1 00:00:01,835 --> 00:00:04,671 Βρισκόμαστε στο έτος 4032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:10,051 Η καταστροφή του περιβάλλοντος δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,387 Τα Εκτρώματα. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,473 Κυριαρχούν στη Γη. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,602 Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή. 6 00:00:19,978 --> 00:00:26,234 Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια... 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,946 ...αψηφώντας την εξαφάνιση του ανθρώπου. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,742 Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την προστασία ηλεκτρικής περίφραξης... 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,828 ...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης... 10 00:00:36,911 --> 00:00:42,751 ...κάνουν το παν για να επιβιώσουν στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 11 00:00:44,919 --> 00:00:46,588 Στο προηγούμενο επεισόδιο. 12 00:00:46,671 --> 00:00:49,507 -Πού βρισκόμαστε; -Στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,135 Σταμάτα το αμάξι. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,264 Θα σας καλέσει να συζητήσετε. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,933 Κάνω ό,τι θα έκανε ο Πίλτσερ. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,979 Τζέισον! Αν θες να σταματήσουν οι σκοτωμοί, ήρθαμε. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 Πιάστε τους. 18 00:01:05,357 --> 00:01:08,151 -Η Πρώτη Γενιά δεν βλάπτει κανέναν. -Δε θα βλάψω τον Μπεν. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,403 Και τον Θίο; Εχει εξειδίκευση. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,532 Ακου, Ρεμπέκα. Πρέπει να φύγουμε. Κάτι σάπιο υπάρχει εδώ. 21 00:01:14,616 --> 00:01:18,411 Σαφείς κανόνες. Αυστηρή τιμωρία. Σαφήνεια και αυστηρότητα. 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,538 Τι υπάρχει έξω από την περίφραξη; 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,665 Μάριο! Τι κάνεις; 24 00:01:34,636 --> 00:01:38,807 Ποιος θα συμμετείχε μαζί μας σ' αυτήν την περιπέτεια; 25 00:01:39,683 --> 00:01:42,811 Σ' αυτό το ταξίδι προς το μέλλον; 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,729 Οπου... 27 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 ...θα χτίζαμε από την αρχή, όχι μία πόλη... 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 ...αλλά την ανθρωπότητα. 29 00:01:50,652 --> 00:01:55,907 Να διαλέξουμε τους ευφυέστερους και τους καλύτερους της κοινωνίας; 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,742 Οχι. 31 00:01:57,951 --> 00:02:01,204 Οχι, αυτοί είχαν την ευκαιρία τους. 32 00:02:01,287 --> 00:02:04,040 Και σχεδόν κατέστρεψαν τον πλανήτη. 33 00:02:04,124 --> 00:02:09,087 Γι' αυτό επιλέξαμε τον αγρότη, το δάσκαλο... 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,549 ...το γιατρό, τον αστυνομικό. 35 00:02:12,632 --> 00:02:18,763 Ανδρες και γυναίκες που δουλεύουν, γιατί είχαμε πολλή δουλειά. 36 00:02:18,847 --> 00:02:23,643 Για όσους όμως παραβιάζουν τους κανόνες δεν υπάρχει συμβιβασμός. 37 00:02:23,727 --> 00:02:28,398 Θα υποστούν τις συνέπειες των πράξεών τους δημοσίως. 38 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 Ωστε να το δουν όλοι. 39 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Πού πάνε; 40 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Αλλαξε κάμερες. 41 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Γιατί το κάνουν αυτό; 42 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 Μάριο. Δες. 43 00:03:08,438 --> 00:03:10,315 Τι κάνουν; -Δεν καταλαβαίνουμε. 44 00:03:10,398 --> 00:03:14,527 Στείλτε ομάδες. Τώρα. Ετοιμάστε το τζιπ. Ερχόμαστε κι εμείς. 45 00:03:14,611 --> 00:03:16,654 -Τζέισον! -Θα 'μαστε καλά. 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,490 Πρέπει να δούμε τι συμβαίνει. 47 00:03:18,573 --> 00:03:21,993 Κόψε τη μετάδοση. Δε θέλω πανικό. -Μάλιστα! 48 00:03:26,206 --> 00:03:30,043 Ανοίξτε το! Σας παρακαλώ. Ο άντρας μου είναι εκεί έξω. 49 00:04:23,596 --> 00:04:25,306 -Φεύγουμε. -Εκεί έξω; 50 00:04:25,390 --> 00:04:28,518 Θα χωριστούμε. Εχουμε καλύτερες πιθανότητες. 51 00:04:33,064 --> 00:04:34,524 Εντάξει. 52 00:05:17,901 --> 00:05:22,030 Μία ομάδα στη βόρεια πλευρά, μία στη νότια. 53 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 Κέρι! 54 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 Γιατρός! Γιατρός! 55 00:05:46,846 --> 00:05:49,391 Κάνε κάτι! -Εντάξει. Θεέ μου! 56 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 Θέλει νοσοκομείο. 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,580 Ειδοποίησε το νοσοκομείο ότι ερχόμαστε. 58 00:06:12,664 --> 00:06:16,793 -Κρατήσου, Κέρι. -Να ετοιμάσουν το χειρουργείο; 59 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Κύριε; Κύριε; 60 00:06:31,391 --> 00:06:35,895 Μπήκε σε ορό, έχει βαθιές πληγές κι ίσως εσωτερική αιμορραγία. 61 00:06:35,979 --> 00:06:39,024 Δεν έχω την εμπειρία. Συγγνώμη. 62 00:06:55,665 --> 00:06:57,751 Μάριο. Βρες το γιατρό Γέντλιν. 63 00:06:57,834 --> 00:07:00,920 Οι κάμερες τον δείχνουν στον Τομέα 6. -Στις σοδειές; 64 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Ναι. Γρήγορα. 65 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Ελάτε! Πάμε, πάμε! 66 00:07:17,604 --> 00:07:19,147 Πυρ! 67 00:07:20,732 --> 00:07:22,400 Σκοτώστε τα! 68 00:07:28,740 --> 00:07:30,575 Είσαι καλά; 69 00:07:41,836 --> 00:07:43,296 Γιατρέ! 70 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Η Κέρι! Εχασε πολύ αίμα, της επιτέθηκε Εκτρωμα. 71 00:07:47,092 --> 00:07:49,844 -Μην αγνοείς τις ερωτήσεις μου... -Ασ' τα αυτά... 72 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Απάντησέ μου! 73 00:07:52,889 --> 00:07:56,226 Πού είναι η γυναίκα μου; -Ξέχνα την τώρα. Ελα μέσα. 74 00:07:56,309 --> 00:07:58,687 Δεν κάνω τίποτα αν δεν... 75 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Αν δε μου εξηγήσεις. 76 00:08:04,067 --> 00:08:06,277 Θες να πεθάνεις; 77 00:08:06,861 --> 00:08:10,240 Εσύ, η Κέρι, η γυναίκα σου, όλοι μας... 78 00:08:10,323 --> 00:08:12,534 ...όλοι θα πεθάνουμε. 79 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 80 00:08:14,494 --> 00:08:16,663 Ποιος θα σε χειρουργήσει; 81 00:08:16,746 --> 00:08:18,248 Εσύ; 82 00:08:18,331 --> 00:08:21,126 'Η μήπως μία έγκυος 12χρονη; 83 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 Θα φέρεις τη Ρεμπέκα εδώ... 84 00:08:24,462 --> 00:08:27,465 ...και θα μου πεις τι συμβαίνει. 85 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 Τώρα! 86 00:08:41,646 --> 00:08:44,733 Θεέ μου. Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 87 00:08:45,442 --> 00:08:46,735 Θεέ μου... 88 00:08:46,818 --> 00:08:48,862 Αρκετά. Γιατρέ, πάμε. 89 00:08:48,945 --> 00:08:52,323 Σου είπα. Αυτό ήταν το πρώτο μέρος. 90 00:08:52,407 --> 00:08:54,534 Σταθεροποίησέ την και μιλάμε. 91 00:08:54,617 --> 00:08:56,828 -Δε σε πιστεύω. -Γιατρέ! 92 00:08:56,911 --> 00:08:59,330 Θέλω να μάθω πού βρισκόμαστε. 93 00:08:59,414 --> 00:09:01,666 Γιατί υπάρχει φράκτης. 94 00:09:01,750 --> 00:09:04,794 Τι είναι αυτά τα πράγματα έξω απ' το φράκτη. 95 00:09:04,878 --> 00:09:08,798 Και γιατί ένας ανήλικος ηλίθιος είναι επικεφαλής. 96 00:09:08,882 --> 00:09:11,593 -Μη, Θίο... -Εχεις καθήκον. 97 00:09:13,011 --> 00:09:15,055 Θες να ικετεύσω; 98 00:09:15,472 --> 00:09:17,098 Αυτό θες; 99 00:09:18,641 --> 00:09:22,729 Απήχθης στη Χαβάη, μπήκες σε κρυογονική αναμονή. 100 00:09:23,438 --> 00:09:26,107 Ο άνθρωπος κατέστρεψε το περιβάλλον και αφανίστηκε. 101 00:09:26,191 --> 00:09:29,861 Στον πλανήτη κυριάρχησαν εξελικτικές ανωμαλίες. 102 00:09:29,944 --> 00:09:31,738 Ο φράκτης... 103 00:09:31,946 --> 00:09:34,074 ...μας προστατεύει. 104 00:09:34,157 --> 00:09:37,577 Μόνο οι κάτοικοι αυτής της πόλης έχουν απομείνει. 105 00:09:37,660 --> 00:09:40,497 Σ' όλον τον κόσμο για πάντα. 106 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 Την αλήθεια θέλω! 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,379 Οχι, Θίο! Σε παρακαλώ! 108 00:09:47,462 --> 00:09:49,631 -Μάριο! -Σας παρακαλώ. 109 00:09:49,714 --> 00:09:52,258 -Ρεμπέκα, πες του. -Θίο, Θίο... 110 00:09:52,342 --> 00:09:54,803 -Πεθαίνει εκεί μέσα! -Ακουσέ με. 111 00:09:54,886 --> 00:09:58,973 Κάνε ό,τι μπορείς για να τη σώσεις. Κάν' το. 112 00:10:02,227 --> 00:10:03,770 Εντάξει. 113 00:10:04,145 --> 00:10:05,689 Αφήστε τον. 114 00:10:24,958 --> 00:10:26,751 Θα γίνεις καλά. 115 00:10:26,835 --> 00:10:30,046 Είσαι πολύ τυχερή. Ετσι μας είπε δηλαδή. 116 00:10:30,130 --> 00:10:32,048 Τα Εκτρώματα... 117 00:10:32,132 --> 00:10:34,134 Πέρασαν κι άλλα; -Οχι. 118 00:10:34,217 --> 00:10:37,178 Με τις χειροβομβίδες υποχώρησαν. 119 00:10:37,595 --> 00:10:40,849 Ασφαλίσαμε την περίφραξη. Ολα είναι καλά. 120 00:10:41,099 --> 00:10:42,934 Οι σοδειές; 121 00:10:43,476 --> 00:10:45,562 Θα φέρουμε τα τρόφιμα; 122 00:10:45,645 --> 00:10:48,481 Οι επαναστάτες που παραδόθηκαν με τον Μπεν... 123 00:10:48,565 --> 00:10:51,359 Οχι, μην ανησυχείς γι' αυτά. 124 00:10:51,693 --> 00:10:54,070 Πρέπει να ξεκουραστείς. 125 00:10:55,655 --> 00:10:59,117 -Σ' ευχαριστώ που με φροντίζεις. -Φυσικά. 126 00:10:59,701 --> 00:11:02,662 Πάντα θα σε φροντίζω. -Πού είναι ο γιατρός; 127 00:11:02,746 --> 00:11:04,789 Θέλω να τον ευχαριστήσω. 128 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 Δε χρειάζεται. 129 00:11:07,292 --> 00:11:09,586 Τη δουλειά του κάνει. 130 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 Στο όριο. 131 00:11:43,078 --> 00:11:44,746 Ποιος ζει εδώ; 132 00:11:44,829 --> 00:11:46,289 Πεινάς; 133 00:11:46,373 --> 00:11:48,249 Σίγουρα θα πεινάς. 134 00:11:48,583 --> 00:11:52,087 Θα δω τι έχουμε. Οχι και πολλά πάντως. 135 00:11:57,467 --> 00:12:00,804 Οι μερίδες παραδίδονται τις Τρίτες. 136 00:12:02,013 --> 00:12:04,933 Αλλά με σένα θα παίρνουμε διπλές. 137 00:12:05,016 --> 00:12:07,268 Μερίδες; 138 00:12:07,352 --> 00:12:09,688 Εχουν λιγοστέψει πλέον. 139 00:12:11,022 --> 00:12:13,358 Γι' αυτό έγινε η εξέγερση. 140 00:12:14,150 --> 00:12:17,362 Μας είπαν ότι σύντομα θα 'χουμε συγκομιδή. 141 00:12:17,445 --> 00:12:20,073 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Θίο. 142 00:12:21,282 --> 00:12:23,535 Και γι' αυτούς είναι. 143 00:12:24,035 --> 00:12:29,290 Να βρουν ισορροπία ανάμεσα στις λίγες και στις πολλές πληροφορίες. 144 00:12:30,208 --> 00:12:32,961 Οταν βγαίνεις από τον κρυογονικό θάλαμο... 145 00:12:33,336 --> 00:12:37,799 Δεν τα πιστεύεις αυτά, δεν μπορεί να τα πιστεύεις. 146 00:12:38,800 --> 00:12:41,261 Δεν τα πίστευα στην αρχή. 147 00:12:41,928 --> 00:12:45,223 Δυσκολεύτηκα να μάθω τι να πιστεύω. 148 00:12:46,224 --> 00:12:50,061 Αλλά με τον καιρό το αποδέχτηκα. -Με τον καιρό; 149 00:12:50,145 --> 00:12:52,564 Μία μέρα είσαι εδώ. 150 00:12:54,524 --> 00:12:57,444 Τρία χρόνια είμαι εδώ, Θίο. 151 00:12:58,528 --> 00:13:00,488 Εδώ ζω. 152 00:13:27,766 --> 00:13:29,684 Θα 'ρθεις στη συνάντηση; 153 00:13:29,768 --> 00:13:32,270 Οχι αν είναι για πόλεμο. 154 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 Η εξέγερση έληξε. 155 00:13:35,357 --> 00:13:38,360 Ο Τζέισον επαναφέρει το φυσιολογικό. 156 00:13:43,823 --> 00:13:45,909 Ησουν προστατευόμενος του Πίλτσερ. 157 00:13:45,992 --> 00:13:48,286 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 158 00:13:48,870 --> 00:13:51,206 Χαίρομαι. Δε φαίνεται; 159 00:13:52,582 --> 00:13:55,251 Ο Τζέισον θέλει συγκομιδή. 160 00:13:58,880 --> 00:14:00,757 Είναι έτοιμες, έτσι; 161 00:14:01,007 --> 00:14:03,176 Φαίνονται έτοιμες. -Ναι. 162 00:14:03,259 --> 00:14:07,013 Αργήσαμε πολύ λόγω της εξέγερσης. Κακώς περιμέναμε. 163 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 Τα Εκτρώματα; 164 00:14:09,516 --> 00:14:12,894 Σκαρφαλώνουν στα πτώματά τους για να μας φτάσουν. 165 00:14:12,977 --> 00:14:14,854 Θυσιάζονται. 166 00:14:16,815 --> 00:14:20,110 Δεν κατέγραψε τέτοια συμπεριφορά ο Πίλτσερ. 167 00:14:20,193 --> 00:14:22,862 Δεν το 'χουμε ξαναδεί αυτό. 168 00:14:22,946 --> 00:14:25,448 Σπείραμε εκεί που έπρεπε. 169 00:14:26,282 --> 00:14:30,870 Τα χημικά επίπεδα στο χώμα εντός της περίφραξης άλλαξαν. 170 00:14:30,954 --> 00:14:35,959 Μπορούμε να πάρουμε τροφή, αρκεί να προστατέψουμε τους ανθρώπους. 171 00:14:36,042 --> 00:14:37,460 Σι Τζέι... 172 00:14:37,544 --> 00:14:39,295 Σε εμπιστεύομαι. 173 00:14:39,713 --> 00:14:43,758 Είσαι σίγουρος; -Θα προστατέψουμε τους αγρότες. 174 00:14:43,842 --> 00:14:44,968 Πώς; 175 00:14:45,051 --> 00:14:47,721 Φτιάξαμε φλογοβόλα. Αν πλησιάσουν, τα καίμε. 176 00:14:47,804 --> 00:14:50,849 -Η φωτιά δεν ελέγχεται. -Θα την ελέγξουμε. 177 00:14:50,932 --> 00:14:54,686 Είναι στοιχείο. Είναι ζωντανή κι απρόβλεπτη. 178 00:14:54,894 --> 00:14:56,938 Σαν να θες να ελέγξεις τον άνεμο. 179 00:14:57,022 --> 00:15:00,191 Η συμπεριφορά τους άλλαξε. Θα αλλάξουμε κι εμείς. 180 00:15:00,275 --> 00:15:05,363 Θα πολεμήσουμε, πιο σκληρά από ποτέ. Με την πίστη ότι δε θα καταρρεύσουμε. 181 00:15:08,366 --> 00:15:10,785 Τρία χρόνια; Πριν τρεις μέρες σε είδα. 182 00:15:10,869 --> 00:15:13,496 Πριν τρεις μέρες στο μπανγκαλόου. Το θυμάσαι; 183 00:15:13,580 --> 00:15:16,666 Το θυμάσαι; -Δεν έχουν σημασία αυτά. 184 00:15:16,916 --> 00:15:20,587 -Ηταν πριν πολύ καιρό για μένα. -Πόσο σοβαρά χτύπησα στο κεφάλι; 185 00:15:20,670 --> 00:15:22,339 Προκάλεσαν τεχνητό κώμα; -Οχι. 186 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 -Πήγαμε στη Χαβάη; -Ναι, πήγαμε. 187 00:15:26,384 --> 00:15:29,054 Πού το βρήκα αυτό; Εχουμε παντρευτεί; 188 00:15:29,137 --> 00:15:32,932 Ξέχνα τα αυτά... -Δεν είναι τονικοκλονική επιληψία... 189 00:15:33,016 --> 00:15:35,226 Μ' ακούς, Θίο; 190 00:15:35,310 --> 00:15:37,687 Ακουσέ με. 191 00:15:37,771 --> 00:15:40,982 Δεν έχουν σημασία αυτά. Σημασία έχει ότι βρισκόμαστε εδώ. 192 00:15:41,066 --> 00:15:44,402 Πρέπει να επιβιώσουμε στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. Οπως όλοι. 193 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Δεν υπάρχουν όλοι. Δεν είναι πραγματικότητα. 194 00:15:47,614 --> 00:15:49,699 Εχουμε παραισθήσεις. 195 00:15:51,659 --> 00:15:53,745 Αυτό ήταν αληθινό; 196 00:15:56,247 --> 00:15:59,751 Δε νιώθεις πόνο στις παραισθήσεις, Θίο. 197 00:16:13,264 --> 00:16:14,849 Θίο... 198 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Είσαι ζωντανός. 199 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 Πρέπει να ανοίξουμε. 200 00:16:39,666 --> 00:16:41,084 Γεια σου, Νάνσι. 201 00:16:41,167 --> 00:16:42,794 Ολα καλά; 202 00:16:42,877 --> 00:16:44,921 Του Ντρέικ του κόβεται η ανάσα. 203 00:16:45,005 --> 00:16:46,631 Εδώ και μέρες. 204 00:16:46,715 --> 00:16:48,675 Πονάει λέει. 205 00:16:48,758 --> 00:16:50,510 Κάτι δεν πάει καλά. 206 00:16:50,593 --> 00:16:52,262 Συγγνώμη... 207 00:16:53,638 --> 00:16:55,932 Επικρατεί πανδαιμόνιο... -Το ξέρω. 208 00:16:56,016 --> 00:16:59,185 Αλλά έμαθα ότι έχουμε γιατρό πάλι. 209 00:17:01,396 --> 00:17:03,606 Γιατρός είστε, έτσι; 210 00:17:07,652 --> 00:17:10,321 -Ναι... -Θα μας βοηθήσετε; 211 00:17:16,745 --> 00:17:19,414 Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς. 212 00:17:19,664 --> 00:17:22,125 Ξημερώνει καινούργια μέρα. 213 00:17:22,208 --> 00:17:24,586 Ας υμνήσουμε την καλοτυχία μας... 214 00:17:24,669 --> 00:17:28,256 ...κι ας συνεχίσουμε να ζούμε φυσιολογικά. 215 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς. 216 00:17:57,869 --> 00:17:59,871 ΙΑΤΡΟΣ ΘΙΟΝΤΟΡ ΓΕΛΝΤΙΝ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 217 00:18:39,244 --> 00:18:43,498 Καλημέρα. Γιατρέ Γέντλιν. Είμαι η Αρλίν Μοράν. 218 00:18:44,749 --> 00:18:47,794 Είμαι η γραμματέας του νοσοκομείου. 219 00:18:47,877 --> 00:18:49,212 Και... 220 00:18:49,295 --> 00:18:53,299 Θα χαρώ να σας βοηθήσω σε ό,τι χρειαστείτε. 221 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 Δεν είμαι... 222 00:18:55,260 --> 00:18:57,762 ...του παραϊατρικού τομέα... 223 00:18:57,846 --> 00:18:59,848 Σε είδα προχτές. 224 00:19:00,598 --> 00:19:02,684 Εσύ δεν ήσουν; -Ναι... 225 00:19:03,810 --> 00:19:06,646 Εγώ ήμουν... Είχα πάει... 226 00:19:06,980 --> 00:19:08,815 ...για ρύθμιση. 227 00:19:09,149 --> 00:19:12,944 Το κάνω πού και πού, με βοηθάει να ισορροπώ. 228 00:19:13,403 --> 00:19:18,408 Και μετά είμαι έτοιμη, όπως τώρα. Εχω έρθει στα ίσια μου. 229 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 Ο,τι χρειαστείτε... 230 00:19:20,577 --> 00:19:22,328 Γιατρέ Γέντλιν. 231 00:19:23,872 --> 00:19:27,500 Εχουμε πολλούς ασθενείς. Οποτε είστε έτοιμος. 232 00:19:28,168 --> 00:19:31,796 Και θα ήθελα να πω ότι αυτό που κάνατε με την Κέρι... 233 00:19:31,880 --> 00:19:34,257 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 234 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Ρεμπέκα; 235 00:20:26,810 --> 00:20:29,062 Γεια. Τερίσα; Πώς είσαι; 236 00:20:29,270 --> 00:20:32,732 Μόλις... -Ο Τζέισον έβγαλε έξω τον Μπεν. 237 00:20:32,816 --> 00:20:35,193 -Τι; -Αυτό μου είπαν. 238 00:20:35,652 --> 00:20:39,823 Είναι δυνατόν; Κι οι δυο τους είναι Πρώτη Γενιά. 239 00:20:40,740 --> 00:20:44,119 -Ετσι κάνει ο Τζέισον. -Κι ο άντρας σου βγήκε, έτσι; 240 00:20:44,828 --> 00:20:47,122 -Ναι. -Και ζει. 241 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Ισως να ζει κι ο Μπεν. 242 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 Είναι πιθανό. 243 00:20:53,420 --> 00:20:55,797 Ναι... Είναι πιθανό. 244 00:20:56,381 --> 00:21:00,176 Θέλω να πεις στον άντρα σου να έρθει σπίτι μου όταν γυρίσει. 245 00:21:00,260 --> 00:21:02,429 Πρέπει να μάθω όσα ξέρει. 246 00:21:02,512 --> 00:21:05,557 Ρεμπέκα, σε παρακαλώ... -Εγώ... 247 00:21:07,684 --> 00:21:09,978 Ρεμπέκα... 248 00:21:11,104 --> 00:21:16,359 Εχεις χάσει κι εσύ ανθρώπους και τώρα μόλις βρήκες κάποιον. 249 00:21:18,236 --> 00:21:20,613 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 250 00:21:24,200 --> 00:21:28,163 Τρομερό θέαμα, έτσι; Μη φοβάστε. Δεν μπορεί να σας βλάψει. Θυμηθείτε. 251 00:21:28,246 --> 00:21:31,291 Καλό Εκτρωμα... -Είναι το νεκρό Εκτρωμα. 252 00:21:31,374 --> 00:21:33,001 Εξαιρετικά. 253 00:21:34,252 --> 00:21:38,131 Αυτό είναι ένα από τα πέντε πτώματα εκτρωμάτων... 254 00:21:38,214 --> 00:21:42,802 ...που μελετάμε στο ανακαινισμένο Κέντρο Ερευνας. 255 00:21:43,470 --> 00:21:47,307 Επίσης έχουμε τρία ζωντανά εκτρώματα... 256 00:21:47,724 --> 00:21:49,809 Οχι, μην ανησυχείτε. 257 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 Βρίσκονται σε κλουβιά υψίστης ασφαλείας. 258 00:21:52,729 --> 00:21:55,440 Και τα ναρκώνουμε συχνά. 259 00:21:56,858 --> 00:22:02,405 Χάρη στην ενθάρρυνση του Τζέισον και στη στήριξή του για το πρόγραμμα... 260 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 ...μαθαίνουμε περισσότερα κάθε μέρα. 261 00:22:05,325 --> 00:22:09,245 Οσο καλύτερα τα κατανοήσουμε, έχουμε καλύτερες πιθανότητες... 262 00:22:09,329 --> 00:22:12,248 ...να μάθουμε τις αδυναμίες τους. 263 00:22:12,540 --> 00:22:16,336 Δε βρίσκομαι πλέον εδώ με την παλιά μου ιδιότητα... 264 00:22:16,544 --> 00:22:19,214 ...εφόσον διευθύνω την επιστημονική έρευνα... 265 00:22:19,297 --> 00:22:21,132 ...αν όμως έχετε απορίες... 266 00:22:21,216 --> 00:22:23,551 Από τη στοίβα το πήρατε; 267 00:22:25,053 --> 00:22:28,223 Τη στοίβα που έφτιαξαν για να μπουν. 268 00:22:29,224 --> 00:22:30,934 Πού το έμαθες αυτό, Φρανκ; 269 00:22:31,017 --> 00:22:33,561 -Θα το ξανακάνουν; -Οχι. 270 00:22:34,062 --> 00:22:37,524 Οχι, όχι αφού είδαν πώς αμυνόμαστε. 271 00:22:38,191 --> 00:22:40,151 Θυμηθείτε, παιδιά. 272 00:22:40,777 --> 00:22:45,657 Το Γουεϊγουόρντ Πάινς λειτουργεί όταν λειτουργούμε μαζί. 273 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Οσο μένουμε ενωμένοι... 274 00:22:48,493 --> 00:22:53,415 ...δεν θα παρασυρθούμε από τις έχθρες και τις μηχανορραφίες... 275 00:22:53,498 --> 00:22:57,293 ...που κάποια μέλη της κοινότητας καλλιεργούν. 276 00:22:57,377 --> 00:23:01,423 Αν μείνουμε ενωμένοι, είμαστε ασφαλείς στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 277 00:23:01,506 --> 00:23:03,717 Απολύτως ασφαλείς. 278 00:23:18,231 --> 00:23:20,859 Η γλώσσα του έχει πρηστεί. 279 00:23:22,944 --> 00:23:25,113 Η μαμά λέει ότι πονάς. 280 00:23:25,447 --> 00:23:27,907 Θα μου δείξεις πού πονάς; 281 00:23:30,285 --> 00:23:32,454 Και στα χέρια μου. 282 00:23:34,789 --> 00:23:36,624 Στις αρθρώσεις. 283 00:23:37,250 --> 00:23:40,003 Είναι συμπτώματα υποσιτισμού. 284 00:23:40,211 --> 00:23:43,673 Πώς τα πάτε σπίτι; -Του δίνω τις μερίδες. 285 00:23:43,757 --> 00:23:46,843 Κατανοώ ότι υπάρχει έλλειψη τροφής... 286 00:23:46,926 --> 00:23:50,472 ...αλλά τι πρόσβαση έχετε στα βασικά, όπως πολυβιταμίνες; 287 00:23:50,555 --> 00:23:53,016 Δεν έχουν όλοι δικαίωμα. 288 00:23:53,099 --> 00:23:56,770 Πώς κάποιος αποκτά δικαίωμα για βιταμίνες; 289 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Μάλιστα... 290 00:24:00,148 --> 00:24:02,108 Θα το διορθώσουμε. 291 00:24:02,317 --> 00:24:04,736 Θα πάρει οξυγόνο και υγρά. 292 00:24:04,819 --> 00:24:07,614 Θα καλέσω τον γαστρεντερολόγο... 293 00:24:07,864 --> 00:24:11,910 Αλλά δεν έχουμε γαστρεντερολόγο. Επομένως... 294 00:24:13,703 --> 00:24:15,497 Θα το κάνω εγώ. 295 00:24:20,585 --> 00:24:23,296 Πολλοί ασθενείς, γιατρέ. 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,678 Γιατρέ Γέντλιν... 297 00:24:32,222 --> 00:24:34,140 Φοβερή προσαρμογή. 298 00:24:34,599 --> 00:24:37,394 Αλλά χάρη σε σένα οι ειδικευόμενοι θα εκπαιδευτούν. 299 00:24:37,477 --> 00:24:39,729 Κατανοείς την κατάσταση των κατοίκων; 300 00:24:39,813 --> 00:24:41,648 Ευτυχώς που έπιασες δουλειά. 301 00:24:41,856 --> 00:24:43,900 Αυτό κάνουμε στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 302 00:24:43,983 --> 00:24:47,404 Δεν είναι και πολύ λογικό αυτό που κάνετε. 303 00:24:47,487 --> 00:24:49,030 Δε σε αφορά. 304 00:24:49,114 --> 00:24:51,908 Με αφορά, γιατί όλο στέλνεις ασθενείς. 305 00:24:51,991 --> 00:24:53,952 Δε θα μου πεις πώς θα διοικώ. 306 00:24:54,035 --> 00:24:56,705 Ούτε καν θα μου προτείνεις. -Εχω ορκιστεί. 307 00:24:56,788 --> 00:24:59,290 Δουλειά μου είναι να θεραπεύω. 308 00:24:59,374 --> 00:25:02,377 Κι είμαι ο μόνος που μπορώ. 309 00:25:04,963 --> 00:25:07,424 Πώς είναι η Κέρι σήμερα; 310 00:25:08,717 --> 00:25:13,138 Μπορείς να μου εξηγείς διαρκώς τι είναι αυτό το μέρος. 311 00:25:13,596 --> 00:25:16,975 Και θα αποδεχτώ κάποια εκδοχή. Εντάξει. 312 00:25:18,518 --> 00:25:23,023 Δεν αποδέχομαι όμως να ξυπνάω σε μία δικτατορία. 313 00:25:23,231 --> 00:25:26,609 Στον πραγματικό κόσμο... -Αυτός είναι ο κόσμος. 314 00:25:26,693 --> 00:25:32,282 Τότε, θα προσπαθήσω πιο σκληρά να προστατεύσω ό,τι ανθρώπινο απέμεινε. 315 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Μου κάνεις κήρυγμα. 316 00:25:34,701 --> 00:25:37,120 Πρόσεχε τον τόνο της φωνής σου. 317 00:25:37,203 --> 00:25:40,832 Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά σου; Καλώς. 318 00:25:41,291 --> 00:25:45,587 Σίγουρα όμως δεν μπορείς να κάνεις τη δική μου. 319 00:25:54,637 --> 00:25:56,264 Τώρα ήρθε. 320 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Δε θα δεχτώ τις υποδείξεις του. 321 00:26:00,435 --> 00:26:02,395 Δε χρειάζεται. 322 00:26:02,896 --> 00:26:07,650 Είναι γιατρός μίας κωμόπολης, ο γιατρός της κωμόπολης. 323 00:26:08,360 --> 00:26:11,529 Σ' αυτόν θα γυρέψουν απαντήσεις. 324 00:26:11,988 --> 00:26:13,907 Για πολλά θέματα. 325 00:26:14,324 --> 00:26:15,950 Λογικό είναι. 326 00:26:16,201 --> 00:26:18,495 -Θα το σταματήσουμε. -Δεν μπορούμε. 327 00:26:18,578 --> 00:26:21,956 Αλλά δεν είναι απειλή, αν το ελέγχεις. 328 00:26:22,040 --> 00:26:23,625 Θα σε βοηθήσω. 329 00:26:23,833 --> 00:26:26,878 Το Γουεϊγουόρντ Πάινς υπήρχε από πριν. 330 00:26:26,961 --> 00:26:30,090 Δε γίνεται να υπάρξουν κλίκες ή φωνές διαφωνούντων. 331 00:26:30,173 --> 00:26:32,425 Μόνο ένας αρχηγός. 332 00:26:32,717 --> 00:26:36,096 Ειδάλλως θα καταρρεύσουμε. -Το ξέρω. 333 00:26:44,104 --> 00:26:46,189 Συνεργάσου, Τζέισον. 334 00:26:46,898 --> 00:26:49,526 Μην αρχίσεις τέτοια κόντρα. 335 00:26:50,694 --> 00:26:53,154 Δεν αξίζει το χρόνο σου. 336 00:26:53,947 --> 00:26:55,490 Εχεις δίκιο. 337 00:26:56,991 --> 00:26:59,202 Αυτός δεν το αξίζει. 338 00:26:59,411 --> 00:27:02,080 Δεν έπρεπε να τον ξυπνήσω. 339 00:27:03,665 --> 00:27:06,001 Τότε, θα 'χα πεθάνει. 340 00:27:08,420 --> 00:27:11,673 Οι ζωές μας αξίζουν την αλαζονεία του. 341 00:27:12,924 --> 00:27:14,884 Βρίσκομαι εδώ σήμερα. 342 00:27:15,093 --> 00:27:18,722 Κι εσύ το ίδιο. Αυτό χρειάζεται η πόλη. 343 00:27:19,806 --> 00:27:21,975 Είναι δύσκολος, ναι. 344 00:27:24,602 --> 00:27:30,191 Ξέρουμε κι οι δύο ότι είναι αναγκαίος για την επιβίωση της πόλης. 345 00:27:35,280 --> 00:27:36,990 Το ξέρω... 346 00:27:53,548 --> 00:27:55,216 ΠΑΓΩΤΑ ΜΑΚΟΝΙΚΛΣ 347 00:28:10,065 --> 00:28:12,776 Γεια σας, γιατρέ Γέντλιν. 348 00:28:13,443 --> 00:28:14,736 Γεια. 349 00:28:15,028 --> 00:28:17,989 Η Ρεμπέκα έφυγε πριν μία ώρα. 350 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 Η Ρεμπέκα ήταν η γυναίκα σας, έτσι; 351 00:28:22,452 --> 00:28:24,662 Είναι η γυναίκα μου. 352 00:28:24,746 --> 00:28:27,248 Εσύ ποια είσαι; -Η Λούσι Αρμστρονγκ. 353 00:28:27,332 --> 00:28:29,584 Είναι αφεντικό μου. 354 00:28:31,920 --> 00:28:33,463 Πάμε. 355 00:28:42,931 --> 00:28:44,557 Γεια. 356 00:28:48,687 --> 00:28:51,398 Δεν είσαι πια αρχιτέκτονας; 357 00:28:53,066 --> 00:28:55,068 Εγινες αισθητικός; 358 00:28:55,819 --> 00:28:59,531 Ναι... Αυτή τη δουλειά μου ανέθεσαν εδώ. 359 00:28:59,781 --> 00:29:02,409 Οπως κι εσένα. -Εδώ; 360 00:29:03,201 --> 00:29:05,453 Αυτό μου είπαν να κάνω. 361 00:29:05,704 --> 00:29:09,916 Καμιά φορά, για να επιβιώσεις, κάνεις ό,τι σου λένε. 362 00:29:10,000 --> 00:29:13,336 Η δουλειά σου ήταν το παν για σένα. 363 00:29:18,008 --> 00:29:23,138 Στην οδό Μέιν είδα ένα παγωτατζίδικο, λέγεται "Μακόνικλς". 364 00:29:24,055 --> 00:29:28,893 Ετσι λεγόταν ο αγαπημένος σου καθηγητής στο Χάρβαρντ; 365 00:29:31,980 --> 00:29:34,858 Αναρωτιέμαι αν έχει εμπλακεί. 366 00:29:37,736 --> 00:29:39,988 Σε πιάνει παράνοια. 367 00:29:41,865 --> 00:29:46,202 -Γιατί να μη με πιάσει εδώ; -Γιατί δε θα φτάσεις μακριά. 368 00:29:46,536 --> 00:29:49,664 Πριν δύο χρόνια το παγωτατζίδικο κάηκε. 369 00:29:49,748 --> 00:29:52,208 Ζήτησαν να βοηθήσω στην ανακαίνιση. 370 00:29:52,292 --> 00:29:54,502 Μ' άφησαν να διαλέξω όνομα. 371 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Αυτό μόνο. 372 00:29:59,924 --> 00:30:03,011 Ελάχιστη κινητικότητα και πανσέληνο. 373 00:30:03,219 --> 00:30:06,056 Στο βουνό θα ξεχωρίζει οτιδήποτε. 374 00:30:06,139 --> 00:30:11,227 Ελέγχουμε τους αγρούς, τα φλογοβόλα θα βρίσκονται εδώ κι εδώ. 375 00:30:11,311 --> 00:30:13,355 Κι αν η φωτιά τα τραβάει; 376 00:30:13,438 --> 00:30:17,942 Πρώτη φορά χρησιμοποιούμε φωτιά. Δεν ξέρουμε πώς την κατανοούν. 377 00:30:24,366 --> 00:30:26,451 Απόψε θα μάθουν. 378 00:30:27,535 --> 00:30:31,289 Θα έχουμε στρατιώτες κάθε τρία μέτρα. Μπαίνουμε και βγαίνουμε. 379 00:30:31,373 --> 00:30:36,461 Η ζωή κάθε κατοίκου εξαρτάται από το αν θα πάρουμε την τροφή. 380 00:31:09,869 --> 00:31:11,454 Εκτρώματα! 381 00:31:17,460 --> 00:31:19,337 -Δε σταματάνε. -Φλογοβόλα! 382 00:31:36,479 --> 00:31:38,064 Υποχωρούν. 383 00:31:42,152 --> 00:31:44,029 Τα χωράφια είναι ελεύθερα. -Ελήφθη. 384 00:31:44,112 --> 00:31:45,989 Να έρθουν οι θεριστές. 385 00:32:02,839 --> 00:32:07,177 Θερίσαμε το Β. Ερχονται έξι φορτηγά. Οβερ. 386 00:32:19,397 --> 00:32:20,607 -Πάρε με μαζί. -Μπεν; 387 00:32:20,690 --> 00:32:22,942 Σε παρακαλώ, κρύψε με σε ένα φορτηγό. 388 00:32:27,864 --> 00:32:31,159 Είμαι Πρώτη Γενιά! Δεν μπορείς να μ' αφήσεις εδώ. 389 00:32:56,184 --> 00:32:57,811 Οχι! 390 00:33:09,030 --> 00:33:12,367 Είμαι ο Μπεν Μπερκ, βρίσκομαι έξω. 391 00:33:15,078 --> 00:33:17,080 Ισως είναι το τελευταίο μήνυμά μου. 392 00:33:17,163 --> 00:33:19,916 Κύριε! Πρέπει να το δείτε αυτό. 393 00:33:29,509 --> 00:33:30,969 Μαμά... 394 00:33:31,219 --> 00:33:35,473 Ξέρω ότι δε σου άρεσε να φτάνω στα άκρα. Συγγνώμη. 395 00:33:35,557 --> 00:33:37,225 Ζει. 396 00:33:38,101 --> 00:33:40,895 Ούτε ο μπαμπάς ήταν τέλειος... 397 00:33:40,979 --> 00:33:44,607 ...αλλά μου έμαθε να παλεύω για τα πιστεύω μου. 398 00:33:44,691 --> 00:33:46,609 Κι εσύ το ίδιο. 399 00:33:48,695 --> 00:33:54,284 Ηθελα να σε κάνω περήφανη και να κάνω το καλύτερο για την πόλη. 400 00:33:55,035 --> 00:33:57,245 Συγγνώμη που δεν τα κατάφερα. 401 00:33:57,328 --> 00:34:01,374 Τζέισον, αν βλέπεις, ξέρεις ότι αυτό είναι λάθος. 402 00:34:02,042 --> 00:34:06,379 Με έβγαλες έξω απ' την περίφραξη, είναι θανατική καταδίκη. 403 00:34:06,755 --> 00:34:07,839 Ο Πίλτσερ... 404 00:34:07,922 --> 00:34:10,425 -Κλείσ' το. -Ορίστε; 405 00:34:10,508 --> 00:34:12,052 Κλείσ' το τώρα. 406 00:34:12,135 --> 00:34:17,057 Τουλάχιστον οι άνθρωποι θα δουν τι είδους ηγέτης είσαι. 407 00:34:31,154 --> 00:34:33,156 Μπράβο σας. Μπράβο. 408 00:34:33,531 --> 00:34:35,450 Είδατε τον Μπεν; 409 00:34:39,412 --> 00:34:41,206 Είδατε τον Μπεν; 410 00:34:44,000 --> 00:34:45,418 Τον είδες; 411 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 Οχι, συγγνώμη. 412 00:34:47,420 --> 00:34:51,049 Είναι αλήθεια αυτό για την Πρώτη Γενιά; 413 00:34:51,841 --> 00:34:54,552 Ο πρώτος κανόνας είναι... 414 00:34:54,928 --> 00:34:59,140 ...ότι δεν κάνετε κακό ο ένας στον άλλον, σωστά; 415 00:34:59,849 --> 00:35:03,395 -Κυρία Μπερκ, κατανοώ... -Βρίσκεται εκεί έξω! 416 00:35:03,478 --> 00:35:05,855 Και μπορεί να ζει. 417 00:35:05,939 --> 00:35:09,776 Γιατί κάθεστε εδώ με σταυρωμένα τα χέρια; 418 00:35:10,026 --> 00:35:12,570 Ξέρω ότι έχετε στεναχωρηθεί, εμείς ακολουθούμε διαταγές. 419 00:35:12,654 --> 00:35:16,449 Πώς επιτρέψατε στον Τζέισον κάτι τέτοιο; 420 00:35:17,367 --> 00:35:20,036 Κάντε κάτι, σας παρακαλώ. 421 00:35:22,080 --> 00:35:23,665 Κάντε κάτι. 422 00:35:27,002 --> 00:35:30,964 Κάντε κάτι, σας παρακαλώ! -Πηγαίνετέ τη σπίτι. 423 00:35:48,356 --> 00:35:49,899 Εχει δίκιο. 424 00:35:50,150 --> 00:35:52,527 Είναι ο πρώτος κανόνας. -Μας πολέμησε. 425 00:35:52,610 --> 00:35:54,863 -Δικός μας είναι. -Να πούμε στον Τζέισον... 426 00:35:54,946 --> 00:35:56,531 Οχι! 427 00:35:57,407 --> 00:35:59,325 Θα μας πει όχι. 428 00:36:00,744 --> 00:36:02,203 Πάμε. 429 00:36:07,250 --> 00:36:09,085 Εισπνοή. 430 00:36:12,213 --> 00:36:13,923 Εκπνοή. 431 00:36:14,758 --> 00:36:16,176 Καλά είμαι. 432 00:36:16,384 --> 00:36:18,219 Εχω δουλειά. 433 00:36:18,928 --> 00:36:20,972 Ασε μας μόνους. 434 00:36:25,769 --> 00:36:27,687 Βγες έξω. 435 00:36:31,107 --> 00:36:34,027 -Δεν πονάς καθόλου; -Ξέρω τον πόνο. 436 00:36:34,110 --> 00:36:35,612 Καλά είμαι. 437 00:36:35,695 --> 00:36:39,240 Ευχαριστώ για ό,τι έκανες. -Δουλειά μου είναι. 438 00:36:39,324 --> 00:36:40,909 Σωστά; 439 00:36:41,326 --> 00:36:44,412 Εκτός κι αν χρειάζεστε μπαρμπέρη. 440 00:36:46,289 --> 00:36:48,333 Σ' ακούει, έτσι; 441 00:36:49,417 --> 00:36:51,670 Κάνει αυτό που ήθελε ο Πίλτσερ. 442 00:36:51,753 --> 00:36:53,380 Το σωστό. 443 00:36:53,630 --> 00:36:55,632 Τον επηρεάζεις όμως. 444 00:36:56,299 --> 00:36:59,052 Το ελπίζω, τι θέλεις να πεις; 445 00:36:59,344 --> 00:37:00,845 Τίποτα. 446 00:37:00,929 --> 00:37:04,015 Προσπαθώ να δω πώς δουλεύετε. 447 00:37:04,099 --> 00:37:06,351 Εσύ δούλεψε το νοσοκομείο. 448 00:37:06,559 --> 00:37:08,687 Κι εμείς τα υπόλοιπα. 449 00:37:33,503 --> 00:37:35,296 Κάτι πρέπει να φας, Κέρι. 450 00:37:35,380 --> 00:37:37,298 Προσπαθώ. 451 00:37:41,970 --> 00:37:46,474 Απόψε οι κάτοικοι του Γουεϊγουόρντ Πάινς θα φάνε κανονικό φαγητό. 452 00:37:46,558 --> 00:37:50,103 Η περίφραξη αντέχει, η εξέγερση καταπνίγηκε. 453 00:37:50,186 --> 00:37:53,648 Η πόλη ανασυντάσσεται επιτέλους. 454 00:37:57,944 --> 00:38:00,196 Η Τερίσα τριγυρνάει... 455 00:38:00,280 --> 00:38:02,991 Ρωτάει για τον Μπεν. -Το ξέρω. 456 00:38:03,074 --> 00:38:05,285 Οι κανόνες, Τζέισον... 457 00:38:05,869 --> 00:38:08,955 Η Πρώτη Γενιά δε βλάπτει Πρώτη Γενιά. Το διδαχτήκαμε. 458 00:38:09,039 --> 00:38:11,124 Δεν τον έβλαψα. 459 00:38:11,583 --> 00:38:13,501 Τον εξόρισα. 460 00:38:14,419 --> 00:38:16,880 Τα Εκτρώματα τον έβλαψαν. 461 00:38:19,341 --> 00:38:22,344 Προσπάθησε να αλληλοφαγωθούμε. 462 00:38:23,511 --> 00:38:26,639 Πρέπει να το εξηγήσεις σε κάποιους. 463 00:38:26,723 --> 00:38:28,808 Δε θα 'πρεπε. 464 00:38:30,435 --> 00:38:33,355 Δεν ήταν κανονική Πρώτη Γενιά. 465 00:38:33,813 --> 00:38:37,484 Ηρθε αργότερα, δεν είναι αυθεντικός. -Ούτε εγώ είμαι. 466 00:38:40,862 --> 00:38:42,655 Αυτό διαφέρει. 467 00:38:43,740 --> 00:38:45,575 Εσύ διαφέρεις. 468 00:38:52,332 --> 00:38:54,376 Είσαι αφοσιωμένη. 469 00:39:07,305 --> 00:39:08,515 Είσαι δική μου. 470 00:39:35,000 --> 00:39:36,835 Εσύ είσαι, Μάριο; 471 00:39:41,798 --> 00:39:43,967 Πού είναι ο Μπεν; 472 00:39:47,220 --> 00:39:49,139 Ζάντερ, εγώ είμαι. 473 00:40:00,400 --> 00:40:02,527 Πού είναι ο Μπεν! 474 00:40:05,280 --> 00:40:07,615 Είμαι η μάνα του! Πού είναι! 475 00:40:13,246 --> 00:40:15,123 Συγγνώμη, μπαμπά. 476 00:40:23,923 --> 00:40:25,675 Γεια. 477 00:40:42,609 --> 00:40:44,986 Μολυσματικές ασθένειες. 478 00:40:46,488 --> 00:40:49,532 Δεν ασχολήθηκα, δε μ' ένοιαζε. 479 00:40:50,658 --> 00:40:53,912 Δε νομίζω ότι έχω ξεγεννήσει ποτέ. 480 00:40:54,329 --> 00:40:56,706 Σίγουρα όχι μόνος μου. 481 00:40:57,123 --> 00:41:00,710 Δε θυμάμαι πότε έκανα ανάταξη οστού. 482 00:41:02,671 --> 00:41:06,049 Στην ειδικότητα έκανες λίγο απ' όλα. 483 00:41:06,675 --> 00:41:08,760 Θα τα θυμηθείς. 484 00:41:15,934 --> 00:41:17,936 Το δάχτυλό μου. 485 00:41:18,144 --> 00:41:20,105 Στα βουνά... 486 00:41:21,815 --> 00:41:24,150 Στο Γουάιτ Μπέαρ. 487 00:41:26,111 --> 00:41:28,488 Παράδεισος ήταν. 488 00:41:29,072 --> 00:41:31,032 Ημασταν γυμνοί. 489 00:41:33,326 --> 00:41:35,537 Και το μπαγκαλόου; 490 00:41:36,413 --> 00:41:38,540 Ακόμη εκεί είσαι; 491 00:41:38,998 --> 00:41:40,667 Στο κεφάλι σου; 492 00:41:40,750 --> 00:41:43,878 Οταν ξύπνησα, σε είχα για νεκρό. 493 00:41:45,964 --> 00:41:48,508 Και τώρα βρίσκεσαι εδώ... 494 00:41:48,591 --> 00:41:51,094 ...μαζί μου, ζωντανός. 495 00:41:55,974 --> 00:41:58,351 Χαίρομαι γι' αυτό. 496 00:42:03,106 --> 00:42:05,734 Μέχρι εκεί όμως φτάνω. 497 00:42:07,819 --> 00:42:09,571 Προς το παρόν. 498 00:42:37,724 --> 00:42:39,434 Κοίτα. 499 00:42:49,235 --> 00:42:50,737 Τι; 500 00:42:52,072 --> 00:42:53,615 Τίποτα. 501 00:42:56,076 --> 00:42:59,454 Ελεγξα όλες τις κάμερες, ούτε ένα Εκτρωμα. 502 00:42:59,537 --> 00:43:01,581 Δεν έχει ξανασυμβεί αυτό. 503 00:43:01,664 --> 00:43:03,375 Είναι δυνατόν; 504 00:43:03,458 --> 00:43:05,001 Εφυγαν. 505 00:43:23,978 --> 00:43:26,690 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 506 00:43:26,773 --> 00:43:29,859 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 507 00:43:29,943 --> 00:43:36,616 Επεξεργασία Forthnet Μedia