890
Vím, že nemám záchvat, protože…
204
00:15:32,973 --> 00:15:35,225
Theo, posloucháš mě?
205
00:15:35,309 --> 00:15:37,019
Posloucháš? Poslouchej mě.
206
00:15:37,728 --> 00:15:40,648
Na ničem z toho nesejde.
Hlavní je, že jsme tady.
207
00:15:40,731 --> 00:15:43,484
Musíme vymyslet,
jak ve Wayward Pines přežijeme
208
00:15:43,567 --> 00:15:45,194
- jako všichni ostatní.
- Co?
209
00:15:45,277 --> 00:15:48,572
Žádní ostatní nejsou.
Není to skutečný. Je to halucinace.
210
00:15:51,700 --> 00:15:53,035
To ti skutečné přišlo?
211
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
Během halucinace bolest necítíš, Theo.
212
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Theo…
213
00:16:15,808 --> 00:16:17,059
jsi naživu.
214
00:16:28,612 --> 00:16:29,655
Musíme otevřít.
215
00:16:39,665 --> 00:16:42,167
Ahoj, Nancy. Vše v pořádku?
216
00:16:42,876 --> 00:16:48,173
Trey nemůže pořádně dýchat.
Už několik dní. Prý má bolesti.
217
00:16:48,799 --> 00:16:49,800
Něco je špatně.
218
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Moc mě to mrzí.
219
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
- Všechno je teď tak šílené…
- Já vím.
220
00:16:55,973 --> 00:16:58,058
Ale prý je ve městě zase doktor.
221
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
Jste doktor, že ano?
222
00:17:07,651 --> 00:17:09,695
- Ano.
- Pomůžete nám?
223
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Dobré ráno, Wayward Pines.
224
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Slunce ozařuje nový den.
225
00:17:22,207 --> 00:17:24,334
Oslavujme naše štěstí
226
00:17:24,418 --> 00:17:27,629
a dál žijme své životy jako obvykle.
227
00:17:28,297 --> 00:17:30,382
Dobré ráno, Wayward Pines.
228
00:17:57,367 --> 00:17:59,870
Dr. Theodore Yedlin, M. D.
Primář
229
00:18:38,992 --> 00:18:41,286
Dobré ráno, doktore Yedline.
230
00:18:41,370 --> 00:18:43,497
Jsem Arlene Moranová.
231
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Recepční tady v nemocnici.
232
00:18:47,835 --> 00:18:52,840
Jen chci říct, že vám ráda pomůžu
se vším lékařským, co potřebujete.
233
00:18:53,549 --> 00:18:57,845
Ale nejsem zdravotnice nebo tak.
234
00:18:57,928 --> 00:18:59,471
Neviděl jsem vás posledně?
235
00:19:00,430 --> 00:19:02,224
- Byla jste to vy?
- Ano.
236
00:19:03,934 --> 00:19:07,688
To jsem byla já. Zrovna mě ladili.
237
00:19:09,189 --> 00:19:12,442
Jednou za čas to potřebuju.
Abych se srovnala.
238
00:19:13,235 --> 00:19:18,532
Ale pak jsem jako nová jako teď
a práce mi jde jako po másle, takže…
239
00:19:18,615 --> 00:19:19,992
cokoli potřebujete.
240
00:19:20,576 --> 00:19:21,869
Doktore Yedline.
241
00:19:23,745 --> 00:19:26,790
Dnes ráno máte spoustu pacientů.
Čekáme jen na vás.
242
00:19:28,083 --> 00:19:31,712
A musím říct, pane,
co jste udělal s Kerry,
243
00:19:31,795 --> 00:19:34,173
- to bylo…
- Přestaňte, prosím. Děkuju.
244
00:20:05,245 --> 00:20:07,581
Salon krásy
245
00:20:24,890 --> 00:20:25,933
Rebecco.
246
00:20:26,767 --> 00:20:29,144
Ahoj. Thereso, jak se vede?
247
00:20:29,228 --> 00:20:31,688
- Pořád jsem…
- Jason poslal Bena za plot.
248
00:20:32,814 --> 00:20:35,359
- Cože?
- To mi říkají lidi.
249
00:20:35,442 --> 00:20:38,528
To přece nejde.
Je z První generace. Oba z ní jsou.
250
00:20:40,781 --> 00:20:43,742
- To je prostě Jason.
- Byl tam i tvůj manžel, viď?
251
00:20:44,409 --> 00:20:46,995
- Jo.
- A žije.
252
00:20:48,330 --> 00:20:50,415
Takže možná žije i Ben. Je…
253
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Je to možné.
254
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Jo. Je to možné.
255
00:20:55,879 --> 00:20:58,548
Musíš manželovi říct, aby za mnou přišel,
256
00:20:58,632 --> 00:21:02,469
až se vrátí domů, jo?
Musí mi říct vše, co ví.
257
00:21:02,552 --> 00:21:05,389
- Rebecco, prosím.
- Thereso, já…
258
00:21:07,766 --> 00:21:09,017
Rebecco.
259
00:21:11,186 --> 00:21:15,148
Taky jsi o někoho přišla, já vím.
Ale někdo se ti teď vrátil.
260
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Pomoz mi, prosím.
261
00:21:24,199 --> 00:21:27,494
To je pohled, co?
Nebojte, nemůže vám ublížit. Pamatujte,
262
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
- jediná dobrá anička…
- Je mrtvá anička.
263
00:21:31,373 --> 00:21:32,624
Výborně.
264
00:21:34,251 --> 00:21:37,754
Je to jedna z pěti zdechlin aniček,
265
00:21:37,838 --> 00:21:42,217
které teď studujeme
v našem nově rozšířeném výzkumném centru.
266
00:21:43,510 --> 00:21:47,556
Máme i tři živé anomálie.
267
00:21:47,639 --> 00:21:49,099
Ne, nebojte.
268
00:21:49,182 --> 00:21:52,644
Jsou v klecích
s nejvyšším stupněm zabezpečení
269
00:21:52,728 --> 00:21:54,771
a často jim dáváme silná sedativa.
270
00:21:56,732 --> 00:21:59,776
S Jasonovou pomocí
271
00:21:59,860 --> 00:22:04,656
a podporou pro naše programy
zjišťujeme každý den nové věci.
272
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
A čím víc toho pochopíme,
273
00:22:07,075 --> 00:22:11,747
tím větší máme šanci,
že zjistíme jejich slabiny, že?
274
00:22:11,830 --> 00:22:16,293
Vím, že tu teď s vámi na akademii
nejsem jako dříve,
275
00:22:16,376 --> 00:22:19,254
protože řídím veškerý vědecký výzkum,
276
00:22:19,338 --> 00:22:22,507
- ale pokud máte otázky…
- Máte ji z tý hromady?
277
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
Přes kterou chtěli vlézt dovnitř.
278
00:22:29,014 --> 00:22:30,932
Kde jsi to slyšel, Franku?
279
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
- Udělají to znovu?
- Ne.
280
00:22:34,019 --> 00:22:37,522
Ne. Ne, teď už viděly, jak se bráníme.
281
00:22:38,106 --> 00:22:39,608
Pamatujte, děti.
282
00:22:40,734 --> 00:22:44,946
Wayward Pines funguje,
když spolupracujeme.
283
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Musíme zůstat jednotní
a nenechat se vtáhnout
284
00:22:49,993 --> 00:22:52,704
do mrzutosti a rozvratnictví,
285
00:22:52,788 --> 00:22:56,208
které se někteří členové naší komunity
snaží rozvíjet.
286
00:22:57,376 --> 00:22:59,920
Společně jsme v naprostém bezpečí.
287
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Ve Wayward Pines jsme v naprostém bezpečí.
288
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
Má dost nateklý jazyk.
289
00:23:22,859 --> 00:23:26,154
Tvoje máma říkala, že máš bolesti.
Ukážeš mi kde?
290
00:23:30,075 --> 00:23:31,410
Taky na rukou.
291
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Klouby?
292
00:23:37,249 --> 00:23:39,459
Jo, to jsou příznaky podvýživy.
293
00:23:40,210 --> 00:23:43,713
- Jak to máte doma?
- Všechny příděly dávám napřed jemu.
294
00:23:43,797 --> 00:23:46,758
Vím, že je teď málo jídla,
295
00:23:46,842 --> 00:23:50,262
ale co přístup k základům?
Multivitaminy nebo…
296
00:23:50,345 --> 00:23:52,180
Ne každý má nárok, doktore.
297
00:23:53,056 --> 00:23:55,100
Jak to myslíte, nárok na vitaminy?
298
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
Dobře.
299
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Můžeme to napravit.
300
00:24:02,357 --> 00:24:06,361
Intubujeme ho a hydratujeme.
Zavoláme gastroenterologa a…
301
00:24:07,737 --> 00:24:11,116
My ale gastroenterologa nemáme, takže…
302
00:24:13,660 --> 00:24:14,911
Udělám to sám.
303
00:24:20,417 --> 00:24:22,919
Spousta pacientů, doktore.
304
00:24:27,841 --> 00:24:29,217
Doktore Yedline.
305
00:24:32,179 --> 00:24:33,763
Určitě je to velká změna.
306
00:24:34,598 --> 00:24:37,392
Ale s vaší pomocí
rezidenti brzy dokončí výcvik…
307
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
Víte, v jakých podmínkách tu lidi žijí?
308
00:24:39,811 --> 00:24:43,899
Tak to je dobře, že tu pracujete.
Tohle my ve Wayward Pines děláme.
309
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
To, co tu děláte, mi nedává smysl.
310
00:24:47,402 --> 00:24:48,945
Do toho vám nic není.
311
00:24:49,029 --> 00:24:51,406
Ale je, protože mi posíláte pacienty.
312
00:24:51,490 --> 00:24:53,867
Není vaše práce mi říkat, jak to tu vést.
313
00:24:53,950 --> 00:24:55,285
Ani to navrhovat.
314
00:24:55,368 --> 00:24:58,955
Složil jsem přísahu,
takže je mou prací lidi léčit.
315
00:24:59,039 --> 00:25:02,584
Vlastně jsem jediný, kdo to tu dokáže. Že?
316
00:25:04,961 --> 00:25:06,129
Jak se vede Kerry?
317
00:25:08,465 --> 00:25:12,594
Klidně mi vyprávějte příběhy o tom,
co je tohle místo zač, a…
318
00:25:13,428 --> 00:25:16,973
Já nějakou verzi možná přijmu.
319
00:25:18,558 --> 00:25:22,270
Ale nepřijmu fakt,
že jsem se probudil v diktatuře.
320
00:25:23,188 --> 00:25:26,107
- Ve skutečném světě…
- Tohle je teď jediný svět.
321
00:25:26,691 --> 00:25:31,488
Tak to bych se mnohem víc
snažil ochránit zbytek lidskosti.
322
00:25:32,113 --> 00:25:33,698
Poučujete mě.
323
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
Dávejte si pozor, jak se mnou mluvíte.
324
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Myslíte, že nezvládnu vaši práci? Nevadí.
325
00:25:41,373 --> 00:25:43,708
Ale oba víme, že vy nezvládnete moji.
326
00:25:54,386 --> 00:25:55,637
Zrovna sem přijel.
327
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
Nebudu od něj přijímat návrhy.
328
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
A ani nemusíš.
329
00:26:02,894 --> 00:26:07,190
Ale je to lékař na malém městě,
jediný lékař na malém městě.
330
00:26:08,358 --> 00:26:10,235
Lidé od něj budou chtít poradit.
331
00:26:11,903 --> 00:26:13,238
Ohledně všeho možného.
332
00:26:14,239 --> 00:26:15,448
To je selský rozum.
333
00:26:16,074 --> 00:26:18,326
- Jak to zastavíme?
- Nijak.
334
00:26:18,410 --> 00:26:21,204
Ale když to budeš ovládat, nebude hrozba.
335
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Pomůžu ti.
336
00:26:23,873 --> 00:26:26,293
Tohle už Wayward Pines zažilo.
337
00:26:27,043 --> 00:26:29,546
Nesmíme dopustit frakce
ani rozdílné názory.
338
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
Velet tu může jen jeden člověk.
339
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
Jinak se vše rozpadne a my zmizíme.
340
00:26:34,801 --> 00:26:35,802
Já vím.
341
00:26:44,102 --> 00:26:45,854
Prostě s ním pracuj, Jasone.
342
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
Tenhle boj začít nechceš.
343
00:26:50,692 --> 00:26:52,360
Není hoden tvého času.
344
00:26:53,987 --> 00:26:55,030
Máš pravdu.
345
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
Nestojí za to.
346
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
Neměl jsem ho probouzet.
347
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
Ale to bych byla mrtvá.
348
00:27:08,418 --> 00:27:10,962
Naše životy za jeho aroganci stojí.
349
00:27:12,964 --> 00:27:14,924
Pořád tu jsem.
350
00:27:15,008 --> 00:27:18,345
Ty tu pořád jsi.
Právě to tohle město potřebuje.
351
00:27:19,512 --> 00:27:21,806
Ano, je to s ním těžké.
352
00:27:24,643 --> 00:27:28,104
Ale oba víme,
že je k přežití města nezbytný.
353
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Já vím.
354
00:27:53,546 --> 00:27:55,507
McConigles
ZMRZLINA A KARAMEL
355
00:28:09,979 --> 00:28:10,980
Dobrý den.
356
00:28:13,400 --> 00:28:16,736
- Ahoj.
- Rebecca odešla před hodinou.
357
00:28:18,988 --> 00:28:21,658
Rebecca je vaše žena, ne?
358
00:28:22,409 --> 00:28:23,993
Rebecca je moje žena, ano.
359
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
- Kdo jsi ty?
- Lucy Armstrongová. Je moje šéfka.
360
00:28:32,001 --> 00:28:33,044
Pojď.
361
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
Ahoj.
362
00:28:48,727 --> 00:28:50,478
Už nejsi architektka?
363
00:28:53,106 --> 00:28:54,482
Pracuješ v salonu krásy?
364
00:28:55,817 --> 00:28:58,987
Jo, tuhle práci mi tady přidělili.
365
00:28:59,779 --> 00:29:02,282
- Jako tobě přidělili tvou.
- Tady?
366
00:29:03,199 --> 00:29:04,951
Řekli mi, že tohle mám dělat.
367
00:29:05,618 --> 00:29:08,621
A někdy musíš dělat,
co ti řeknou, abys přežil.
368
00:29:10,081 --> 00:29:11,833
Tvá práce pro tebe byla vším.
369
00:29:18,047 --> 00:29:21,926
Dnes jsem na Hlavní ulici
viděl zmrzlinářství McConigles.
370
00:29:23,970 --> 00:29:27,932
Nejmenoval se tak tvůj oblíbený profesor
na Harvardově škole designu?
371
00:29:31,811 --> 00:29:33,813
Máš s tím něco společnýho?
372
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
Teď jsi paranoidní.
373
00:29:41,821 --> 00:29:43,615
Proč bych tu nebyl paranoidní?
374
00:29:43,698 --> 00:29:45,074
Nikam tě to nedostane.
375
00:29:46,576 --> 00:29:51,581
Před dvěma lety zmrzlinářství vyhořelo.
Požádali mě o pomoc s přestavbou.
376
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Nechali mě vybrat jméno.
377
00:29:54,667 --> 00:29:55,794
To je celé.
378
00:29:59,881 --> 00:30:02,467
Dneska bude jasná noc a úplněk.
379
00:30:03,218 --> 00:30:05,512
Hlídky na horách uvidí vše.
380
00:30:06,221 --> 00:30:07,639
Sklidíme pole
381
00:30:07,722 --> 00:30:11,226
a plamenomety umístíme sem a sem.
382
00:30:11,309 --> 00:30:14,938
- Co když je oheň přiláká?
- Nikdy jsme na ně oheň nepoužili.
383
00:30:15,021 --> 00:30:17,148
Nevíme, co o něm vědí.
384
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Dneska ho poznají.
385
00:30:27,534 --> 00:30:31,246
Vojáci budou v třímetrových rozestupech.
Sklidíme to a mizíme.
386
00:30:31,329 --> 00:30:35,208
Pamatujte, životy všech
ve Wayward Pines závisí na tom,
387
00:30:35,291 --> 00:30:36,709
že to jídlo sklidíme.
388
00:31:04,487 --> 00:31:06,197
- Pojďte, jdeme!
- Pohyb!
389
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
- Nezastavují.
- Použijte plamenomety.
390
00:31:36,185 --> 00:31:37,687
Ustupují.
391
00:31:42,025 --> 00:31:44,027
- Pole jsou čistá.
- Rozumím.
392
00:31:44,110 --> 00:31:45,612
Pošlete sem sklízeče.
393
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
Sklidili jsme kukuřičné pole B.
394
00:32:04,631 --> 00:32:07,175
Vrací se prvních šest dodávek. Přepínám.
395
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
- Chci zpátky.
- Bene?
396
00:32:20,688 --> 00:32:22,273
Prosím, schovej mě v autě.
397
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Jsem z První generace!
Nemůžeš mě tu nechat zemřít!
398
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
Hej!
399
00:32:55,807 --> 00:32:57,100
Ne!
400
00:33:09,070 --> 00:33:12,782
Tady je Ben Burke, jsem venku.
401
00:33:14,951 --> 00:33:16,911
Tohle je možná má poslední zpráva.
402
00:33:16,995 --> 00:33:19,247
Pane, tohle byste měl vidět.
403
00:33:29,507 --> 00:33:34,637
Mami, vím, žes vždy nesouhlasila s tím,
abych zašel tak daleko,
404
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
- takže se omlouvám.
- Je naživu.
405
00:33:36,681 --> 00:33:39,934
A vím, že táta nebyl dokonalej,
406
00:33:40,893 --> 00:33:43,563
ale naučil mě bojovat za to, v co věřím.
407
00:33:44,647 --> 00:33:46,858
To vy oba. A…
408
00:33:48,651 --> 00:33:52,780
Chtěl jsem, abys byla pyšná,
a udělat, co je pro všechny nejlepší.
409
00:33:54,907 --> 00:33:56,576
Mrzí mě, že to nestačilo.
410
00:33:57,243 --> 00:34:00,872
Jasone, pokud to sleduješ,
víš, že tohle je chyba.
411
00:34:01,706 --> 00:34:03,458
Poslal jsi mě za plot,
412
00:34:03,541 --> 00:34:05,793
což je rozsudek smrti a ty to víš.
413
00:34:06,502 --> 00:34:08,379
- Podle Pilchera nesmí člen…
- Vypni to.
414
00:34:08,463 --> 00:34:09,756
- …První generace…
- Pane?
415
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
- …ublížit druhému.
- Vypni to.
416
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Když nic jiného,
417
00:34:13,551 --> 00:34:17,055
možná lidi konečně zjistí,
jaký vůdce jsi doopravdy.
418
00:34:30,777 --> 00:34:32,361
- Dobrá práce venku.
- Díky.
419
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
Dobrá práce venku.
420
00:34:33,529 --> 00:34:34,614
Viděli jste Bena?
421
00:34:39,410 --> 00:34:40,620
Neviděli jste Bena?
422
00:34:43,915 --> 00:34:47,335
- Viděl jste ho?
- Ne, neviděl. Mrzí mě to.
423
00:34:47,418 --> 00:34:50,254
Je pravda,
co se o První generaci říká, že?
424
00:34:51,798 --> 00:34:53,591
Není první pravidlo to,
425
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
že si nesmíte navzájem ublížit?
Není to tak?
426
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
Paní Burkeová, chápu, že jste…
427
00:35:02,016 --> 00:35:04,977
Je tam venku a možná je naživu.
428
00:35:05,853 --> 00:35:09,107
Tak proč sedíte tady a nic neděláte?
429
00:35:09,899 --> 00:35:12,568
Vím, že se zlobíte, ale máme své rozkazy.
430
00:35:12,652 --> 00:35:15,404
Jak to můžete Jasonovi dovolit?
431
00:35:17,448 --> 00:35:18,783
Udělejte prosím něco.
432
00:35:22,078 --> 00:35:23,162
Udělejte něco.
433
00:35:26,999 --> 00:35:28,918
Udělejte něco, prosím!
434
00:35:29,001 --> 00:35:30,419
- Odveďte ji.
- Sakra!
435
00:35:47,854 --> 00:35:50,898
Má pravdu. Je to první pravidlo.
436
00:35:50,982 --> 00:35:53,651
- Bojoval proti nám.
- Ale patří mezi nás.
437
00:35:53,734 --> 00:35:55,570
- Můžeme požádat Jasona…
- Ne!
438
00:35:57,488 --> 00:35:58,739
Ne, zamítne to.
439
00:36:00,449 --> 00:36:01,450
Jdeme.
440
00:36:07,248 --> 00:36:08,374
Nádech.
441
00:36:11,961 --> 00:36:13,045
Výdech.
442
00:36:14,672 --> 00:36:17,758
Jsem v pořádku. Musím se vrátit do práce.
443
00:36:18,676 --> 00:36:19,886
Nechte nás o samotě.
444
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Vypadněte.
445
00:36:31,063 --> 00:36:34,567
- Nebolí vás to?
- Bolest já znám. Jsem v pořádku.
446
00:36:35,651 --> 00:36:37,653
A děkuju, že jste mě ošetřil.
447
00:36:37,737 --> 00:36:39,780
To je má práce, ne?
448
00:36:41,365 --> 00:36:43,618
Pokud teda nepotřebujete kadeřníka.
449
00:36:46,287 --> 00:36:48,331
Naslouchá vám, že ano?
450
00:36:49,415 --> 00:36:53,002
Dělá, co by chtěl Pilcher.
A dělá, co je správné.
451
00:36:53,628 --> 00:36:54,712
Ale naslouchá vám.
452
00:36:56,172 --> 00:36:58,299
V to doufám, doktore. O co vám jde?
453
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
O nic.
454
00:37:00,968 --> 00:37:03,179
Jen chci pochopit, jak to tu funguje.
455
00:37:04,138 --> 00:37:05,640
Starejte se o nemocnici.
456
00:37:06,432 --> 00:37:07,767
My zařídíme zbytek.
457
00:37:33,376 --> 00:37:34,710
Měla by ses najíst.
458
00:37:35,336 --> 00:37:36,587
Snažím se.
459
00:37:41,968 --> 00:37:45,471
Lidé z Wayward Pines
dnes budou jíst skutečné jídlo.
460
00:37:46,430 --> 00:37:49,267
Plot odolá a povstalci jsou zničeni.
461
00:37:50,184 --> 00:37:52,728
Město se konečně začíná znovu sjednocovat.
462
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
Theresa se všech ptá na Bena.
463
00:38:01,862 --> 00:38:04,490
- Já vím.
- Pravidla, Jasone.
464
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
Členové První generace si neubližují.
465
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
- To nás učili.
- Já mu neublížil.
466
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Vyhnal jsem ho.
467
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Ublížily mu aničky.
468
00:38:19,338 --> 00:38:21,382
Chtěl nás obrátit proti sobě.
469
00:38:23,551 --> 00:38:25,761
Některým to budeš muset vysvětlit.
470
00:38:26,721 --> 00:38:27,763
Neměl bych muset.
471
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Ani mezi nás pořádně nepatřil.
472
00:38:33,853 --> 00:38:37,481
- Přišel pozdě, není původní.
- To ani já.
473
00:38:40,609 --> 00:38:41,861
To je jiný.
474
00:38:43,738 --> 00:38:45,031
Ty jsi jiná.
475
00:38:52,246 --> 00:38:53,497
Jsi věrná.
476
00:39:07,303 --> 00:39:08,512
Jsi moje.
477
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
Mario, to jsi ty?
478
00:39:41,796 --> 00:39:42,880
Kde je Ben?
479
00:39:47,218 --> 00:39:48,469
Xandere, to jsem já.
480
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Kde je Ben?
481
00:40:05,277 --> 00:40:07,613
Zatraceně, jsem jeho matka. Kde je?
482
00:40:12,993 --> 00:40:14,120
Promiň, tati.
483
00:40:42,565 --> 00:40:44,275
Nakažlivá nemoc.
484
00:40:46,444 --> 00:40:48,237
Neměl jsem ji, nezajímala mě.
485
00:40:50,656 --> 00:40:52,616
Nikdy jsem nepomáhal u porodu.
486
00:40:54,243 --> 00:40:55,578
Aspoň ne sám.
487
00:40:56,996 --> 00:40:59,623
Nevím, kdy naposled
jsem napravoval zlomeninu.
488
00:41:02,626 --> 00:41:04,920
Během rezidentury sis vyzkoušel vše.
489
00:41:06,714 --> 00:41:07,923
Vrátí se ti to.
490
00:41:15,931 --> 00:41:17,308
Můj ukazováček.
491
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
V Sierra Nevadě.
492
00:41:21,854 --> 00:41:23,647
Horké prameny.
493
00:41:26,192 --> 00:41:27,526
To byl ráj.
494
00:41:28,152 --> 00:41:29,987
Byli jsme nazí.
495
00:41:33,324 --> 00:41:34,408
A ten bungalov.
496
00:41:36,368 --> 00:41:37,786
Tam pořád jsi?
497
00:41:39,038 --> 00:41:40,039
V hlavě?
498
00:41:40,748 --> 00:41:42,791
Myslela jsem, že jsi mrtvý.
499
00:41:46,045 --> 00:41:47,296
A teď jsi tady…
500
00:41:48,547 --> 00:41:49,882
…jsi se mnou a žiješ.
501
00:41:56,096 --> 00:41:57,640
Jsem šťastná.
502
00:42:03,145 --> 00:42:05,481
Ale dál jít nemůžu.
503
00:42:07,858 --> 00:42:08,984
Prozatím.
504
00:42:37,680 --> 00:42:38,806
Podívej.
505
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Na co?
506
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Nic.
507
00:42:55,906 --> 00:42:59,201
Koukal jsem se na všechny kamery,
po aničkách ani stopy.
508
00:42:59,285 --> 00:43:02,079
- To se ještě nestalo.
- Je to možný?
509
00:43:03,539 --> 00:43:04,999
Jsou pryč.
510
00:43:42,703 --> 00:43:44,705
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová