1 00:00:02,002 --> 00:00:04,295 Estamos en el año 4032. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,590 La destrucción del entorno por parte del hombre 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,135 ha originado unas aberraciones de la evolución 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,678 conocidas como "abis" 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,514 que gobiernan la Tierra. 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,936 Un hombre predijo la catástrofe que se avecinaba. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 Él creó un arca 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 y escogió a unos pocospara que hibernasen 9 00:00:25,233 --> 00:00:29,029 durante 2.000 años y así evitar la extinción de la humanidad. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,825 Rodeados de montañas y protegidos por una valla electrificada, 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,995 los últimos humanos que quedan sobre la Tierra 12 00:00:37,162 --> 00:00:41,332 hacen lo que pueden por sobrevivir en un pueblo llamado Wayward Pines. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,588 Anteriormente en Wayward Pines... 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,506 - ¿Dónde estamos? - En Wayward Pines. 15 00:00:49,674 --> 00:00:51,009 ¡Joder, para el coche! 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,306 Querrá llevarte con ellos para interrogarte. 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,641 Solo hago lo que Pilcher habría hecho. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 ¡Jason! 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,603 ¿Quieres acabar con las ejecuciones? 20 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Apresadlos. 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Un Primera Generación no puede hacer daño a otro. 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 - No le haré daño a Ben. - ¿Y a Theo? 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Es bueno. 24 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 Escucha, Rebecca. 25 00:01:11,613 --> 00:01:12,864 Tenemos que salir de aquí. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Aquí pasa algo muy raro. 27 00:01:14,657 --> 00:01:16,951 Reglas claras y penas severas. 28 00:01:17,118 --> 00:01:18,328 Claras y severas. 29 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 ¿Qué hay al otro lado de la valla? 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 ¡Mario! 31 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 ¿Qué vas a hacer? 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 Mario, ¡vuelve! 33 00:01:34,552 --> 00:01:38,181 ¿Quién se nos uniría en esta aventura? 34 00:01:39,599 --> 00:01:42,227 Este viaje hacia el futuro. 35 00:01:43,103 --> 00:01:46,981 En el que reconstruiré no solo un pueblo, 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,067 sino la humanidad. 37 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 ¿Elegimos a los más inteligentes de la sociedad? 38 00:01:55,990 --> 00:01:56,825 No. 39 00:01:57,826 --> 00:02:03,123 Ellos tuvieron su oportunidad y casi destruyen el planeta. 40 00:02:03,957 --> 00:02:05,333 En lugar de eso, 41 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 elegimos al granjero, 42 00:02:08,169 --> 00:02:09,254 al maestro, 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,214 al médico, 44 00:02:11,673 --> 00:02:12,590 al policía. 45 00:02:12,757 --> 00:02:14,801 Hombres y mujeres que saben trabajar. 46 00:02:14,968 --> 00:02:17,679 Pues había mucho trabajo por delante. 47 00:02:18,513 --> 00:02:23,435 Pero con los que rompen las reglas, no podemos aceptar concesiones. 48 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 Deben afrontar las consecuencias de sus actos en público 49 00:02:28,523 --> 00:02:29,899 para que todos lo vean. 50 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 ¿Adónde van? 51 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 Ponme otra cámara. 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 ¿Qué están haciendo? 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,301 Mario, ven. 54 00:03:08,355 --> 00:03:10,106 - ¿Qué están haciendo? - No sabemos, señor. 55 00:03:10,273 --> 00:03:12,484 Envía una patrulla, ahora. Listos en el puesto de control. 56 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 - Voy para allá. - Yo también voy. 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,153 - Sí, señor. - Jason, no... 58 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 No te preocupes. 59 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 Debemos ver lo que pasa. 60 00:03:18,448 --> 00:03:19,366 Corta la señal. 61 00:03:19,532 --> 00:03:21,076 - No deben alarmarse. - Sí, señor. 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,665 ¡No, vuelvan a poner la imagen! 63 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 ¡Por favor, mi marido está ahí fuera! ¡Oigan! 64 00:04:23,763 --> 00:04:25,557 - ¡Rápido! - ¿Crees que estamos mejor fuera? 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,393 No, pero si nos separamos, quizá lo logremos diseminándolos. 66 00:05:10,268 --> 00:05:11,770 Vamos, daos prisa. 67 00:05:11,936 --> 00:05:12,771 Desplegaos. 68 00:05:13,021 --> 00:05:14,856 Rápido, hay que cubrir la zona. 69 00:05:17,942 --> 00:05:20,445 Vamos, quiero un equipo en el lado norte de la valla 70 00:05:20,528 --> 00:05:22,238 y otro equipo en el lado sur. 71 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 ¡Kerry! 72 00:05:28,328 --> 00:05:29,496 ¡No! 73 00:05:34,501 --> 00:05:35,460 ¡No! 74 00:05:42,550 --> 00:05:44,678 ¡Un médico! ¡Que venga un médico! 75 00:05:46,513 --> 00:05:47,347 Hay que operarla. 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 Aquí no hay nada que hacer. 77 00:05:50,225 --> 00:05:52,060 Al hospital, hay que llevarla al hospital. 78 00:06:10,370 --> 00:06:12,247 Avisa al hospital, diles que vamos de camino. 79 00:06:12,414 --> 00:06:13,623 - Sí, señor. - Aguanta, Kerry. 80 00:06:13,790 --> 00:06:15,417 ¿Les digo que preparen el quirófano? 81 00:06:18,211 --> 00:06:19,087 ¿Señor? 82 00:06:20,171 --> 00:06:21,047 ¿Señor? 83 00:06:31,474 --> 00:06:35,311 Todas las heridas son muy profundas y podría haber lesiones internas. 84 00:06:35,520 --> 00:06:37,522 No tengo la experiencia suficiente. 85 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Lo siento. 86 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 Mario, traed al doctor Yedlin. 87 00:06:57,917 --> 00:06:59,794 La cámara indica que está en el sector seis. 88 00:06:59,961 --> 00:07:02,088 - ¿En las cosechas? - Sí. Corred. 89 00:07:02,172 --> 00:07:03,757 ¡Venga, nos vamos! 90 00:07:04,799 --> 00:07:06,009 Vamos. 91 00:07:06,718 --> 00:07:07,552 En marcha. 92 00:07:08,970 --> 00:07:10,096 Despejado, ahora. 93 00:07:17,562 --> 00:07:18,396 ¡Abrid fuego! 94 00:07:20,982 --> 00:07:21,816 ¡A discreción! 95 00:07:28,907 --> 00:07:29,866 ¿Se encuentra bien? 96 00:07:41,753 --> 00:07:42,796 ¡Doctor Yedlin! 97 00:07:43,546 --> 00:07:44,381 Es Kerry. 98 00:07:44,464 --> 00:07:47,258 Perdió mucha sangre cuando la atacó el abi y podría haber daños internos. 99 00:07:47,342 --> 00:07:49,010 Cuando responda a mis preguntas. 100 00:07:49,094 --> 00:07:50,887 - ¡Olvídese de eso ahora! - ¡Conteste a mis preguntas! 101 00:07:52,681 --> 00:07:53,723 ¿Dónde está mi mujer? 102 00:07:53,807 --> 00:07:54,641 Olvídese de ella. 103 00:07:54,766 --> 00:07:55,934 Nos ayudará inmediatamente. 104 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 No haré nada hasta que 105 00:08:01,231 --> 00:08:02,440 me explique todo esto. 106 00:08:03,983 --> 00:08:04,943 ¿Quiere morir? 107 00:08:05,485 --> 00:08:06,403 ¿Es eso? 108 00:08:06,903 --> 00:08:10,156 ¿Usted, Kerry, su mujer, todos nosotros? 109 00:08:10,323 --> 00:08:11,658 Vamos a morir todos. 110 00:08:12,575 --> 00:08:14,119 No tiene idea de lo que ocurre. 111 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 ¿Y quién la va a operar? 112 00:08:16,705 --> 00:08:17,539 ¿Usted? 113 00:08:18,206 --> 00:08:20,834 ¿O tal vez alguna embarazada de doce años? 114 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Va a traer a Rebecca. 115 00:08:23,336 --> 00:08:26,131 La traerá aquí y me dirá lo que está ocurriendo. 116 00:08:27,424 --> 00:08:28,258 Ahora. 117 00:08:42,105 --> 00:08:42,939 Rebecca... 118 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 Gracias a Dios que estás bien. 119 00:08:45,358 --> 00:08:46,401 Dios santo... 120 00:08:46,568 --> 00:08:48,069 Bueno, ya está bien, doctor. 121 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 Adelante. 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,114 Le dije que esto era una parte. 123 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Está ahí dentro. 124 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Usted estabilícela y hablaremos. 125 00:08:54,617 --> 00:08:55,660 No me fío. 126 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 - ¡Doctor! - Quiero saber dónde estamos. 127 00:08:59,372 --> 00:09:00,665 Quiero saber qué es esa valla. 128 00:09:01,958 --> 00:09:04,544 Quiero saber qué son esas cosas que hay al otro lado 129 00:09:04,627 --> 00:09:08,757 y cómo un cretino menor de edad ha acabado al mando de todo. 130 00:09:08,840 --> 00:09:10,175 - Eres médico. - Tiene un deber. 131 00:09:13,011 --> 00:09:14,054 ¿Se lo suplico? 132 00:09:15,305 --> 00:09:16,139 ¿Eso quiere? 133 00:09:18,350 --> 00:09:21,978 Fue secuestrado en Hawái. Le preservamos en suspensión criogénica. 134 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 La humanidad se extinguió porque destruimos el medio ambiente, 135 00:09:26,399 --> 00:09:29,069 y el planeta está tomado por las aberraciones de la evolución. 136 00:09:29,694 --> 00:09:33,281 La valla nos protege de las aberraciones. 137 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 Somos los únicos humanos que quedan vivos. 138 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 En todo el planeta. 139 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 ¡Quiero la verdad! 140 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ¡Por Dios! 141 00:09:45,377 --> 00:09:47,087 ¡No, por favor, ya basta! Por favor. 142 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 - ¡Mario! - No. 143 00:09:48,421 --> 00:09:49,631 Por favor, te lo suplico. 144 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 - Theo... - Rebecca, díselo. 145 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 - Sí. - Theo... 146 00:09:51,716 --> 00:09:53,426 - Theo... - ¡Kerry se está muriendo! 147 00:09:53,510 --> 00:09:54,344 Escúchame, Theo. 148 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Haz lo que tengas que hacer para salvarla. 149 00:09:56,429 --> 00:09:57,972 ¿De acuerdo? Pero hazlo. 150 00:10:01,976 --> 00:10:03,019 Está bien. 151 00:10:04,104 --> 00:10:05,021 Soltadle. 152 00:10:24,791 --> 00:10:26,167 Te vas a poner bien. 153 00:10:26,835 --> 00:10:27,877 Tuviste suerte. 154 00:10:28,628 --> 00:10:29,963 Eso dice él, al menos. 155 00:10:30,130 --> 00:10:31,214 Los abis, 156 00:10:31,840 --> 00:10:33,508 - ¿lograron introducirse? - No. 157 00:10:34,050 --> 00:10:36,219 Usamos las granadas y se retiraron. 158 00:10:37,554 --> 00:10:38,930 Aseguramos la valla. 159 00:10:39,264 --> 00:10:40,598 Todo está en orden. 160 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 ¿Qué pasa con la cosecha? 161 00:10:43,309 --> 00:10:46,396 ¿Recuperaremos los alimentos y qué hay de los otros rebeldes, 162 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 - los que se rindieron con Ben? - No. 163 00:10:48,815 --> 00:10:50,358 No quiero que te preocupes de nada de eso. 164 00:10:51,651 --> 00:10:52,777 Debes descansar. 165 00:10:55,530 --> 00:10:57,365 Gracias por cuidar de mí. 166 00:10:57,741 --> 00:10:58,700 Claro. 167 00:10:59,576 --> 00:11:00,744 Yo siempre lo haré. 168 00:11:00,910 --> 00:11:04,039 ¿Dónde está el doctor Yedlin? Debería darle las gracias. 169 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 No tienes que dárselas. 170 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Ha hecho su trabajo. 171 00:11:10,170 --> 00:11:11,004 A duras penas. 172 00:11:43,119 --> 00:11:44,287 ¿Quién vive aquí? 173 00:11:44,829 --> 00:11:45,872 ¿Tienes hambre? 174 00:11:46,206 --> 00:11:47,165 Debes tenerla. 175 00:11:48,500 --> 00:11:49,626 A ver qué nos queda. 176 00:11:49,793 --> 00:11:51,002 Imagino que poca cosa. 177 00:11:57,342 --> 00:11:59,678 Las raciones las entregan los martes. 178 00:12:01,888 --> 00:12:04,307 Pero contigo aquí, nos darán el doble. 179 00:12:05,058 --> 00:12:05,975 ¿Raciones? 180 00:12:06,142 --> 00:12:08,561 Cada vez hay menos de todo. 181 00:12:10,939 --> 00:12:12,857 En parte eso ocasionó la rebelión. 182 00:12:14,192 --> 00:12:15,860 Pero dicen que pronto habrá otra cosecha. 183 00:12:17,112 --> 00:12:18,988 Sé que es duro de aceptar, Theo. 184 00:12:21,157 --> 00:12:22,826 Pero también es muy duro para ellos. 185 00:12:23,827 --> 00:12:27,956 Hallar el equilibrio exacto entre la falta de información y el exceso. 186 00:12:30,166 --> 00:12:32,919 Cuando te despiertas y te sacan de la cámara criogénica... 187 00:12:33,086 --> 00:12:36,131 No puedes creerte eso, no puedes creer nada de eso. 188 00:12:38,758 --> 00:12:40,010 Antes no lo creía. 189 00:12:41,886 --> 00:12:43,763 Me resultó difícil saber qué creer, 190 00:12:43,930 --> 00:12:47,851 pero mira con el tiempo he aprendido a aceptarlo. 191 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 ¿Con el tiempo? 192 00:12:50,061 --> 00:12:51,646 ¿En un día que llevas aquí? 193 00:12:54,357 --> 00:12:55,900 Llevo aquí tres años, Theo. 194 00:12:58,528 --> 00:12:59,362 Vivo aquí. 195 00:13:27,640 --> 00:13:29,100 ¿Vienes a la reunión? 196 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 No si habla de la guerra. 197 00:13:32,979 --> 00:13:34,564 La rebelión ha acabado. 198 00:13:35,273 --> 00:13:37,442 Jason va a devolver todo a la normalidad. 199 00:13:43,740 --> 00:13:45,700 Eras un protegido de Pilcher. 200 00:13:45,867 --> 00:13:47,035 Creí que te alegraría. 201 00:13:48,745 --> 00:13:49,788 Y me alegro. 202 00:13:49,954 --> 00:13:50,830 ¿No se nota? 203 00:13:52,540 --> 00:13:54,209 Jason quiere ya la cosecha. 204 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 ¿Están listas? 205 00:14:00,840 --> 00:14:01,883 Parecen estarlo. 206 00:14:02,050 --> 00:14:03,009 Sí. 207 00:14:03,176 --> 00:14:05,762 Nos hemos demorado mucho por culpa de la rebelión. 208 00:14:05,929 --> 00:14:08,223 - No conviene esperar. - ¿Qué hay de los abis? 209 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 Trepan por sus propios cadáveres para alcanzarnos. 210 00:14:11,851 --> 00:14:14,646 Se están sacrificando a sí mismos voluntariamente. 211 00:14:16,564 --> 00:14:19,984 Los estudios de Pilcher no detallan este comportamiento. 212 00:14:20,151 --> 00:14:22,654 Esto es nuevo desde que estamos en Wayward Pines. 213 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Sembramos en el exterior porque fue necesario. 214 00:14:26,116 --> 00:14:30,620 Porque el equilibrio químico del suelo dentro de la valla ha cambiado. 215 00:14:30,787 --> 00:14:33,039 Aún podemos obtener el alimento. 216 00:14:33,206 --> 00:14:35,834 Si somos capaces de proteger a los cosechadores. 217 00:14:36,001 --> 00:14:38,461 C.J., yo confío en ti. 218 00:14:39,629 --> 00:14:40,672 ¿Estás seguro de esto? 219 00:14:40,839 --> 00:14:42,465 Podemos protegerlos. 220 00:14:42,632 --> 00:14:43,675 Es preciso. 221 00:14:43,842 --> 00:14:44,801 ¿Cómo? 222 00:14:44,968 --> 00:14:47,762 Hemos diseñado unos lanzallamas. Podemos abrasarlos. 223 00:14:47,929 --> 00:14:49,389 No podéis controlar el fuego. 224 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Sí que podemos. 225 00:14:50,557 --> 00:14:51,474 Es elemental. 226 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 Es algo vivo e impredecible. 227 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 Como intentar controlar el viento o el sol. 228 00:14:56,813 --> 00:14:58,314 Los abis han cambiado. 229 00:14:58,481 --> 00:15:00,025 Y debemos cambiar. 230 00:15:00,191 --> 00:15:01,526 Hay que contraatacar. 231 00:15:01,693 --> 00:15:03,153 Con más fuerza que nunca antes, 232 00:15:03,319 --> 00:15:05,155 y confiar en que no podrán con nosotros. 233 00:15:08,324 --> 00:15:10,660 Dices tres años, y yo te he visto hace tres días. 234 00:15:10,744 --> 00:15:13,997 Te vi hace tres días en el bungalow, ¿te acuerdas del bungalow? 235 00:15:14,164 --> 00:15:15,623 ¿Recuerdas lo que dijiste en el bungalow? 236 00:15:15,790 --> 00:15:16,666 Nada de eso importa. 237 00:15:16,833 --> 00:15:20,378 - Eso fue hace mucho tiempo para mí. - ¿Cómo de grave fue la herida? 238 00:15:20,545 --> 00:15:22,130 - ¿Me indujeron un coma? - No, no lo hicieron. 239 00:15:22,213 --> 00:15:23,256 ¿Fuimos a Hawái? 240 00:15:23,506 --> 00:15:24,549 Sí, fuimos a Hawái. 241 00:15:24,632 --> 00:15:25,592 ¿En serio? 242 00:15:26,384 --> 00:15:27,677 ¿De dónde lo he sacado? 243 00:15:27,844 --> 00:15:28,970 ¿Estamos casados? 244 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Theo, olvídate de todo eso, ¿quieres? 245 00:15:30,930 --> 00:15:32,724 Sé que no se trata de epilepsia. 246 00:15:32,807 --> 00:15:34,934 - No, conozco los síntomas y... - Theo, ¿estás escuchándome? 247 00:15:35,101 --> 00:15:36,895 - Escucha. Escúchame. - Oye. ¿Qué? 248 00:15:37,562 --> 00:15:38,730 Ya no importa, ¿vale? 249 00:15:38,897 --> 00:15:40,690 Importa que estamos aquí 250 00:15:40,857 --> 00:15:43,568 y que hay que averiguar cómo sobrevivir en Wayward Pines, 251 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 - como los demás. - ¿Los demás? 252 00:15:44,986 --> 00:15:47,238 No existen los demás, esto no es real. 253 00:15:47,405 --> 00:15:48,740 Es una alucinación. 254 00:15:51,618 --> 00:15:52,744 ¿Te parece real? 255 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 No sentirías dolor en una alucinación. 256 00:16:13,139 --> 00:16:13,973 Theo... 257 00:16:15,767 --> 00:16:16,685 Estás vivo. 258 00:16:28,571 --> 00:16:29,698 Tenemos que abrir. 259 00:16:39,457 --> 00:16:40,291 Hola, Nancy. 260 00:16:41,167 --> 00:16:42,085 ¿Estáis bien? 261 00:16:42,711 --> 00:16:44,087 Drake no respira bien. 262 00:16:44,921 --> 00:16:45,964 Lleva días así. 263 00:16:46,715 --> 00:16:48,091 Dice que siente dolor. 264 00:16:48,633 --> 00:16:49,759 Algo no va bien. 265 00:16:50,468 --> 00:16:51,428 Oh, lo siento. 266 00:16:52,679 --> 00:16:54,639 Es que ahora tengo un poco de lío y... 267 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 Lo sé. 268 00:16:55,890 --> 00:16:57,851 Pero dicen que vuelve a haber un médico. 269 00:17:01,312 --> 00:17:02,647 Es médico, ¿no? 270 00:17:07,610 --> 00:17:09,446 - Sí. - ¿Nos puede ayudar? 271 00:17:16,703 --> 00:17:18,621 Buenos días, Wayward Pines. 272 00:17:19,539 --> 00:17:21,416 El sol ha salido un día más. 273 00:17:21,958 --> 00:17:24,169 Celebremos nuestra buena suerte 274 00:17:24,336 --> 00:17:27,589 y continuemos con nuestras vidas como de costumbre. 275 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 Buenos días, Wayward Pines. 276 00:18:38,993 --> 00:18:41,204 Buenos días, doctor Yedlin. 277 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 Soy Arlene Moran. 278 00:18:44,666 --> 00:18:46,668 Soy la recepcionista del hospital. 279 00:18:47,752 --> 00:18:52,632 Y quiero decirle que le ayudaré encantada en todo lo que necesite. 280 00:18:53,508 --> 00:18:57,595 Bueno, yo no soy profesional de la salud ni nada de eso... 281 00:18:57,679 --> 00:18:59,222 ¿No la vi la otra noche? 282 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 ¿No era usted? 283 00:19:01,266 --> 00:19:02,142 Sí. 284 00:19:03,768 --> 00:19:07,689 Era yo. Ese día me acondicionaban. 285 00:19:09,149 --> 00:19:12,277 De vez en cuando debo pedir que me equilibren un poco. 286 00:19:13,361 --> 00:19:15,363 Pero luego, estoy preparada, 287 00:19:15,530 --> 00:19:19,951 como ahora, que me siento bien, así que lo que necesite. 288 00:19:20,535 --> 00:19:21,578 Doctor Yedlin... 289 00:19:23,788 --> 00:19:26,332 Tiene muchos pacientes. Cuando usted quiera. 290 00:19:28,168 --> 00:19:30,211 Y una cosa, señor. 291 00:19:30,378 --> 00:19:32,714 - Lo que hizo con Kerry, fue algo... - Déjelo, por favor. 292 00:19:33,214 --> 00:19:34,215 ¿Quiere? 293 00:20:24,766 --> 00:20:25,600 Rebecca... 294 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Theresa, ¿cómo estás? 295 00:20:29,145 --> 00:20:30,355 Acabo de llegar, ¿quieres? 296 00:20:30,522 --> 00:20:32,482 ¿Jason llevó a Ben fuera de la valla? 297 00:20:32,649 --> 00:20:35,360 - ¿Qué? - Es lo que están diciéndome. 298 00:20:35,527 --> 00:20:36,444 ¿Cómo puede ser? 299 00:20:36,653 --> 00:20:39,030 Es un Primera Generación, ambos son Primera. 300 00:20:40,740 --> 00:20:41,866 Así es Jason. 301 00:20:42,033 --> 00:20:43,660 Tu marido también salió, ¿no? 302 00:20:44,619 --> 00:20:45,578 Sí. 303 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Y sigue con vida. 304 00:20:48,206 --> 00:20:52,252 Tal vez Ben siga esté vivo, es posible. 305 00:20:53,294 --> 00:20:54,129 Sí. 306 00:20:54,504 --> 00:20:55,422 Es posible. 307 00:20:55,672 --> 00:20:59,175 A ver, tienes que decirle a tu marido que venga a verme cuando vuelva, 308 00:20:59,342 --> 00:21:02,303 ¿lo harás? Quiero que me diga lo que sabe. 309 00:21:02,470 --> 00:21:04,097 Rebecca, por favor. 310 00:21:04,389 --> 00:21:05,557 Theresa, yo... 311 00:21:07,684 --> 00:21:08,727 Rebecca... 312 00:21:11,062 --> 00:21:13,023 Tú también has perdido a gente, lo sé, 313 00:21:13,189 --> 00:21:14,983 pero acabas de recuperar a alguien. 314 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Por favor, ayúdame. 315 00:21:24,200 --> 00:21:25,285 Impresiona, ¿eh? 316 00:21:25,452 --> 00:21:26,786 Tranquilos, está muerto. 317 00:21:26,870 --> 00:21:29,539 Recordad: el único abi bueno... 318 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Es el abi muerto. 319 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Eso es. 320 00:21:34,169 --> 00:21:37,589 Este es uno de los cinco cadáveres de abi 321 00:21:37,756 --> 00:21:39,090 que nos encontramos estudiando 322 00:21:39,257 --> 00:21:42,052 en nuestro recién ampliado centro de investigación. 323 00:21:43,470 --> 00:21:47,390 Además, tenemos tres aberraciones vivas. 324 00:21:47,557 --> 00:21:48,391 No. 325 00:21:48,475 --> 00:21:52,479 No, tranquilos, están encerrados bajo el más alto nivel de seguridad, 326 00:21:52,645 --> 00:21:54,606 y claro, fuertemente sedados. 327 00:21:56,691 --> 00:22:02,280 Gracias a Jason, a sus ánimos y a su defensa de nuestros programas, 328 00:22:02,447 --> 00:22:04,491 vamos aprendiendo más cada día. 329 00:22:04,657 --> 00:22:06,618 Cuanto más los entendamos, 330 00:22:07,035 --> 00:22:11,706 más posibilidades tendremos de conocer sus debilidades, ¿eh? 331 00:22:11,873 --> 00:22:15,377 Bien, sé que no voy a estar con vosotros aquí, en la academia, 332 00:22:15,543 --> 00:22:19,130 como solía hacerlo, ahora que dirijo las investigaciones científicas, 333 00:22:19,297 --> 00:22:20,882 pero si tenéis alguna pregunta... 334 00:22:21,049 --> 00:22:22,342 ¿Lo sacaron del montón? 335 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Del que hicieron al intentar entrar. 336 00:22:29,140 --> 00:22:30,975 ¿Dónde has oído semejante cosa? 337 00:22:31,142 --> 00:22:32,769 - ¿Volverán a intentarlo? - No. 338 00:22:34,062 --> 00:22:37,857 No ahora que ya han visto cómo nos defendemos. 339 00:22:38,024 --> 00:22:39,442 Recordad, chicos. 340 00:22:40,694 --> 00:22:44,739 Wayward Pines funciona cuando funcionamos juntos. 341 00:22:46,449 --> 00:22:48,243 Si nos mantenemos unidos, 342 00:22:48,410 --> 00:22:51,579 y no consentimos que nos atraigan jamás las desavenencias 343 00:22:51,746 --> 00:22:56,042 ni las disensiones que algunos en la comunidad intentan cultivar. 344 00:22:57,210 --> 00:22:58,753 Si seguimos unidos, 345 00:22:58,920 --> 00:23:02,632 estaremos perfectamente seguros en Wayward Pines, chicos. 346 00:23:18,273 --> 00:23:19,858 Tiene la lengua inflamada. 347 00:23:22,777 --> 00:23:24,487 Tu madre dice que te duele. 348 00:23:24,654 --> 00:23:25,947 ¿Me enseñas dónde? 349 00:23:30,118 --> 00:23:31,327 Y también los brazos. 350 00:23:34,748 --> 00:23:35,582 Articular. 351 00:23:37,125 --> 00:23:39,336 Son claros síntomas de desnutrición. 352 00:23:40,170 --> 00:23:41,629 ¿Qué situación hay en casa? 353 00:23:41,796 --> 00:23:43,548 Las raciones van primero a él. 354 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 Tengo entendido que la comida escasea ahora mismo, pero 355 00:23:46,760 --> 00:23:48,345 ¿tenéis acceso a lo básico? 356 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 ¿Multivitamínicos o...? 357 00:23:50,263 --> 00:23:52,766 No todo el mundo cumple los requisitos. 358 00:23:52,974 --> 00:23:55,018 ¿Hay requisitos para tomar vitaminas? 359 00:23:58,188 --> 00:23:59,022 Ya. 360 00:24:00,065 --> 00:24:01,191 Podemos hacer algo. 361 00:24:02,317 --> 00:24:04,277 Le pondremos una vía y le hidrataremos. 362 00:24:04,444 --> 00:24:06,237 Avisa al gastroenterólogo y... 363 00:24:07,655 --> 00:24:09,574 No tenemos gastroenterólogo, ¿no? 364 00:24:10,116 --> 00:24:11,159 Así que... 365 00:24:13,578 --> 00:24:14,496 Lo haré yo. 366 00:24:20,335 --> 00:24:22,545 Hay muchos pacientes, doctor. 367 00:24:27,967 --> 00:24:28,927 Doctor Yedlin. 368 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Debe de ser un gran cambio. 369 00:24:34,516 --> 00:24:37,477 Pero con su ayuda, pronto los residentes estarán listos. 370 00:24:37,644 --> 00:24:39,437 ¿Es consciente del estado en que están sus habitantes? 371 00:24:39,521 --> 00:24:40,730 Trabaje en mejorarlos. 372 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 Eso hacemos en Wayward Pines. 373 00:24:43,983 --> 00:24:47,278 No es que tenga mucho sentido lo que hacen aquí. 374 00:24:47,445 --> 00:24:48,822 No es asunto suyo. 375 00:24:48,988 --> 00:24:51,533 Al final lo es, porque no dejan de traerme pacientes. 376 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 No le corresponde decirme cómo actuar. 377 00:24:53,952 --> 00:24:55,161 Ni siquiera puede sugerirlo. 378 00:24:55,328 --> 00:24:56,579 Presté juramento. 379 00:24:56,746 --> 00:24:59,124 Así que es mi obligación curar a los demás. 380 00:24:59,290 --> 00:25:02,544 Es más, soy el único que puede hacerlo, ¿no es así? 381 00:25:05,005 --> 00:25:06,423 ¿Cómo está Kerry esta mañana? 382 00:25:08,591 --> 00:25:11,553 Cuénteme todas las historias que quiera sobre qué es este lugar, 383 00:25:11,720 --> 00:25:16,766 y yo luego aceptaré alguna de ellas, bueno, tal vez. 384 00:25:18,560 --> 00:25:21,938 Pero no aceptaré como realidad que he despertado en una dictadura. 385 00:25:23,106 --> 00:25:25,859 - Fuera, en el mundo real... - Este el mundo ahora. 386 00:25:26,943 --> 00:25:28,611 Entonces esfuércese más 387 00:25:28,778 --> 00:25:31,406 en proteger los restos de humanidad que hayan quedado. 388 00:25:32,157 --> 00:25:33,533 ¿Me da lecciones? 389 00:25:34,617 --> 00:25:37,037 Creo que debería vigilar su tono conmigo, doctor. 390 00:25:37,120 --> 00:25:38,747 Yo puedo hacer su trabajo. 391 00:25:38,913 --> 00:25:39,873 Está claro. 392 00:25:41,291 --> 00:25:43,501 Pero ambos sabemos que no puede hacer el mío. 393 00:25:54,596 --> 00:25:55,722 Acaba de llegar. 394 00:25:56,222 --> 00:25:58,224 No aceptaré sugerencias de él. 395 00:26:00,226 --> 00:26:01,561 Y no debes hacerlo. 396 00:26:02,729 --> 00:26:04,397 Pero es el médico del pueblo. 397 00:26:04,564 --> 00:26:07,108 El único médico del pueblo. 398 00:26:08,193 --> 00:26:10,487 Acudirán a él en busca de respuestas. 399 00:26:11,780 --> 00:26:13,114 Sobre muchas cosas. 400 00:26:14,199 --> 00:26:15,575 Es de sentido común. 401 00:26:15,992 --> 00:26:16,910 ¿Cómo lo evitamos? 402 00:26:17,077 --> 00:26:20,955 No puedes evitarlo, pero no será una amenaza si tú lo controlas. 403 00:26:21,915 --> 00:26:22,874 Yo te ayudaré. 404 00:26:23,750 --> 00:26:26,127 Wayward Pines ya pasó por esto. 405 00:26:26,920 --> 00:26:29,297 No puede haber facciones ni voces discordantes. 406 00:26:29,381 --> 00:26:31,716 Solo puede haber una persona al mando. 407 00:26:32,592 --> 00:26:34,386 Si no, fracasará y desapareceremos. 408 00:26:34,469 --> 00:26:35,428 Lo sé. 409 00:26:43,978 --> 00:26:45,522 Trabaja con él, Jason. 410 00:26:46,773 --> 00:26:49,025 No te conviene iniciar una batalla así. 411 00:26:50,652 --> 00:26:52,070 Tu tiempo es muy valioso. 412 00:26:53,863 --> 00:26:54,739 Cierto. 413 00:26:56,908 --> 00:26:57,951 Él no lo vale. 414 00:26:59,327 --> 00:27:00,912 No debí haberlo sacado. 415 00:27:03,623 --> 00:27:04,874 Yo estaría muerta. 416 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Nuestras vidas justifican su arrogancia. 417 00:27:12,841 --> 00:27:14,259 Hoy yo sigo aquí. 418 00:27:14,926 --> 00:27:16,094 Tú sigues aquí. 419 00:27:16,261 --> 00:27:18,096 Es lo que este pueblo necesita. 420 00:27:19,723 --> 00:27:21,558 Es difícil, sí. 421 00:27:24,644 --> 00:27:28,148 Pero ambos sabemos que es necesario para la supervivencia de este sitio. 422 00:27:35,113 --> 00:27:36,031 Lo sé. 423 00:28:10,065 --> 00:28:11,191 Hola, Dr. Yedlin. 424 00:28:13,276 --> 00:28:14,152 Hola. 425 00:28:14,944 --> 00:28:16,529 Rebecca se fue hace una hora. 426 00:28:18,907 --> 00:28:21,910 Rebecca era su mujer, ¿verdad? 427 00:28:22,243 --> 00:28:23,912 Rebecca es mi mujer, sí. 428 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 ¿Quién eres? 429 00:28:25,663 --> 00:28:26,706 Lucy Armstrong. 430 00:28:27,123 --> 00:28:28,208 Es mi jefa. 431 00:28:31,836 --> 00:28:32,796 Vamos. 432 00:28:35,382 --> 00:28:36,591 No hables con él. 433 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Hola. 434 00:28:48,645 --> 00:28:50,313 Ya no eres arquitecta, ¿no? 435 00:28:52,982 --> 00:28:54,234 ¿Eres esteticista? 436 00:28:55,735 --> 00:28:56,695 Sí. 437 00:28:56,861 --> 00:28:59,030 Es el trabajo que me asignaron. 438 00:28:59,614 --> 00:29:01,282 Como el que te asignaron a ti. 439 00:29:01,449 --> 00:29:02,367 ¿Peluquera? 440 00:29:03,076 --> 00:29:04,744 Es lo que me ordenaron, Theo. 441 00:29:05,537 --> 00:29:08,748 Y a veces, para sobrevivir, hay que hacer todo lo que te digan. 442 00:29:10,000 --> 00:29:11,584 Tu trabajo lo era todo para ti. 443 00:29:18,091 --> 00:29:19,092 En la calle Principal 444 00:29:19,259 --> 00:29:21,803 he visto una tienda de helados llamada McConigle's. 445 00:29:23,972 --> 00:29:26,474 ¿No era el nombre de tu profesor favorito en Harvard, 446 00:29:26,641 --> 00:29:27,892 en la Escuela de Diseño? 447 00:29:31,980 --> 00:29:34,024 No sé si tuviste que ver algo en eso. 448 00:29:37,569 --> 00:29:39,279 Te comportas como un paranoico. 449 00:29:41,740 --> 00:29:43,408 ¿Cómo no estar paranoico aquí? 450 00:29:43,575 --> 00:29:44,951 No conseguirás nada. 451 00:29:46,453 --> 00:29:49,456 Hace dos años, la heladería se prendió fuego. 452 00:29:49,622 --> 00:29:52,000 Dijeron que ayudara en la reconstrucción. 453 00:29:52,167 --> 00:29:53,752 Así que le puse nombre. 454 00:29:54,669 --> 00:29:55,795 Eso es todo. 455 00:29:59,841 --> 00:30:02,385 Esta noche hay poca actividad y luna llena. 456 00:30:03,178 --> 00:30:05,263 La Montaña detectará lo que haya fuera. 457 00:30:06,139 --> 00:30:11,019 Cosecharemos y colocaremos los lanzallamas aquí y aquí. 458 00:30:11,186 --> 00:30:12,937 ¿El fuego no los atraerá? 459 00:30:13,188 --> 00:30:14,856 Nunca hemos usado fuego contra ellos. 460 00:30:15,023 --> 00:30:16,566 No sabemos cómo reaccionarán. 461 00:30:24,199 --> 00:30:25,325 Hoy lo sabremos. 462 00:30:27,535 --> 00:30:29,579 Habrá soldados cada tres metros. 463 00:30:29,788 --> 00:30:31,289 Entramos y salimos. 464 00:30:31,456 --> 00:30:34,459 Recordad: las vidas de los habitantes de Wayward Pines 465 00:30:34,626 --> 00:30:36,586 dependen de que traigamos la comida. 466 00:31:00,777 --> 00:31:01,736 Adelante. 467 00:31:02,779 --> 00:31:03,613 Cúbreme. 468 00:31:04,489 --> 00:31:05,990 - Vamos. - Avanzad rápido. 469 00:31:08,284 --> 00:31:09,327 Listos. 470 00:31:10,412 --> 00:31:11,329 Preparados. 471 00:31:17,419 --> 00:31:19,504 - No se detienen. - Usad los lanzallamas. 472 00:31:36,271 --> 00:31:37,105 Se retiran. 473 00:31:41,943 --> 00:31:42,819 Todo despejado. 474 00:31:42,986 --> 00:31:43,820 Recibido. 475 00:31:43,987 --> 00:31:45,697 Que entren los cosechadores. 476 00:32:02,714 --> 00:32:03,965 Despejado maizal B. 477 00:32:04,632 --> 00:32:06,426 Los primeros están de regreso. 478 00:32:06,593 --> 00:32:07,510 Cambio. 479 00:32:19,272 --> 00:32:20,315 - ¡Llévame dentro! - ¿Ben? 480 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 ¡Por favor! ¡Escóndeme en un coche! 481 00:32:27,822 --> 00:32:30,575 ¡Soy un Primera Generación, no podéis dejarme morir aquí! 482 00:32:55,850 --> 00:32:56,976 Cierra ya. 483 00:33:08,988 --> 00:33:12,450 Os habla Ben Burke desde el exterior. 484 00:33:14,994 --> 00:33:16,663 Puede ser mi último mensaje. 485 00:33:16,830 --> 00:33:19,207 Señor. Tiene que ver esto. 486 00:33:29,300 --> 00:33:30,385 Mamá, 487 00:33:31,177 --> 00:33:34,514 sé que no siempre me has apoyado al llevar las cosas tan lejos. 488 00:33:34,681 --> 00:33:36,391 - Y lo siento. - Está vivo. 489 00:33:36,558 --> 00:33:39,853 Y sé que papá no era perfecto, pero 490 00:33:40,937 --> 00:33:43,481 me enseñó a luchar por aquello en lo que creo. 491 00:33:44,482 --> 00:33:45,817 Ambos lo hicisteis. 492 00:33:45,984 --> 00:33:47,152 Y 493 00:33:48,528 --> 00:33:50,196 quería que estuvieras orgullosa, 494 00:33:50,363 --> 00:33:52,699 y hacer lo mejor para la gente de Wayward Pines. 495 00:33:54,993 --> 00:33:56,369 Siento que no haya bastado. 496 00:33:57,245 --> 00:34:00,790 Jason, si me estás viendo, sabes que esto es un error. 497 00:34:01,875 --> 00:34:03,043 Me has dejado fuera. 498 00:34:03,209 --> 00:34:05,628 Eso es sentenciarme a muerte, y tú lo sabes. 499 00:34:06,838 --> 00:34:08,298 - Pilcher dijo que... - Apágalo. 500 00:34:08,465 --> 00:34:09,424 ¿Seguro? 501 00:34:09,591 --> 00:34:11,551 - Jamás debe perjudicar a otro. - Hazlo, ya. 502 00:34:11,718 --> 00:34:13,303 Lo único bueno de esto es que 503 00:34:13,470 --> 00:34:16,514 el pueblo podrá comprobar la clase de líder que eres. 504 00:34:30,904 --> 00:34:32,197 Gracias, señor. 505 00:34:32,364 --> 00:34:33,281 Buen trabajo. 506 00:34:33,448 --> 00:34:34,532 ¿Habéis visto a Ben? 507 00:34:39,329 --> 00:34:40,497 ¿Habéis visto a Ben? 508 00:34:43,833 --> 00:34:44,793 ¿Le has visto? 509 00:34:45,251 --> 00:34:47,128 No, no le he visto, lo siento. 510 00:34:47,295 --> 00:34:49,881 ¿No es cierto lo que dicen sobre la Primera Generación? 511 00:34:51,758 --> 00:34:56,680 ¿Acaso no es la primera regla que no os hagáis daño entre vosotros? 512 00:34:57,222 --> 00:34:58,181 ¿No es cierto? 513 00:34:59,641 --> 00:35:01,518 Señora Burke. Entiendo que ha... 514 00:35:01,685 --> 00:35:04,896 Está ahí fuera y podría seguir con vida. 515 00:35:05,772 --> 00:35:09,275 ¿Cómo podéis estar vosotros aquí, y sin hacer nada? 516 00:35:09,901 --> 00:35:12,654 Sé que es difícil, pero solo cumplimos órdenes. 517 00:35:12,821 --> 00:35:15,156 ¿Cómo dejáis que Jason haga una cosa así? 518 00:35:17,325 --> 00:35:18,868 Por favor, haced algo. 519 00:35:21,746 --> 00:35:22,789 Haced algo. 520 00:35:27,002 --> 00:35:28,878 ¡Haced algo, por favor! 521 00:35:29,045 --> 00:35:30,171 - Lleváosla. - ¡Maldita sea! 522 00:35:48,189 --> 00:35:49,190 Tiene razón. 523 00:35:50,066 --> 00:35:52,318 - Es la primera regla. - Luchó contra nosotros. 524 00:35:52,485 --> 00:35:53,528 Pero aún es de los nuestros. 525 00:35:53,695 --> 00:35:55,488 - Podemos preguntarle a Jason... - ¡No! 526 00:35:57,449 --> 00:35:58,700 Va a decir que no. 527 00:36:00,660 --> 00:36:01,619 Vámonos. 528 00:36:07,375 --> 00:36:08,376 Inspira. 529 00:36:12,005 --> 00:36:12,839 Espira. 530 00:36:14,591 --> 00:36:15,425 Bien. 531 00:36:16,259 --> 00:36:17,469 Debo volver al trabajo. 532 00:36:18,720 --> 00:36:19,679 Déjanos solos. 533 00:36:25,727 --> 00:36:26,686 Lárgate. 534 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 ¿No sientes ningún dolor? 535 00:36:32,609 --> 00:36:33,860 Conozco el dolor. 536 00:36:34,027 --> 00:36:34,903 Estoy bien. 537 00:36:35,653 --> 00:36:37,405 Gracias por lo que hizo cuando estuve herida. 538 00:36:37,572 --> 00:36:38,531 Es mi trabajo. 539 00:36:39,074 --> 00:36:39,908 ¿No? 540 00:36:41,242 --> 00:36:43,161 A no ser que necesites un peluquero. 541 00:36:46,122 --> 00:36:48,041 Él te hace caso. ¿No es cierto? 542 00:36:49,376 --> 00:36:50,877 Hace lo que Pilcher querría. 543 00:36:51,753 --> 00:36:52,879 Lo que es correcto. 544 00:36:53,546 --> 00:36:54,798 Pero él te escucha. 545 00:36:56,174 --> 00:36:58,259 Eso espero. ¿Intenta decirme algo? 546 00:36:59,302 --> 00:37:00,220 No, nada. 547 00:37:00,845 --> 00:37:03,139 Solo trato de averiguar cómo funciona todo. 548 00:37:04,057 --> 00:37:05,558 Que este hospital funcione. 549 00:37:06,434 --> 00:37:07,602 Déjenos el resto. 550 00:37:33,211 --> 00:37:34,254 Deberías comer. 551 00:37:35,255 --> 00:37:36,172 Lo intentaré. 552 00:37:41,928 --> 00:37:45,223 Hoy, la gente de Wayward Pines podrá comer de verdad. 553 00:37:46,474 --> 00:37:47,642 La valla aguantará. 554 00:37:47,809 --> 00:37:49,894 Los rebeldes están contenidos. 555 00:37:50,061 --> 00:37:52,564 Al fin el pueblo volverá a ser el que era. 556 00:37:57,861 --> 00:37:59,320 Theresa anda por ahí. 557 00:38:00,196 --> 00:38:01,573 Preguntando por Ben. 558 00:38:01,781 --> 00:38:02,741 Lo sé. 559 00:38:02,907 --> 00:38:04,325 Las reglas, Jason. 560 00:38:05,744 --> 00:38:08,788 Un Primera Generación no puede dañar a otro, nos lo enseñaron. 561 00:38:08,872 --> 00:38:10,040 No le he hecho daño. 562 00:38:11,332 --> 00:38:12,459 Le he exiliado. 563 00:38:14,294 --> 00:38:15,545 Los abis lo harán. 564 00:38:19,257 --> 00:38:20,967 Quiso enfrentarnos entre nosotros. 565 00:38:23,470 --> 00:38:25,388 Deberás explicárselo a algunas personas. 566 00:38:26,639 --> 00:38:27,807 No tengo por qué. 567 00:38:30,435 --> 00:38:32,145 Y no era un Primera Generación. 568 00:38:33,813 --> 00:38:35,565 Llegó tarde. No es original. 569 00:38:35,732 --> 00:38:37,400 Yo tampoco soy original. 570 00:38:40,612 --> 00:38:41,529 Es diferente. 571 00:38:43,615 --> 00:38:44,866 Tú eres diferente. 572 00:38:52,207 --> 00:38:53,083 Eres leal. 573 00:39:07,305 --> 00:39:08,348 Eres mía. 574 00:39:34,874 --> 00:39:36,001 Mario, ¿eres tú? 575 00:39:41,881 --> 00:39:43,008 ¿Dónde está Ben? 576 00:39:47,095 --> 00:39:48,221 Xander, soy yo. 577 00:40:00,316 --> 00:40:01,609 ¿Dónde está Ben? 578 00:40:05,238 --> 00:40:06,573 ¡Mierda, soy su madre! 579 00:40:06,740 --> 00:40:07,699 ¿Dónde está? 580 00:40:13,163 --> 00:40:14,289 Lo siento, papá. 581 00:40:23,840 --> 00:40:24,799 Hola. 582 00:40:42,525 --> 00:40:44,194 "Enfermedad contagiosa". 583 00:40:46,404 --> 00:40:48,531 Y aun así, me dio igual. 584 00:40:50,533 --> 00:40:52,535 Creo que nunca he traído a un bebé al mundo. 585 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Al menos, solo. 586 00:40:57,040 --> 00:40:59,292 Ya no recuerdo la última fractura que soldé. 587 00:41:02,587 --> 00:41:04,631 Durante la residencia hiciste de todo. 588 00:41:06,675 --> 00:41:07,676 Te habituarás. 589 00:41:15,850 --> 00:41:16,935 Mi dedo índice. 590 00:41:17,894 --> 00:41:19,354 Cuando fuimos a la sierra. 591 00:41:21,731 --> 00:41:23,525 White Bear, en Hot Springs. 592 00:41:26,069 --> 00:41:27,237 Fue como el Edén. 593 00:41:28,029 --> 00:41:29,823 Estábamos desnudos. 594 00:41:33,201 --> 00:41:34,244 En el bungalow. 595 00:41:36,329 --> 00:41:37,539 ¿Es ahí donde sigues? 596 00:41:38,957 --> 00:41:39,874 ¿En tu mente? 597 00:41:40,625 --> 00:41:42,544 Al despertar creí que habías muerto. 598 00:41:45,964 --> 00:41:46,965 Y aquí estás. 599 00:41:48,425 --> 00:41:50,093 Estás conmigo, y vivo. 600 00:41:56,099 --> 00:41:57,559 Y me alegro por ello. 601 00:42:03,064 --> 00:42:05,316 Pero eso es lo más que puedo decirte. 602 00:42:07,736 --> 00:42:08,778 Por ahora. 603 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Mira. 604 00:42:49,069 --> 00:42:50,111 ¿El qué? 605 00:42:51,905 --> 00:42:52,864 Nada. 606 00:42:55,992 --> 00:42:59,329 He comprobado las cámaras y no muestran ni un solo abi. 607 00:42:59,537 --> 00:43:01,247 Nunca había sucedido esto. 608 00:43:01,414 --> 00:43:02,582 ¿Es posible? 609 00:43:03,416 --> 00:43:04,334 Se han ido. 610 00:43:49,796 --> 00:43:51,631 Subtítulos creados por Alvaro Mendez