1
00:00:02,002 --> 00:00:04,295
Estamos en el año 4032.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,590
La destrucción del entorno
por parte del hombre
3
00:00:07,757 --> 00:00:10,135
ha originado unas aberraciones
de la evolución
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,678
conocidas como "abis"
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,514
que gobiernan la Tierra.
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,936
Un hombre predijo
la catástrofe que se avecinaba.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,772
Él creó un arca
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
y escogió a unos pocospara que hibernasen
9
00:00:25,233 --> 00:00:29,029
durante 2.000 años
y así evitar la extinción de la humanidad.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,825
Rodeados de montañas
y protegidos por una valla electrificada,
11
00:00:33,992 --> 00:00:36,995
los últimos humanos que quedan
sobre la Tierra
12
00:00:37,162 --> 00:00:41,332
hacen lo que pueden por sobrevivir
en un pueblo llamado Wayward Pines.
13
00:00:45,045 --> 00:00:46,588
Anteriormente en Wayward Pines...
14
00:00:46,755 --> 00:00:48,506
- ¿Dónde estamos?
- En Wayward Pines.
15
00:00:49,674 --> 00:00:51,009
¡Joder, para el coche!
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
Querrá llevarte con ellos
para interrogarte.
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,641
Solo hago lo que Pilcher habría hecho.
18
00:00:58,808 --> 00:00:59,642
¡Jason!
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,603
¿Quieres acabar con las ejecuciones?
20
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Apresadlos.
21
00:01:05,106 --> 00:01:06,775
Un Primera Generación
no puede hacer daño a otro.
22
00:01:06,941 --> 00:01:08,318
- No le haré daño a Ben.
- ¿Y a Theo?
23
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Es bueno.
24
00:01:10,612 --> 00:01:11,446
Escucha, Rebecca.
25
00:01:11,613 --> 00:01:12,864
Tenemos que salir de aquí.
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
Aquí pasa algo muy raro.
27
00:01:14,657 --> 00:01:16,951
Reglas claras y penas severas.
28
00:01:17,118 --> 00:01:18,328
Claras y severas.
29
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
¿Qué hay al otro lado de la valla?
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,581
¡Mario!
31
00:01:21,748 --> 00:01:22,749
¿Qué vas a hacer?
32
00:01:23,208 --> 00:01:24,250
Mario, ¡vuelve!
33
00:01:34,552 --> 00:01:38,181
¿Quién se nos uniría en esta aventura?
34
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
Este viaje hacia el futuro.
35
00:01:43,103 --> 00:01:46,981
En el que reconstruiré no solo un pueblo,
36
00:01:47,774 --> 00:01:49,067
sino la humanidad.
37
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
¿Elegimos a los más inteligentes
de la sociedad?
38
00:01:55,990 --> 00:01:56,825
No.
39
00:01:57,826 --> 00:02:03,123
Ellos tuvieron su oportunidad
y casi destruyen el planeta.
40
00:02:03,957 --> 00:02:05,333
En lugar de eso,
41
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
elegimos al granjero,
42
00:02:08,169 --> 00:02:09,254
al maestro,
43
00:02:10,130 --> 00:02:11,214
al médico,
44
00:02:11,673 --> 00:02:12,590
al policía.
45
00:02:12,757 --> 00:02:14,801
Hombres y mujeres que saben trabajar.
46
00:02:14,968 --> 00:02:17,679
Pues había mucho trabajo por delante.
47
00:02:18,513 --> 00:02:23,435
Pero con los que rompen las reglas,
no podemos aceptar concesiones.
48
00:02:23,601 --> 00:02:27,647
Deben afrontar las consecuencias
de sus actos en público
49
00:02:28,523 --> 00:02:29,899
para que todos lo vean.
50
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
¿Adónde van?
51
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Ponme otra cámara.
52
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
¿Qué están haciendo?
53
00:02:55,133 --> 00:02:56,301
Mario, ven.
54
00:03:08,355 --> 00:03:10,106
- ¿Qué están haciendo?
- No sabemos, señor.
55
00:03:10,273 --> 00:03:12,484
Envía una patrulla, ahora.
Listos en el puesto de control.
56
00:03:12,650 --> 00:03:14,110
- Voy para allá.
- Yo también voy.
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,153
- Sí, señor.
- Jason, no...
58
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
No te preocupes.
59
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
Debemos ver lo que pasa.
60
00:03:18,448 --> 00:03:19,366
Corta la señal.
61
00:03:19,532 --> 00:03:21,076
- No deben alarmarse.
- Sí, señor.
62
00:03:24,871 --> 00:03:27,665
¡No, vuelvan a poner la imagen!
63
00:03:27,832 --> 00:03:29,584
¡Por favor,
mi marido está ahí fuera! ¡Oigan!
64
00:04:23,763 --> 00:04:25,557
- ¡Rápido!
- ¿Crees que estamos mejor fuera?
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,393
No, pero si nos separamos,
quizá lo logremos diseminándolos.
66
00:05:10,268 --> 00:05:11,770
Vamos, daos prisa.
67
00:05:11,936 --> 00:05:12,771
Desplegaos.
68
00:05:13,021 --> 00:05:14,856
Rápido, hay que cubrir la zona.
69
00:05:17,942 --> 00:05:20,445
Vamos, quiero un equipo
en el lado norte de la valla
70
00:05:20,528 --> 00:05:22,238
y otro equipo en el lado sur.
71
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
¡Kerry!
72
00:05:28,328 --> 00:05:29,496
¡No!
73
00:05:34,501 --> 00:05:35,460
¡No!
74
00:05:42,550 --> 00:05:44,678
¡Un médico! ¡Que venga un médico!
75
00:05:46,513 --> 00:05:47,347
Hay que operarla.
76
00:05:47,514 --> 00:05:49,224
Aquí no hay nada que hacer.
77
00:05:50,225 --> 00:05:52,060
Al hospital, hay que llevarla al hospital.
78
00:06:10,370 --> 00:06:12,247
Avisa al hospital,
diles que vamos de camino.
79
00:06:12,414 --> 00:06:13,623
- Sí, señor.
- Aguanta, Kerry.
80
00:06:13,790 --> 00:06:15,417
¿Les digo que preparen el quirófano?
81
00:06:18,211 --> 00:06:19,087
¿Señor?
82
00:06:20,171 --> 00:06:21,047
¿Señor?
83
00:06:31,474 --> 00:06:35,311
Todas las heridas son muy profundas
y podría haber lesiones internas.
84
00:06:35,520 --> 00:06:37,522
No tengo la experiencia suficiente.
85
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
Lo siento.
86
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
Mario, traed al doctor Yedlin.
87
00:06:57,917 --> 00:06:59,794
La cámara indica
que está en el sector seis.
88
00:06:59,961 --> 00:07:02,088
- ¿En las cosechas?
- Sí. Corred.
89
00:07:02,172 --> 00:07:03,757
¡Venga, nos vamos!
90
00:07:04,799 --> 00:07:06,009
Vamos.
91
00:07:06,718 --> 00:07:07,552
En marcha.
92
00:07:08,970 --> 00:07:10,096
Despejado, ahora.
93
00:07:17,562 --> 00:07:18,396
¡Abrid fuego!
94
00:07:20,982 --> 00:07:21,816
¡A discreción!
95
00:07:28,907 --> 00:07:29,866
¿Se encuentra bien?
96
00:07:41,753 --> 00:07:42,796
¡Doctor Yedlin!
97
00:07:43,546 --> 00:07:44,381
Es Kerry.
98
00:07:44,464 --> 00:07:47,258
Perdió mucha sangre cuando la atacó el abi
y podría haber daños internos.
99
00:07:47,342 --> 00:07:49,010
Cuando responda a mis preguntas.
100
00:07:49,094 --> 00:07:50,887
- ¡Olvídese de eso ahora!
- ¡Conteste a mis preguntas!
101
00:07:52,681 --> 00:07:53,723
¿Dónde está mi mujer?
102
00:07:53,807 --> 00:07:54,641
Olvídese de ella.
103
00:07:54,766 --> 00:07:55,934
Nos ayudará inmediatamente.
104
00:07:56,101 --> 00:07:58,687
No haré nada hasta que
105
00:08:01,231 --> 00:08:02,440
me explique todo esto.
106
00:08:03,983 --> 00:08:04,943
¿Quiere morir?
107
00:08:05,485 --> 00:08:06,403
¿Es eso?
108
00:08:06,903 --> 00:08:10,156
¿Usted, Kerry, su mujer, todos nosotros?
109
00:08:10,323 --> 00:08:11,658
Vamos a morir todos.
110
00:08:12,575 --> 00:08:14,119
No tiene idea de lo que ocurre.
111
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
¿Y quién la va a operar?
112
00:08:16,705 --> 00:08:17,539
¿Usted?
113
00:08:18,206 --> 00:08:20,834
¿O tal vez alguna embarazada de doce años?
114
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
Va a traer a Rebecca.
115
00:08:23,336 --> 00:08:26,131
La traerá aquí
y me dirá lo que está ocurriendo.
116
00:08:27,424 --> 00:08:28,258
Ahora.
117
00:08:42,105 --> 00:08:42,939
Rebecca...
118
00:08:43,023 --> 00:08:44,441
Gracias a Dios que estás bien.
119
00:08:45,358 --> 00:08:46,401
Dios santo...
120
00:08:46,568 --> 00:08:48,069
Bueno, ya está bien, doctor.
121
00:08:48,236 --> 00:08:49,070
Adelante.
122
00:08:49,154 --> 00:08:51,114
Le dije que esto era una parte.
123
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Está ahí dentro.
124
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Usted estabilícela y hablaremos.
125
00:08:54,617 --> 00:08:55,660
No me fío.
126
00:08:55,827 --> 00:08:57,912
- ¡Doctor!
- Quiero saber dónde estamos.
127
00:08:59,372 --> 00:09:00,665
Quiero saber qué es esa valla.
128
00:09:01,958 --> 00:09:04,544
Quiero saber qué son esas cosas
que hay al otro lado
129
00:09:04,627 --> 00:09:08,757
y cómo un cretino menor de edad
ha acabado al mando de todo.
130
00:09:08,840 --> 00:09:10,175
- Eres médico.
- Tiene un deber.
131
00:09:13,011 --> 00:09:14,054
¿Se lo suplico?
132
00:09:15,305 --> 00:09:16,139
¿Eso quiere?
133
00:09:18,350 --> 00:09:21,978
Fue secuestrado en Hawái.
Le preservamos en suspensión criogénica.
134
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
La humanidad se extinguió
porque destruimos el medio ambiente,
135
00:09:26,399 --> 00:09:29,069
y el planeta está tomado
por las aberraciones de la evolución.
136
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
La valla nos protege de las aberraciones.
137
00:09:34,199 --> 00:09:36,659
Somos los únicos humanos que quedan vivos.
138
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
En todo el planeta.
139
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
¡Quiero la verdad!
140
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
¡Por Dios!
141
00:09:45,377 --> 00:09:47,087
¡No, por favor, ya basta! Por favor.
142
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
- ¡Mario!
- No.
143
00:09:48,421 --> 00:09:49,631
Por favor, te lo suplico.
144
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
- Theo...
- Rebecca, díselo.
145
00:09:50,799 --> 00:09:51,633
- Sí.
- Theo...
146
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- Theo...
- ¡Kerry se está muriendo!
147
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Escúchame, Theo.
148
00:09:54,427 --> 00:09:56,262
Haz lo que tengas que hacer para salvarla.
149
00:09:56,429 --> 00:09:57,972
¿De acuerdo? Pero hazlo.
150
00:10:01,976 --> 00:10:03,019
Está bien.
151
00:10:04,104 --> 00:10:05,021
Soltadle.
152
00:10:24,791 --> 00:10:26,167
Te vas a poner bien.
153
00:10:26,835 --> 00:10:27,877
Tuviste suerte.
154
00:10:28,628 --> 00:10:29,963
Eso dice él, al menos.
155
00:10:30,130 --> 00:10:31,214
Los abis,
156
00:10:31,840 --> 00:10:33,508
- ¿lograron introducirse?
- No.
157
00:10:34,050 --> 00:10:36,219
Usamos las granadas y se retiraron.
158
00:10:37,554 --> 00:10:38,930
Aseguramos la valla.
159
00:10:39,264 --> 00:10:40,598
Todo está en orden.
160
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
¿Qué pasa con la cosecha?
161
00:10:43,309 --> 00:10:46,396
¿Recuperaremos los alimentos
y qué hay de los otros rebeldes,
162
00:10:46,563 --> 00:10:48,732
- los que se rindieron con Ben?
- No.
163
00:10:48,815 --> 00:10:50,358
No quiero que te preocupes de nada de eso.
164
00:10:51,651 --> 00:10:52,777
Debes descansar.
165
00:10:55,530 --> 00:10:57,365
Gracias por cuidar de mí.
166
00:10:57,741 --> 00:10:58,700
Claro.
167
00:10:59,576 --> 00:11:00,744
Yo siempre lo haré.
168
00:11:00,910 --> 00:11:04,039
¿Dónde está el doctor Yedlin?
Debería darle las gracias.
169
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
No tienes que dárselas.
170
00:11:07,417 --> 00:11:08,793
Ha hecho su trabajo.
171
00:11:10,170 --> 00:11:11,004
A duras penas.
172
00:11:43,119 --> 00:11:44,287
¿Quién vive aquí?
173
00:11:44,829 --> 00:11:45,872
¿Tienes hambre?
174
00:11:46,206 --> 00:11:47,165
Debes tenerla.
175
00:11:48,500 --> 00:11:49,626
A ver qué nos queda.
176
00:11:49,793 --> 00:11:51,002
Imagino que poca cosa.
177
00:11:57,342 --> 00:11:59,678
Las raciones las entregan los martes.
178
00:12:01,888 --> 00:12:04,307
Pero contigo aquí, nos darán el doble.
179
00:12:05,058 --> 00:12:05,975
¿Raciones?
180
00:12:06,142 --> 00:12:08,561
Cada vez hay menos de todo.
181
00:12:10,939 --> 00:12:12,857
En parte eso ocasionó la rebelión.
182
00:12:14,192 --> 00:12:15,860
Pero dicen que pronto habrá otra cosecha.
183
00:12:17,112 --> 00:12:18,988
Sé que es duro de aceptar, Theo.
184
00:12:21,157 --> 00:12:22,826
Pero también es muy duro para ellos.
185
00:12:23,827 --> 00:12:27,956
Hallar el equilibrio exacto
entre la falta de información y el exceso.
186
00:12:30,166 --> 00:12:32,919
Cuando te despiertas
y te sacan de la cámara criogénica...
187
00:12:33,086 --> 00:12:36,131
No puedes creerte eso,
no puedes creer nada de eso.
188
00:12:38,758 --> 00:12:40,010
Antes no lo creía.
189
00:12:41,886 --> 00:12:43,763
Me resultó difícil saber qué creer,
190
00:12:43,930 --> 00:12:47,851
pero mira con el tiempo
he aprendido a aceptarlo.
191
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
¿Con el tiempo?
192
00:12:50,061 --> 00:12:51,646
¿En un día que llevas aquí?
193
00:12:54,357 --> 00:12:55,900
Llevo aquí tres años, Theo.
194
00:12:58,528 --> 00:12:59,362
Vivo aquí.
195
00:13:27,640 --> 00:13:29,100
¿Vienes a la reunión?
196
00:13:29,601 --> 00:13:31,353
No si habla de la guerra.
197
00:13:32,979 --> 00:13:34,564
La rebelión ha acabado.
198
00:13:35,273 --> 00:13:37,442
Jason va a devolver todo a la normalidad.
199
00:13:43,740 --> 00:13:45,700
Eras un protegido de Pilcher.
200
00:13:45,867 --> 00:13:47,035
Creí que te alegraría.
201
00:13:48,745 --> 00:13:49,788
Y me alegro.
202
00:13:49,954 --> 00:13:50,830
¿No se nota?
203
00:13:52,540 --> 00:13:54,209
Jason quiere ya la cosecha.
204
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
¿Están listas?
205
00:14:00,840 --> 00:14:01,883
Parecen estarlo.
206
00:14:02,050 --> 00:14:03,009
Sí.
207
00:14:03,176 --> 00:14:05,762
Nos hemos demorado mucho
por culpa de la rebelión.
208
00:14:05,929 --> 00:14:08,223
- No conviene esperar.
- ¿Qué hay de los abis?
209
00:14:09,432 --> 00:14:11,685
Trepan por sus propios cadáveres
para alcanzarnos.
210
00:14:11,851 --> 00:14:14,646
Se están sacrificando
a sí mismos voluntariamente.
211
00:14:16,564 --> 00:14:19,984
Los estudios de Pilcher no detallan
este comportamiento.
212
00:14:20,151 --> 00:14:22,654
Esto es nuevo desde que estamos
en Wayward Pines.
213
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Sembramos en el exterior
porque fue necesario.
214
00:14:26,116 --> 00:14:30,620
Porque el equilibrio químico del suelo
dentro de la valla ha cambiado.
215
00:14:30,787 --> 00:14:33,039
Aún podemos obtener el alimento.
216
00:14:33,206 --> 00:14:35,834
Si somos capaces de proteger
a los cosechadores.
217
00:14:36,001 --> 00:14:38,461
C.J., yo confío en ti.
218
00:14:39,629 --> 00:14:40,672
¿Estás seguro de esto?
219
00:14:40,839 --> 00:14:42,465
Podemos protegerlos.
220
00:14:42,632 --> 00:14:43,675
Es preciso.
221
00:14:43,842 --> 00:14:44,801
¿Cómo?
222
00:14:44,968 --> 00:14:47,762
Hemos diseñado unos lanzallamas.
Podemos abrasarlos.
223
00:14:47,929 --> 00:14:49,389
No podéis controlar el fuego.
224
00:14:49,556 --> 00:14:50,390
Sí que podemos.
225
00:14:50,557 --> 00:14:51,474
Es elemental.
226
00:14:52,225 --> 00:14:54,019
Es algo vivo e impredecible.
227
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
Como intentar controlar
el viento o el sol.
228
00:14:56,813 --> 00:14:58,314
Los abis han cambiado.
229
00:14:58,481 --> 00:15:00,025
Y debemos cambiar.
230
00:15:00,191 --> 00:15:01,526
Hay que contraatacar.
231
00:15:01,693 --> 00:15:03,153
Con más fuerza que nunca antes,
232
00:15:03,319 --> 00:15:05,155
y confiar en que no podrán con nosotros.
233
00:15:08,324 --> 00:15:10,660
Dices tres años,
y yo te he visto hace tres días.
234
00:15:10,744 --> 00:15:13,997
Te vi hace tres días en el bungalow,
¿te acuerdas del bungalow?
235
00:15:14,164 --> 00:15:15,623
¿Recuerdas lo que dijiste en el bungalow?
236
00:15:15,790 --> 00:15:16,666
Nada de eso importa.
237
00:15:16,833 --> 00:15:20,378
- Eso fue hace mucho tiempo para mí.
- ¿Cómo de grave fue la herida?
238
00:15:20,545 --> 00:15:22,130
- ¿Me indujeron un coma?
- No, no lo hicieron.
239
00:15:22,213 --> 00:15:23,256
¿Fuimos a Hawái?
240
00:15:23,506 --> 00:15:24,549
Sí, fuimos a Hawái.
241
00:15:24,632 --> 00:15:25,592
¿En serio?
242
00:15:26,384 --> 00:15:27,677
¿De dónde lo he sacado?
243
00:15:27,844 --> 00:15:28,970
¿Estamos casados?
244
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
Theo, olvídate de todo eso, ¿quieres?
245
00:15:30,930 --> 00:15:32,724
Sé que no se trata de epilepsia.
246
00:15:32,807 --> 00:15:34,934
- No, conozco los síntomas y...
- Theo, ¿estás escuchándome?
247
00:15:35,101 --> 00:15:36,895
- Escucha. Escúchame.
- Oye. ¿Qué?
248
00:15:37,562 --> 00:15:38,730
Ya no importa, ¿vale?
249
00:15:38,897 --> 00:15:40,690
Importa que estamos aquí
250
00:15:40,857 --> 00:15:43,568
y que hay que averiguar
cómo sobrevivir en Wayward Pines,
251
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
- como los demás.
- ¿Los demás?
252
00:15:44,986 --> 00:15:47,238
No existen los demás, esto no es real.
253
00:15:47,405 --> 00:15:48,740
Es una alucinación.
254
00:15:51,618 --> 00:15:52,744
¿Te parece real?
255
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
No sentirías dolor en una alucinación.
256
00:16:13,139 --> 00:16:13,973
Theo...
257
00:16:15,767 --> 00:16:16,685
Estás vivo.
258
00:16:28,571 --> 00:16:29,698
Tenemos que abrir.
259
00:16:39,457 --> 00:16:40,291
Hola, Nancy.
260
00:16:41,167 --> 00:16:42,085
¿Estáis bien?
261
00:16:42,711 --> 00:16:44,087
Drake no respira bien.
262
00:16:44,921 --> 00:16:45,964
Lleva días así.
263
00:16:46,715 --> 00:16:48,091
Dice que siente dolor.
264
00:16:48,633 --> 00:16:49,759
Algo no va bien.
265
00:16:50,468 --> 00:16:51,428
Oh, lo siento.
266
00:16:52,679 --> 00:16:54,639
Es que ahora tengo un poco de lío y...
267
00:16:54,723 --> 00:16:55,724
Lo sé.
268
00:16:55,890 --> 00:16:57,851
Pero dicen que vuelve a haber un médico.
269
00:17:01,312 --> 00:17:02,647
Es médico, ¿no?
270
00:17:07,610 --> 00:17:09,446
- Sí.
- ¿Nos puede ayudar?
271
00:17:16,703 --> 00:17:18,621
Buenos días, Wayward Pines.
272
00:17:19,539 --> 00:17:21,416
El sol ha salido un día más.
273
00:17:21,958 --> 00:17:24,169
Celebremos nuestra buena suerte
274
00:17:24,336 --> 00:17:27,589
y continuemos con nuestras vidas
como de costumbre.
275
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
Buenos días, Wayward Pines.
276
00:18:38,993 --> 00:18:41,204
Buenos días, doctor Yedlin.
277
00:18:41,371 --> 00:18:43,123
Soy Arlene Moran.
278
00:18:44,666 --> 00:18:46,668
Soy la recepcionista del hospital.
279
00:18:47,752 --> 00:18:52,632
Y quiero decirle que le ayudaré encantada
en todo lo que necesite.
280
00:18:53,508 --> 00:18:57,595
Bueno, yo no soy profesional
de la salud ni nada de eso...
281
00:18:57,679 --> 00:18:59,222
¿No la vi la otra noche?
282
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
¿No era usted?
283
00:19:01,266 --> 00:19:02,142
Sí.
284
00:19:03,768 --> 00:19:07,689
Era yo. Ese día me acondicionaban.
285
00:19:09,149 --> 00:19:12,277
De vez en cuando debo pedir
que me equilibren un poco.
286
00:19:13,361 --> 00:19:15,363
Pero luego, estoy preparada,
287
00:19:15,530 --> 00:19:19,951
como ahora, que me siento bien,
así que lo que necesite.
288
00:19:20,535 --> 00:19:21,578
Doctor Yedlin...
289
00:19:23,788 --> 00:19:26,332
Tiene muchos pacientes.
Cuando usted quiera.
290
00:19:28,168 --> 00:19:30,211
Y una cosa, señor.
291
00:19:30,378 --> 00:19:32,714
- Lo que hizo con Kerry, fue algo...
- Déjelo, por favor.
292
00:19:33,214 --> 00:19:34,215
¿Quiere?
293
00:20:24,766 --> 00:20:25,600
Rebecca...
294
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Theresa, ¿cómo estás?
295
00:20:29,145 --> 00:20:30,355
Acabo de llegar, ¿quieres?
296
00:20:30,522 --> 00:20:32,482
¿Jason llevó a Ben fuera de la valla?
297
00:20:32,649 --> 00:20:35,360
- ¿Qué?
- Es lo que están diciéndome.
298
00:20:35,527 --> 00:20:36,444
¿Cómo puede ser?
299
00:20:36,653 --> 00:20:39,030
Es un Primera Generación,
ambos son Primera.
300
00:20:40,740 --> 00:20:41,866
Así es Jason.
301
00:20:42,033 --> 00:20:43,660
Tu marido también salió, ¿no?
302
00:20:44,619 --> 00:20:45,578
Sí.
303
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Y sigue con vida.
304
00:20:48,206 --> 00:20:52,252
Tal vez Ben siga esté vivo, es posible.
305
00:20:53,294 --> 00:20:54,129
Sí.
306
00:20:54,504 --> 00:20:55,422
Es posible.
307
00:20:55,672 --> 00:20:59,175
A ver, tienes que decirle a tu marido
que venga a verme cuando vuelva,
308
00:20:59,342 --> 00:21:02,303
¿lo harás? Quiero que me diga lo que sabe.
309
00:21:02,470 --> 00:21:04,097
Rebecca, por favor.
310
00:21:04,389 --> 00:21:05,557
Theresa, yo...
311
00:21:07,684 --> 00:21:08,727
Rebecca...
312
00:21:11,062 --> 00:21:13,023
Tú también has perdido a gente, lo sé,
313
00:21:13,189 --> 00:21:14,983
pero acabas de recuperar a alguien.
314
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Por favor, ayúdame.
315
00:21:24,200 --> 00:21:25,285
Impresiona, ¿eh?
316
00:21:25,452 --> 00:21:26,786
Tranquilos, está muerto.
317
00:21:26,870 --> 00:21:29,539
Recordad: el único abi bueno...
318
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Es el abi muerto.
319
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Eso es.
320
00:21:34,169 --> 00:21:37,589
Este es uno de los cinco cadáveres de abi
321
00:21:37,756 --> 00:21:39,090
que nos encontramos estudiando
322
00:21:39,257 --> 00:21:42,052
en nuestro recién ampliado
centro de investigación.
323
00:21:43,470 --> 00:21:47,390
Además, tenemos tres aberraciones vivas.
324
00:21:47,557 --> 00:21:48,391
No.
325
00:21:48,475 --> 00:21:52,479
No, tranquilos, están encerrados
bajo el más alto nivel de seguridad,
326
00:21:52,645 --> 00:21:54,606
y claro, fuertemente sedados.
327
00:21:56,691 --> 00:22:02,280
Gracias a Jason, a sus ánimos
y a su defensa de nuestros programas,
328
00:22:02,447 --> 00:22:04,491
vamos aprendiendo más cada día.
329
00:22:04,657 --> 00:22:06,618
Cuanto más los entendamos,
330
00:22:07,035 --> 00:22:11,706
más posibilidades tendremos
de conocer sus debilidades, ¿eh?
331
00:22:11,873 --> 00:22:15,377
Bien, sé que no voy a estar
con vosotros aquí, en la academia,
332
00:22:15,543 --> 00:22:19,130
como solía hacerlo, ahora que dirijo
las investigaciones científicas,
333
00:22:19,297 --> 00:22:20,882
pero si tenéis alguna pregunta...
334
00:22:21,049 --> 00:22:22,342
¿Lo sacaron del montón?
335
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Del que hicieron al intentar entrar.
336
00:22:29,140 --> 00:22:30,975
¿Dónde has oído semejante cosa?
337
00:22:31,142 --> 00:22:32,769
- ¿Volverán a intentarlo?
- No.
338
00:22:34,062 --> 00:22:37,857
No ahora que ya han visto
cómo nos defendemos.
339
00:22:38,024 --> 00:22:39,442
Recordad, chicos.
340
00:22:40,694 --> 00:22:44,739
Wayward Pines funciona
cuando funcionamos juntos.
341
00:22:46,449 --> 00:22:48,243
Si nos mantenemos unidos,
342
00:22:48,410 --> 00:22:51,579
y no consentimos que nos atraigan
jamás las desavenencias
343
00:22:51,746 --> 00:22:56,042
ni las disensiones que algunos
en la comunidad intentan cultivar.
344
00:22:57,210 --> 00:22:58,753
Si seguimos unidos,
345
00:22:58,920 --> 00:23:02,632
estaremos perfectamente seguros
en Wayward Pines, chicos.
346
00:23:18,273 --> 00:23:19,858
Tiene la lengua inflamada.
347
00:23:22,777 --> 00:23:24,487
Tu madre dice que te duele.
348
00:23:24,654 --> 00:23:25,947
¿Me enseñas dónde?
349
00:23:30,118 --> 00:23:31,327
Y también los brazos.
350
00:23:34,748 --> 00:23:35,582
Articular.
351
00:23:37,125 --> 00:23:39,336
Son claros síntomas de desnutrición.
352
00:23:40,170 --> 00:23:41,629
¿Qué situación hay en casa?
353
00:23:41,796 --> 00:23:43,548
Las raciones van primero a él.
354
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
Tengo entendido
que la comida escasea ahora mismo, pero
355
00:23:46,760 --> 00:23:48,345
¿tenéis acceso a lo básico?
356
00:23:48,511 --> 00:23:50,096
¿Multivitamínicos o...?
357
00:23:50,263 --> 00:23:52,766
No todo el mundo cumple los requisitos.
358
00:23:52,974 --> 00:23:55,018
¿Hay requisitos para tomar vitaminas?
359
00:23:58,188 --> 00:23:59,022
Ya.
360
00:24:00,065 --> 00:24:01,191
Podemos hacer algo.
361
00:24:02,317 --> 00:24:04,277
Le pondremos una vía y le hidrataremos.
362
00:24:04,444 --> 00:24:06,237
Avisa al gastroenterólogo y...
363
00:24:07,655 --> 00:24:09,574
No tenemos gastroenterólogo, ¿no?
364
00:24:10,116 --> 00:24:11,159
Así que...
365
00:24:13,578 --> 00:24:14,496
Lo haré yo.
366
00:24:20,335 --> 00:24:22,545
Hay muchos pacientes, doctor.
367
00:24:27,967 --> 00:24:28,927
Doctor Yedlin.
368
00:24:32,180 --> 00:24:33,473
Debe de ser un gran cambio.
369
00:24:34,516 --> 00:24:37,477
Pero con su ayuda,
pronto los residentes estarán listos.
370
00:24:37,644 --> 00:24:39,437
¿Es consciente del estado
en que están sus habitantes?
371
00:24:39,521 --> 00:24:40,730
Trabaje en mejorarlos.
372
00:24:41,690 --> 00:24:43,775
Eso hacemos en Wayward Pines.
373
00:24:43,983 --> 00:24:47,278
No es que tenga mucho sentido
lo que hacen aquí.
374
00:24:47,445 --> 00:24:48,822
No es asunto suyo.
375
00:24:48,988 --> 00:24:51,533
Al final lo es, porque no dejan
de traerme pacientes.
376
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
No le corresponde decirme cómo actuar.
377
00:24:53,952 --> 00:24:55,161
Ni siquiera puede sugerirlo.
378
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
Presté juramento.
379
00:24:56,746 --> 00:24:59,124
Así que es mi obligación curar
a los demás.
380
00:24:59,290 --> 00:25:02,544
Es más, soy el único
que puede hacerlo, ¿no es así?
381
00:25:05,005 --> 00:25:06,423
¿Cómo está Kerry esta mañana?
382
00:25:08,591 --> 00:25:11,553
Cuénteme todas las historias que quiera
sobre qué es este lugar,
383
00:25:11,720 --> 00:25:16,766
y yo luego aceptaré alguna de ellas,
bueno, tal vez.
384
00:25:18,560 --> 00:25:21,938
Pero no aceptaré como realidad
que he despertado en una dictadura.
385
00:25:23,106 --> 00:25:25,859
- Fuera, en el mundo real...
- Este el mundo ahora.
386
00:25:26,943 --> 00:25:28,611
Entonces esfuércese más
387
00:25:28,778 --> 00:25:31,406
en proteger los restos de humanidad
que hayan quedado.
388
00:25:32,157 --> 00:25:33,533
¿Me da lecciones?
389
00:25:34,617 --> 00:25:37,037
Creo que debería vigilar
su tono conmigo, doctor.
390
00:25:37,120 --> 00:25:38,747
Yo puedo hacer su trabajo.
391
00:25:38,913 --> 00:25:39,873
Está claro.
392
00:25:41,291 --> 00:25:43,501
Pero ambos sabemos
que no puede hacer el mío.
393
00:25:54,596 --> 00:25:55,722
Acaba de llegar.
394
00:25:56,222 --> 00:25:58,224
No aceptaré sugerencias de él.
395
00:26:00,226 --> 00:26:01,561
Y no debes hacerlo.
396
00:26:02,729 --> 00:26:04,397
Pero es el médico del pueblo.
397
00:26:04,564 --> 00:26:07,108
El único médico del pueblo.
398
00:26:08,193 --> 00:26:10,487
Acudirán a él en busca de respuestas.
399
00:26:11,780 --> 00:26:13,114
Sobre muchas cosas.
400
00:26:14,199 --> 00:26:15,575
Es de sentido común.
401
00:26:15,992 --> 00:26:16,910
¿Cómo lo evitamos?
402
00:26:17,077 --> 00:26:20,955
No puedes evitarlo, pero no será
una amenaza si tú lo controlas.
403
00:26:21,915 --> 00:26:22,874
Yo te ayudaré.
404
00:26:23,750 --> 00:26:26,127
Wayward Pines ya pasó por esto.
405
00:26:26,920 --> 00:26:29,297
No puede haber facciones
ni voces discordantes.
406
00:26:29,381 --> 00:26:31,716
Solo puede haber una persona al mando.
407
00:26:32,592 --> 00:26:34,386
Si no, fracasará y desapareceremos.
408
00:26:34,469 --> 00:26:35,428
Lo sé.
409
00:26:43,978 --> 00:26:45,522
Trabaja con él, Jason.
410
00:26:46,773 --> 00:26:49,025
No te conviene iniciar una batalla así.
411
00:26:50,652 --> 00:26:52,070
Tu tiempo es muy valioso.
412
00:26:53,863 --> 00:26:54,739
Cierto.
413
00:26:56,908 --> 00:26:57,951
Él no lo vale.
414
00:26:59,327 --> 00:27:00,912
No debí haberlo sacado.
415
00:27:03,623 --> 00:27:04,874
Yo estaría muerta.
416
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Nuestras vidas justifican su arrogancia.
417
00:27:12,841 --> 00:27:14,259
Hoy yo sigo aquí.
418
00:27:14,926 --> 00:27:16,094
Tú sigues aquí.
419
00:27:16,261 --> 00:27:18,096
Es lo que este pueblo necesita.
420
00:27:19,723 --> 00:27:21,558
Es difícil, sí.
421
00:27:24,644 --> 00:27:28,148
Pero ambos sabemos que es necesario
para la supervivencia de este sitio.
422
00:27:35,113 --> 00:27:36,031
Lo sé.
423
00:28:10,065 --> 00:28:11,191
Hola, Dr. Yedlin.
424
00:28:13,276 --> 00:28:14,152
Hola.
425
00:28:14,944 --> 00:28:16,529
Rebecca se fue hace una hora.
426
00:28:18,907 --> 00:28:21,910
Rebecca era su mujer, ¿verdad?
427
00:28:22,243 --> 00:28:23,912
Rebecca es mi mujer, sí.
428
00:28:24,579 --> 00:28:25,413
¿Quién eres?
429
00:28:25,663 --> 00:28:26,706
Lucy Armstrong.
430
00:28:27,123 --> 00:28:28,208
Es mi jefa.
431
00:28:31,836 --> 00:28:32,796
Vamos.
432
00:28:35,382 --> 00:28:36,591
No hables con él.
433
00:28:42,764 --> 00:28:43,765
Hola.
434
00:28:48,645 --> 00:28:50,313
Ya no eres arquitecta, ¿no?
435
00:28:52,982 --> 00:28:54,234
¿Eres esteticista?
436
00:28:55,735 --> 00:28:56,695
Sí.
437
00:28:56,861 --> 00:28:59,030
Es el trabajo que me asignaron.
438
00:28:59,614 --> 00:29:01,282
Como el que te asignaron a ti.
439
00:29:01,449 --> 00:29:02,367
¿Peluquera?
440
00:29:03,076 --> 00:29:04,744
Es lo que me ordenaron, Theo.
441
00:29:05,537 --> 00:29:08,748
Y a veces, para sobrevivir,
hay que hacer todo lo que te digan.
442
00:29:10,000 --> 00:29:11,584
Tu trabajo lo era todo para ti.
443
00:29:18,091 --> 00:29:19,092
En la calle Principal
444
00:29:19,259 --> 00:29:21,803
he visto una tienda de helados
llamada McConigle's.
445
00:29:23,972 --> 00:29:26,474
¿No era el nombre
de tu profesor favorito en Harvard,
446
00:29:26,641 --> 00:29:27,892
en la Escuela de Diseño?
447
00:29:31,980 --> 00:29:34,024
No sé si tuviste que ver algo en eso.
448
00:29:37,569 --> 00:29:39,279
Te comportas como un paranoico.
449
00:29:41,740 --> 00:29:43,408
¿Cómo no estar paranoico aquí?
450
00:29:43,575 --> 00:29:44,951
No conseguirás nada.
451
00:29:46,453 --> 00:29:49,456
Hace dos años,
la heladería se prendió fuego.
452
00:29:49,622 --> 00:29:52,000
Dijeron que ayudara en la reconstrucción.
453
00:29:52,167 --> 00:29:53,752
Así que le puse nombre.
454
00:29:54,669 --> 00:29:55,795
Eso es todo.
455
00:29:59,841 --> 00:30:02,385
Esta noche hay poca actividad
y luna llena.
456
00:30:03,178 --> 00:30:05,263
La Montaña detectará lo que haya fuera.
457
00:30:06,139 --> 00:30:11,019
Cosecharemos y colocaremos
los lanzallamas aquí y aquí.
458
00:30:11,186 --> 00:30:12,937
¿El fuego no los atraerá?
459
00:30:13,188 --> 00:30:14,856
Nunca hemos usado fuego contra ellos.
460
00:30:15,023 --> 00:30:16,566
No sabemos cómo reaccionarán.
461
00:30:24,199 --> 00:30:25,325
Hoy lo sabremos.
462
00:30:27,535 --> 00:30:29,579
Habrá soldados cada tres metros.
463
00:30:29,788 --> 00:30:31,289
Entramos y salimos.
464
00:30:31,456 --> 00:30:34,459
Recordad: las vidas de los habitantes
de Wayward Pines
465
00:30:34,626 --> 00:30:36,586
dependen de que traigamos la comida.
466
00:31:00,777 --> 00:31:01,736
Adelante.
467
00:31:02,779 --> 00:31:03,613
Cúbreme.
468
00:31:04,489 --> 00:31:05,990
- Vamos.
- Avanzad rápido.
469
00:31:08,284 --> 00:31:09,327
Listos.
470
00:31:10,412 --> 00:31:11,329
Preparados.
471
00:31:17,419 --> 00:31:19,504
- No se detienen.
- Usad los lanzallamas.
472
00:31:36,271 --> 00:31:37,105
Se retiran.
473
00:31:41,943 --> 00:31:42,819
Todo despejado.
474
00:31:42,986 --> 00:31:43,820
Recibido.
475
00:31:43,987 --> 00:31:45,697
Que entren los cosechadores.
476
00:32:02,714 --> 00:32:03,965
Despejado maizal B.
477
00:32:04,632 --> 00:32:06,426
Los primeros están de regreso.
478
00:32:06,593 --> 00:32:07,510
Cambio.
479
00:32:19,272 --> 00:32:20,315
- ¡Llévame dentro!
- ¿Ben?
480
00:32:20,482 --> 00:32:22,442
¡Por favor! ¡Escóndeme en un coche!
481
00:32:27,822 --> 00:32:30,575
¡Soy un Primera Generación,
no podéis dejarme morir aquí!
482
00:32:55,850 --> 00:32:56,976
Cierra ya.
483
00:33:08,988 --> 00:33:12,450
Os habla Ben Burke desde el exterior.
484
00:33:14,994 --> 00:33:16,663
Puede ser mi último mensaje.
485
00:33:16,830 --> 00:33:19,207
Señor. Tiene que ver esto.
486
00:33:29,300 --> 00:33:30,385
Mamá,
487
00:33:31,177 --> 00:33:34,514
sé que no siempre me has apoyado
al llevar las cosas tan lejos.
488
00:33:34,681 --> 00:33:36,391
- Y lo siento.
- Está vivo.
489
00:33:36,558 --> 00:33:39,853
Y sé que papá no era perfecto, pero
490
00:33:40,937 --> 00:33:43,481
me enseñó a luchar
por aquello en lo que creo.
491
00:33:44,482 --> 00:33:45,817
Ambos lo hicisteis.
492
00:33:45,984 --> 00:33:47,152
Y
493
00:33:48,528 --> 00:33:50,196
quería que estuvieras orgullosa,
494
00:33:50,363 --> 00:33:52,699
y hacer lo mejor
para la gente de Wayward Pines.
495
00:33:54,993 --> 00:33:56,369
Siento que no haya bastado.
496
00:33:57,245 --> 00:34:00,790
Jason, si me estás viendo,
sabes que esto es un error.
497
00:34:01,875 --> 00:34:03,043
Me has dejado fuera.
498
00:34:03,209 --> 00:34:05,628
Eso es sentenciarme a muerte,
y tú lo sabes.
499
00:34:06,838 --> 00:34:08,298
- Pilcher dijo que...
- Apágalo.
500
00:34:08,465 --> 00:34:09,424
¿Seguro?
501
00:34:09,591 --> 00:34:11,551
- Jamás debe perjudicar a otro.
- Hazlo, ya.
502
00:34:11,718 --> 00:34:13,303
Lo único bueno de esto es que
503
00:34:13,470 --> 00:34:16,514
el pueblo podrá comprobar
la clase de líder que eres.
504
00:34:30,904 --> 00:34:32,197
Gracias, señor.
505
00:34:32,364 --> 00:34:33,281
Buen trabajo.
506
00:34:33,448 --> 00:34:34,532
¿Habéis visto a Ben?
507
00:34:39,329 --> 00:34:40,497
¿Habéis visto a Ben?
508
00:34:43,833 --> 00:34:44,793
¿Le has visto?
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,128
No, no le he visto, lo siento.
510
00:34:47,295 --> 00:34:49,881
¿No es cierto lo que dicen
sobre la Primera Generación?
511
00:34:51,758 --> 00:34:56,680
¿Acaso no es la primera regla
que no os hagáis daño entre vosotros?
512
00:34:57,222 --> 00:34:58,181
¿No es cierto?
513
00:34:59,641 --> 00:35:01,518
Señora Burke. Entiendo que ha...
514
00:35:01,685 --> 00:35:04,896
Está ahí fuera y podría seguir con vida.
515
00:35:05,772 --> 00:35:09,275
¿Cómo podéis estar vosotros aquí,
y sin hacer nada?
516
00:35:09,901 --> 00:35:12,654
Sé que es difícil,
pero solo cumplimos órdenes.
517
00:35:12,821 --> 00:35:15,156
¿Cómo dejáis que Jason haga una cosa así?
518
00:35:17,325 --> 00:35:18,868
Por favor, haced algo.
519
00:35:21,746 --> 00:35:22,789
Haced algo.
520
00:35:27,002 --> 00:35:28,878
¡Haced algo, por favor!
521
00:35:29,045 --> 00:35:30,171
- Lleváosla.
- ¡Maldita sea!
522
00:35:48,189 --> 00:35:49,190
Tiene razón.
523
00:35:50,066 --> 00:35:52,318
- Es la primera regla.
- Luchó contra nosotros.
524
00:35:52,485 --> 00:35:53,528
Pero aún es de los nuestros.
525
00:35:53,695 --> 00:35:55,488
- Podemos preguntarle a Jason...
- ¡No!
526
00:35:57,449 --> 00:35:58,700
Va a decir que no.
527
00:36:00,660 --> 00:36:01,619
Vámonos.
528
00:36:07,375 --> 00:36:08,376
Inspira.
529
00:36:12,005 --> 00:36:12,839
Espira.
530
00:36:14,591 --> 00:36:15,425
Bien.
531
00:36:16,259 --> 00:36:17,469
Debo volver al trabajo.
532
00:36:18,720 --> 00:36:19,679
Déjanos solos.
533
00:36:25,727 --> 00:36:26,686
Lárgate.
534
00:36:31,024 --> 00:36:32,442
¿No sientes ningún dolor?
535
00:36:32,609 --> 00:36:33,860
Conozco el dolor.
536
00:36:34,027 --> 00:36:34,903
Estoy bien.
537
00:36:35,653 --> 00:36:37,405
Gracias por lo que hizo
cuando estuve herida.
538
00:36:37,572 --> 00:36:38,531
Es mi trabajo.
539
00:36:39,074 --> 00:36:39,908
¿No?
540
00:36:41,242 --> 00:36:43,161
A no ser que necesites un peluquero.
541
00:36:46,122 --> 00:36:48,041
Él te hace caso. ¿No es cierto?
542
00:36:49,376 --> 00:36:50,877
Hace lo que Pilcher querría.
543
00:36:51,753 --> 00:36:52,879
Lo que es correcto.
544
00:36:53,546 --> 00:36:54,798
Pero él te escucha.
545
00:36:56,174 --> 00:36:58,259
Eso espero. ¿Intenta decirme algo?
546
00:36:59,302 --> 00:37:00,220
No, nada.
547
00:37:00,845 --> 00:37:03,139
Solo trato de averiguar
cómo funciona todo.
548
00:37:04,057 --> 00:37:05,558
Que este hospital funcione.
549
00:37:06,434 --> 00:37:07,602
Déjenos el resto.
550
00:37:33,211 --> 00:37:34,254
Deberías comer.
551
00:37:35,255 --> 00:37:36,172
Lo intentaré.
552
00:37:41,928 --> 00:37:45,223
Hoy, la gente de Wayward Pines
podrá comer de verdad.
553
00:37:46,474 --> 00:37:47,642
La valla aguantará.
554
00:37:47,809 --> 00:37:49,894
Los rebeldes están contenidos.
555
00:37:50,061 --> 00:37:52,564
Al fin el pueblo volverá a ser el que era.
556
00:37:57,861 --> 00:37:59,320
Theresa anda por ahí.
557
00:38:00,196 --> 00:38:01,573
Preguntando por Ben.
558
00:38:01,781 --> 00:38:02,741
Lo sé.
559
00:38:02,907 --> 00:38:04,325
Las reglas, Jason.
560
00:38:05,744 --> 00:38:08,788
Un Primera Generación no puede dañar
a otro, nos lo enseñaron.
561
00:38:08,872 --> 00:38:10,040
No le he hecho daño.
562
00:38:11,332 --> 00:38:12,459
Le he exiliado.
563
00:38:14,294 --> 00:38:15,545
Los abis lo harán.
564
00:38:19,257 --> 00:38:20,967
Quiso enfrentarnos entre nosotros.
565
00:38:23,470 --> 00:38:25,388
Deberás explicárselo a algunas personas.
566
00:38:26,639 --> 00:38:27,807
No tengo por qué.
567
00:38:30,435 --> 00:38:32,145
Y no era un Primera Generación.
568
00:38:33,813 --> 00:38:35,565
Llegó tarde. No es original.
569
00:38:35,732 --> 00:38:37,400
Yo tampoco soy original.
570
00:38:40,612 --> 00:38:41,529
Es diferente.
571
00:38:43,615 --> 00:38:44,866
Tú eres diferente.
572
00:38:52,207 --> 00:38:53,083
Eres leal.
573
00:39:07,305 --> 00:39:08,348
Eres mía.
574
00:39:34,874 --> 00:39:36,001
Mario, ¿eres tú?
575
00:39:41,881 --> 00:39:43,008
¿Dónde está Ben?
576
00:39:47,095 --> 00:39:48,221
Xander, soy yo.
577
00:40:00,316 --> 00:40:01,609
¿Dónde está Ben?
578
00:40:05,238 --> 00:40:06,573
¡Mierda, soy su madre!
579
00:40:06,740 --> 00:40:07,699
¿Dónde está?
580
00:40:13,163 --> 00:40:14,289
Lo siento, papá.
581
00:40:23,840 --> 00:40:24,799
Hola.
582
00:40:42,525 --> 00:40:44,194
"Enfermedad contagiosa".
583
00:40:46,404 --> 00:40:48,531
Y aun así, me dio igual.
584
00:40:50,533 --> 00:40:52,535
Creo que nunca he traído
a un bebé al mundo.
585
00:40:54,162 --> 00:40:55,246
Al menos, solo.
586
00:40:57,040 --> 00:40:59,292
Ya no recuerdo
la última fractura que soldé.
587
00:41:02,587 --> 00:41:04,631
Durante la residencia hiciste de todo.
588
00:41:06,675 --> 00:41:07,676
Te habituarás.
589
00:41:15,850 --> 00:41:16,935
Mi dedo índice.
590
00:41:17,894 --> 00:41:19,354
Cuando fuimos a la sierra.
591
00:41:21,731 --> 00:41:23,525
White Bear, en Hot Springs.
592
00:41:26,069 --> 00:41:27,237
Fue como el Edén.
593
00:41:28,029 --> 00:41:29,823
Estábamos desnudos.
594
00:41:33,201 --> 00:41:34,244
En el bungalow.
595
00:41:36,329 --> 00:41:37,539
¿Es ahí donde sigues?
596
00:41:38,957 --> 00:41:39,874
¿En tu mente?
597
00:41:40,625 --> 00:41:42,544
Al despertar creí que habías muerto.
598
00:41:45,964 --> 00:41:46,965
Y aquí estás.
599
00:41:48,425 --> 00:41:50,093
Estás conmigo, y vivo.
600
00:41:56,099 --> 00:41:57,559
Y me alegro por ello.
601
00:42:03,064 --> 00:42:05,316
Pero eso es lo más que puedo decirte.
602
00:42:07,736 --> 00:42:08,778
Por ahora.
603
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Mira.
604
00:42:49,069 --> 00:42:50,111
¿El qué?
605
00:42:51,905 --> 00:42:52,864
Nada.
606
00:42:55,992 --> 00:42:59,329
He comprobado las cámaras
y no muestran ni un solo abi.
607
00:42:59,537 --> 00:43:01,247
Nunca había sucedido esto.
608
00:43:01,414 --> 00:43:02,582
¿Es posible?
609
00:43:03,416 --> 00:43:04,334
Se han ido.
610
00:43:49,796 --> 00:43:51,631
Subtítulos creados por
Alvaro Mendez