1 00:00:01,960 --> 00:00:04,170 Es ist das Jahr 4032. 2 00:00:05,588 --> 00:00:09,634 Die Umweltzerstörung der Menschen bewirkte evolutionäre Anomalien, 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,428 auch Aberrationen genannt, 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,431 die die Erde beherrschen. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,436 Ein Mann sah die Katastrophe kommen. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 Er erschuf eine Arche für die Menschheit 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 und wählte einige wenige aus: sie schlafen 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,486 2.000 Jahre lang und trotzen dem Aussterbender Menschheit. 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,783 Umgeben von Bergen und beschützt durch einen Elektrozaun, 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,286 tut der letzte Rest Menschen, den es noch auf der Erde gibt, 11 00:00:37,162 --> 00:00:41,166 sein Bestes, um in einer Stadt namens Wayward Pines zu überleben. 12 00:00:45,253 --> 00:00:46,838 Bisher bei Wayward Pines... 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,631 -Wo sind wir? -Sie sind in Wayward Pines. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Verdammt, halt den Wagen an. 15 00:00:54,262 --> 00:00:56,514 Er wird dich herbringen und die Dinge besprechen wollen. 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,142 Ich tue, was Pilcher getan hätte. 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,936 -Jason! -Stopp das Töten, wir sind hier. 18 00:01:03,271 --> 00:01:04,314 Nehmt sie mit. 19 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 -Die erste Generation verletzt nie... -Ich verletze Ben nicht. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,527 Und Theo? Er ist erfahren. 21 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Hör zu, Rebecca. 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Wir müssen sofort gehen. 23 00:01:13,281 --> 00:01:14,783 Hier ist etwas faul. 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,202 Einfache Regeln, harte Strafen. 25 00:01:17,285 --> 00:01:18,453 Einfach und hart. 26 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Was ist auf der anderen Seite des Zauns? 27 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 Mario! Mario! Was tust du da? 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,918 Mario, komm zurück! 29 00:01:34,886 --> 00:01:38,765 Wer macht mit bei unserem Abenteuer? 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 Dieser Reise in die Zukunft? 31 00:01:43,103 --> 00:01:47,440 Wo wir nicht nur die Stadt neu erschaffen, 32 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 sondern die Menschheit. 33 00:01:50,652 --> 00:01:54,823 Sollten wir die Klügsten und Besten der Gesellschaft auswählen? 34 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Nein. 35 00:01:58,076 --> 00:02:03,248 Nein, die hatten ihre Zeit, und sie zerstörten fast den Planeten. 36 00:02:04,374 --> 00:02:09,879 Stattdessen wählten wir Bauern, Lehrer, 37 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 Ärzte, Polizisten, 38 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 Männer und Frauen, die wissen, wie man arbeitet. 39 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Denn es gibt sehr viel Arbeit zu verrichten. 40 00:02:18,596 --> 00:02:23,226 Aber für diejenigen, die die Regeln brechen, gibt es keine Kompromisse. 41 00:02:23,852 --> 00:02:28,189 Sie müssen sich öffentlich den Konsequenzen ihrer Taten stellen. 42 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 Dass jeder es sehen kann. 43 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 Wo gehen sie hin? 44 00:02:35,030 --> 00:02:36,281 Schalte die Kameras um. 45 00:02:55,342 --> 00:02:56,634 Mario. Hierher. 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,398 -Was tun die da? -Wir wissen es nicht, Sir. 47 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Senden Sie Notfallteams. 48 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 Die Jeeps sollen bereitstehen, ich bin unterwegs. 49 00:03:13,735 --> 00:03:14,944 -Wir kommen mit. -Ja, Sir. 50 00:03:15,028 --> 00:03:16,404 -Jason... -Wir kriegen das hin. 51 00:03:16,988 --> 00:03:18,406 Wir müssen sehen, was da geschieht. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,617 Schalten Sie das ab. Ich will keine Panik. 53 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 Ja, Sir. 54 00:03:26,331 --> 00:03:29,709 Machen Sie das wieder an. Mein Mann ist da draußen. 55 00:04:23,555 --> 00:04:24,556 Wir müssen uns beeilen. 56 00:04:24,639 --> 00:04:25,932 Denkst du, da ist es besser? 57 00:04:26,016 --> 00:04:28,768 Wir teilen uns auf. So locken wir sie in verschiedene Richtungen. 58 00:05:17,859 --> 00:05:20,612 Ein Team soll zur Nordseite der Mauer! 59 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Ein Team soll zur Südseite! 60 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 Kerry! 61 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 Sanitäter! Ich brauche hier einen Sanitäter! 62 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 Tun Sie etwas. 63 00:05:47,847 --> 00:05:49,265 Okay, oh Gott. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,811 Ich glaube, wir müssen sie ins Krankenhaus bringen. 65 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 Funken Sie dem Krankenhaus, dass wir kommen. 66 00:06:12,372 --> 00:06:14,165 -Ja. -Durchhalten, Kerry. 67 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 Sollen sie eine OP vorbereiten? 68 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Sir? 69 00:06:20,005 --> 00:06:21,006 Sir? 70 00:06:31,182 --> 00:06:33,852 Wir geben ihr Flüssigkeit. Sie hat tiefe Wunden 71 00:06:33,935 --> 00:06:35,478 und womöglich innere Verletzungen. 72 00:06:35,854 --> 00:06:38,064 Mir fehlt hierfür die Erfahrung, Sir. 73 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Es tut mir leid. 74 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Mario. 75 00:06:57,000 --> 00:06:58,001 Such Dr. Yedlin. 76 00:06:58,084 --> 00:07:00,045 Die Kameras spürten ihn bei Sektor sechs auf. 77 00:07:00,128 --> 00:07:01,129 Bei den Feldern? 78 00:07:01,212 --> 00:07:02,339 Ja, Beeilung. 79 00:07:02,422 --> 00:07:04,174 Los, schnell, schnell. 80 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Feuer eröffnen! 81 00:07:20,940 --> 00:07:22,025 Erledigt sie! 82 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Geht's dir gut? 83 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Dr. Yedlin! 84 00:07:43,672 --> 00:07:46,591 Kerry hat eine Menge Blut verloren, als das Wesen sie angegriffen hat. 85 00:07:46,675 --> 00:07:49,219 -Sie hat womöglich innere... -Ignorieren Sie meine Fragen nicht. 86 00:07:49,302 --> 00:07:51,221 -Vergessen Sie... -Beantworten Sie meine Fragen! 87 00:07:52,847 --> 00:07:54,099 Wo ist meine Frau? 88 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Vergessen Sie Ihre Frau. Sie machen das jetzt! 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 Ich mache gar nichts, ehe Sie... 90 00:08:01,523 --> 00:08:02,857 Ehe Sie das alles erklären. 91 00:08:04,192 --> 00:08:06,361 Sie wollen sterben, stimmt's? 92 00:08:06,986 --> 00:08:10,448 Sie, Kerry, Ihre Frau, wir alle. 93 00:08:10,532 --> 00:08:11,866 Wir werden alle sterben. 94 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 Sie haben keine Ahnung, was hier passiert. 95 00:08:14,577 --> 00:08:17,539 Wer wird sie dann operieren? Sie? 96 00:08:18,498 --> 00:08:20,959 Oder vielleicht eine Ihrer schwangeren 12-Jährigen? 97 00:08:21,793 --> 00:08:24,587 Sie holen Rebecca, bringen Sie her 98 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 und erzählen mir alles, was hier vor sich geht. 99 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 Jetzt. 100 00:08:41,604 --> 00:08:43,023 -Oh mein Gott. -Rebecca. 101 00:08:43,106 --> 00:08:44,607 Oh, Gott sei Dank geht es dir gut. 102 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 Oh mein Gott. 103 00:08:46,651 --> 00:08:49,112 Das reicht jetzt, Doktor. Gehen wir. 104 00:08:49,195 --> 00:08:51,406 Ich sagte ja, das war der erste Teil. 105 00:08:52,157 --> 00:08:54,784 Sie ist da drin, stabilisieren Sie sie, dann reden wir. 106 00:08:54,951 --> 00:08:55,952 Ich glaube Ihnen nicht. 107 00:08:56,077 --> 00:08:58,246 -Doktor. -Sagen Sie mir, wo wir wirklich sind. 108 00:08:59,581 --> 00:09:01,249 Und wozu es diesen Zaun gibt. 109 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 Ich will wissen, was das für Wesen außerhalb des Zaunes sind, 110 00:09:04,669 --> 00:09:07,047 und ich will wissen, wieso ein minderjähriger Vollpfosten 111 00:09:07,464 --> 00:09:09,132 hier das Sagen hat. 112 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 -Theo, nein. -Sie sind verpflichtet. 113 00:09:13,219 --> 00:09:14,471 Soll ich betteln? 114 00:09:15,638 --> 00:09:16,765 Ist es das? 115 00:09:18,558 --> 00:09:22,145 Sie wurden in Hawaii entführt und mit Kyrotechnik am Leben erhalten. 116 00:09:23,480 --> 00:09:26,399 Die Menschheit starb aus, weil wir die Umwelt zerstört haben. 117 00:09:26,524 --> 00:09:29,569 Und der Planet ist überflutet mit evolutionären Anomalien. 118 00:09:29,652 --> 00:09:33,406 Der Zaun beschützt uns vor ihnen. 119 00:09:34,324 --> 00:09:36,910 Die Menschen in dieser Stadt sind die einzigen Überlebenden. 120 00:09:37,869 --> 00:09:40,080 Auf der ganzen Welt. Für immer. 121 00:09:43,500 --> 00:09:45,543 -Ich will die Wahrheit! -Himmel! 122 00:09:45,627 --> 00:09:47,420 Nein, nein, bitte. Hör auf, bitte. 123 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 Mario! 124 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 Nein, um Gottes willen. 125 00:09:49,923 --> 00:09:52,217 -Rebecca, sag es ihnen. -Theo. Theo. 126 00:09:52,342 --> 00:09:54,803 -Sie stirbt da drinnen. -Hör mir zu, Theo. 127 00:09:54,886 --> 00:09:57,138 Bitte setz alles daran, sie zu retten, ja? 128 00:09:57,514 --> 00:09:58,556 Bitte tu's einfach. 129 00:10:02,352 --> 00:10:05,188 Okay, lass ihn gehen. 130 00:10:24,833 --> 00:10:26,042 Du wirst wieder gesund. 131 00:10:27,127 --> 00:10:30,547 Du hast Glück gehabt. Das sagt er jedenfalls. 132 00:10:30,630 --> 00:10:33,174 Kamen noch mehr von den Wesen über den Zaun? 133 00:10:34,342 --> 00:10:36,469 Wir warfen die Granaten, und sie zogen sich zurück. 134 00:10:37,637 --> 00:10:40,390 Wir haben den Zaun gesichert. Alles ist gut. 135 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 Was ist mit der Ernte? 136 00:10:43,560 --> 00:10:45,687 Wie sollen wir das Essen herbekommen? 137 00:10:45,770 --> 00:10:48,356 Was ist mit den anderen Rebellen, die sich mit Ben ergaben? 138 00:10:48,440 --> 00:10:50,692 Nein, mach dir bitte darum keine Sorgen. 139 00:10:51,860 --> 00:10:52,986 Du musst dich ausruhen. 140 00:10:55,739 --> 00:10:58,616 -Danke, dass du dich um mich kümmerst. -Natürlich. 141 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 Das werde ich doch immer. 142 00:11:00,910 --> 00:11:04,039 Wo ist Dr. Yedlin? Ihm sollte ich auch danken. 143 00:11:05,040 --> 00:11:06,499 Dem musst du nicht danken. 144 00:11:07,667 --> 00:11:09,002 Der hat bloß seine Arbeit getan. 145 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Gerade so. 146 00:11:43,328 --> 00:11:44,412 Wer wohnt hier? 147 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Hast du Hunger? 148 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Bestimmt. 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 Mal sehen, was wir hier haben. Es ist sicher nicht viel. 150 00:11:57,759 --> 00:12:00,553 Die Rationen werden hier dienstags ausgeteilt. 151 00:12:02,138 --> 00:12:05,225 Aber wenn du hier bist, bekommen wir sicher das Doppelte. 152 00:12:05,308 --> 00:12:06,309 "Rationen"? 153 00:12:06,393 --> 00:12:08,770 Es wurde immer weniger. 154 00:12:10,105 --> 00:12:11,106 Weißt du? 155 00:12:11,189 --> 00:12:13,233 Das war ein Grund, der die Rebellion auslöste. 156 00:12:14,275 --> 00:12:16,194 Aber uns wurde gesagt, dass bald geerntet wird. 157 00:12:17,612 --> 00:12:19,572 Ich weiß, das ist sehr schwer für dich, Theo. 158 00:12:21,449 --> 00:12:23,451 Aber für sie ist es auch schwer. 159 00:12:24,160 --> 00:12:28,415 Das Gleichgewicht zwischen zu wenig und zu vielen Informationen zu finden. 160 00:12:30,333 --> 00:12:33,169 Wenn man aufwacht und aus den Kyrokammern getragen wird... 161 00:12:33,253 --> 00:12:36,548 Du glaubst nicht daran, du glaubst nichts von alldem. 162 00:12:39,009 --> 00:12:40,301 Am Anfang nicht. 163 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 Es war schwer zu erkennen, was ich glauben sollte. 164 00:12:44,389 --> 00:12:48,101 Aber mit der Zeit lernte ich, es zu akzeptieren. 165 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 "Mit der Zeit?" 166 00:12:50,353 --> 00:12:52,063 Im Laufe eines Tages, oder was? 167 00:12:54,607 --> 00:12:56,151 Ich bin schon drei Jahre hier, Theo. 168 00:12:58,486 --> 00:12:59,571 Ich lebe hier. 169 00:13:27,849 --> 00:13:29,184 Kommst du zum Treffen? 170 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Nicht, wenn's dabei um den Krieg geht. 171 00:13:33,229 --> 00:13:34,773 Die Rebellion ist vorbei. 172 00:13:35,482 --> 00:13:37,692 Jason versetzt alles wieder in den Normalzustand. 173 00:13:43,990 --> 00:13:45,784 Du bist einer von Pilchers Schützlingen. 174 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 Ich dachte, du wärst froh. 175 00:13:48,995 --> 00:13:51,081 Ich bin froh, siehst du das nicht? 176 00:13:52,791 --> 00:13:54,584 Jason will das Getreide ernten. 177 00:13:59,005 --> 00:14:00,173 Es ist reif, oder? 178 00:14:01,132 --> 00:14:03,176 -Es sieht reif aus. -Ja. 179 00:14:03,259 --> 00:14:06,096 Wir zögerten die Ernte bereits zu lange wegen der Rebellion hinaus. 180 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 -Wir sollten nicht länger warten. -Und die Wesen? 181 00:14:09,683 --> 00:14:12,018 Die klettern über die eigenen Leichen, um uns zu erreichen. 182 00:14:12,102 --> 00:14:14,854 Die opfern sich freiwillig. 183 00:14:16,815 --> 00:14:18,608 Über diese Verhaltensform findet man nichts 184 00:14:18,692 --> 00:14:20,276 in Pilchers jahrelanger Forschung. 185 00:14:20,360 --> 00:14:22,904 Sowas haben wir noch nie gesehen, seit wir in Wayward Pines sind. 186 00:14:22,987 --> 00:14:25,490 Wir mussten draußen anpflanzen, da es nicht anders ging. 187 00:14:26,324 --> 00:14:30,328 Die Zusammensetzung des Bodens innerhalb des Zauns veränderte sich. 188 00:14:31,037 --> 00:14:33,248 Also können wir die Nahrung besorgen? 189 00:14:33,331 --> 00:14:36,126 Solange wir die Menschen schützen, die die Nahrung kriegen sollen? 190 00:14:36,209 --> 00:14:38,795 CJ, du weißt, dass ich dir traue. 191 00:14:39,838 --> 00:14:40,964 Bist du dir ganz sicher? 192 00:14:41,047 --> 00:14:43,466 Wir werden die Erntehelfer beschützen. Das müssen wir. 193 00:14:43,925 --> 00:14:45,176 Wie? 194 00:14:45,260 --> 00:14:46,886 Wir haben bereits einige Flammenwerfer. 195 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Kommen sie zu nahe, fackeln wir sie ab. 196 00:14:48,638 --> 00:14:51,057 -Man kann Feuer nicht kontrollieren. -Wir können es. 197 00:14:51,141 --> 00:14:54,436 Es ist ein Element. Es lebt und ist unvorhersehbar. 198 00:14:54,769 --> 00:14:56,855 Als wolle man den Wind oder die Sonne kontrollieren. 199 00:14:56,938 --> 00:15:00,108 Ihr Verhalten hat sich verändert. Wir müssen uns auch verändern. 200 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 Zeit, zurückzuschlagen. Und zwar härter als je zuvor. 201 00:15:03,486 --> 00:15:05,572 Wir müssen daran glauben, dass wir es schaffen. 202 00:15:08,533 --> 00:15:10,869 Du sagst drei Jahre, aber ich sah dich vor drei Tagen. 203 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 Ich sah dich vor drei Tagen in einem Bungalow. 204 00:15:12,871 --> 00:15:14,914 -Erinnerst du dich noch an ihn? -Das ist egal. 205 00:15:14,998 --> 00:15:17,000 -Weißt du noch, was du gesagt hast? -Das ist egal. 206 00:15:17,083 --> 00:15:19,252 -Ich stieß meinen Kopf. -Das ist lange her. 207 00:15:19,336 --> 00:15:20,920 Wie schlimm war die Verletzung? 208 00:15:21,004 --> 00:15:22,422 -War ich im Koma? -Nein. 209 00:15:22,505 --> 00:15:23,673 Waren wir in Hawaii? 210 00:15:23,757 --> 00:15:25,633 -Ja, wir waren in Hawaii. -Wirklich? 211 00:15:26,593 --> 00:15:28,887 Woher habe ich den? Sind wir verheiratet? 212 00:15:29,262 --> 00:15:30,972 Theo, vergiss das Ganze einfach, ja? 213 00:15:31,056 --> 00:15:33,058 Ich weiß, dass das kein Anfall ist, denn... 214 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Theo, hörst du mir mal zu? 215 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 Hörst du zu? Hör mir zu. 216 00:15:37,937 --> 00:15:39,022 Das ist alles unwichtig. 217 00:15:39,105 --> 00:15:42,150 Es ist nur wichtig, dass wir hier sind und dass wir einen Weg finden, 218 00:15:42,233 --> 00:15:44,569 in Wayward Pines zu überleben, so wie alle anderen auch. 219 00:15:44,652 --> 00:15:47,155 "Alle anderen"? Die gibt es nicht. Das ist nicht echt. 220 00:15:47,655 --> 00:15:49,074 Das ist eine Halluzination. 221 00:15:51,826 --> 00:15:52,827 Fühlte sich das echt an? 222 00:15:56,498 --> 00:15:58,625 Man spürt beim Halluzinieren keinen Schmerz. 223 00:16:13,348 --> 00:16:14,349 Theo. 224 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Du lebst. 225 00:16:28,738 --> 00:16:29,989 Wir müssen aufmachen. 226 00:16:39,874 --> 00:16:40,875 Hi, Nancy. 227 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Ist alles okay? 228 00:16:43,044 --> 00:16:44,421 Trey bekommt keine Luft. 229 00:16:45,255 --> 00:16:46,464 Es geht seit Tagen so. 230 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Er sagt, er hat Schmerzen. 231 00:16:48,925 --> 00:16:50,135 Irgendetwas stimmt nicht. 232 00:16:50,218 --> 00:16:51,594 Es tut mir so leid. 233 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 -Es ist alles etwas... -Ich weiß. 234 00:16:56,182 --> 00:16:58,143 Ich hörte, dass wieder ein Arzt in der Stadt ist. 235 00:17:01,479 --> 00:17:02,647 Sie sind Arzt, oder? 236 00:17:07,694 --> 00:17:09,779 -Ja. -Helfen Sie uns? 237 00:17:16,661 --> 00:17:18,747 Guten Morgen, Wayward Pines. 238 00:17:19,539 --> 00:17:21,833 Die Sonne ging über einem neuen Tag auf. 239 00:17:22,417 --> 00:17:24,502 Feiern wir unser Glück 240 00:17:24,794 --> 00:17:27,464 und leben unser Leben normal weiter. 241 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 Guten Morgen, Wayward Pines. 242 00:17:58,453 --> 00:18:00,121 LEITER DER MEDIZIN UND CHIRURGIE 243 00:18:39,160 --> 00:18:43,707 Guten Morgen, Dr. Yedlin. Ich bin Arlene Moran. 244 00:18:44,874 --> 00:18:47,377 Ich bin die Rezeptionistin dieses Krankenhauses. 245 00:18:47,961 --> 00:18:52,799 Ich helfe Ihnen gerne, wenn Sie irgendetwas benötigen. 246 00:18:53,633 --> 00:18:57,470 Ich bin keine richtige medizinische Fachkraft oder so. 247 00:18:57,846 --> 00:18:59,514 Habe ich Sie nicht neulich gesehen? 248 00:19:00,598 --> 00:19:01,766 -Das waren Sie doch? -Ja. 249 00:19:03,977 --> 00:19:07,939 Das war ich. Ich bekam eine "Runderneuerung". 250 00:19:09,357 --> 00:19:12,652 Die ist bei mir ab und zu nötig. Hilft mir beim Entspannen. 251 00:19:13,361 --> 00:19:18,491 Aber momentan bin ich fit, und ich hatte lange keine, daher... 252 00:19:18,575 --> 00:19:20,118 Was immer Sie wollen. 253 00:19:20,535 --> 00:19:21,536 Dr. Yedlin. 254 00:19:23,913 --> 00:19:25,665 Sie haben sehr viele Patienten heute Morgen. 255 00:19:25,749 --> 00:19:26,875 Wir wären dann soweit. 256 00:19:28,251 --> 00:19:31,880 Und noch was, Sir, was Sie mit Kerry getan haben... 257 00:19:31,963 --> 00:19:33,798 -Das war einfach... -Hören Sie auf. Danke. 258 00:20:05,330 --> 00:20:07,791 SCHÖN IN WAYWARD 259 00:20:24,974 --> 00:20:25,975 Rebecca. 260 00:20:27,977 --> 00:20:29,187 Theresa, wie geht es dir? 261 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 -Tut mir leid, ich... -Jason brachte Ben jenseits des Zauns. 262 00:20:32,899 --> 00:20:33,900 Was? 263 00:20:33,983 --> 00:20:35,610 Das sagte man mir jedenfalls. 264 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 Wie kann das sein? 265 00:20:36,861 --> 00:20:39,531 Er gehört zur ersten Generation. Sie beide. 266 00:20:41,032 --> 00:20:42,450 So ist Jason eben. 267 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Dein Mann war auch außerhalb? 268 00:20:45,829 --> 00:20:47,205 Und er lebt. 269 00:20:48,498 --> 00:20:52,043 Vielleicht lebt Ben auch. Es wäre... möglich. 270 00:20:53,586 --> 00:20:56,006 Ja, es wäre möglich. 271 00:20:56,089 --> 00:20:58,717 Sag deinem Mann, dass er zu mir kommen soll, 272 00:20:58,800 --> 00:21:02,679 wenn er nach Hause kommt, ja? Ich muss wissen, was er weiß. 273 00:21:02,762 --> 00:21:05,181 -Rebecca, bitte. -Theresa, ich... 274 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 Rebecca. 275 00:21:11,354 --> 00:21:15,567 Du hast auch Menschen verloren. Aber du hast jemanden zurückbekommen. 276 00:21:18,403 --> 00:21:19,779 Bitte hilf mir. 277 00:21:24,242 --> 00:21:25,326 Was für ein Anblick, was? 278 00:21:25,702 --> 00:21:30,123 Keine Sorge, er tut euch nichts. Nur ein totes Wesen... 279 00:21:30,206 --> 00:21:31,499 ...ist ein gutes Wesen. 280 00:21:31,583 --> 00:21:32,584 Exzellent. 281 00:21:34,461 --> 00:21:37,964 Dies ist einer von fünf Kadavern, 282 00:21:38,048 --> 00:21:42,427 die wir im kürzlich erweiterten Forschungszentrum untersuchen. 283 00:21:43,762 --> 00:21:47,766 Wir haben auch drei lebende Wesen. 284 00:21:47,849 --> 00:21:49,309 Nein, macht euch keine Sorgen. 285 00:21:49,392 --> 00:21:52,854 Sie sind unter höchsten Sicherheitsvorkehrungen eingesperrt 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,689 und stehen unter starken Beruhigungsmitteln. 287 00:21:56,900 --> 00:21:59,486 Durch Jasons Ermutigung 288 00:22:00,070 --> 00:22:04,908 und Unterstützung unserer Programme lernen wir jeden Tag etwas Neues. 289 00:22:04,991 --> 00:22:07,035 Je mehr wir verstehen, 290 00:22:07,243 --> 00:22:11,831 desto besser ist unsere Chance, ihre Schwächen zu erkennen, oder? 291 00:22:11,998 --> 00:22:16,503 Ich bin nicht mehr so oft bei euch hier in der Akademie wie früher, 292 00:22:16,586 --> 00:22:19,297 nun, da ich die wissenschaftliche Forschung unter mir habe, 293 00:22:19,381 --> 00:22:22,759 -doch wenn ihr Fragen habt... -Stammt der von dem Haufen? 294 00:22:24,928 --> 00:22:26,846 Von dem, den sie errichteten, um reinzukommen? 295 00:22:29,224 --> 00:22:31,142 Wo hast du denn das gehört, Frank? 296 00:22:31,226 --> 00:22:32,977 -Werden die das wieder tun? -Nein. 297 00:22:34,270 --> 00:22:37,691 Nein, nicht nachdem sie sahen, wie wir uns verteidigen. 298 00:22:38,358 --> 00:22:39,609 Denkt dran, Kinder. 299 00:22:40,902 --> 00:22:45,240 Wayward Pines funktioniert, wenn wir zusammenarbeiten. 300 00:22:46,700 --> 00:22:50,120 Solange wir eine Einheit bilden und uns nicht einfangen lassen 301 00:22:50,203 --> 00:22:52,789 von der Hässlichkeit und der Entzweiung, 302 00:22:52,872 --> 00:22:56,334 die einige Mitglieder unserer Gemeinschaft kultivieren wollen... 303 00:22:57,711 --> 00:23:00,171 Wenn wir zusammenhalten, sind wir absolut sicher. 304 00:23:00,255 --> 00:23:02,882 In Wayward Pines sind wir absolut sicher. 305 00:23:18,440 --> 00:23:20,275 Seine Zunge ist stark geschwollen. 306 00:23:23,069 --> 00:23:24,863 Deine Mom sagt, dass du Schmerzen hast. 307 00:23:24,946 --> 00:23:26,406 Zeigst du mir, wo? 308 00:23:30,243 --> 00:23:31,661 Meine Arme auch. 309 00:23:34,622 --> 00:23:35,623 Die Gelenke. 310 00:23:37,375 --> 00:23:39,461 Das sind Anzeichen von Unterernährung. 311 00:23:40,337 --> 00:23:41,671 Wie sieht es zu Hause aus? 312 00:23:41,963 --> 00:23:43,840 Ich gebe ihm alle Rationen zuerst. 313 00:23:43,923 --> 00:23:46,426 Ich hörte, dass die Versorgung derzeit schlecht ist. 314 00:23:46,509 --> 00:23:50,347 Aber was ist mit dem Zugang zur Grundversorgung? Vitamine oder... 315 00:23:50,430 --> 00:23:52,390 Nicht jeder kommt dafür infrage, Dr. Yedlin. 316 00:23:53,224 --> 00:23:55,310 Wie soll man für Vitamine infrage kommen? 317 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Wir kriegen das hin. 318 00:24:02,400 --> 00:24:06,154 Wir legen einen Zugang, hydrieren ihn, rufen den Gastroenterologen und... 319 00:24:07,906 --> 00:24:11,117 Wir haben aber keinen Gastroenterologen, also... 320 00:24:13,828 --> 00:24:14,913 Ich werde es machen. 321 00:24:20,502 --> 00:24:22,545 Sehr viele Patienten, Doktor. 322 00:24:28,218 --> 00:24:29,219 Dr. Yedlin. 323 00:24:32,347 --> 00:24:34,015 Das ist sicher eine Umstellung. 324 00:24:34,599 --> 00:24:37,060 Aber mit Ihrer Hilfe sind die Bewohner bald ausgebildet... 325 00:24:37,143 --> 00:24:39,938 Kennen Sie den Zustand der Menschen in Ihrer Stadt? 326 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 Gut, dass Sie dran arbeiten. 327 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 So machen wir das hier in Wayward Pines. 328 00:24:44,067 --> 00:24:47,028 Was Sie hier tun, ergibt allerdings keinen Sinn. 329 00:24:47,612 --> 00:24:49,239 Das geht Sie nichts an. 330 00:24:49,322 --> 00:24:51,574 Irgendwie doch, denn Sie senden stetig Patienten zu mir. 331 00:24:51,658 --> 00:24:54,119 Es ist nicht Ihre Aufgabe, mir Vorschriften zu machen. 332 00:24:54,202 --> 00:24:55,537 Nicht einmal Vorschläge. 333 00:24:55,620 --> 00:24:59,165 Ich leistete einen Eid, es ist also meine Aufgabe, Menschen zu heilen. 334 00:24:59,249 --> 00:25:02,794 Ich bin außerdem der Einzige, der das kann. Oder nicht? 335 00:25:05,171 --> 00:25:06,381 Wie geht es Kerry heute? 336 00:25:08,758 --> 00:25:12,137 Sie können mir alles Mögliche über diesen Ort erzählen. 337 00:25:12,220 --> 00:25:17,183 Und ich akzeptiere vielleicht die eine oder andere Version. 338 00:25:18,727 --> 00:25:22,272 Ich akzeptiere allerdings nicht, dass ich in einer Diktatur aufwachte. 339 00:25:23,189 --> 00:25:26,026 -In der echten Welt... -Die Welt ist nun hier. 340 00:25:27,152 --> 00:25:31,906 Dann würde ich aber den letzten Rest der Menschheit noch besser schützen. 341 00:25:32,407 --> 00:25:33,908 Nun belehren Sie mich. 342 00:25:34,659 --> 00:25:37,287 Ich finde, Sie sollten aufpassen, wie Sie mit mir reden, Doktor. 343 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Wenn Sie denken, ich kann Ihren Job nicht machen, kein Problem. 344 00:25:41,583 --> 00:25:43,835 Aber wir wissen beide, dass Sie meinen nicht tun können. 345 00:25:54,679 --> 00:25:56,014 Er ist neu hier. 346 00:25:56,431 --> 00:25:58,558 Ich nehme keinen Rat von ihm an. 347 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Und das musst du nicht. 348 00:26:02,979 --> 00:26:07,233 Aber er ist ein Kleinstadtdoktor, der Kleinstadtdoktor. 349 00:26:08,526 --> 00:26:10,487 Die Menschen werden Antworten von ihm wollen. 350 00:26:11,988 --> 00:26:13,323 Was viele Dinge angeht. 351 00:26:14,491 --> 00:26:15,742 Das ist nur natürlich. 352 00:26:16,117 --> 00:26:18,411 -Wie halten wir das auf? -Wir können es nicht aufhalten. 353 00:26:18,495 --> 00:26:21,247 Aber er wird keine Gefahr darstellen, wenn du's unter Kontrolle hast. 354 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 Ich werde dir helfen. 355 00:26:23,917 --> 00:26:26,586 Wayward Pines gab es schon vorher. 356 00:26:27,087 --> 00:26:29,673 Es darf keine Fraktionen oder Gegenstimmen geben. 357 00:26:29,756 --> 00:26:32,092 Es darf nur einen Verantwortlichen geben. 358 00:26:32,717 --> 00:26:34,552 Sonst bricht alles zusammen, und wir sind weg. 359 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Ich weiß. 360 00:26:44,270 --> 00:26:45,897 Arbeite mit ihm zusammen, Jason. 361 00:26:46,940 --> 00:26:49,275 Du willst diesen Kampf nicht ausfechten. 362 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Das ist die Zeit nicht wert. 363 00:26:54,072 --> 00:26:55,073 Du hast recht. 364 00:26:57,242 --> 00:26:58,410 Er ist es nicht wert. 365 00:26:59,619 --> 00:27:01,329 Ich hätte ihn nie aufwecken dürfen. 366 00:27:03,915 --> 00:27:05,500 Dann wäre ich aber tot. 367 00:27:08,628 --> 00:27:11,006 Wir leben, das ist seine Arroganz wert. 368 00:27:13,133 --> 00:27:14,134 Mich gibt es heute noch. 369 00:27:15,218 --> 00:27:18,138 Dich gibt es noch. Das braucht diese Stadt. 370 00:27:19,723 --> 00:27:21,808 Er ist anstrengend, ja. 371 00:27:24,769 --> 00:27:28,356 Wir beide wissen, dass wir ihn für das Überleben der Stadt brauchen. 372 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 Ich weiß. 373 00:27:53,757 --> 00:27:55,759 EISCREME UND BONBONS 374 00:28:10,231 --> 00:28:11,232 Hi, Dr. Yedlin. 375 00:28:13,526 --> 00:28:14,736 Hallo. 376 00:28:15,153 --> 00:28:16,946 Rebecca ist vor etwa einer Stunde gegangen. 377 00:28:19,074 --> 00:28:21,951 Rebecca, das war Ihre Frau, oder? 378 00:28:22,619 --> 00:28:24,412 Rebecca ist meine Frau, ja. 379 00:28:24,954 --> 00:28:28,583 -Wer bist du? -Lucy Armstrong. Sie ist meine Chefin. 380 00:28:32,045 --> 00:28:33,213 Komm. 381 00:28:48,812 --> 00:28:50,647 Keine Architektin mehr? 382 00:28:53,274 --> 00:28:54,567 Du bist Kosmetikerin? 383 00:28:57,070 --> 00:28:59,239 Diese Aufgabe wurde mir hier zugeteilt. 384 00:28:59,864 --> 00:29:01,491 So wie dir deine zugeteilt wurde. 385 00:29:01,741 --> 00:29:02,742 Hier? 386 00:29:03,368 --> 00:29:05,078 So trug man mir es auf, Theo. 387 00:29:05,704 --> 00:29:07,288 Manchmal muss man zum Überleben tun, 388 00:29:07,372 --> 00:29:09,374 was einem gesagt wird. 389 00:29:10,208 --> 00:29:11,835 Deine Arbeit bedeutete dir alles. 390 00:29:18,258 --> 00:29:19,342 Heute auf der Hauptstraße 391 00:29:19,426 --> 00:29:21,928 sah ich einen Eisladen mit dem Namen McConigles. 392 00:29:24,180 --> 00:29:26,224 War das nicht der Name deines Lieblingsprofessors 393 00:29:26,307 --> 00:29:28,018 auf der Harvard School of Design? 394 00:29:32,230 --> 00:29:34,065 Ich fragte mich, ob du etwas damit zu tun hast. 395 00:29:37,819 --> 00:29:39,863 Jetzt bist du aber paranoid. 396 00:29:42,032 --> 00:29:43,867 Wieso sollte ich nicht paranoid sein? 397 00:29:43,950 --> 00:29:45,326 Weil es dir nichts bringt. 398 00:29:46,828 --> 00:29:49,789 Vor zwei Jahren ist der Eisladen niedergebrannt. 399 00:29:49,873 --> 00:29:51,875 Man bat mich, beim Wiederaufbau zu helfen. 400 00:29:52,292 --> 00:29:53,960 Und ich durfte ihn benennen. 401 00:29:54,919 --> 00:29:56,046 Das ist schon alles. 402 00:30:00,133 --> 00:30:02,594 Heute gibt es wenig Aktivität und Vollmond. 403 00:30:03,428 --> 00:30:05,638 Vom Berg aus wird man alles sehen, was da draußen ist. 404 00:30:06,306 --> 00:30:10,226 Wir räumen die Felder, und da stationieren wir Flammenwerfer. 405 00:30:10,477 --> 00:30:11,478 Und hier. 406 00:30:11,561 --> 00:30:13,063 Was, wenn das Feuer sie anlockt? 407 00:30:13,146 --> 00:30:14,939 Wir setzten noch nie Feuer gegen sie ein. 408 00:30:15,023 --> 00:30:16,775 Wir wissen nicht, was sie davon verstehen. 409 00:30:24,574 --> 00:30:25,909 Heute lernen sie es kennen. 410 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 Wir positionierten Soldaten im Abstand von drei Metern. 411 00:30:30,121 --> 00:30:31,623 Wir sind drinnen und draußen. 412 00:30:31,706 --> 00:30:35,377 Denkt dran, das Leben aller Menschen in Wayward Pines hängt 413 00:30:35,460 --> 00:30:36,753 von diesem Essen ab. 414 00:31:17,293 --> 00:31:19,629 -Die hören nicht auf. -Nehmt die Flammenwerfer. 415 00:31:36,354 --> 00:31:37,355 Sie fliehen. 416 00:31:42,110 --> 00:31:44,195 -Die Felder sind geräumt. -Verstanden. 417 00:31:44,320 --> 00:31:45,405 Bringt die Erntehelfer. 418 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Wir haben Maisfeld B geräumt. 419 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 Die ersten sechs Trucks sind auf dem Rückweg. Over. 420 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 -Bring mich zurück. -Ben? 421 00:32:20,857 --> 00:32:22,567 Bitte. Versteck mich im Truck. 422 00:32:28,114 --> 00:32:30,950 Ich gehöre zur ersten Generation, lass mich hier draußen nicht sterben. 423 00:33:09,280 --> 00:33:12,909 Hier ist Ben Burke, ich bin hier draußen. 424 00:33:15,036 --> 00:33:16,538 Dies ist meine letzte Nachricht. 425 00:33:17,163 --> 00:33:19,332 Sir, sehen Sie sich das besser mal an. 426 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 Mom. 427 00:33:31,428 --> 00:33:34,723 Du hast nicht immer gutgeheißen, dass ich es so weit getrieben habe, 428 00:33:34,806 --> 00:33:36,725 -und das tut mir leid. -Er lebt. 429 00:33:36,808 --> 00:33:39,644 Und ich weiß, dass Dad nicht perfekt war, 430 00:33:39,728 --> 00:33:43,648 aber er brachte mir bei, für das zu kämpfen, an das ich glaube. 431 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Ihr beide tatet das. 432 00:33:46,151 --> 00:33:47,152 Und... 433 00:33:48,820 --> 00:33:50,113 Ich wollte euch nur stolz machen 434 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 und das Beste für die Menschen in Wayward Pines tun. 435 00:33:55,118 --> 00:33:56,745 Tut mir leid, dass das nicht reichte. 436 00:33:57,328 --> 00:34:00,915 Jason, wenn du das siehst, weißt du, dass das ein Fehler ist. 437 00:34:02,125 --> 00:34:03,668 Du lässt mich hinterm Zaun zurück, 438 00:34:03,752 --> 00:34:05,754 was einem Todesurteil gleicht, und das weißt du. 439 00:34:06,796 --> 00:34:08,965 Pilcher sagte, ein Mitglied der ersten Generation... 440 00:34:09,049 --> 00:34:10,091 -Machen Sie das aus. -Sir? 441 00:34:10,175 --> 00:34:12,135 -...darf keinem Ebenbürtigen schaden. -Abschalten. 442 00:34:12,218 --> 00:34:13,595 Wenn die Sache etwas Gutes hat, 443 00:34:13,678 --> 00:34:16,473 dann, dass die Leute so merken, was für ein Anführer du wirklich bist. 444 00:34:31,071 --> 00:34:32,572 -Gute Arbeit da draußen. -Danke, Sir. 445 00:34:32,655 --> 00:34:33,656 Gut gemacht. 446 00:34:33,740 --> 00:34:34,908 Habt ihr Ben gesehen? 447 00:34:39,621 --> 00:34:40,830 Habt ihr Ben gesehen? 448 00:34:44,000 --> 00:34:45,001 Haben Sie ihn gesehen? 449 00:34:45,669 --> 00:34:47,379 Nein, leider nicht. Tut mir leid. 450 00:34:47,462 --> 00:34:50,340 Was man über die erste Generation sagt, stimmt, oder? 451 00:34:52,008 --> 00:34:54,010 Ist nicht die oberste Regel, 452 00:34:55,178 --> 00:34:57,514 dass ihr euch nicht schaden dürft? 453 00:34:57,597 --> 00:34:58,598 Stimmt das nicht? 454 00:34:59,974 --> 00:35:02,143 Mrs. Burke, ich verstehe das. Sicher. 455 00:35:02,227 --> 00:35:05,105 Er ist da draußen und womöglich am Leben. 456 00:35:06,022 --> 00:35:09,901 Wieso sitzen Sie dann hier drinnen und machen nichts? 457 00:35:09,984 --> 00:35:12,862 Ich weiß, das alles ist verwirrend. Wir befolgen nur Befehle. 458 00:35:12,946 --> 00:35:15,407 Wie können Sie zulassen, dass Jason so etwas tut? 459 00:35:17,575 --> 00:35:19,035 Bitte tun Sie etwas. 460 00:35:21,996 --> 00:35:22,997 Tun Sie etwas. 461 00:35:27,127 --> 00:35:29,170 Tun Sie etwas, bitte! 462 00:35:29,254 --> 00:35:30,463 -Sie soll heim. -Verdammt! 463 00:35:48,356 --> 00:35:49,357 Sie hat recht. 464 00:35:50,233 --> 00:35:51,234 Es ist die oberste Regel. 465 00:35:51,568 --> 00:35:54,029 -Er kämpfte gegen uns. -Aber er ist dennoch einer von uns. 466 00:35:54,112 --> 00:35:55,780 -Wenn wir Jason fragen, können... -Nein! 467 00:35:57,657 --> 00:35:58,950 Er wird bloß Nein sagen. 468 00:36:00,952 --> 00:36:01,953 Gehen wir. 469 00:36:07,459 --> 00:36:08,460 Einatmen. 470 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Ausatmen. 471 00:36:14,758 --> 00:36:15,759 Es geht mir gut. 472 00:36:16,551 --> 00:36:17,802 Ich muss wieder an die Arbeit. 473 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Lassen Sie uns allein. 474 00:36:25,894 --> 00:36:26,895 Gehen Sie raus. 475 00:36:31,149 --> 00:36:35,111 -Fühlen Sie keinen Schmerz? -Ich kenne Schmerz. Mir geht's gut. 476 00:36:35,862 --> 00:36:37,781 Danke für die Hilfe, als es mir schlecht ging. 477 00:36:37,864 --> 00:36:39,908 Das ist mein Job, oder? 478 00:36:41,451 --> 00:36:43,244 Außer, wenn Sie mal einen Friseur brauchen. 479 00:36:46,373 --> 00:36:48,583 Er hört auf Sie, oder? 480 00:36:49,626 --> 00:36:53,213 Er tut, was Pilcher gewollt hätte. Und er tut das Richtige. 481 00:36:53,713 --> 00:36:54,881 Aber er hört auf Sie. 482 00:36:56,466 --> 00:36:58,551 Ich hoffe doch, Dr. Yedlin. Wollen Sie etwas sagen? 483 00:36:59,594 --> 00:37:01,012 Nein. 484 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Ich will nur wissen, wie das alles hier läuft. 485 00:37:04,224 --> 00:37:05,684 Bringen Sie die Klinik zum Laufen. 486 00:37:06,476 --> 00:37:07,977 Den Rest überlassen Sie uns. 487 00:37:33,545 --> 00:37:34,921 Du solltest essen, Kerry. 488 00:37:35,422 --> 00:37:36,423 Das versuche ich. 489 00:37:42,137 --> 00:37:45,473 Heute werden die Leute in Wayward Pines was Richtiges essen. 490 00:37:46,558 --> 00:37:49,352 Der Zaun wird halten, die Rebellen sind vernichtet. 491 00:37:50,437 --> 00:37:52,981 Die Stadt fügt sich endlich wieder zusammen. 492 00:37:57,944 --> 00:38:01,740 Theresa rennt in der Gegend herum und fragt nach Ben. 493 00:38:01,823 --> 00:38:02,824 Ich weiß. 494 00:38:03,033 --> 00:38:04,617 Die Regeln, Jason. 495 00:38:06,036 --> 00:38:09,164 Jemand der ersten Generation darf keinen anderen seiner Art verletzen. 496 00:38:09,247 --> 00:38:10,248 Ich tat ihm nichts. 497 00:38:11,624 --> 00:38:12,625 Ich verbannte ihn. 498 00:38:14,419 --> 00:38:15,628 Die Wesen taten ihm das an. 499 00:38:19,299 --> 00:38:21,009 Er wollte uns gegeneinander aufbringen. 500 00:38:23,803 --> 00:38:25,764 Das musst du wohl manchen Leuten erklären. 501 00:38:26,931 --> 00:38:28,016 Das sollte unnötig sein. 502 00:38:30,560 --> 00:38:32,479 Er gehörte gar nicht der ersten Generation an. 503 00:38:34,022 --> 00:38:35,648 Er kam später, er war keiner der Ersten. 504 00:38:36,024 --> 00:38:37,692 Ich war auch keine der Ersten. 505 00:38:40,820 --> 00:38:41,821 Das ist was anderes. 506 00:38:43,948 --> 00:38:45,075 Du bist anders. 507 00:38:52,499 --> 00:38:53,500 Du bist loyal. 508 00:39:07,555 --> 00:39:08,723 Du gehörst mir. 509 00:39:35,041 --> 00:39:36,418 Mario, bist du das? 510 00:39:42,132 --> 00:39:43,133 Wo ist Ben? 511 00:39:47,470 --> 00:39:48,638 Xander, ich bin's. 512 00:40:00,525 --> 00:40:01,860 Wo ist Ben? 513 00:40:05,113 --> 00:40:07,782 Verdammt, ich bin seine Mutter. Wo ist er? 514 00:40:13,121 --> 00:40:14,372 Tut mir leid, Dad. 515 00:40:42,734 --> 00:40:44,402 Infektionskrankheit. 516 00:40:46,654 --> 00:40:48,490 Ich bekam sie nicht, war mir also egal. 517 00:40:50,784 --> 00:40:52,702 Ich glaube, ich brachte nie ein Baby zur Welt. 518 00:40:54,537 --> 00:40:55,747 Jedenfalls nicht alleine. 519 00:40:57,123 --> 00:40:59,501 Keine Ahnung, wann ich zuletzt ein gebrochenes Bein richtete. 520 00:41:02,796 --> 00:41:04,964 In deiner Assistenzzeit hast du alles mal gemacht. 521 00:41:06,925 --> 00:41:07,926 Das kommt alles wieder. 522 00:41:15,934 --> 00:41:16,935 Mein Zeigefinger. 523 00:41:18,311 --> 00:41:19,646 In den Sierras. 524 00:41:22,023 --> 00:41:23,608 Die White Bear Thermalquelle. 525 00:41:26,403 --> 00:41:27,404 Das war paradiesisch. 526 00:41:28,154 --> 00:41:29,989 Wir waren ja auch nackt. 527 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 Und der Bungalow. 528 00:41:36,371 --> 00:41:37,664 Bist du noch dort? 529 00:41:39,249 --> 00:41:40,250 In deinem Kopf? 530 00:41:40,917 --> 00:41:42,961 Als ich aufwachte, dachte ich, du wärst tot. 531 00:41:46,256 --> 00:41:47,257 Und nun bist du hier. 532 00:41:48,717 --> 00:41:50,135 Du sitzt mit mir zusammen, lebendig. 533 00:41:56,307 --> 00:41:57,851 Ich freue mich darüber. 534 00:42:03,314 --> 00:42:05,608 Aber mehr auch nicht. 535 00:42:07,986 --> 00:42:08,987 Vorerst. 536 00:42:37,932 --> 00:42:38,933 Schau mal. 537 00:42:49,402 --> 00:42:50,403 Was? 538 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 Nichts. 539 00:42:56,034 --> 00:42:59,245 Ich prüfte alle Kameras, nicht ein Wesen war zu sehen. 540 00:42:59,329 --> 00:43:00,789 Das ist noch nie zuvor passiert. 541 00:43:01,331 --> 00:43:02,332 Ist das möglich? 542 00:43:03,750 --> 00:43:04,751 Sie sind weg. 543 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 Übersetzt von: Karoline Doil