1
00:00:01,835 --> 00:00:04,671
Βρισκόμαστε στο έτος 4032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:10,051
Η καταστροφή του περιβάλλοντος
δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,387
Τα Εκτρώματα.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,473
Κυριαρχούν στη Γη.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,602
Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή.
6
00:00:19,978 --> 00:00:26,234
Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι
εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια...
7
00:00:26,317 --> 00:00:29,946
...αψηφώντας
την εξαφάνιση του ανθρώπου.
8
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την
προστασία ηλεκτρικής περίφραξης...
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,828
...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης...
10
00:00:36,911 --> 00:00:42,751
...κάνουν το παν για να επιβιώσουν
στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
11
00:00:44,919 --> 00:00:46,588
Στο προηγούμενο επεισόδιο.
12
00:00:46,671 --> 00:00:49,507
-Πού βρισκόμαστε;
-Στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,135
Σταμάτα το αμάξι.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,264
Θα σας καλέσει να συζητήσετε.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,933
Κάνω ό,τι θα έκανε ο Πίλτσερ.
16
00:00:59,017 --> 00:01:02,979
Τζέισον! Αν θες να σταματήσουν
οι σκοτωμοί, ήρθαμε.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
Πιάστε τους.
18
00:01:05,357 --> 00:01:08,151
-Η Πρώτη Γενιά δεν βλάπτει κανέναν.
-Δε θα βλάψω τον Μπεν.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,403
Και τον Θίο; Εχει εξειδίκευση.
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,532
Ακου, Ρεμπέκα. Πρέπει να φύγουμε.
Κάτι σάπιο υπάρχει εδώ.
21
00:01:14,616 --> 00:01:18,411
Σαφείς κανόνες. Αυστηρή τιμωρία.
Σαφήνεια και αυστηρότητα.
22
00:01:18,495 --> 00:01:20,538
Τι υπάρχει έξω από την περίφραξη;
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,665
Μάριο! Τι κάνεις;
24
00:01:34,636 --> 00:01:38,807
Ποιος θα συμμετείχε μαζί μας
σ' αυτήν την περιπέτεια;
25
00:01:39,683 --> 00:01:42,811
Σ' αυτό το ταξίδι προς το μέλλον;
26
00:01:43,228 --> 00:01:44,729
Οπου...
27
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
...θα χτίζαμε από την αρχή,
όχι μία πόλη...
28
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
...αλλά την ανθρωπότητα.
29
00:01:50,652 --> 00:01:55,907
Να διαλέξουμε τους ευφυέστερους
και τους καλύτερους της κοινωνίας;
30
00:01:56,491 --> 00:01:57,742
Οχι.
31
00:01:57,951 --> 00:02:01,204
Οχι, αυτοί είχαν την ευκαιρία τους.
32
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
Και σχεδόν κατέστρεψαν τον πλανήτη.
33
00:02:04,124 --> 00:02:09,087
Γι' αυτό επιλέξαμε
τον αγρότη, το δάσκαλο...
34
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
...το γιατρό, τον αστυνομικό.
35
00:02:12,632 --> 00:02:18,763
Ανδρες και γυναίκες που δουλεύουν,
γιατί είχαμε πολλή δουλειά.
36
00:02:18,847 --> 00:02:23,643
Για όσους όμως παραβιάζουν τους
κανόνες δεν υπάρχει συμβιβασμός.
37
00:02:23,727 --> 00:02:28,398
Θα υποστούν τις συνέπειες
των πράξεών τους δημοσίως.
38
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
Ωστε να το δουν όλοι.
39
00:02:33,403 --> 00:02:34,863
Πού πάνε;
40
00:02:34,946 --> 00:02:36,906
Αλλαξε κάμερες.
41
00:02:45,415 --> 00:02:46,833
Γιατί το κάνουν αυτό;
42
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
Μάριο. Δες.
43
00:03:08,438 --> 00:03:10,315
Τι κάνουν;
-Δεν καταλαβαίνουμε.
44
00:03:10,398 --> 00:03:14,527
Στείλτε ομάδες. Τώρα. Ετοιμάστε
το τζιπ. Ερχόμαστε κι εμείς.
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,654
-Τζέισον!
-Θα 'μαστε καλά.
46
00:03:16,738 --> 00:03:18,490
Πρέπει να δούμε τι συμβαίνει.
47
00:03:18,573 --> 00:03:21,993
Κόψε τη μετάδοση. Δε θέλω πανικό.
-Μάλιστα!
48
00:03:26,206 --> 00:03:30,043
Ανοίξτε το! Σας παρακαλώ.
Ο άντρας μου είναι εκεί έξω.
49
00:04:23,596 --> 00:04:25,306
-Φεύγουμε.
-Εκεί έξω;
50
00:04:25,390 --> 00:04:28,518
Θα χωριστούμε.
Εχουμε καλύτερες πιθανότητες.
51
00:04:33,064 --> 00:04:34,524
Εντάξει.
52
00:05:17,901 --> 00:05:22,030
Μία ομάδα στη βόρεια πλευρά,
μία στη νότια.
53
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
Κέρι!
54
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
Γιατρός! Γιατρός!
55
00:05:46,846 --> 00:05:49,391
Κάνε κάτι!
-Εντάξει. Θεέ μου!
56
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
Θέλει νοσοκομείο.
57
00:06:10,286 --> 00:06:12,580
Ειδοποίησε το νοσοκομείο
ότι ερχόμαστε.
58
00:06:12,664 --> 00:06:16,793
-Κρατήσου, Κέρι.
-Να ετοιμάσουν το χειρουργείο;
59
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
Κύριε; Κύριε;
60
00:06:31,391 --> 00:06:35,895
Μπήκε σε ορό, έχει βαθιές πληγές
κι ίσως εσωτερική αιμορραγία.
61
00:06:35,979 --> 00:06:39,024
Δεν έχω την εμπειρία. Συγγνώμη.
62
00:06:55,665 --> 00:06:57,751
Μάριο. Βρες το γιατρό Γέντλιν.
63
00:06:57,834 --> 00:07:00,920
Οι κάμερες τον δείχνουν στον Τομέα 6.
-Στις σοδειές;
64
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
Ναι. Γρήγορα.
65
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
Ελάτε! Πάμε, πάμε!
66
00:07:17,604 --> 00:07:19,147
Πυρ!
67
00:07:20,732 --> 00:07:22,400
Σκοτώστε τα!
68
00:07:28,740 --> 00:07:30,575
Είσαι καλά;
69
00:07:41,836 --> 00:07:43,296
Γιατρέ!
70
00:07:43,880 --> 00:07:47,008
Η Κέρι! Εχασε πολύ αίμα,
της επιτέθηκε Εκτρωμα.
71
00:07:47,092 --> 00:07:49,844
-Μην αγνοείς τις ερωτήσεις μου...
-Ασ' τα αυτά...
72
00:07:49,928 --> 00:07:51,805
Απάντησέ μου!
73
00:07:52,889 --> 00:07:56,226
Πού είναι η γυναίκα μου;
-Ξέχνα την τώρα. Ελα μέσα.
74
00:07:56,309 --> 00:07:58,687
Δεν κάνω τίποτα αν δεν...
75
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
Αν δε μου εξηγήσεις.
76
00:08:04,067 --> 00:08:06,277
Θες να πεθάνεις;
77
00:08:06,861 --> 00:08:10,240
Εσύ, η Κέρι,
η γυναίκα σου, όλοι μας...
78
00:08:10,323 --> 00:08:12,534
...όλοι θα πεθάνουμε.
79
00:08:12,617 --> 00:08:14,411
Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει.
80
00:08:14,494 --> 00:08:16,663
Ποιος θα σε χειρουργήσει;
81
00:08:16,746 --> 00:08:18,248
Εσύ;
82
00:08:18,331 --> 00:08:21,126
'Η μήπως μία έγκυος 12χρονη;
83
00:08:21,793 --> 00:08:24,379
Θα φέρεις τη Ρεμπέκα εδώ...
84
00:08:24,462 --> 00:08:27,465
...και θα μου πεις τι συμβαίνει.
85
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
Τώρα!
86
00:08:41,646 --> 00:08:44,733
Θεέ μου. Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά.
87
00:08:45,442 --> 00:08:46,735
Θεέ μου...
88
00:08:46,818 --> 00:08:48,862
Αρκετά. Γιατρέ, πάμε.
89
00:08:48,945 --> 00:08:52,323
Σου είπα. Αυτό ήταν το πρώτο μέρος.
90
00:08:52,407 --> 00:08:54,534
Σταθεροποίησέ την και μιλάμε.
91
00:08:54,617 --> 00:08:56,828
-Δε σε πιστεύω.
-Γιατρέ!
92
00:08:56,911 --> 00:08:59,330
Θέλω να μάθω πού βρισκόμαστε.
93
00:08:59,414 --> 00:09:01,666
Γιατί υπάρχει φράκτης.
94
00:09:01,750 --> 00:09:04,794
Τι είναι αυτά τα πράγματα
έξω απ' το φράκτη.
95
00:09:04,878 --> 00:09:08,798
Και γιατί ένας ανήλικος ηλίθιος
είναι επικεφαλής.
96
00:09:08,882 --> 00:09:11,593
-Μη, Θίο...
-Εχεις καθήκον.
97
00:09:13,011 --> 00:09:15,055
Θες να ικετεύσω;
98
00:09:15,472 --> 00:09:17,098
Αυτό θες;
99
00:09:18,641 --> 00:09:22,729
Απήχθης στη Χαβάη,
μπήκες σε κρυογονική αναμονή.
100
00:09:23,438 --> 00:09:26,107
Ο άνθρωπος κατέστρεψε το περιβάλλον
και αφανίστηκε.
101
00:09:26,191 --> 00:09:29,861
Στον πλανήτη κυριάρχησαν
εξελικτικές ανωμαλίες.
102
00:09:29,944 --> 00:09:31,738
Ο φράκτης...
103
00:09:31,946 --> 00:09:34,074
...μας προστατεύει.
104
00:09:34,157 --> 00:09:37,577
Μόνο οι κάτοικοι αυτής της πόλης
έχουν απομείνει.
105
00:09:37,660 --> 00:09:40,497
Σ' όλον τον κόσμο για πάντα.
106
00:09:43,416 --> 00:09:45,126
Την αλήθεια θέλω!
107
00:09:45,210 --> 00:09:47,379
Οχι, Θίο! Σε παρακαλώ!
108
00:09:47,462 --> 00:09:49,631
-Μάριο!
-Σας παρακαλώ.
109
00:09:49,714 --> 00:09:52,258
-Ρεμπέκα, πες του.
-Θίο, Θίο...
110
00:09:52,342 --> 00:09:54,803
-Πεθαίνει εκεί μέσα!
-Ακουσέ με.
111
00:09:54,886 --> 00:09:58,973
Κάνε ό,τι μπορείς για να τη σώσεις.
Κάν' το.
112
00:10:02,227 --> 00:10:03,770
Εντάξει.
113
00:10:04,145 --> 00:10:05,689
Αφήστε τον.
114
00:10:24,958 --> 00:10:26,751
Θα γίνεις καλά.
115
00:10:26,835 --> 00:10:30,046
Είσαι πολύ τυχερή.
Ετσι μας είπε δηλαδή.
116
00:10:30,130 --> 00:10:32,048
Τα Εκτρώματα...
117
00:10:32,132 --> 00:10:34,134
Πέρασαν κι άλλα;
-Οχι.
118
00:10:34,217 --> 00:10:37,178
Με τις χειροβομβίδες υποχώρησαν.
119
00:10:37,595 --> 00:10:40,849
Ασφαλίσαμε την περίφραξη.
Ολα είναι καλά.
120
00:10:41,099 --> 00:10:42,934
Οι σοδειές;
121
00:10:43,476 --> 00:10:45,562
Θα φέρουμε τα τρόφιμα;
122
00:10:45,645 --> 00:10:48,481
Οι επαναστάτες
που παραδόθηκαν με τον Μπεν...
123
00:10:48,565 --> 00:10:51,359
Οχι, μην ανησυχείς γι' αυτά.
124
00:10:51,693 --> 00:10:54,070
Πρέπει να ξεκουραστείς.
125
00:10:55,655 --> 00:10:59,117
-Σ' ευχαριστώ που με φροντίζεις.
-Φυσικά.
126
00:10:59,701 --> 00:11:02,662
Πάντα θα σε φροντίζω.
-Πού είναι ο γιατρός;
127
00:11:02,746 --> 00:11:04,789
Θέλω να τον ευχαριστήσω.
128
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
Δε χρειάζεται.
129
00:11:07,292 --> 00:11:09,586
Τη δουλειά του κάνει.
130
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
Στο όριο.
131
00:11:43,078 --> 00:11:44,746
Ποιος ζει εδώ;
132
00:11:44,829 --> 00:11:46,289
Πεινάς;
133
00:11:46,373 --> 00:11:48,249
Σίγουρα θα πεινάς.
134
00:11:48,583 --> 00:11:52,087
Θα δω τι έχουμε.
Οχι και πολλά πάντως.
135
00:11:57,467 --> 00:12:00,804
Οι μερίδες παραδίδονται τις Τρίτες.
136
00:12:02,013 --> 00:12:04,933
Αλλά με σένα θα παίρνουμε διπλές.
137
00:12:05,016 --> 00:12:07,268
Μερίδες;
138
00:12:07,352 --> 00:12:09,688
Εχουν λιγοστέψει πλέον.
139
00:12:11,022 --> 00:12:13,358
Γι' αυτό έγινε η εξέγερση.
140
00:12:14,150 --> 00:12:17,362
Μας είπαν ότι σύντομα
θα 'χουμε συγκομιδή.
141
00:12:17,445 --> 00:12:20,073
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Θίο.
142
00:12:21,282 --> 00:12:23,535
Και γι' αυτούς είναι.
143
00:12:24,035 --> 00:12:29,290
Να βρουν ισορροπία ανάμεσα στις λίγες
και στις πολλές πληροφορίες.
144
00:12:30,208 --> 00:12:32,961
Οταν βγαίνεις
από τον κρυογονικό θάλαμο...
145
00:12:33,336 --> 00:12:37,799
Δεν τα πιστεύεις αυτά,
δεν μπορεί να τα πιστεύεις.
146
00:12:38,800 --> 00:12:41,261
Δεν τα πίστευα στην αρχή.
147
00:12:41,928 --> 00:12:45,223
Δυσκολεύτηκα να μάθω τι να πιστεύω.
148
00:12:46,224 --> 00:12:50,061
Αλλά με τον καιρό το αποδέχτηκα.
-Με τον καιρό;
149
00:12:50,145 --> 00:12:52,564
Μία μέρα είσαι εδώ.
150
00:12:54,524 --> 00:12:57,444
Τρία χρόνια είμαι εδώ, Θίο.
151
00:12:58,528 --> 00:13:00,488
Εδώ ζω.
152
00:13:27,766 --> 00:13:29,684
Θα 'ρθεις στη συνάντηση;
153
00:13:29,768 --> 00:13:32,270
Οχι αν είναι για πόλεμο.
154
00:13:33,063 --> 00:13:35,065
Η εξέγερση έληξε.
155
00:13:35,357 --> 00:13:38,360
Ο Τζέισον επαναφέρει το φυσιολογικό.
156
00:13:43,823 --> 00:13:45,909
Ησουν προστατευόμενος του Πίλτσερ.
157
00:13:45,992 --> 00:13:48,286
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.
158
00:13:48,870 --> 00:13:51,206
Χαίρομαι. Δε φαίνεται;
159
00:13:52,582 --> 00:13:55,251
Ο Τζέισον θέλει συγκομιδή.
160
00:13:58,880 --> 00:14:00,757
Είναι έτοιμες, έτσι;
161
00:14:01,007 --> 00:14:03,176
Φαίνονται έτοιμες.
-Ναι.
162
00:14:03,259 --> 00:14:07,013
Αργήσαμε πολύ λόγω της εξέγερσης.
Κακώς περιμέναμε.
163
00:14:07,097 --> 00:14:08,932
Τα Εκτρώματα;
164
00:14:09,516 --> 00:14:12,894
Σκαρφαλώνουν στα πτώματά τους
για να μας φτάσουν.
165
00:14:12,977 --> 00:14:14,854
Θυσιάζονται.
166
00:14:16,815 --> 00:14:20,110
Δεν κατέγραψε τέτοια συμπεριφορά
ο Πίλτσερ.
167
00:14:20,193 --> 00:14:22,862
Δεν το 'χουμε ξαναδεί αυτό.
168
00:14:22,946 --> 00:14:25,448
Σπείραμε εκεί που έπρεπε.
169
00:14:26,282 --> 00:14:30,870
Τα χημικά επίπεδα στο χώμα
εντός της περίφραξης άλλαξαν.
170
00:14:30,954 --> 00:14:35,959
Μπορούμε να πάρουμε τροφή, αρκεί
να προστατέψουμε τους ανθρώπους.
171
00:14:36,042 --> 00:14:37,460
Σι Τζέι...
172
00:14:37,544 --> 00:14:39,295
Σε εμπιστεύομαι.
173
00:14:39,713 --> 00:14:43,758
Είσαι σίγουρος;
-Θα προστατέψουμε τους αγρότες.
174
00:14:43,842 --> 00:14:44,968
Πώς;
175
00:14:45,051 --> 00:14:47,721
Φτιάξαμε φλογοβόλα.
Αν πλησιάσουν, τα καίμε.
176
00:14:47,804 --> 00:14:50,849
-Η φωτιά δεν ελέγχεται.
-Θα την ελέγξουμε.
177
00:14:50,932 --> 00:14:54,686
Είναι στοιχείο.
Είναι ζωντανή κι απρόβλεπτη.
178
00:14:54,894 --> 00:14:56,938
Σαν να θες να ελέγξεις τον άνεμο.
179
00:14:57,022 --> 00:15:00,191
Η συμπεριφορά τους άλλαξε.
Θα αλλάξουμε κι εμείς.
180
00:15:00,275 --> 00:15:05,363
Θα πολεμήσουμε, πιο σκληρά από ποτέ.
Με την πίστη ότι δε θα καταρρεύσουμε.
181
00:15:08,366 --> 00:15:10,785
Τρία χρόνια;
Πριν τρεις μέρες σε είδα.
182
00:15:10,869 --> 00:15:13,496
Πριν τρεις μέρες στο μπανγκαλόου.
Το θυμάσαι;
183
00:15:13,580 --> 00:15:16,666
Το θυμάσαι;
-Δεν έχουν σημασία αυτά.
184
00:15:16,916 --> 00:15:20,587
-Ηταν πριν πολύ καιρό για μένα.
-Πόσο σοβαρά χτύπησα στο κεφάλι;
185
00:15:20,670 --> 00:15:22,339
Προκάλεσαν τεχνητό κώμα;
-Οχι.
186
00:15:22,422 --> 00:15:24,549
-Πήγαμε στη Χαβάη;
-Ναι, πήγαμε.
187
00:15:26,384 --> 00:15:29,054
Πού το βρήκα αυτό;
Εχουμε παντρευτεί;
188
00:15:29,137 --> 00:15:32,932
Ξέχνα τα αυτά...
-Δεν είναι τονικοκλονική επιληψία...
189
00:15:33,016 --> 00:15:35,226
Μ' ακούς, Θίο;
190
00:15:35,310 --> 00:15:37,687
Ακουσέ με.
191
00:15:37,771 --> 00:15:40,982
Δεν έχουν σημασία αυτά.
Σημασία έχει ότι βρισκόμαστε εδώ.
192
00:15:41,066 --> 00:15:44,402
Πρέπει να επιβιώσουμε στο
Γουεϊγουόρντ Πάινς. Οπως όλοι.
193
00:15:44,486 --> 00:15:47,530
Δεν υπάρχουν όλοι.
Δεν είναι πραγματικότητα.
194
00:15:47,614 --> 00:15:49,699
Εχουμε παραισθήσεις.
195
00:15:51,659 --> 00:15:53,745
Αυτό ήταν αληθινό;
196
00:15:56,247 --> 00:15:59,751
Δε νιώθεις πόνο
στις παραισθήσεις, Θίο.
197
00:16:13,264 --> 00:16:14,849
Θίο...
198
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Είσαι ζωντανός.
199
00:16:28,822 --> 00:16:30,949
Πρέπει να ανοίξουμε.
200
00:16:39,666 --> 00:16:41,084
Γεια σου, Νάνσι.
201
00:16:41,167 --> 00:16:42,794
Ολα καλά;
202
00:16:42,877 --> 00:16:44,921
Του Ντρέικ του κόβεται η ανάσα.
203
00:16:45,005 --> 00:16:46,631
Εδώ και μέρες.
204
00:16:46,715 --> 00:16:48,675
Πονάει λέει.
205
00:16:48,758 --> 00:16:50,510
Κάτι δεν πάει καλά.
206
00:16:50,593 --> 00:16:52,262
Συγγνώμη...
207
00:16:53,638 --> 00:16:55,932
Επικρατεί πανδαιμόνιο...
-Το ξέρω.
208
00:16:56,016 --> 00:16:59,185
Αλλά έμαθα ότι έχουμε γιατρό πάλι.
209
00:17:01,396 --> 00:17:03,606
Γιατρός είστε, έτσι;
210
00:17:07,652 --> 00:17:10,321
-Ναι...
-Θα μας βοηθήσετε;
211
00:17:16,745 --> 00:17:19,414
Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς.
212
00:17:19,664 --> 00:17:22,125
Ξημερώνει καινούργια μέρα.
213
00:17:22,208 --> 00:17:24,586
Ας υμνήσουμε την καλοτυχία μας...
214
00:17:24,669 --> 00:17:28,256
...κι ας συνεχίσουμε
να ζούμε φυσιολογικά.
215
00:17:28,465 --> 00:17:30,383
Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς.
216
00:17:57,869 --> 00:17:59,871
ΙΑΤΡΟΣ ΘΙΟΝΤΟΡ ΓΕΛΝΤΙΝ,
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
217
00:18:39,244 --> 00:18:43,498
Καλημέρα.
Γιατρέ Γέντλιν. Είμαι η Αρλίν Μοράν.
218
00:18:44,749 --> 00:18:47,794
Είμαι η γραμματέας του νοσοκομείου.
219
00:18:47,877 --> 00:18:49,212
Και...
220
00:18:49,295 --> 00:18:53,299
Θα χαρώ να σας βοηθήσω
σε ό,τι χρειαστείτε.
221
00:18:53,550 --> 00:18:55,176
Δεν είμαι...
222
00:18:55,260 --> 00:18:57,762
...του παραϊατρικού τομέα...
223
00:18:57,846 --> 00:18:59,848
Σε είδα προχτές.
224
00:19:00,598 --> 00:19:02,684
Εσύ δεν ήσουν;
-Ναι...
225
00:19:03,810 --> 00:19:06,646
Εγώ ήμουν... Είχα πάει...
226
00:19:06,980 --> 00:19:08,815
...για ρύθμιση.
227
00:19:09,149 --> 00:19:12,944
Το κάνω πού και πού,
με βοηθάει να ισορροπώ.
228
00:19:13,403 --> 00:19:18,408
Και μετά είμαι έτοιμη, όπως τώρα.
Εχω έρθει στα ίσια μου.
229
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
Ο,τι χρειαστείτε...
230
00:19:20,577 --> 00:19:22,328
Γιατρέ Γέντλιν.
231
00:19:23,872 --> 00:19:27,500
Εχουμε πολλούς ασθενείς.
Οποτε είστε έτοιμος.
232
00:19:28,168 --> 00:19:31,796
Και θα ήθελα να πω ότι αυτό
που κάνατε με την Κέρι...
233
00:19:31,880 --> 00:19:34,257
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
234
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Ρεμπέκα;
235
00:20:26,810 --> 00:20:29,062
Γεια. Τερίσα; Πώς είσαι;
236
00:20:29,270 --> 00:20:32,732
Μόλις...
-Ο Τζέισον έβγαλε έξω τον Μπεν.
237
00:20:32,816 --> 00:20:35,193
-Τι;
-Αυτό μου είπαν.
238
00:20:35,652 --> 00:20:39,823
Είναι δυνατόν;
Κι οι δυο τους είναι Πρώτη Γενιά.
239
00:20:40,740 --> 00:20:44,119
-Ετσι κάνει ο Τζέισον.
-Κι ο άντρας σου βγήκε, έτσι;
240
00:20:44,828 --> 00:20:47,122
-Ναι.
-Και ζει.
241
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Ισως να ζει κι ο Μπεν.
242
00:20:51,334 --> 00:20:53,044
Είναι πιθανό.
243
00:20:53,420 --> 00:20:55,797
Ναι... Είναι πιθανό.
244
00:20:56,381 --> 00:21:00,176
Θέλω να πεις στον άντρα σου
να έρθει σπίτι μου όταν γυρίσει.
245
00:21:00,260 --> 00:21:02,429
Πρέπει να μάθω όσα ξέρει.
246
00:21:02,512 --> 00:21:05,557
Ρεμπέκα, σε παρακαλώ...
-Εγώ...
247
00:21:07,684 --> 00:21:09,978
Ρεμπέκα...
248
00:21:11,104 --> 00:21:16,359
Εχεις χάσει κι εσύ ανθρώπους
και τώρα μόλις βρήκες κάποιον.
249
00:21:18,236 --> 00:21:20,613
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
250
00:21:24,200 --> 00:21:28,163
Τρομερό θέαμα, έτσι; Μη φοβάστε.
Δεν μπορεί να σας βλάψει. Θυμηθείτε.
251
00:21:28,246 --> 00:21:31,291
Καλό Εκτρωμα...
-Είναι το νεκρό Εκτρωμα.
252
00:21:31,374 --> 00:21:33,001
Εξαιρετικά.
253
00:21:34,252 --> 00:21:38,131
Αυτό είναι ένα από τα πέντε
πτώματα εκτρωμάτων...
254
00:21:38,214 --> 00:21:42,802
...που μελετάμε στο ανακαινισμένο
Κέντρο Ερευνας.
255
00:21:43,470 --> 00:21:47,307
Επίσης έχουμε
τρία ζωντανά εκτρώματα...
256
00:21:47,724 --> 00:21:49,809
Οχι, μην ανησυχείτε.
257
00:21:50,018 --> 00:21:52,645
Βρίσκονται σε κλουβιά
υψίστης ασφαλείας.
258
00:21:52,729 --> 00:21:55,440
Και τα ναρκώνουμε συχνά.
259
00:21:56,858 --> 00:22:02,405
Χάρη στην ενθάρρυνση του Τζέισον και
στη στήριξή του για το πρόγραμμα...
260
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
...μαθαίνουμε περισσότερα κάθε μέρα.
261
00:22:05,325 --> 00:22:09,245
Οσο καλύτερα τα κατανοήσουμε,
έχουμε καλύτερες πιθανότητες...
262
00:22:09,329 --> 00:22:12,248
...να μάθουμε τις αδυναμίες τους.
263
00:22:12,540 --> 00:22:16,336
Δε βρίσκομαι πλέον εδώ
με την παλιά μου ιδιότητα...
264
00:22:16,544 --> 00:22:19,214
...εφόσον διευθύνω
την επιστημονική έρευνα...
265
00:22:19,297 --> 00:22:21,132
...αν όμως έχετε απορίες...
266
00:22:21,216 --> 00:22:23,551
Από τη στοίβα το πήρατε;
267
00:22:25,053 --> 00:22:28,223
Τη στοίβα που έφτιαξαν για να μπουν.
268
00:22:29,224 --> 00:22:30,934
Πού το έμαθες αυτό, Φρανκ;
269
00:22:31,017 --> 00:22:33,561
-Θα το ξανακάνουν;
-Οχι.
270
00:22:34,062 --> 00:22:37,524
Οχι, όχι αφού είδαν πώς αμυνόμαστε.
271
00:22:38,191 --> 00:22:40,151
Θυμηθείτε, παιδιά.
272
00:22:40,777 --> 00:22:45,657
Το Γουεϊγουόρντ Πάινς λειτουργεί
όταν λειτουργούμε μαζί.
273
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Οσο μένουμε ενωμένοι...
274
00:22:48,493 --> 00:22:53,415
...δεν θα παρασυρθούμε από τις
έχθρες και τις μηχανορραφίες...
275
00:22:53,498 --> 00:22:57,293
...που κάποια μέλη της κοινότητας
καλλιεργούν.
276
00:22:57,377 --> 00:23:01,423
Αν μείνουμε ενωμένοι, είμαστε
ασφαλείς στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
277
00:23:01,506 --> 00:23:03,717
Απολύτως ασφαλείς.
278
00:23:18,231 --> 00:23:20,859
Η γλώσσα του έχει πρηστεί.
279
00:23:22,944 --> 00:23:25,113
Η μαμά λέει ότι πονάς.
280
00:23:25,447 --> 00:23:27,907
Θα μου δείξεις πού πονάς;
281
00:23:30,285 --> 00:23:32,454
Και στα χέρια μου.
282
00:23:34,789 --> 00:23:36,624
Στις αρθρώσεις.
283
00:23:37,250 --> 00:23:40,003
Είναι συμπτώματα υποσιτισμού.
284
00:23:40,211 --> 00:23:43,673
Πώς τα πάτε σπίτι;
-Του δίνω τις μερίδες.
285
00:23:43,757 --> 00:23:46,843
Κατανοώ ότι υπάρχει έλλειψη τροφής...
286
00:23:46,926 --> 00:23:50,472
...αλλά τι πρόσβαση έχετε στα βασικά,
όπως πολυβιταμίνες;
287
00:23:50,555 --> 00:23:53,016
Δεν έχουν όλοι δικαίωμα.
288
00:23:53,099 --> 00:23:56,770
Πώς κάποιος αποκτά δικαίωμα
για βιταμίνες;
289
00:23:58,396 --> 00:23:59,814
Μάλιστα...
290
00:24:00,148 --> 00:24:02,108
Θα το διορθώσουμε.
291
00:24:02,317 --> 00:24:04,736
Θα πάρει οξυγόνο και υγρά.
292
00:24:04,819 --> 00:24:07,614
Θα καλέσω τον γαστρεντερολόγο...
293
00:24:07,864 --> 00:24:11,910
Αλλά δεν έχουμε γαστρεντερολόγο.
Επομένως...
294
00:24:13,703 --> 00:24:15,497
Θα το κάνω εγώ.
295
00:24:20,585 --> 00:24:23,296
Πολλοί ασθενείς, γιατρέ.
296
00:24:27,842 --> 00:24:29,678
Γιατρέ Γέντλιν...
297
00:24:32,222 --> 00:24:34,140
Φοβερή προσαρμογή.
298
00:24:34,599 --> 00:24:37,394
Αλλά χάρη σε σένα
οι ειδικευόμενοι θα εκπαιδευτούν.
299
00:24:37,477 --> 00:24:39,729
Κατανοείς την κατάσταση των κατοίκων;
300
00:24:39,813 --> 00:24:41,648
Ευτυχώς που έπιασες δουλειά.
301
00:24:41,856 --> 00:24:43,900
Αυτό κάνουμε στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
302
00:24:43,983 --> 00:24:47,404
Δεν είναι και πολύ λογικό
αυτό που κάνετε.
303
00:24:47,487 --> 00:24:49,030
Δε σε αφορά.
304
00:24:49,114 --> 00:24:51,908
Με αφορά,
γιατί όλο στέλνεις ασθενείς.
305
00:24:51,991 --> 00:24:53,952
Δε θα μου πεις πώς θα διοικώ.
306
00:24:54,035 --> 00:24:56,705
Ούτε καν θα μου προτείνεις.
-Εχω ορκιστεί.
307
00:24:56,788 --> 00:24:59,290
Δουλειά μου είναι να θεραπεύω.
308
00:24:59,374 --> 00:25:02,377
Κι είμαι ο μόνος που μπορώ.
309
00:25:04,963 --> 00:25:07,424
Πώς είναι η Κέρι σήμερα;
310
00:25:08,717 --> 00:25:13,138
Μπορείς να μου εξηγείς διαρκώς
τι είναι αυτό το μέρος.
311
00:25:13,596 --> 00:25:16,975
Και θα αποδεχτώ κάποια εκδοχή.
Εντάξει.
312
00:25:18,518 --> 00:25:23,023
Δεν αποδέχομαι όμως
να ξυπνάω σε μία δικτατορία.
313
00:25:23,231 --> 00:25:26,609
Στον πραγματικό κόσμο...
-Αυτός είναι ο κόσμος.
314
00:25:26,693 --> 00:25:32,282
Τότε, θα προσπαθήσω πιο σκληρά να
προστατεύσω ό,τι ανθρώπινο απέμεινε.
315
00:25:32,365 --> 00:25:34,617
Μου κάνεις κήρυγμα.
316
00:25:34,701 --> 00:25:37,120
Πρόσεχε τον τόνο της φωνής σου.
317
00:25:37,203 --> 00:25:40,832
Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά σου;
Καλώς.
318
00:25:41,291 --> 00:25:45,587
Σίγουρα όμως δεν μπορείς
να κάνεις τη δική μου.
319
00:25:54,637 --> 00:25:56,264
Τώρα ήρθε.
320
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Δε θα δεχτώ τις υποδείξεις του.
321
00:26:00,435 --> 00:26:02,395
Δε χρειάζεται.
322
00:26:02,896 --> 00:26:07,650
Είναι γιατρός μίας κωμόπολης,
ο γιατρός της κωμόπολης.
323
00:26:08,360 --> 00:26:11,529
Σ' αυτόν θα γυρέψουν απαντήσεις.
324
00:26:11,988 --> 00:26:13,907
Για πολλά θέματα.
325
00:26:14,324 --> 00:26:15,950
Λογικό είναι.
326
00:26:16,201 --> 00:26:18,495
-Θα το σταματήσουμε.
-Δεν μπορούμε.
327
00:26:18,578 --> 00:26:21,956
Αλλά δεν είναι απειλή,
αν το ελέγχεις.
328
00:26:22,040 --> 00:26:23,625
Θα σε βοηθήσω.
329
00:26:23,833 --> 00:26:26,878
Το Γουεϊγουόρντ Πάινς
υπήρχε από πριν.
330
00:26:26,961 --> 00:26:30,090
Δε γίνεται να υπάρξουν κλίκες
ή φωνές διαφωνούντων.
331
00:26:30,173 --> 00:26:32,425
Μόνο ένας αρχηγός.
332
00:26:32,717 --> 00:26:36,096
Ειδάλλως θα καταρρεύσουμε.
-Το ξέρω.
333
00:26:44,104 --> 00:26:46,189
Συνεργάσου, Τζέισον.
334
00:26:46,898 --> 00:26:49,526
Μην αρχίσεις τέτοια κόντρα.
335
00:26:50,694 --> 00:26:53,154
Δεν αξίζει το χρόνο σου.
336
00:26:53,947 --> 00:26:55,490
Εχεις δίκιο.
337
00:26:56,991 --> 00:26:59,202
Αυτός δεν το αξίζει.
338
00:26:59,411 --> 00:27:02,080
Δεν έπρεπε να τον ξυπνήσω.
339
00:27:03,665 --> 00:27:06,001
Τότε, θα 'χα πεθάνει.
340
00:27:08,420 --> 00:27:11,673
Οι ζωές μας αξίζουν
την αλαζονεία του.
341
00:27:12,924 --> 00:27:14,884
Βρίσκομαι εδώ σήμερα.
342
00:27:15,093 --> 00:27:18,722
Κι εσύ το ίδιο.
Αυτό χρειάζεται η πόλη.
343
00:27:19,806 --> 00:27:21,975
Είναι δύσκολος, ναι.
344
00:27:24,602 --> 00:27:30,191
Ξέρουμε κι οι δύο ότι είναι αναγκαίος
για την επιβίωση της πόλης.
345
00:27:35,280 --> 00:27:36,990
Το ξέρω...
346
00:27:53,548 --> 00:27:55,216
ΠΑΓΩΤΑ ΜΑΚΟΝΙΚΛΣ
347
00:28:10,065 --> 00:28:12,776
Γεια σας, γιατρέ Γέντλιν.
348
00:28:13,443 --> 00:28:14,736
Γεια.
349
00:28:15,028 --> 00:28:17,989
Η Ρεμπέκα έφυγε πριν μία ώρα.
350
00:28:19,032 --> 00:28:22,369
Η Ρεμπέκα ήταν η γυναίκα σας, έτσι;
351
00:28:22,452 --> 00:28:24,662
Είναι η γυναίκα μου.
352
00:28:24,746 --> 00:28:27,248
Εσύ ποια είσαι;
-Η Λούσι Αρμστρονγκ.
353
00:28:27,332 --> 00:28:29,584
Είναι αφεντικό μου.
354
00:28:31,920 --> 00:28:33,463
Πάμε.
355
00:28:42,931 --> 00:28:44,557
Γεια.
356
00:28:48,687 --> 00:28:51,398
Δεν είσαι πια αρχιτέκτονας;
357
00:28:53,066 --> 00:28:55,068
Εγινες αισθητικός;
358
00:28:55,819 --> 00:28:59,531
Ναι... Αυτή τη δουλειά
μου ανέθεσαν εδώ.
359
00:28:59,781 --> 00:29:02,409
Οπως κι εσένα.
-Εδώ;
360
00:29:03,201 --> 00:29:05,453
Αυτό μου είπαν να κάνω.
361
00:29:05,704 --> 00:29:09,916
Καμιά φορά, για να επιβιώσεις,
κάνεις ό,τι σου λένε.
362
00:29:10,000 --> 00:29:13,336
Η δουλειά σου ήταν το παν για σένα.
363
00:29:18,008 --> 00:29:23,138
Στην οδό Μέιν είδα ένα παγωτατζίδικο,
λέγεται "Μακόνικλς".
364
00:29:24,055 --> 00:29:28,893
Ετσι λεγόταν ο αγαπημένος σου
καθηγητής στο Χάρβαρντ;
365
00:29:31,980 --> 00:29:34,858
Αναρωτιέμαι αν έχει εμπλακεί.
366
00:29:37,736 --> 00:29:39,988
Σε πιάνει παράνοια.
367
00:29:41,865 --> 00:29:46,202
-Γιατί να μη με πιάσει εδώ;
-Γιατί δε θα φτάσεις μακριά.
368
00:29:46,536 --> 00:29:49,664
Πριν δύο χρόνια
το παγωτατζίδικο κάηκε.
369
00:29:49,748 --> 00:29:52,208
Ζήτησαν να βοηθήσω
στην ανακαίνιση.
370
00:29:52,292 --> 00:29:54,502
Μ' άφησαν να διαλέξω όνομα.
371
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Αυτό μόνο.
372
00:29:59,924 --> 00:30:03,011
Ελάχιστη κινητικότητα και πανσέληνο.
373
00:30:03,219 --> 00:30:06,056
Στο βουνό θα ξεχωρίζει οτιδήποτε.
374
00:30:06,139 --> 00:30:11,227
Ελέγχουμε τους αγρούς, τα φλογοβόλα
θα βρίσκονται εδώ κι εδώ.
375
00:30:11,311 --> 00:30:13,355
Κι αν η φωτιά τα τραβάει;
376
00:30:13,438 --> 00:30:17,942
Πρώτη φορά χρησιμοποιούμε φωτιά.
Δεν ξέρουμε πώς την κατανοούν.
377
00:30:24,366 --> 00:30:26,451
Απόψε θα μάθουν.
378
00:30:27,535 --> 00:30:31,289
Θα έχουμε στρατιώτες κάθε τρία μέτρα.
Μπαίνουμε και βγαίνουμε.
379
00:30:31,373 --> 00:30:36,461
Η ζωή κάθε κατοίκου εξαρτάται
από το αν θα πάρουμε την τροφή.
380
00:31:09,869 --> 00:31:11,454
Εκτρώματα!
381
00:31:17,460 --> 00:31:19,337
-Δε σταματάνε.
-Φλογοβόλα!
382
00:31:36,479 --> 00:31:38,064
Υποχωρούν.
383
00:31:42,152 --> 00:31:44,029
Τα χωράφια είναι ελεύθερα.
-Ελήφθη.
384
00:31:44,112 --> 00:31:45,989
Να έρθουν οι θεριστές.
385
00:32:02,839 --> 00:32:07,177
Θερίσαμε το Β.
Ερχονται έξι φορτηγά. Οβερ.
386
00:32:19,397 --> 00:32:20,607
-Πάρε με μαζί.
-Μπεν;
387
00:32:20,690 --> 00:32:22,942
Σε παρακαλώ, κρύψε με σε ένα φορτηγό.
388
00:32:27,864 --> 00:32:31,159
Είμαι Πρώτη Γενιά!
Δεν μπορείς να μ' αφήσεις εδώ.
389
00:32:56,184 --> 00:32:57,811
Οχι!
390
00:33:09,030 --> 00:33:12,367
Είμαι ο Μπεν Μπερκ, βρίσκομαι έξω.
391
00:33:15,078 --> 00:33:17,080
Ισως είναι το τελευταίο μήνυμά μου.
392
00:33:17,163 --> 00:33:19,916
Κύριε! Πρέπει να το δείτε αυτό.
393
00:33:29,509 --> 00:33:30,969
Μαμά...
394
00:33:31,219 --> 00:33:35,473
Ξέρω ότι δε σου άρεσε
να φτάνω στα άκρα. Συγγνώμη.
395
00:33:35,557 --> 00:33:37,225
Ζει.
396
00:33:38,101 --> 00:33:40,895
Ούτε ο μπαμπάς ήταν τέλειος...
397
00:33:40,979 --> 00:33:44,607
...αλλά μου έμαθε
να παλεύω για τα πιστεύω μου.
398
00:33:44,691 --> 00:33:46,609
Κι εσύ το ίδιο.
399
00:33:48,695 --> 00:33:54,284
Ηθελα να σε κάνω περήφανη
και να κάνω το καλύτερο για την πόλη.
400
00:33:55,035 --> 00:33:57,245
Συγγνώμη που δεν τα κατάφερα.
401
00:33:57,328 --> 00:34:01,374
Τζέισον, αν βλέπεις,
ξέρεις ότι αυτό είναι λάθος.
402
00:34:02,042 --> 00:34:06,379
Με έβγαλες έξω απ' την περίφραξη,
είναι θανατική καταδίκη.
403
00:34:06,755 --> 00:34:07,839
Ο Πίλτσερ...
404
00:34:07,922 --> 00:34:10,425
-Κλείσ' το.
-Ορίστε;
405
00:34:10,508 --> 00:34:12,052
Κλείσ' το τώρα.
406
00:34:12,135 --> 00:34:17,057
Τουλάχιστον οι άνθρωποι
θα δουν τι είδους ηγέτης είσαι.
407
00:34:31,154 --> 00:34:33,156
Μπράβο σας. Μπράβο.
408
00:34:33,531 --> 00:34:35,450
Είδατε τον Μπεν;
409
00:34:39,412 --> 00:34:41,206
Είδατε τον Μπεν;
410
00:34:44,000 --> 00:34:45,418
Τον είδες;
411
00:34:45,502 --> 00:34:47,337
Οχι, συγγνώμη.
412
00:34:47,420 --> 00:34:51,049
Είναι αλήθεια αυτό
για την Πρώτη Γενιά;
413
00:34:51,841 --> 00:34:54,552
Ο πρώτος κανόνας είναι...
414
00:34:54,928 --> 00:34:59,140
...ότι δεν κάνετε κακό
ο ένας στον άλλον, σωστά;
415
00:34:59,849 --> 00:35:03,395
-Κυρία Μπερκ, κατανοώ...
-Βρίσκεται εκεί έξω!
416
00:35:03,478 --> 00:35:05,855
Και μπορεί να ζει.
417
00:35:05,939 --> 00:35:09,776
Γιατί κάθεστε εδώ
με σταυρωμένα τα χέρια;
418
00:35:10,026 --> 00:35:12,570
Ξέρω ότι έχετε στεναχωρηθεί,
εμείς ακολουθούμε διαταγές.
419
00:35:12,654 --> 00:35:16,449
Πώς επιτρέψατε στον Τζέισον
κάτι τέτοιο;
420
00:35:17,367 --> 00:35:20,036
Κάντε κάτι, σας παρακαλώ.
421
00:35:22,080 --> 00:35:23,665
Κάντε κάτι.
422
00:35:27,002 --> 00:35:30,964
Κάντε κάτι, σας παρακαλώ!
-Πηγαίνετέ τη σπίτι.
423
00:35:48,356 --> 00:35:49,899
Εχει δίκιο.
424
00:35:50,150 --> 00:35:52,527
Είναι ο πρώτος κανόνας.
-Μας πολέμησε.
425
00:35:52,610 --> 00:35:54,863
-Δικός μας είναι.
-Να πούμε στον Τζέισον...
426
00:35:54,946 --> 00:35:56,531
Οχι!
427
00:35:57,407 --> 00:35:59,325
Θα μας πει όχι.
428
00:36:00,744 --> 00:36:02,203
Πάμε.
429
00:36:07,250 --> 00:36:09,085
Εισπνοή.
430
00:36:12,213 --> 00:36:13,923
Εκπνοή.
431
00:36:14,758 --> 00:36:16,176
Καλά είμαι.
432
00:36:16,384 --> 00:36:18,219
Εχω δουλειά.
433
00:36:18,928 --> 00:36:20,972
Ασε μας μόνους.
434
00:36:25,769 --> 00:36:27,687
Βγες έξω.
435
00:36:31,107 --> 00:36:34,027
-Δεν πονάς καθόλου;
-Ξέρω τον πόνο.
436
00:36:34,110 --> 00:36:35,612
Καλά είμαι.
437
00:36:35,695 --> 00:36:39,240
Ευχαριστώ για ό,τι έκανες.
-Δουλειά μου είναι.
438
00:36:39,324 --> 00:36:40,909
Σωστά;
439
00:36:41,326 --> 00:36:44,412
Εκτός κι αν χρειάζεστε μπαρμπέρη.
440
00:36:46,289 --> 00:36:48,333
Σ' ακούει, έτσι;
441
00:36:49,417 --> 00:36:51,670
Κάνει αυτό που ήθελε ο Πίλτσερ.
442
00:36:51,753 --> 00:36:53,380
Το σωστό.
443
00:36:53,630 --> 00:36:55,632
Τον επηρεάζεις όμως.
444
00:36:56,299 --> 00:36:59,052
Το ελπίζω, τι θέλεις να πεις;
445
00:36:59,344 --> 00:37:00,845
Τίποτα.
446
00:37:00,929 --> 00:37:04,015
Προσπαθώ να δω πώς δουλεύετε.
447
00:37:04,099 --> 00:37:06,351
Εσύ δούλεψε το νοσοκομείο.
448
00:37:06,559 --> 00:37:08,687
Κι εμείς τα υπόλοιπα.
449
00:37:33,503 --> 00:37:35,296
Κάτι πρέπει να φας, Κέρι.
450
00:37:35,380 --> 00:37:37,298
Προσπαθώ.
451
00:37:41,970 --> 00:37:46,474
Απόψε οι κάτοικοι του Γουεϊγουόρντ
Πάινς θα φάνε κανονικό φαγητό.
452
00:37:46,558 --> 00:37:50,103
Η περίφραξη αντέχει,
η εξέγερση καταπνίγηκε.
453
00:37:50,186 --> 00:37:53,648
Η πόλη ανασυντάσσεται επιτέλους.
454
00:37:57,944 --> 00:38:00,196
Η Τερίσα τριγυρνάει...
455
00:38:00,280 --> 00:38:02,991
Ρωτάει για τον Μπεν.
-Το ξέρω.
456
00:38:03,074 --> 00:38:05,285
Οι κανόνες, Τζέισον...
457
00:38:05,869 --> 00:38:08,955
Η Πρώτη Γενιά δε βλάπτει Πρώτη Γενιά.
Το διδαχτήκαμε.
458
00:38:09,039 --> 00:38:11,124
Δεν τον έβλαψα.
459
00:38:11,583 --> 00:38:13,501
Τον εξόρισα.
460
00:38:14,419 --> 00:38:16,880
Τα Εκτρώματα τον έβλαψαν.
461
00:38:19,341 --> 00:38:22,344
Προσπάθησε να αλληλοφαγωθούμε.
462
00:38:23,511 --> 00:38:26,639
Πρέπει να το εξηγήσεις σε κάποιους.
463
00:38:26,723 --> 00:38:28,808
Δε θα 'πρεπε.
464
00:38:30,435 --> 00:38:33,355
Δεν ήταν κανονική Πρώτη Γενιά.
465
00:38:33,813 --> 00:38:37,484
Ηρθε αργότερα, δεν είναι αυθεντικός.
-Ούτε εγώ είμαι.
466
00:38:40,862 --> 00:38:42,655
Αυτό διαφέρει.
467
00:38:43,740 --> 00:38:45,575
Εσύ διαφέρεις.
468
00:38:52,332 --> 00:38:54,376
Είσαι αφοσιωμένη.
469
00:39:07,305 --> 00:39:08,515
Είσαι δική μου.
470
00:39:35,000 --> 00:39:36,835
Εσύ είσαι, Μάριο;
471
00:39:41,798 --> 00:39:43,967
Πού είναι ο Μπεν;
472
00:39:47,220 --> 00:39:49,139
Ζάντερ, εγώ είμαι.
473
00:40:00,400 --> 00:40:02,527
Πού είναι ο Μπεν!
474
00:40:05,280 --> 00:40:07,615
Είμαι η μάνα του! Πού είναι!
475
00:40:13,246 --> 00:40:15,123
Συγγνώμη, μπαμπά.
476
00:40:23,923 --> 00:40:25,675
Γεια.
477
00:40:42,609 --> 00:40:44,986
Μολυσματικές ασθένειες.
478
00:40:46,488 --> 00:40:49,532
Δεν ασχολήθηκα, δε μ' ένοιαζε.
479
00:40:50,658 --> 00:40:53,912
Δε νομίζω ότι έχω ξεγεννήσει ποτέ.
480
00:40:54,329 --> 00:40:56,706
Σίγουρα όχι μόνος μου.
481
00:40:57,123 --> 00:41:00,710
Δε θυμάμαι πότε έκανα ανάταξη οστού.
482
00:41:02,671 --> 00:41:06,049
Στην ειδικότητα έκανες λίγο απ' όλα.
483
00:41:06,675 --> 00:41:08,760
Θα τα θυμηθείς.
484
00:41:15,934 --> 00:41:17,936
Το δάχτυλό μου.
485
00:41:18,144 --> 00:41:20,105
Στα βουνά...
486
00:41:21,815 --> 00:41:24,150
Στο Γουάιτ Μπέαρ.
487
00:41:26,111 --> 00:41:28,488
Παράδεισος ήταν.
488
00:41:29,072 --> 00:41:31,032
Ημασταν γυμνοί.
489
00:41:33,326 --> 00:41:35,537
Και το μπαγκαλόου;
490
00:41:36,413 --> 00:41:38,540
Ακόμη εκεί είσαι;
491
00:41:38,998 --> 00:41:40,667
Στο κεφάλι σου;
492
00:41:40,750 --> 00:41:43,878
Οταν ξύπνησα, σε είχα για νεκρό.
493
00:41:45,964 --> 00:41:48,508
Και τώρα βρίσκεσαι εδώ...
494
00:41:48,591 --> 00:41:51,094
...μαζί μου, ζωντανός.
495
00:41:55,974 --> 00:41:58,351
Χαίρομαι γι' αυτό.
496
00:42:03,106 --> 00:42:05,734
Μέχρι εκεί όμως φτάνω.
497
00:42:07,819 --> 00:42:09,571
Προς το παρόν.
498
00:42:37,724 --> 00:42:39,434
Κοίτα.
499
00:42:49,235 --> 00:42:50,737
Τι;
500
00:42:52,072 --> 00:42:53,615
Τίποτα.
501
00:42:56,076 --> 00:42:59,454
Ελεγξα όλες τις κάμερες,
ούτε ένα Εκτρωμα.
502
00:42:59,537 --> 00:43:01,581
Δεν έχει ξανασυμβεί αυτό.
503
00:43:01,664 --> 00:43:03,375
Είναι δυνατόν;
504
00:43:03,458 --> 00:43:05,001
Εφυγαν.
505
00:43:23,978 --> 00:43:26,690
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
506
00:43:26,773 --> 00:43:29,859
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
507
00:43:29,943 --> 00:43:36,616
Επεξεργασία
Forthnet Μedia