1
00:00:01,960 --> 00:00:04,170
Es ist das Jahr 4032.
2
00:00:05,588 --> 00:00:09,634
Die Umweltzerstörung der Menschen
bewirkte evolutionäre Anomalien,
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,428
auch Aberrationen genannt,
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,431
die die Erde beherrschen.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,436
Ein Mann sah die Katastrophe kommen.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,689
Er erschuf eine Arche
für die Menschheit
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,233
und wählte einige wenige aus:
sie schlafen
8
00:00:25,316 --> 00:00:28,486
2.000 Jahre lang und trotzen
dem Aussterbender Menschheit.
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,783
Umgeben von Bergen
und beschützt durch einen Elektrozaun,
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,286
tut der letzte Rest Menschen,
den es noch auf der Erde gibt,
11
00:00:37,162 --> 00:00:41,166
sein Bestes, um in einer Stadt
namens Wayward Pines zu überleben.
12
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
Bisher bei Wayward Pines...
13
00:00:46,921 --> 00:00:48,631
-Wo sind wir?
-Sie sind in Wayward Pines.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Verdammt, halt den Wagen an.
15
00:00:54,262 --> 00:00:56,514
Er wird dich herbringen
und die Dinge besprechen wollen.
16
00:00:56,598 --> 00:00:59,142
Ich tue, was Pilcher getan hätte.
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,936
-Jason!
-Stopp das Töten, wir sind hier.
18
00:01:03,271 --> 00:01:04,314
Nehmt sie mit.
19
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
-Die erste Generation verletzt nie...
-Ich verletze Ben nicht.
20
00:01:08,109 --> 00:01:09,527
Und Theo? Er ist erfahren.
21
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Hör zu, Rebecca.
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,198
Wir müssen sofort gehen.
23
00:01:13,281 --> 00:01:14,783
Hier ist etwas faul.
24
00:01:14,866 --> 00:01:17,202
Einfache Regeln, harte Strafen.
25
00:01:17,285 --> 00:01:18,453
Einfach und hart.
26
00:01:18,536 --> 00:01:20,163
Was ist auf der anderen Seite
des Zauns?
27
00:01:20,246 --> 00:01:22,624
Mario! Mario! Was tust du da?
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,918
Mario, komm zurück!
29
00:01:34,886 --> 00:01:38,765
Wer macht mit bei unserem Abenteuer?
30
00:01:39,808 --> 00:01:42,435
Dieser Reise in die Zukunft?
31
00:01:43,103 --> 00:01:47,440
Wo wir nicht nur
die Stadt neu erschaffen,
32
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
sondern die Menschheit.
33
00:01:50,652 --> 00:01:54,823
Sollten wir die Klügsten
und Besten der Gesellschaft auswählen?
34
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
Nein.
35
00:01:58,076 --> 00:02:03,248
Nein, die hatten ihre Zeit,
und sie zerstörten fast den Planeten.
36
00:02:04,374 --> 00:02:09,879
Stattdessen wählten wir
Bauern, Lehrer,
37
00:02:10,213 --> 00:02:12,632
Ärzte, Polizisten,
38
00:02:13,091 --> 00:02:15,010
Männer und Frauen,
die wissen, wie man arbeitet.
39
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Denn es gibt
sehr viel Arbeit zu verrichten.
40
00:02:18,596 --> 00:02:23,226
Aber für diejenigen, die die Regeln
brechen, gibt es keine Kompromisse.
41
00:02:23,852 --> 00:02:28,189
Sie müssen sich öffentlich
den Konsequenzen ihrer Taten stellen.
42
00:02:28,898 --> 00:02:29,983
Dass jeder es sehen kann.
43
00:02:33,570 --> 00:02:34,946
Wo gehen sie hin?
44
00:02:35,030 --> 00:02:36,281
Schalte die Kameras um.
45
00:02:55,342 --> 00:02:56,634
Mario. Hierher.
46
00:03:08,480 --> 00:03:10,398
-Was tun die da?
-Wir wissen es nicht, Sir.
47
00:03:10,482 --> 00:03:11,483
Senden Sie Notfallteams.
48
00:03:11,566 --> 00:03:13,651
Die Jeeps sollen bereitstehen,
ich bin unterwegs.
49
00:03:13,735 --> 00:03:14,944
-Wir kommen mit.
-Ja, Sir.
50
00:03:15,028 --> 00:03:16,404
-Jason...
-Wir kriegen das hin.
51
00:03:16,988 --> 00:03:18,406
Wir müssen sehen, was da geschieht.
52
00:03:18,698 --> 00:03:20,617
Schalten Sie das ab.
Ich will keine Panik.
53
00:03:20,700 --> 00:03:21,701
Ja, Sir.
54
00:03:26,331 --> 00:03:29,709
Machen Sie das wieder an.
Mein Mann ist da draußen.
55
00:04:23,555 --> 00:04:24,556
Wir müssen uns beeilen.
56
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Denkst du, da ist es besser?
57
00:04:26,016 --> 00:04:28,768
Wir teilen uns auf. So locken wir sie
in verschiedene Richtungen.
58
00:05:17,859 --> 00:05:20,612
Ein Team soll zur Nordseite der Mauer!
59
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Ein Team soll zur Südseite!
60
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
Kerry!
61
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
Sanitäter!
Ich brauche hier einen Sanitäter!
62
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
Tun Sie etwas.
63
00:05:47,847 --> 00:05:49,265
Okay, oh Gott.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,811
Ich glaube, wir müssen sie
ins Krankenhaus bringen.
65
00:06:10,495 --> 00:06:12,288
Funken Sie dem Krankenhaus,
dass wir kommen.
66
00:06:12,372 --> 00:06:14,165
-Ja.
-Durchhalten, Kerry.
67
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
Sollen sie eine OP vorbereiten?
68
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Sir?
69
00:06:20,005 --> 00:06:21,006
Sir?
70
00:06:31,182 --> 00:06:33,852
Wir geben ihr Flüssigkeit.
Sie hat tiefe Wunden
71
00:06:33,935 --> 00:06:35,478
und womöglich innere Verletzungen.
72
00:06:35,854 --> 00:06:38,064
Mir fehlt hierfür die Erfahrung, Sir.
73
00:06:38,148 --> 00:06:39,149
Es tut mir leid.
74
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Mario.
75
00:06:57,000 --> 00:06:58,001
Such Dr. Yedlin.
76
00:06:58,084 --> 00:07:00,045
Die Kameras spürten ihn
bei Sektor sechs auf.
77
00:07:00,128 --> 00:07:01,129
Bei den Feldern?
78
00:07:01,212 --> 00:07:02,339
Ja, Beeilung.
79
00:07:02,422 --> 00:07:04,174
Los, schnell, schnell.
80
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
Feuer eröffnen!
81
00:07:20,940 --> 00:07:22,025
Erledigt sie!
82
00:07:28,948 --> 00:07:29,949
Geht's dir gut?
83
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
Dr. Yedlin!
84
00:07:43,672 --> 00:07:46,591
Kerry hat eine Menge Blut verloren,
als das Wesen sie angegriffen hat.
85
00:07:46,675 --> 00:07:49,219
-Sie hat womöglich innere...
-Ignorieren Sie meine Fragen nicht.
86
00:07:49,302 --> 00:07:51,221
-Vergessen Sie...
-Beantworten Sie meine Fragen!
87
00:07:52,847 --> 00:07:54,099
Wo ist meine Frau?
88
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
Vergessen Sie Ihre Frau.
Sie machen das jetzt!
89
00:07:56,601 --> 00:07:58,603
Ich mache gar nichts, ehe Sie...
90
00:08:01,523 --> 00:08:02,857
Ehe Sie das alles erklären.
91
00:08:04,192 --> 00:08:06,361
Sie wollen sterben, stimmt's?
92
00:08:06,986 --> 00:08:10,448
Sie, Kerry, Ihre Frau, wir alle.
93
00:08:10,532 --> 00:08:11,866
Wir werden alle sterben.
94
00:08:12,617 --> 00:08:14,494
Sie haben keine Ahnung,
was hier passiert.
95
00:08:14,577 --> 00:08:17,539
Wer wird sie dann operieren? Sie?
96
00:08:18,498 --> 00:08:20,959
Oder vielleicht
eine Ihrer schwangeren 12-Jährigen?
97
00:08:21,793 --> 00:08:24,587
Sie holen Rebecca, bringen Sie her
98
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
und erzählen mir alles,
was hier vor sich geht.
99
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
Jetzt.
100
00:08:41,604 --> 00:08:43,023
-Oh mein Gott.
-Rebecca.
101
00:08:43,106 --> 00:08:44,607
Oh, Gott sei Dank geht es dir gut.
102
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
Oh mein Gott.
103
00:08:46,651 --> 00:08:49,112
Das reicht jetzt, Doktor. Gehen wir.
104
00:08:49,195 --> 00:08:51,406
Ich sagte ja, das war der erste Teil.
105
00:08:52,157 --> 00:08:54,784
Sie ist da drin,
stabilisieren Sie sie, dann reden wir.
106
00:08:54,951 --> 00:08:55,952
Ich glaube Ihnen nicht.
107
00:08:56,077 --> 00:08:58,246
-Doktor.
-Sagen Sie mir, wo wir wirklich sind.
108
00:08:59,581 --> 00:09:01,249
Und wozu es diesen Zaun gibt.
109
00:09:02,125 --> 00:09:04,586
Ich will wissen, was das für Wesen
außerhalb des Zaunes sind,
110
00:09:04,669 --> 00:09:07,047
und ich will wissen,
wieso ein minderjähriger Vollpfosten
111
00:09:07,464 --> 00:09:09,132
hier das Sagen hat.
112
00:09:09,215 --> 00:09:10,675
-Theo, nein.
-Sie sind verpflichtet.
113
00:09:13,219 --> 00:09:14,471
Soll ich betteln?
114
00:09:15,638 --> 00:09:16,765
Ist es das?
115
00:09:18,558 --> 00:09:22,145
Sie wurden in Hawaii entführt
und mit Kyrotechnik am Leben erhalten.
116
00:09:23,480 --> 00:09:26,399
Die Menschheit starb aus,
weil wir die Umwelt zerstört haben.
117
00:09:26,524 --> 00:09:29,569
Und der Planet ist überflutet
mit evolutionären Anomalien.
118
00:09:29,652 --> 00:09:33,406
Der Zaun beschützt uns vor ihnen.
119
00:09:34,324 --> 00:09:36,910
Die Menschen in dieser Stadt
sind die einzigen Überlebenden.
120
00:09:37,869 --> 00:09:40,080
Auf der ganzen Welt. Für immer.
121
00:09:43,500 --> 00:09:45,543
-Ich will die Wahrheit!
-Himmel!
122
00:09:45,627 --> 00:09:47,420
Nein, nein, bitte. Hör auf, bitte.
123
00:09:47,504 --> 00:09:48,505
Mario!
124
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
Nein, um Gottes willen.
125
00:09:49,923 --> 00:09:52,217
-Rebecca, sag es ihnen.
-Theo. Theo.
126
00:09:52,342 --> 00:09:54,803
-Sie stirbt da drinnen.
-Hör mir zu, Theo.
127
00:09:54,886 --> 00:09:57,138
Bitte setz alles daran,
sie zu retten, ja?
128
00:09:57,514 --> 00:09:58,556
Bitte tu's einfach.
129
00:10:02,352 --> 00:10:05,188
Okay, lass ihn gehen.
130
00:10:24,833 --> 00:10:26,042
Du wirst wieder gesund.
131
00:10:27,127 --> 00:10:30,547
Du hast Glück gehabt.
Das sagt er jedenfalls.
132
00:10:30,630 --> 00:10:33,174
Kamen noch mehr von den Wesen
über den Zaun?
133
00:10:34,342 --> 00:10:36,469
Wir warfen die Granaten,
und sie zogen sich zurück.
134
00:10:37,637 --> 00:10:40,390
Wir haben den Zaun gesichert.
Alles ist gut.
135
00:10:41,099 --> 00:10:42,434
Was ist mit der Ernte?
136
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
Wie sollen wir das Essen herbekommen?
137
00:10:45,770 --> 00:10:48,356
Was ist mit den anderen Rebellen,
die sich mit Ben ergaben?
138
00:10:48,440 --> 00:10:50,692
Nein, mach dir bitte darum
keine Sorgen.
139
00:10:51,860 --> 00:10:52,986
Du musst dich ausruhen.
140
00:10:55,739 --> 00:10:58,616
-Danke, dass du dich um mich kümmerst.
-Natürlich.
141
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
Das werde ich doch immer.
142
00:11:00,910 --> 00:11:04,039
Wo ist Dr. Yedlin?
Ihm sollte ich auch danken.
143
00:11:05,040 --> 00:11:06,499
Dem musst du nicht danken.
144
00:11:07,667 --> 00:11:09,002
Der hat bloß seine Arbeit getan.
145
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
Gerade so.
146
00:11:43,328 --> 00:11:44,412
Wer wohnt hier?
147
00:11:45,080 --> 00:11:46,081
Hast du Hunger?
148
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Bestimmt.
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,378
Mal sehen, was wir hier haben.
Es ist sicher nicht viel.
150
00:11:57,759 --> 00:12:00,553
Die Rationen werden hier
dienstags ausgeteilt.
151
00:12:02,138 --> 00:12:05,225
Aber wenn du hier bist,
bekommen wir sicher das Doppelte.
152
00:12:05,308 --> 00:12:06,309
"Rationen"?
153
00:12:06,393 --> 00:12:08,770
Es wurde immer weniger.
154
00:12:10,105 --> 00:12:11,106
Weißt du?
155
00:12:11,189 --> 00:12:13,233
Das war ein Grund,
der die Rebellion auslöste.
156
00:12:14,275 --> 00:12:16,194
Aber uns wurde gesagt,
dass bald geerntet wird.
157
00:12:17,612 --> 00:12:19,572
Ich weiß,
das ist sehr schwer für dich, Theo.
158
00:12:21,449 --> 00:12:23,451
Aber für sie ist es auch schwer.
159
00:12:24,160 --> 00:12:28,415
Das Gleichgewicht zwischen zu wenig
und zu vielen Informationen zu finden.
160
00:12:30,333 --> 00:12:33,169
Wenn man aufwacht und aus
den Kyrokammern getragen wird...
161
00:12:33,253 --> 00:12:36,548
Du glaubst nicht daran,
du glaubst nichts von alldem.
162
00:12:39,009 --> 00:12:40,301
Am Anfang nicht.
163
00:12:42,012 --> 00:12:44,264
Es war schwer zu erkennen,
was ich glauben sollte.
164
00:12:44,389 --> 00:12:48,101
Aber mit der Zeit lernte ich,
es zu akzeptieren.
165
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
"Mit der Zeit?"
166
00:12:50,353 --> 00:12:52,063
Im Laufe eines Tages, oder was?
167
00:12:54,607 --> 00:12:56,151
Ich bin schon drei Jahre hier, Theo.
168
00:12:58,486 --> 00:12:59,571
Ich lebe hier.
169
00:13:27,849 --> 00:13:29,184
Kommst du zum Treffen?
170
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
Nicht, wenn's dabei um den Krieg geht.
171
00:13:33,229 --> 00:13:34,773
Die Rebellion ist vorbei.
172
00:13:35,482 --> 00:13:37,692
Jason versetzt alles wieder
in den Normalzustand.
173
00:13:43,990 --> 00:13:45,784
Du bist einer
von Pilchers Schützlingen.
174
00:13:45,867 --> 00:13:47,160
Ich dachte, du wärst froh.
175
00:13:48,995 --> 00:13:51,081
Ich bin froh, siehst du das nicht?
176
00:13:52,791 --> 00:13:54,584
Jason will das Getreide ernten.
177
00:13:59,005 --> 00:14:00,173
Es ist reif, oder?
178
00:14:01,132 --> 00:14:03,176
-Es sieht reif aus.
-Ja.
179
00:14:03,259 --> 00:14:06,096
Wir zögerten die Ernte bereits
zu lange wegen der Rebellion hinaus.
180
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
-Wir sollten nicht länger warten.
-Und die Wesen?
181
00:14:09,683 --> 00:14:12,018
Die klettern über die eigenen Leichen,
um uns zu erreichen.
182
00:14:12,102 --> 00:14:14,854
Die opfern sich freiwillig.
183
00:14:16,815 --> 00:14:18,608
Über diese Verhaltensform
findet man nichts
184
00:14:18,692 --> 00:14:20,276
in Pilchers jahrelanger Forschung.
185
00:14:20,360 --> 00:14:22,904
Sowas haben wir noch nie gesehen,
seit wir in Wayward Pines sind.
186
00:14:22,987 --> 00:14:25,490
Wir mussten draußen anpflanzen,
da es nicht anders ging.
187
00:14:26,324 --> 00:14:30,328
Die Zusammensetzung des Bodens
innerhalb des Zauns veränderte sich.
188
00:14:31,037 --> 00:14:33,248
Also können wir die Nahrung besorgen?
189
00:14:33,331 --> 00:14:36,126
Solange wir die Menschen schützen,
die die Nahrung kriegen sollen?
190
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
CJ, du weißt, dass ich dir traue.
191
00:14:39,838 --> 00:14:40,964
Bist du dir ganz sicher?
192
00:14:41,047 --> 00:14:43,466
Wir werden die Erntehelfer beschützen.
Das müssen wir.
193
00:14:43,925 --> 00:14:45,176
Wie?
194
00:14:45,260 --> 00:14:46,886
Wir haben bereits
einige Flammenwerfer.
195
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Kommen sie zu nahe,
fackeln wir sie ab.
196
00:14:48,638 --> 00:14:51,057
-Man kann Feuer nicht kontrollieren.
-Wir können es.
197
00:14:51,141 --> 00:14:54,436
Es ist ein Element.
Es lebt und ist unvorhersehbar.
198
00:14:54,769 --> 00:14:56,855
Als wolle man den Wind
oder die Sonne kontrollieren.
199
00:14:56,938 --> 00:15:00,108
Ihr Verhalten hat sich verändert.
Wir müssen uns auch verändern.
200
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
Zeit, zurückzuschlagen.
Und zwar härter als je zuvor.
201
00:15:03,486 --> 00:15:05,572
Wir müssen daran glauben,
dass wir es schaffen.
202
00:15:08,533 --> 00:15:10,869
Du sagst drei Jahre,
aber ich sah dich vor drei Tagen.
203
00:15:10,952 --> 00:15:12,787
Ich sah dich vor drei Tagen
in einem Bungalow.
204
00:15:12,871 --> 00:15:14,914
-Erinnerst du dich noch an ihn?
-Das ist egal.
205
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
-Weißt du noch, was du gesagt hast?
-Das ist egal.
206
00:15:17,083 --> 00:15:19,252
-Ich stieß meinen Kopf.
-Das ist lange her.
207
00:15:19,336 --> 00:15:20,920
Wie schlimm war die Verletzung?
208
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
-War ich im Koma?
-Nein.
209
00:15:22,505 --> 00:15:23,673
Waren wir in Hawaii?
210
00:15:23,757 --> 00:15:25,633
-Ja, wir waren in Hawaii.
-Wirklich?
211
00:15:26,593 --> 00:15:28,887
Woher habe ich den?
Sind wir verheiratet?
212
00:15:29,262 --> 00:15:30,972
Theo, vergiss das Ganze einfach, ja?
213
00:15:31,056 --> 00:15:33,058
Ich weiß,
dass das kein Anfall ist, denn...
214
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Theo, hörst du mir mal zu?
215
00:15:35,310 --> 00:15:37,187
Hörst du zu? Hör mir zu.
216
00:15:37,937 --> 00:15:39,022
Das ist alles unwichtig.
217
00:15:39,105 --> 00:15:42,150
Es ist nur wichtig, dass wir hier sind
und dass wir einen Weg finden,
218
00:15:42,233 --> 00:15:44,569
in Wayward Pines zu überleben,
so wie alle anderen auch.
219
00:15:44,652 --> 00:15:47,155
"Alle anderen"? Die gibt es nicht.
Das ist nicht echt.
220
00:15:47,655 --> 00:15:49,074
Das ist eine Halluzination.
221
00:15:51,826 --> 00:15:52,827
Fühlte sich das echt an?
222
00:15:56,498 --> 00:15:58,625
Man spürt beim Halluzinieren
keinen Schmerz.
223
00:16:13,348 --> 00:16:14,349
Theo.
224
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Du lebst.
225
00:16:28,738 --> 00:16:29,989
Wir müssen aufmachen.
226
00:16:39,874 --> 00:16:40,875
Hi, Nancy.
227
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Ist alles okay?
228
00:16:43,044 --> 00:16:44,421
Trey bekommt keine Luft.
229
00:16:45,255 --> 00:16:46,464
Es geht seit Tagen so.
230
00:16:47,007 --> 00:16:48,383
Er sagt, er hat Schmerzen.
231
00:16:48,925 --> 00:16:50,135
Irgendetwas stimmt nicht.
232
00:16:50,218 --> 00:16:51,594
Es tut mir so leid.
233
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
-Es ist alles etwas...
-Ich weiß.
234
00:16:56,182 --> 00:16:58,143
Ich hörte,
dass wieder ein Arzt in der Stadt ist.
235
00:17:01,479 --> 00:17:02,647
Sie sind Arzt, oder?
236
00:17:07,694 --> 00:17:09,779
-Ja.
-Helfen Sie uns?
237
00:17:16,661 --> 00:17:18,747
Guten Morgen, Wayward Pines.
238
00:17:19,539 --> 00:17:21,833
Die Sonne ging
über einem neuen Tag auf.
239
00:17:22,417 --> 00:17:24,502
Feiern wir unser Glück
240
00:17:24,794 --> 00:17:27,464
und leben unser Leben normal weiter.
241
00:17:28,423 --> 00:17:30,675
Guten Morgen, Wayward Pines.
242
00:17:58,453 --> 00:18:00,121
LEITER DER MEDIZIN UND CHIRURGIE
243
00:18:39,160 --> 00:18:43,707
Guten Morgen, Dr. Yedlin.
Ich bin Arlene Moran.
244
00:18:44,874 --> 00:18:47,377
Ich bin die Rezeptionistin
dieses Krankenhauses.
245
00:18:47,961 --> 00:18:52,799
Ich helfe Ihnen gerne,
wenn Sie irgendetwas benötigen.
246
00:18:53,633 --> 00:18:57,470
Ich bin keine richtige
medizinische Fachkraft oder so.
247
00:18:57,846 --> 00:18:59,514
Habe ich Sie nicht neulich gesehen?
248
00:19:00,598 --> 00:19:01,766
-Das waren Sie doch?
-Ja.
249
00:19:03,977 --> 00:19:07,939
Das war ich.
Ich bekam eine "Runderneuerung".
250
00:19:09,357 --> 00:19:12,652
Die ist bei mir ab und zu nötig.
Hilft mir beim Entspannen.
251
00:19:13,361 --> 00:19:18,491
Aber momentan bin ich fit,
und ich hatte lange keine, daher...
252
00:19:18,575 --> 00:19:20,118
Was immer Sie wollen.
253
00:19:20,535 --> 00:19:21,536
Dr. Yedlin.
254
00:19:23,913 --> 00:19:25,665
Sie haben sehr viele Patienten
heute Morgen.
255
00:19:25,749 --> 00:19:26,875
Wir wären dann soweit.
256
00:19:28,251 --> 00:19:31,880
Und noch was, Sir,
was Sie mit Kerry getan haben...
257
00:19:31,963 --> 00:19:33,798
-Das war einfach...
-Hören Sie auf. Danke.
258
00:20:05,330 --> 00:20:07,791
SCHÖN IN WAYWARD
259
00:20:24,974 --> 00:20:25,975
Rebecca.
260
00:20:27,977 --> 00:20:29,187
Theresa, wie geht es dir?
261
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
-Tut mir leid, ich...
-Jason brachte Ben jenseits des Zauns.
262
00:20:32,899 --> 00:20:33,900
Was?
263
00:20:33,983 --> 00:20:35,610
Das sagte man mir jedenfalls.
264
00:20:35,694 --> 00:20:36,778
Wie kann das sein?
265
00:20:36,861 --> 00:20:39,531
Er gehört zur ersten Generation.
Sie beide.
266
00:20:41,032 --> 00:20:42,450
So ist Jason eben.
267
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Dein Mann war auch außerhalb?
268
00:20:45,829 --> 00:20:47,205
Und er lebt.
269
00:20:48,498 --> 00:20:52,043
Vielleicht lebt Ben auch.
Es wäre... möglich.
270
00:20:53,586 --> 00:20:56,006
Ja, es wäre möglich.
271
00:20:56,089 --> 00:20:58,717
Sag deinem Mann,
dass er zu mir kommen soll,
272
00:20:58,800 --> 00:21:02,679
wenn er nach Hause kommt, ja?
Ich muss wissen, was er weiß.
273
00:21:02,762 --> 00:21:05,181
-Rebecca, bitte.
-Theresa, ich...
274
00:21:07,976 --> 00:21:09,269
Rebecca.
275
00:21:11,354 --> 00:21:15,567
Du hast auch Menschen verloren.
Aber du hast jemanden zurückbekommen.
276
00:21:18,403 --> 00:21:19,779
Bitte hilf mir.
277
00:21:24,242 --> 00:21:25,326
Was für ein Anblick, was?
278
00:21:25,702 --> 00:21:30,123
Keine Sorge, er tut euch nichts.
Nur ein totes Wesen...
279
00:21:30,206 --> 00:21:31,499
...ist ein gutes Wesen.
280
00:21:31,583 --> 00:21:32,584
Exzellent.
281
00:21:34,461 --> 00:21:37,964
Dies ist einer von fünf Kadavern,
282
00:21:38,048 --> 00:21:42,427
die wir im kürzlich erweiterten
Forschungszentrum untersuchen.
283
00:21:43,762 --> 00:21:47,766
Wir haben auch drei lebende Wesen.
284
00:21:47,849 --> 00:21:49,309
Nein, macht euch keine Sorgen.
285
00:21:49,392 --> 00:21:52,854
Sie sind unter höchsten
Sicherheitsvorkehrungen eingesperrt
286
00:21:52,937 --> 00:21:54,689
und stehen unter
starken Beruhigungsmitteln.
287
00:21:56,900 --> 00:21:59,486
Durch Jasons Ermutigung
288
00:22:00,070 --> 00:22:04,908
und Unterstützung unserer Programme
lernen wir jeden Tag etwas Neues.
289
00:22:04,991 --> 00:22:07,035
Je mehr wir verstehen,
290
00:22:07,243 --> 00:22:11,831
desto besser ist unsere Chance,
ihre Schwächen zu erkennen, oder?
291
00:22:11,998 --> 00:22:16,503
Ich bin nicht mehr so oft bei euch
hier in der Akademie wie früher,
292
00:22:16,586 --> 00:22:19,297
nun, da ich die wissenschaftliche
Forschung unter mir habe,
293
00:22:19,381 --> 00:22:22,759
-doch wenn ihr Fragen habt...
-Stammt der von dem Haufen?
294
00:22:24,928 --> 00:22:26,846
Von dem, den sie errichteten,
um reinzukommen?
295
00:22:29,224 --> 00:22:31,142
Wo hast du denn das gehört, Frank?
296
00:22:31,226 --> 00:22:32,977
-Werden die das wieder tun?
-Nein.
297
00:22:34,270 --> 00:22:37,691
Nein, nicht nachdem sie sahen,
wie wir uns verteidigen.
298
00:22:38,358 --> 00:22:39,609
Denkt dran, Kinder.
299
00:22:40,902 --> 00:22:45,240
Wayward Pines funktioniert,
wenn wir zusammenarbeiten.
300
00:22:46,700 --> 00:22:50,120
Solange wir eine Einheit bilden
und uns nicht einfangen lassen
301
00:22:50,203 --> 00:22:52,789
von der Hässlichkeit
und der Entzweiung,
302
00:22:52,872 --> 00:22:56,334
die einige Mitglieder unserer
Gemeinschaft kultivieren wollen...
303
00:22:57,711 --> 00:23:00,171
Wenn wir zusammenhalten,
sind wir absolut sicher.
304
00:23:00,255 --> 00:23:02,882
In Wayward Pines
sind wir absolut sicher.
305
00:23:18,440 --> 00:23:20,275
Seine Zunge ist stark geschwollen.
306
00:23:23,069 --> 00:23:24,863
Deine Mom sagt,
dass du Schmerzen hast.
307
00:23:24,946 --> 00:23:26,406
Zeigst du mir, wo?
308
00:23:30,243 --> 00:23:31,661
Meine Arme auch.
309
00:23:34,622 --> 00:23:35,623
Die Gelenke.
310
00:23:37,375 --> 00:23:39,461
Das sind Anzeichen von Unterernährung.
311
00:23:40,337 --> 00:23:41,671
Wie sieht es zu Hause aus?
312
00:23:41,963 --> 00:23:43,840
Ich gebe ihm alle Rationen zuerst.
313
00:23:43,923 --> 00:23:46,426
Ich hörte, dass die Versorgung
derzeit schlecht ist.
314
00:23:46,509 --> 00:23:50,347
Aber was ist mit dem Zugang
zur Grundversorgung? Vitamine oder...
315
00:23:50,430 --> 00:23:52,390
Nicht jeder kommt dafür infrage,
Dr. Yedlin.
316
00:23:53,224 --> 00:23:55,310
Wie soll man für Vitamine
infrage kommen?
317
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Wir kriegen das hin.
318
00:24:02,400 --> 00:24:06,154
Wir legen einen Zugang, hydrieren ihn,
rufen den Gastroenterologen und...
319
00:24:07,906 --> 00:24:11,117
Wir haben aber
keinen Gastroenterologen, also...
320
00:24:13,828 --> 00:24:14,913
Ich werde es machen.
321
00:24:20,502 --> 00:24:22,545
Sehr viele Patienten, Doktor.
322
00:24:28,218 --> 00:24:29,219
Dr. Yedlin.
323
00:24:32,347 --> 00:24:34,015
Das ist sicher eine Umstellung.
324
00:24:34,599 --> 00:24:37,060
Aber mit Ihrer Hilfe sind die Bewohner
bald ausgebildet...
325
00:24:37,143 --> 00:24:39,938
Kennen Sie den Zustand
der Menschen in Ihrer Stadt?
326
00:24:40,021 --> 00:24:41,564
Gut, dass Sie dran arbeiten.
327
00:24:41,648 --> 00:24:43,358
So machen wir das hier
in Wayward Pines.
328
00:24:44,067 --> 00:24:47,028
Was Sie hier tun,
ergibt allerdings keinen Sinn.
329
00:24:47,612 --> 00:24:49,239
Das geht Sie nichts an.
330
00:24:49,322 --> 00:24:51,574
Irgendwie doch, denn Sie senden
stetig Patienten zu mir.
331
00:24:51,658 --> 00:24:54,119
Es ist nicht Ihre Aufgabe,
mir Vorschriften zu machen.
332
00:24:54,202 --> 00:24:55,537
Nicht einmal Vorschläge.
333
00:24:55,620 --> 00:24:59,165
Ich leistete einen Eid, es ist also
meine Aufgabe, Menschen zu heilen.
334
00:24:59,249 --> 00:25:02,794
Ich bin außerdem der Einzige,
der das kann. Oder nicht?
335
00:25:05,171 --> 00:25:06,381
Wie geht es Kerry heute?
336
00:25:08,758 --> 00:25:12,137
Sie können mir alles Mögliche
über diesen Ort erzählen.
337
00:25:12,220 --> 00:25:17,183
Und ich akzeptiere vielleicht
die eine oder andere Version.
338
00:25:18,727 --> 00:25:22,272
Ich akzeptiere allerdings nicht,
dass ich in einer Diktatur aufwachte.
339
00:25:23,189 --> 00:25:26,026
-In der echten Welt...
-Die Welt ist nun hier.
340
00:25:27,152 --> 00:25:31,906
Dann würde ich aber den letzten Rest
der Menschheit noch besser schützen.
341
00:25:32,407 --> 00:25:33,908
Nun belehren Sie mich.
342
00:25:34,659 --> 00:25:37,287
Ich finde, Sie sollten aufpassen,
wie Sie mit mir reden, Doktor.
343
00:25:37,370 --> 00:25:40,081
Wenn Sie denken, ich kann Ihren Job
nicht machen, kein Problem.
344
00:25:41,583 --> 00:25:43,835
Aber wir wissen beide,
dass Sie meinen nicht tun können.
345
00:25:54,679 --> 00:25:56,014
Er ist neu hier.
346
00:25:56,431 --> 00:25:58,558
Ich nehme keinen Rat von ihm an.
347
00:26:00,310 --> 00:26:01,895
Und das musst du nicht.
348
00:26:02,979 --> 00:26:07,233
Aber er ist ein Kleinstadtdoktor,
der Kleinstadtdoktor.
349
00:26:08,526 --> 00:26:10,487
Die Menschen werden
Antworten von ihm wollen.
350
00:26:11,988 --> 00:26:13,323
Was viele Dinge angeht.
351
00:26:14,491 --> 00:26:15,742
Das ist nur natürlich.
352
00:26:16,117 --> 00:26:18,411
-Wie halten wir das auf?
-Wir können es nicht aufhalten.
353
00:26:18,495 --> 00:26:21,247
Aber er wird keine Gefahr darstellen,
wenn du's unter Kontrolle hast.
354
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
Ich werde dir helfen.
355
00:26:23,917 --> 00:26:26,586
Wayward Pines gab es schon vorher.
356
00:26:27,087 --> 00:26:29,673
Es darf keine Fraktionen
oder Gegenstimmen geben.
357
00:26:29,756 --> 00:26:32,092
Es darf nur
einen Verantwortlichen geben.
358
00:26:32,717 --> 00:26:34,552
Sonst bricht alles zusammen,
und wir sind weg.
359
00:26:34,636 --> 00:26:35,637
Ich weiß.
360
00:26:44,270 --> 00:26:45,897
Arbeite mit ihm zusammen, Jason.
361
00:26:46,940 --> 00:26:49,275
Du willst diesen Kampf
nicht ausfechten.
362
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Das ist die Zeit nicht wert.
363
00:26:54,072 --> 00:26:55,073
Du hast recht.
364
00:26:57,242 --> 00:26:58,410
Er ist es nicht wert.
365
00:26:59,619 --> 00:27:01,329
Ich hätte ihn nie aufwecken dürfen.
366
00:27:03,915 --> 00:27:05,500
Dann wäre ich aber tot.
367
00:27:08,628 --> 00:27:11,006
Wir leben,
das ist seine Arroganz wert.
368
00:27:13,133 --> 00:27:14,134
Mich gibt es heute noch.
369
00:27:15,218 --> 00:27:18,138
Dich gibt es noch.
Das braucht diese Stadt.
370
00:27:19,723 --> 00:27:21,808
Er ist anstrengend, ja.
371
00:27:24,769 --> 00:27:28,356
Wir beide wissen, dass wir ihn
für das Überleben der Stadt brauchen.
372
00:27:35,238 --> 00:27:36,239
Ich weiß.
373
00:27:53,757 --> 00:27:55,759
EISCREME UND BONBONS
374
00:28:10,231 --> 00:28:11,232
Hi, Dr. Yedlin.
375
00:28:13,526 --> 00:28:14,736
Hallo.
376
00:28:15,153 --> 00:28:16,946
Rebecca ist vor etwa
einer Stunde gegangen.
377
00:28:19,074 --> 00:28:21,951
Rebecca, das war Ihre Frau, oder?
378
00:28:22,619 --> 00:28:24,412
Rebecca ist meine Frau, ja.
379
00:28:24,954 --> 00:28:28,583
-Wer bist du?
-Lucy Armstrong. Sie ist meine Chefin.
380
00:28:32,045 --> 00:28:33,213
Komm.
381
00:28:48,812 --> 00:28:50,647
Keine Architektin mehr?
382
00:28:53,274 --> 00:28:54,567
Du bist Kosmetikerin?
383
00:28:57,070 --> 00:28:59,239
Diese Aufgabe wurde mir
hier zugeteilt.
384
00:28:59,864 --> 00:29:01,491
So wie dir deine zugeteilt wurde.
385
00:29:01,741 --> 00:29:02,742
Hier?
386
00:29:03,368 --> 00:29:05,078
So trug man mir es auf, Theo.
387
00:29:05,704 --> 00:29:07,288
Manchmal muss man zum Überleben tun,
388
00:29:07,372 --> 00:29:09,374
was einem gesagt wird.
389
00:29:10,208 --> 00:29:11,835
Deine Arbeit bedeutete dir alles.
390
00:29:18,258 --> 00:29:19,342
Heute auf der Hauptstraße
391
00:29:19,426 --> 00:29:21,928
sah ich einen Eisladen
mit dem Namen McConigles.
392
00:29:24,180 --> 00:29:26,224
War das nicht der Name
deines Lieblingsprofessors
393
00:29:26,307 --> 00:29:28,018
auf der Harvard School of Design?
394
00:29:32,230 --> 00:29:34,065
Ich fragte mich,
ob du etwas damit zu tun hast.
395
00:29:37,819 --> 00:29:39,863
Jetzt bist du aber paranoid.
396
00:29:42,032 --> 00:29:43,867
Wieso sollte ich nicht paranoid sein?
397
00:29:43,950 --> 00:29:45,326
Weil es dir nichts bringt.
398
00:29:46,828 --> 00:29:49,789
Vor zwei Jahren
ist der Eisladen niedergebrannt.
399
00:29:49,873 --> 00:29:51,875
Man bat mich,
beim Wiederaufbau zu helfen.
400
00:29:52,292 --> 00:29:53,960
Und ich durfte ihn benennen.
401
00:29:54,919 --> 00:29:56,046
Das ist schon alles.
402
00:30:00,133 --> 00:30:02,594
Heute gibt es wenig Aktivität
und Vollmond.
403
00:30:03,428 --> 00:30:05,638
Vom Berg aus wird man alles sehen,
was da draußen ist.
404
00:30:06,306 --> 00:30:10,226
Wir räumen die Felder,
und da stationieren wir Flammenwerfer.
405
00:30:10,477 --> 00:30:11,478
Und hier.
406
00:30:11,561 --> 00:30:13,063
Was, wenn das Feuer sie anlockt?
407
00:30:13,146 --> 00:30:14,939
Wir setzten noch nie Feuer
gegen sie ein.
408
00:30:15,023 --> 00:30:16,775
Wir wissen nicht,
was sie davon verstehen.
409
00:30:24,574 --> 00:30:25,909
Heute lernen sie es kennen.
410
00:30:27,744 --> 00:30:30,038
Wir positionierten Soldaten
im Abstand von drei Metern.
411
00:30:30,121 --> 00:30:31,623
Wir sind drinnen und draußen.
412
00:30:31,706 --> 00:30:35,377
Denkt dran, das Leben aller Menschen
in Wayward Pines hängt
413
00:30:35,460 --> 00:30:36,753
von diesem Essen ab.
414
00:31:17,293 --> 00:31:19,629
-Die hören nicht auf.
-Nehmt die Flammenwerfer.
415
00:31:36,354 --> 00:31:37,355
Sie fliehen.
416
00:31:42,110 --> 00:31:44,195
-Die Felder sind geräumt.
-Verstanden.
417
00:31:44,320 --> 00:31:45,405
Bringt die Erntehelfer.
418
00:32:02,756 --> 00:32:04,341
Wir haben Maisfeld B geräumt.
419
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
Die ersten sechs Trucks
sind auf dem Rückweg. Over.
420
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
-Bring mich zurück.
-Ben?
421
00:32:20,857 --> 00:32:22,567
Bitte. Versteck mich im Truck.
422
00:32:28,114 --> 00:32:30,950
Ich gehöre zur ersten Generation,
lass mich hier draußen nicht sterben.
423
00:33:09,280 --> 00:33:12,909
Hier ist Ben Burke,
ich bin hier draußen.
424
00:33:15,036 --> 00:33:16,538
Dies ist meine letzte Nachricht.
425
00:33:17,163 --> 00:33:19,332
Sir, sehen Sie sich das besser mal an.
426
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
Mom.
427
00:33:31,428 --> 00:33:34,723
Du hast nicht immer gutgeheißen,
dass ich es so weit getrieben habe,
428
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
-und das tut mir leid.
-Er lebt.
429
00:33:36,808 --> 00:33:39,644
Und ich weiß,
dass Dad nicht perfekt war,
430
00:33:39,728 --> 00:33:43,648
aber er brachte mir bei,
für das zu kämpfen, an das ich glaube.
431
00:33:44,816 --> 00:33:45,817
Ihr beide tatet das.
432
00:33:46,151 --> 00:33:47,152
Und...
433
00:33:48,820 --> 00:33:50,113
Ich wollte euch nur stolz machen
434
00:33:50,196 --> 00:33:52,615
und das Beste für die Menschen
in Wayward Pines tun.
435
00:33:55,118 --> 00:33:56,745
Tut mir leid, dass das nicht reichte.
436
00:33:57,328 --> 00:34:00,915
Jason, wenn du das siehst,
weißt du, dass das ein Fehler ist.
437
00:34:02,125 --> 00:34:03,668
Du lässt mich hinterm Zaun zurück,
438
00:34:03,752 --> 00:34:05,754
was einem Todesurteil gleicht,
und das weißt du.
439
00:34:06,796 --> 00:34:08,965
Pilcher sagte,
ein Mitglied der ersten Generation...
440
00:34:09,049 --> 00:34:10,091
-Machen Sie das aus.
-Sir?
441
00:34:10,175 --> 00:34:12,135
-...darf keinem Ebenbürtigen schaden.
-Abschalten.
442
00:34:12,218 --> 00:34:13,595
Wenn die Sache etwas Gutes hat,
443
00:34:13,678 --> 00:34:16,473
dann, dass die Leute so merken,
was für ein Anführer du wirklich bist.
444
00:34:31,071 --> 00:34:32,572
-Gute Arbeit da draußen.
-Danke, Sir.
445
00:34:32,655 --> 00:34:33,656
Gut gemacht.
446
00:34:33,740 --> 00:34:34,908
Habt ihr Ben gesehen?
447
00:34:39,621 --> 00:34:40,830
Habt ihr Ben gesehen?
448
00:34:44,000 --> 00:34:45,001
Haben Sie ihn gesehen?
449
00:34:45,669 --> 00:34:47,379
Nein, leider nicht. Tut mir leid.
450
00:34:47,462 --> 00:34:50,340
Was man über die erste
Generation sagt, stimmt, oder?
451
00:34:52,008 --> 00:34:54,010
Ist nicht die oberste Regel,
452
00:34:55,178 --> 00:34:57,514
dass ihr euch nicht schaden dürft?
453
00:34:57,597 --> 00:34:58,598
Stimmt das nicht?
454
00:34:59,974 --> 00:35:02,143
Mrs. Burke, ich verstehe das. Sicher.
455
00:35:02,227 --> 00:35:05,105
Er ist da draußen
und womöglich am Leben.
456
00:35:06,022 --> 00:35:09,901
Wieso sitzen Sie dann hier drinnen
und machen nichts?
457
00:35:09,984 --> 00:35:12,862
Ich weiß, das alles ist verwirrend.
Wir befolgen nur Befehle.
458
00:35:12,946 --> 00:35:15,407
Wie können Sie zulassen,
dass Jason so etwas tut?
459
00:35:17,575 --> 00:35:19,035
Bitte tun Sie etwas.
460
00:35:21,996 --> 00:35:22,997
Tun Sie etwas.
461
00:35:27,127 --> 00:35:29,170
Tun Sie etwas, bitte!
462
00:35:29,254 --> 00:35:30,463
-Sie soll heim.
-Verdammt!
463
00:35:48,356 --> 00:35:49,357
Sie hat recht.
464
00:35:50,233 --> 00:35:51,234
Es ist die oberste Regel.
465
00:35:51,568 --> 00:35:54,029
-Er kämpfte gegen uns.
-Aber er ist dennoch einer von uns.
466
00:35:54,112 --> 00:35:55,780
-Wenn wir Jason fragen, können...
-Nein!
467
00:35:57,657 --> 00:35:58,950
Er wird bloß Nein sagen.
468
00:36:00,952 --> 00:36:01,953
Gehen wir.
469
00:36:07,459 --> 00:36:08,460
Einatmen.
470
00:36:12,297 --> 00:36:13,298
Ausatmen.
471
00:36:14,758 --> 00:36:15,759
Es geht mir gut.
472
00:36:16,551 --> 00:36:17,802
Ich muss wieder an die Arbeit.
473
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Lassen Sie uns allein.
474
00:36:25,894 --> 00:36:26,895
Gehen Sie raus.
475
00:36:31,149 --> 00:36:35,111
-Fühlen Sie keinen Schmerz?
-Ich kenne Schmerz. Mir geht's gut.
476
00:36:35,862 --> 00:36:37,781
Danke für die Hilfe,
als es mir schlecht ging.
477
00:36:37,864 --> 00:36:39,908
Das ist mein Job, oder?
478
00:36:41,451 --> 00:36:43,244
Außer, wenn Sie mal
einen Friseur brauchen.
479
00:36:46,373 --> 00:36:48,583
Er hört auf Sie, oder?
480
00:36:49,626 --> 00:36:53,213
Er tut, was Pilcher gewollt hätte.
Und er tut das Richtige.
481
00:36:53,713 --> 00:36:54,881
Aber er hört auf Sie.
482
00:36:56,466 --> 00:36:58,551
Ich hoffe doch, Dr. Yedlin.
Wollen Sie etwas sagen?
483
00:36:59,594 --> 00:37:01,012
Nein.
484
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Ich will nur wissen,
wie das alles hier läuft.
485
00:37:04,224 --> 00:37:05,684
Bringen Sie die Klinik zum Laufen.
486
00:37:06,476 --> 00:37:07,977
Den Rest überlassen Sie uns.
487
00:37:33,545 --> 00:37:34,921
Du solltest essen, Kerry.
488
00:37:35,422 --> 00:37:36,423
Das versuche ich.
489
00:37:42,137 --> 00:37:45,473
Heute werden die Leute
in Wayward Pines was Richtiges essen.
490
00:37:46,558 --> 00:37:49,352
Der Zaun wird halten,
die Rebellen sind vernichtet.
491
00:37:50,437 --> 00:37:52,981
Die Stadt fügt sich
endlich wieder zusammen.
492
00:37:57,944 --> 00:38:01,740
Theresa rennt in der Gegend herum
und fragt nach Ben.
493
00:38:01,823 --> 00:38:02,824
Ich weiß.
494
00:38:03,033 --> 00:38:04,617
Die Regeln, Jason.
495
00:38:06,036 --> 00:38:09,164
Jemand der ersten Generation darf
keinen anderen seiner Art verletzen.
496
00:38:09,247 --> 00:38:10,248
Ich tat ihm nichts.
497
00:38:11,624 --> 00:38:12,625
Ich verbannte ihn.
498
00:38:14,419 --> 00:38:15,628
Die Wesen taten ihm das an.
499
00:38:19,299 --> 00:38:21,009
Er wollte uns
gegeneinander aufbringen.
500
00:38:23,803 --> 00:38:25,764
Das musst du wohl
manchen Leuten erklären.
501
00:38:26,931 --> 00:38:28,016
Das sollte unnötig sein.
502
00:38:30,560 --> 00:38:32,479
Er gehörte gar nicht
der ersten Generation an.
503
00:38:34,022 --> 00:38:35,648
Er kam später,
er war keiner der Ersten.
504
00:38:36,024 --> 00:38:37,692
Ich war auch keine der Ersten.
505
00:38:40,820 --> 00:38:41,821
Das ist was anderes.
506
00:38:43,948 --> 00:38:45,075
Du bist anders.
507
00:38:52,499 --> 00:38:53,500
Du bist loyal.
508
00:39:07,555 --> 00:39:08,723
Du gehörst mir.
509
00:39:35,041 --> 00:39:36,418
Mario, bist du das?
510
00:39:42,132 --> 00:39:43,133
Wo ist Ben?
511
00:39:47,470 --> 00:39:48,638
Xander, ich bin's.
512
00:40:00,525 --> 00:40:01,860
Wo ist Ben?
513
00:40:05,113 --> 00:40:07,782
Verdammt, ich bin seine Mutter.
Wo ist er?
514
00:40:13,121 --> 00:40:14,372
Tut mir leid, Dad.
515
00:40:42,734 --> 00:40:44,402
Infektionskrankheit.
516
00:40:46,654 --> 00:40:48,490
Ich bekam sie nicht,
war mir also egal.
517
00:40:50,784 --> 00:40:52,702
Ich glaube,
ich brachte nie ein Baby zur Welt.
518
00:40:54,537 --> 00:40:55,747
Jedenfalls nicht alleine.
519
00:40:57,123 --> 00:40:59,501
Keine Ahnung, wann ich zuletzt
ein gebrochenes Bein richtete.
520
00:41:02,796 --> 00:41:04,964
In deiner Assistenzzeit
hast du alles mal gemacht.
521
00:41:06,925 --> 00:41:07,926
Das kommt alles wieder.
522
00:41:15,934 --> 00:41:16,935
Mein Zeigefinger.
523
00:41:18,311 --> 00:41:19,646
In den Sierras.
524
00:41:22,023 --> 00:41:23,608
Die White Bear Thermalquelle.
525
00:41:26,403 --> 00:41:27,404
Das war paradiesisch.
526
00:41:28,154 --> 00:41:29,989
Wir waren ja auch nackt.
527
00:41:33,493 --> 00:41:34,494
Und der Bungalow.
528
00:41:36,371 --> 00:41:37,664
Bist du noch dort?
529
00:41:39,249 --> 00:41:40,250
In deinem Kopf?
530
00:41:40,917 --> 00:41:42,961
Als ich aufwachte,
dachte ich, du wärst tot.
531
00:41:46,256 --> 00:41:47,257
Und nun bist du hier.
532
00:41:48,717 --> 00:41:50,135
Du sitzt mit mir zusammen, lebendig.
533
00:41:56,307 --> 00:41:57,851
Ich freue mich darüber.
534
00:42:03,314 --> 00:42:05,608
Aber mehr auch nicht.
535
00:42:07,986 --> 00:42:08,987
Vorerst.
536
00:42:37,932 --> 00:42:38,933
Schau mal.
537
00:42:49,402 --> 00:42:50,403
Was?
538
00:42:52,030 --> 00:42:53,031
Nichts.
539
00:42:56,034 --> 00:42:59,245
Ich prüfte alle Kameras,
nicht ein Wesen war zu sehen.
540
00:42:59,329 --> 00:43:00,789
Das ist noch nie zuvor passiert.
541
00:43:01,331 --> 00:43:02,332
Ist das möglich?
542
00:43:03,750 --> 00:43:04,751
Sie sind weg.
543
00:43:48,837 --> 00:43:49,963
Übersetzt von: Karoline Doil