1 00:00:01,751 --> 00:00:03,962 On vuosi 4032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,426 Ympäristön tuhoaminen on luonut evolutiivisia aberraatioita, 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 eli abbieita, 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,222 jotka hallitsevat maapalloa. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 Eräs mies ennusti katastrofin. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Hän loi ihmiskunnalle arkin, 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,025 jossa harvat valitut nukkuivat - 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,278 2000 vuotta, uhmaten sukupuuttoa. 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Vuorten ympäröimät ja sähköaidan suojelemat - 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 ihmiskunnan viimeiset edustajat - 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,957 yrittävät parhaansa mukaan selviytyä Wayward Pinesin kaupungissa. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,629 Aikaisemmin tapahtunutta... 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,423 -Missä olemme? -Wayward Pinesissa. 14 00:00:49,966 --> 00:00:51,259 Hitto, pysäytä auto. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 Hän haluaa puhua asiat halki kanssasi. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,933 Teen kuten Pilcherkin olisi tehnyt. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,728 Jason! Lopeta tappaminen. Olemme täällä. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Viekää heidät. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,817 -Ensimmäinen sukupolvi ei saa va... -En vahingoita heitä. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,319 Entä Theo? Hän on taitava. 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Kuuntele, Rebecca. 22 00:01:11,529 --> 00:01:12,989 Meidän täytyy lähteä täältä heti. 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,574 Täällä on jotain mätää. 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 Selkeä säännöstö, ankara rangaistus. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Selkeä ja ankara. 26 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Mitä aidan toisella puolella on? 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,415 Mario! Mitä oikein teet? 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Tule takaisin! 29 00:01:34,678 --> 00:01:38,556 Kuka liittyisi seuraamme tälle seikkailulle? 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,227 Tälle tulevaisuuteen suuntautuvalle matkalle. 31 00:01:42,894 --> 00:01:47,232 Emme jälleenrakentaisi vain kaupunkia, 32 00:01:47,691 --> 00:01:48,900 vaan koko ihmiskunnan. 33 00:01:50,443 --> 00:01:54,614 Valitsisimmeko vain yhteiskunnan älykkäimmät ja parhaat? 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,117 Emme. 35 00:01:57,867 --> 00:02:03,039 Heillä oli jo aikansa, ja he melkein tuhosivat planeetan. 36 00:02:04,165 --> 00:02:09,671 Sen sijaan valitsimme maanviljelijän, opettajan, 37 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 lääkärin, poliisin. 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 Miehiä ja naisia, joille työnteko on tuttua. 39 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Tehtävää oli nimittäin paljon. 40 00:02:18,388 --> 00:02:23,018 Sääntöjen rikkomista ei kuitenkaan voi sovittaa. 41 00:02:23,643 --> 00:02:27,981 Rikkojien on kohdattava tekojensa seuraukset julkisesti... 42 00:02:28,690 --> 00:02:29,774 Kaikkien nähtävillä. 43 00:02:33,361 --> 00:02:34,738 Minne he menevät? 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,072 Vaihda kameraa. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 Tänne, Mario. 46 00:03:08,271 --> 00:03:10,190 -Mitä ne tekevät? -Emme ole varmoja, sir. 47 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Aloittakaa vastatoimet. 48 00:03:11,358 --> 00:03:13,443 Jeepit valmiiksi tarkistuspisteelle. Olen tulossa. 49 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 Mekin tulemme. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,196 -Jason... -Ei meillä ole hätää. 51 00:03:16,780 --> 00:03:18,198 Meidän pitää nähdä, mitä tapahtuu. 52 00:03:18,490 --> 00:03:20,408 Katkaise kuvayhteys. En halua paniikkia. 53 00:03:20,492 --> 00:03:21,493 Selvä. 54 00:03:26,122 --> 00:03:29,501 Laittakaa se takaisin päälle. Mieheni on siellä. 55 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Pitää lähteä. 56 00:04:24,431 --> 00:04:25,724 Oletko muka mieluummin ulkona? 57 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 Hajaannutaan. On parempi, jos johdamme ne eri suuntiin. 58 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Yksi ryhmä edetköön muurin pohjoisseinää pitkin. 59 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 Toinen edetköön eteläseinää pitkin. 60 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Kerry! 61 00:05:42,550 --> 00:05:44,427 Lääkintämies tänne! 62 00:05:46,513 --> 00:05:47,514 Tee jotain. 63 00:05:47,639 --> 00:05:49,057 Selvä. Voi luoja. 64 00:05:50,100 --> 00:05:52,602 Hänet pitää saada sairaalaan. 65 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 Kerro sairaalaan, että olemme tulossa. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,957 Koeta kestää. 67 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Käskenkö varautumaan leikkaukseen? 68 00:06:30,974 --> 00:06:33,643 Annamme hänelle nyt nesteitä. Hänellä on syviä haavoja - 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 ja mahdollisesti sisäisiä vammoja. 70 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 Minulla ei ole kokemusta tällaisesta, sir. 71 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 Valitan. 72 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Mario. 73 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 Etsi tohtori Yedlin. 74 00:06:57,876 --> 00:06:59,836 Kamera havaitsi hänet lohkolla kuusi. 75 00:06:59,919 --> 00:07:00,920 Pellollako? 76 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Niin. Pidä kiirettä. 77 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 No niin, menoksi. 78 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 Tulta! 79 00:07:20,732 --> 00:07:21,816 Kaatakaa ne! 80 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Oletko kunnossa? 81 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 Tohtori Yedlin! 82 00:07:43,505 --> 00:07:46,383 Kerry menetti paljon verta, kun abby hyökkäsi hänen kimppuunsa. 83 00:07:46,508 --> 00:07:48,968 -Hänellä voi olla sisäi... -Älä sivuuta kysymyksiäni. 84 00:07:49,052 --> 00:07:50,970 -Unohda nyt... -Vastaa kysymyksiini! 85 00:07:52,639 --> 00:07:53,890 Missä vaimoni on? 86 00:07:53,973 --> 00:07:56,267 Unohda vaimosi. Nyt teet tämän! 87 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 En tee mitään ennen... 88 00:08:01,314 --> 00:08:02,649 Ennen kuin selität kaiken. 89 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 Kuollako haluat? 90 00:08:06,778 --> 00:08:10,240 Sinä, Kerry, vaimosi, me kaikki. 91 00:08:10,323 --> 00:08:11,658 Kuolemme joka ikinen. 92 00:08:12,409 --> 00:08:14,285 Et käsitäkään, mitä täällä tapahtuu. 93 00:08:14,369 --> 00:08:17,330 Kuka hänet sitten leikkaa? Sinäkö? 94 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 Tai ehkä joku niistä raskaana olevista 12-vuotiaista. 95 00:08:21,584 --> 00:08:24,379 Haet Rebeccan tänne - 96 00:08:24,462 --> 00:08:26,631 ja kerrot minulle kaiken. 97 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Heti. 98 00:08:41,396 --> 00:08:42,814 Voi luoja. 99 00:08:42,897 --> 00:08:44,399 Luojan kiitos, olet kunnossa. 100 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 Hyvä Jumala. 101 00:08:46,443 --> 00:08:48,903 Riittää. Mennään, tohtori. 102 00:08:48,987 --> 00:08:51,197 Tämä on vasta ensimmäinen osuus. 103 00:08:51,990 --> 00:08:54,659 Vakauta Kerryn tila, niin voimme puhua. 104 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 En usko sinua. 105 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 -Tohtori. -Tahdon tietää, missä olemme. 106 00:08:59,372 --> 00:09:01,041 Tahdon tietää, mistä aidassa on kyse. 107 00:09:01,916 --> 00:09:04,377 Tahdon tietää, mitä ne ulkopuolella olevat oliot ovat, 108 00:09:04,461 --> 00:09:06,838 ja miten alaikäinen ääliö - 109 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 voi johtaa tätä kaikkea. 110 00:09:09,007 --> 00:09:10,467 -Älä. -Sinulla on velvollisuus. 111 00:09:13,011 --> 00:09:14,262 Haluatko, että anelen? 112 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Sitäkö haluat? 113 00:09:18,350 --> 00:09:21,936 Sinut kaapattiin Havaijilla ja syväjäädytettiin. 114 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 Ihmiskunta kuoli sukupuuttoon, koska tuhosimme elinympäristömme. 115 00:09:26,316 --> 00:09:29,361 Nyt evolutiiviset aberraatiot ovat vallanneet planeetan. 116 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Aita suojelee meitä niiltä. 117 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Tämän kaupungin asukkaat ovat ainoat jäljellä olevat ihmiset. 118 00:09:37,660 --> 00:09:39,871 Missään. Koskaan. 119 00:09:43,291 --> 00:09:45,335 -Kerro totuus! -Herran tähden! 120 00:09:45,418 --> 00:09:47,212 Lopeta, ole kiltti. 121 00:09:48,380 --> 00:09:49,631 Herran tähden, lopeta. 122 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 -Puhu hänelle. -Theo. 123 00:09:52,133 --> 00:09:54,594 -Hän tekee kuolemaa! -Kuuntele nyt. 124 00:09:54,678 --> 00:09:56,930 Tee mitä täytyy, että saat hänet pelastettua. 125 00:09:57,305 --> 00:09:58,348 Tee se nyt vain. 126 00:10:02,143 --> 00:10:04,979 Päästäkää irti. 127 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Toivut kyllä. 128 00:10:26,918 --> 00:10:30,338 Olit onnekas. Niin hän ainakin sanoo. 129 00:10:30,422 --> 00:10:32,966 Pääsikö lisää abbieita aidan yli? 130 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 Saimme ne perääntymään kranaateilla. 131 00:10:37,429 --> 00:10:40,181 Aita on turvattu. Kaikki hyvin. 132 00:10:40,890 --> 00:10:42,225 Entä sato? 133 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 Kuinka saamme ruoan sisäpuolelle? 134 00:10:45,562 --> 00:10:48,148 Entä ne kapinalliset, jotka antautuivat Benin kanssa? 135 00:10:48,231 --> 00:10:50,483 Älä sinä niistä asioista huolehdi. 136 00:10:51,651 --> 00:10:52,777 Tarvitset lepoa. 137 00:10:55,530 --> 00:10:58,408 -Kiitos, kun huolehdit minusta. -Totta kai. 138 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Tulen aina huolehtimaan. 139 00:11:00,702 --> 00:11:03,830 Missä tohtori Yedlin on? Pitäisi kiittää häntäkin. 140 00:11:04,831 --> 00:11:06,291 Ei hän tarvitse kiitosta. 141 00:11:07,459 --> 00:11:08,793 Hän teki vain työtään. 142 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Hädin tuskin. 143 00:11:43,119 --> 00:11:44,204 Kuka täällä asuu? 144 00:11:44,871 --> 00:11:45,872 Onko nälkä? 145 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Varmasti on. 146 00:11:48,500 --> 00:11:51,169 Katsotaan, mitä löytyy. Tuskin kummoista. 147 00:11:57,550 --> 00:12:00,345 Ruoka-annokset toimitetaan tiistaisin. 148 00:12:01,930 --> 00:12:05,016 Nyt kun sinä olet täällä, saamme kai tupla-annoksen. 149 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Ruoka-annokset? 150 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Ruokaa on aina vain vähemmän. 151 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Tiedäthän. 152 00:12:10,980 --> 00:12:13,024 Se oli osasyynä kapinan syttymiseen. 153 00:12:14,067 --> 00:12:15,985 On kuitenkin kerrottu, että pian saadaan satoa. 154 00:12:17,404 --> 00:12:19,364 Tämä on varmasti raskasta sinulle. 155 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 Mutta heilläkin on raskasta. 156 00:12:23,952 --> 00:12:28,206 Yrittää löytää keskitie liian ja liian vähäisen tiedon välillä. 157 00:12:30,125 --> 00:12:32,961 Kun herää syväjäädytyksestä... 158 00:12:33,044 --> 00:12:36,339 Et voi uskoa mitään tästä. 159 00:12:38,800 --> 00:12:40,093 Aluksi en uskonutkaan. 160 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 Oli vaikea tietää, mitä uskoa. 161 00:12:44,180 --> 00:12:47,892 Ajan myötä olen kuitenkin oppinut hyväksymään tämän. 162 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Ajan myötä? 163 00:12:50,145 --> 00:12:51,855 Siis yhden päivän aikana? 164 00:12:54,399 --> 00:12:55,942 Olen ollut täällä kolme vuotta. 165 00:12:58,278 --> 00:12:59,362 Minä asun täällä. 166 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Tuletko kokoukseen? 167 00:13:29,684 --> 00:13:31,227 En, jos se koskee sotaa. 168 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Kapina on ohi. 169 00:13:35,273 --> 00:13:37,484 Jason palauttaa kaiken ennalleen. 170 00:13:43,782 --> 00:13:45,575 Olet Pilcherin suojatteja. 171 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Luulin sinun ilahtuvan. 172 00:13:48,787 --> 00:13:50,872 Iloitsenhan minä. Etkö huomaa? 173 00:13:52,582 --> 00:13:54,376 Jason haluaa korjata sadon. 174 00:13:58,797 --> 00:13:59,964 Onhan se valmiina? 175 00:14:00,924 --> 00:14:02,967 -Näyttää valmiilta. -Kyllä. 176 00:14:03,051 --> 00:14:05,887 Kapina viivästytti korjuuta jo liikaa. 177 00:14:05,970 --> 00:14:08,181 -Enää ei pidä odottaa. -Entä abbiet? 178 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Ne kiipeävät omiensa ruumiiden yli päästäkseen kimppuumme. 179 00:14:11,893 --> 00:14:14,646 Uhraavat itsensä suosiolla. 180 00:14:16,606 --> 00:14:18,400 Tällaisesta käytöksestä ei mainita - 181 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 Pilcherin tutkimuksissa. 182 00:14:20,151 --> 00:14:22,696 Tämä on aivan uutta koko Wayward Pinesin historiassa. 183 00:14:22,779 --> 00:14:25,281 Istutimme aidan ulkopuolelle, koska oli pakko. 184 00:14:26,116 --> 00:14:30,120 Sisäpuolen maaperän kemikaalitasot muuttuivat. 185 00:14:30,829 --> 00:14:33,039 Pääsemme siis hakemaan ruoan. 186 00:14:33,123 --> 00:14:35,917 Kunhan vain pystymme suojelemaan hakijoita. 187 00:14:36,001 --> 00:14:38,586 Tiedät, että luotan sinuun, CJ. 188 00:14:39,629 --> 00:14:40,755 Oletko varma asiasta? 189 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 Suojelemme sadonkorjaajia. On pakko. 190 00:14:43,717 --> 00:14:44,968 Miten? 191 00:14:45,051 --> 00:14:46,678 Olemme kyhänneet pari liekinheitintä. 192 00:14:46,761 --> 00:14:48,346 Jos ne tulevat lähelle, käristämme ne. 193 00:14:48,430 --> 00:14:50,849 -Ei tulta voi hallita. -Me voimme. 194 00:14:50,932 --> 00:14:54,227 Se on alkuvoima. Elävä ja arvaamaton. 195 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 Sama kuin yrittäisi hallita tuulta tai aurinkoa. 196 00:14:56,730 --> 00:14:59,899 Niiden käyttäytyminen on muuttunut. Meidänkin on muututtava. 197 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 On aika taistella vastaan. Kovemmin kuin koskaan ennen. 198 00:15:03,278 --> 00:15:05,363 Täytyy uskoa, ettemme murru. 199 00:15:08,324 --> 00:15:10,660 Sanoit "kolme vuotta". Näin sinut kolme päivää sitten. 200 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Kolme päivää sitten bungalowissa. 201 00:15:12,662 --> 00:15:14,706 -Muistatko bungalowin? -Sillä ei ole väliä. 202 00:15:14,789 --> 00:15:16,791 -Muistatko, mitä sanoit? -Sillä ei ole väliä. 203 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 -Löin pääni myrskyssä. -Minulle siitä on kauan. 204 00:15:19,127 --> 00:15:20,712 Kuinka paha vamma oli? 205 00:15:20,795 --> 00:15:22,213 -Laittoivatko he koomaan? -Eivät. 206 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Olimmeko Havaijilla? 207 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 -Olimme. -Todellako? 208 00:15:26,384 --> 00:15:28,678 Mistä minä tämän sain? Olemmeko naimisissa? 209 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Unohda vain se kaikki. 210 00:15:30,847 --> 00:15:32,849 Ei tämä ainakaan ole epilepsiakohtaus, koska... 211 00:15:32,932 --> 00:15:34,976 Kuunteletko sinä? 212 00:15:35,101 --> 00:15:36,978 Kuuntele minua. 213 00:15:37,729 --> 00:15:38,813 Sillä ei ole väliä. 214 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Vain sillä on väliä, että olemme täällä, ja meidän täytyy - 215 00:15:42,025 --> 00:15:44,361 keksiä keino selvitä Wayward Pinesissa, kuten muidenkin. 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Muidenkin? Ei ole muita. Tämä ei ole todellista. 217 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Jonkinlainen hallusinaatio. 218 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 Tuntuiko todelliselta? 219 00:15:56,289 --> 00:15:58,416 Hallusinaatiossa ei tunne kipua. 220 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Olet elossa. 221 00:16:28,530 --> 00:16:29,781 On mentävä avaamaan. 222 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Hei, Nancy. 223 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Onko kaikki hyvin? 224 00:16:42,836 --> 00:16:44,212 Trey ei saa kunnolla henkeä. 225 00:16:45,046 --> 00:16:46,256 Se on jatkunut päiviä. 226 00:16:46,798 --> 00:16:48,174 Tekee kuulemma kipeää. 227 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Jotain on vialla. 228 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 Olen pahoillani. 229 00:16:52,804 --> 00:16:55,223 -Kaikki on vähän... -Tiedän. 230 00:16:55,974 --> 00:16:57,934 Mutta kuulin, että kaupungissa on taas lääkäri. 231 00:17:01,271 --> 00:17:02,439 Sinähän olet lääkäri? 232 00:17:07,485 --> 00:17:09,571 -Kyllä. -Autatko meitä? 233 00:17:16,453 --> 00:17:18,538 Hyvää huomenta, Wayward Pines. 234 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Uuden päivän aamu sarastaa. 235 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 Juhlikaamme onneamme - 236 00:17:24,586 --> 00:17:27,255 ja jatkakaamme elämäämme tavalliseen tapaan. 237 00:17:28,214 --> 00:17:30,467 Hyvää huomenta, Wayward Pines. 238 00:17:58,244 --> 00:17:59,913 LÄÄKETIETEEN JA KIRURGIAN YLILÄÄKÄRI 239 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 Huomenta, tohtori Yedlin. Olen Arlene Moran. 240 00:18:44,666 --> 00:18:47,168 Olen sairaalan vastaanottovirkailija. 241 00:18:47,752 --> 00:18:52,590 Tahdoin sanoa, että autan ilomielin kaikissa lääketieteellisissä asioissa. 242 00:18:53,425 --> 00:18:57,262 En kuitenkaan ole mikään lääketieteen ammattilainen. 243 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 Enkö nähnyt sinut yhtenä iltana? 244 00:19:00,390 --> 00:19:01,558 -Sinähän se olit? -Kyllä. 245 00:19:03,768 --> 00:19:07,731 Minä se olin. Olin vähän treenaamassa. 246 00:19:09,149 --> 00:19:12,444 On pakko aina silloin tällöin. Se auttaa tasoittamaan. 247 00:19:13,153 --> 00:19:18,283 Sen jälkeen voin paremmin. Nytkin olen tarmoa täynnä, joten... 248 00:19:18,366 --> 00:19:19,909 Mitä vain kaipaatte. 249 00:19:20,326 --> 00:19:21,327 Tohtori Yedlin. 250 00:19:23,705 --> 00:19:25,457 Tälle aamulle on paljon potilaita. 251 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 Olemme valmiina, kun tekin. 252 00:19:28,043 --> 00:19:31,671 Ja sanoisin vain, että se, miten autoitte Kerryä, 253 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 -oli aivan... -Anna olla. Kiitos. 254 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Mitä sinulle kuuluu, Theresa? 255 00:20:29,062 --> 00:20:31,731 -Anteeksi, olen vain... -Jason käski Benin aidan taakse. 256 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Mitä? 257 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 Niin minulle kerrottiin. 258 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Miten se on mahdollista? 259 00:20:36,653 --> 00:20:39,322 Hän on ensimmäistä sukupolvea. He molemmat ovat. 260 00:20:40,824 --> 00:20:42,242 Sellainen Jason on. 261 00:20:42,325 --> 00:20:44,327 Eikö miehesikin ollut siellä? 262 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 Ja hän on yhä elossa. 263 00:20:48,289 --> 00:20:51,835 Ehkä Ben on myös. Onhan se mahdollista. 264 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 Niin on. 265 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Kerro miehellesi, että tulee tapaamaan minua, 266 00:20:58,591 --> 00:21:02,470 kun pääsee kotiin. Minun pitää kysyä, mitä hän tietää. 267 00:21:02,554 --> 00:21:04,973 -Pyydän. -Minä... 268 00:21:11,146 --> 00:21:15,358 Sinäkin olet menettänyt ihmisiä, mutta nyt sait jonkun takaisin. 269 00:21:18,194 --> 00:21:19,571 Ole kiltti ja auta. 270 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Melkoinen näky, eikö? 271 00:21:25,493 --> 00:21:29,914 Ei hätää, se ei voi satuttaa teitä. Muistakaa, että ainoa hyvä abby... 272 00:21:29,998 --> 00:21:31,291 On kuollut abby. 273 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Erinomaista. 274 00:21:34,252 --> 00:21:37,756 Tämä on yksi viidestä abbyn ruumiista, 275 00:21:37,839 --> 00:21:42,218 joita tutkimme vastikään laajennetussa tutkimuskeskuksessamme. 276 00:21:43,553 --> 00:21:47,557 Meillä on myös kolme elävää aberraatiota. 277 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 Ei syytä huoleen. 278 00:21:49,184 --> 00:21:52,645 Ne ovat vangittuina, turvatoimet ovat huippuluokkaa - 279 00:21:52,729 --> 00:21:54,481 ja niille annetaan rauhoittavia aineita. 280 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 Kiitos Jasonin rohkaisun - 281 00:21:59,861 --> 00:22:04,699 ja suunnitelmamme tukemisen, opimme joka päivä lisää. 282 00:22:04,783 --> 00:22:06,826 Mitä enemmän ymmärrämme, 283 00:22:07,035 --> 00:22:11,623 sitä parempi mahdollisuus meillä on oppia niiden heikkoudet. 284 00:22:11,790 --> 00:22:16,294 Tiedän, etten ole kanssanne täällä akatemiassa niin kuin ennen, 285 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 nyt kun vastaan kaikesta tieteellisestä tutkimuksesta, 286 00:22:19,172 --> 00:22:22,550 -mutta jos teillä on kysyttävää... -Onko tuo siitä kasasta? 287 00:22:24,719 --> 00:22:26,638 Siitä, jonka ne tekivät yrittäessään sisään. 288 00:22:29,015 --> 00:22:30,934 Mistä kuulit siitä, Frank? 289 00:22:31,017 --> 00:22:32,769 -Tekevätkö ne taas niin? -Eivät. 290 00:22:34,062 --> 00:22:37,482 Eivät nyt, kun näkivät, kuinka puolustaudumme. 291 00:22:38,149 --> 00:22:39,401 Muistakaa, lapset. 292 00:22:40,694 --> 00:22:45,031 Wayward Pines toimii, kun toimimme yhdessä. 293 00:22:46,491 --> 00:22:49,911 Niin kauan kuin pysymme yhtenäisinä emmekä anna valtaa - 294 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 ikävyydelle ja erimielisyydelle, 295 00:22:52,664 --> 00:22:56,126 joita jotkut yhteisömme jäsenet yrittävät lietsoa... 296 00:22:57,502 --> 00:22:59,963 Jos pidämme yhtä, olemme täysin turvassa. 297 00:23:00,046 --> 00:23:02,674 Wayward Pinesissa olemme täysin turvassa. 298 00:23:18,231 --> 00:23:20,066 Kieli on aika turvonnut. 299 00:23:22,861 --> 00:23:24,654 Äitisi sanoi, että sinua sattuu vähän. 300 00:23:24,738 --> 00:23:26,197 Mihin sinua sattuu? 301 00:23:30,035 --> 00:23:31,453 Käsiin myös. 302 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Niveliin. 303 00:23:37,167 --> 00:23:39,252 Nämä ovat merkkejä aliravitsemuksesta. 304 00:23:40,128 --> 00:23:41,463 Millainen tilanne on kotona? 305 00:23:41,755 --> 00:23:43,631 Annan ruoka-annokset hänelle ensin. 306 00:23:43,715 --> 00:23:46,217 Ymmärrän, että ruokaa on nyt niukalti, 307 00:23:46,301 --> 00:23:50,138 mutta mistä saatte perustarpeet? Monivitamiinista, vai... 308 00:23:50,221 --> 00:23:52,182 Kaikki eivät ole kelvollisia. 309 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Miten ei voi olla kelvollinen saamaan vitamiinia? 310 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 Kyllä tämä hoituu. 311 00:24:02,192 --> 00:24:05,945 Panemme ruokintaletkun ja nesteytämme. Soita gastroenterologille ja... 312 00:24:07,697 --> 00:24:10,909 Paitsi että eihän meillä ole gastroenterologia, eli... 313 00:24:13,620 --> 00:24:14,704 Teen sen itse. 314 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Paljon potilaita, tohtori. 315 00:24:28,009 --> 00:24:29,010 Tohtori Yedlin. 316 00:24:32,138 --> 00:24:33,807 Sopeutuminen ottaa varmaan koville. 317 00:24:34,391 --> 00:24:36,851 Pian asukkaita voidaan kuitenkin kouluttaa avullasi... 318 00:24:36,935 --> 00:24:39,729 Ymmärrätkö, millaisessa kunnossa kaupungin väki on? 319 00:24:39,813 --> 00:24:41,356 Hyvä siis, että työskentelet. 320 00:24:41,439 --> 00:24:43,149 Niin Wayward Pinesissa tehdään. 321 00:24:43,858 --> 00:24:46,820 Tekemisissänne ei kyllä ole paljoa järkeä. 322 00:24:47,404 --> 00:24:49,030 Se ei kuulu sinulle. 323 00:24:49,114 --> 00:24:51,366 Kyllä se kuuluu, koska lähetät potilaita luokseni. 324 00:24:51,449 --> 00:24:53,910 Työsi ei ole määräillä minua. 325 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Ei edes neuvoa. 326 00:24:55,412 --> 00:24:58,957 Vannoin valan, joten työni on parantaa ihmisiä. 327 00:24:59,040 --> 00:25:02,585 Olen itse asiassa ainoa, joka sen osaa. Eikö niin? 328 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Kuinka Kerry voi tänä aamuna? 329 00:25:08,550 --> 00:25:11,928 Voit selittää tämän paikan minulle vaikka kuinka monella tavalla. 330 00:25:12,012 --> 00:25:16,975 Ehkä hyväksynkin jonkin version. 331 00:25:18,518 --> 00:25:22,063 Sitä en aio hyväksyä, että heräsin diktatuurissa. 332 00:25:22,981 --> 00:25:25,817 -Katsos, tosimaailmassa... -Tämä on nyt maailma. 333 00:25:26,943 --> 00:25:31,698 Sitten kannattaisi yrittää suojella ihmiskunnan rippeitä kovemmin. 334 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Läksytät minua. 335 00:25:34,451 --> 00:25:37,078 Kannattaa miettiä, mihin sävyyn minulle puhuu. 336 00:25:37,162 --> 00:25:39,873 Ei siinä mitään, jos luulet, etten pysty työhösi. 337 00:25:41,374 --> 00:25:43,626 Tiedämme kuitenkin molemmat, että sinä et pysty työhöni. 338 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 Vastahan hän saapui. 339 00:25:56,222 --> 00:25:58,350 En ota ehdotuksia vastaan häneltä. 340 00:26:00,101 --> 00:26:01,686 Ei tarvitsekaan. 341 00:26:02,771 --> 00:26:07,025 Mutta hän on pikkukaupungin ainoa lääkäri. 342 00:26:08,318 --> 00:26:10,278 Ihmiset etsivät vastauksia häneltä. 343 00:26:11,780 --> 00:26:13,114 Monessa asiassa. 344 00:26:14,282 --> 00:26:15,533 Se on tervettä järkeä. 345 00:26:15,909 --> 00:26:18,203 -Miten estämme sen? -Ei sitä voi estää. 346 00:26:18,286 --> 00:26:21,039 Mutta hän ei ole uhka, jos hallitset tilannetta. 347 00:26:21,831 --> 00:26:22,832 Minä autan. 348 00:26:23,708 --> 00:26:26,378 Wayward Pines on kokenut tämän tilanteen ennenkin. 349 00:26:26,878 --> 00:26:29,464 Suuntauksille ja toisinajattelulle ei ole sijaa. 350 00:26:29,547 --> 00:26:31,883 Johdossa voi olla vain yksi henkilö. 351 00:26:32,509 --> 00:26:34,344 Muuten kaikki sortuu ja katoamme. 352 00:26:34,427 --> 00:26:35,428 Tiedän. 353 00:26:44,062 --> 00:26:45,689 Tehkää yhteistyötä. 354 00:26:46,731 --> 00:26:49,067 Et halua aloittaa tällaista taistelua. 355 00:26:50,485 --> 00:26:51,736 Älä haaskaa aikaasi moiseen. 356 00:26:53,863 --> 00:26:54,864 Totta. 357 00:26:57,033 --> 00:26:58,201 Hän ei ole sen arvoinen. 358 00:26:59,411 --> 00:27:01,121 Ei olisi pitänyt tuoda häntä. 359 00:27:03,707 --> 00:27:05,291 Silloin minä olisin kuollut. 360 00:27:08,420 --> 00:27:10,797 Henkemme ovat hänen ylimielisyytensä arvoisia. 361 00:27:12,924 --> 00:27:13,925 Olen yhä täällä. 362 00:27:15,010 --> 00:27:17,929 Sinä olet yhä täällä. Sitä kaupunki tarvitsee. 363 00:27:19,514 --> 00:27:21,599 Hän on vaikea. 364 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 Tiedämme, että kaupunki ei voi selviytyä ilman häntä. 365 00:27:35,030 --> 00:27:36,031 Tiedän. 366 00:27:53,548 --> 00:27:55,550 MCCONIGLEN JÄÄTELÖBAARI 367 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Hei, tohtori Yedlin. 368 00:28:13,318 --> 00:28:14,527 Hei vain. 369 00:28:14,944 --> 00:28:16,738 Rebecca lähti noin tunti sitten. 370 00:28:18,865 --> 00:28:21,743 Hänhän oli vaimonne? 371 00:28:22,410 --> 00:28:24,204 Kyllä, hän on vaimoni. 372 00:28:24,746 --> 00:28:28,375 -Kuka sinä olet? -Lucy Armstrong. Hän on pomoni. 373 00:28:31,836 --> 00:28:33,004 Mennään. 374 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 Etkö olekaan enää arkkitehti? 375 00:28:53,066 --> 00:28:54,359 Olet kosmetologi. 376 00:28:56,861 --> 00:28:59,030 Siihen työhön minut määrättiin. 377 00:28:59,656 --> 00:29:01,282 Kuten sinut omaasi. 378 00:29:01,533 --> 00:29:02,534 Tänne? 379 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 Niin minun käskettiin tehdä. 380 00:29:05,495 --> 00:29:07,080 Jos haluaa selvitä, 381 00:29:07,163 --> 00:29:09,165 joskus täytyy totella. 382 00:29:10,000 --> 00:29:11,626 Työsi oli sinulle kaikki kaikessa. 383 00:29:18,049 --> 00:29:19,134 Olin tänään pääkadulla - 384 00:29:19,217 --> 00:29:21,720 ja näin McConiglen jäätelöbaarin. 385 00:29:23,972 --> 00:29:26,016 McConiglehan oli lempiprofessorisi - 386 00:29:26,099 --> 00:29:27,809 Harvardin muotoilukoulussa? 387 00:29:32,022 --> 00:29:33,857 Mietin, oliko sinulla osuutta asiaan. 388 00:29:37,610 --> 00:29:39,654 Nyt olet vainoharhainen. 389 00:29:41,823 --> 00:29:43,658 Miksen olisi vainoharhainen täällä? 390 00:29:43,742 --> 00:29:45,118 Koska sillä ei pääse pitkälle. 391 00:29:46,619 --> 00:29:49,581 Jäätelöbaari paloi kaksi vuotta sitten. 392 00:29:49,664 --> 00:29:51,666 Pyysivät apuani jälleenrakennuksessa. 393 00:29:52,083 --> 00:29:53,752 Ja antoivat minun valita nimen. 394 00:29:54,711 --> 00:29:55,837 Ei sen kummempaa. 395 00:29:59,924 --> 00:30:02,385 Tänä yönä on vähän toimintaa ja täysikuu. 396 00:30:03,219 --> 00:30:05,430 Vuorilta havaitaan kaikki liike. 397 00:30:06,097 --> 00:30:10,018 Tyhjennämme pellot, ja liekinheittimet sijoitetaan tänne - 398 00:30:10,268 --> 00:30:11,269 ja tänne. 399 00:30:11,353 --> 00:30:12,854 Entä jos tuli houkuttelee niitä? 400 00:30:12,937 --> 00:30:14,731 Emme ole ennen käyttäneet tulta niihin. 401 00:30:14,814 --> 00:30:16,566 Emme tiedä, mitä ne ymmärtävät siitä. 402 00:30:24,366 --> 00:30:25,700 Tänä yönä ne oppivat. 403 00:30:27,535 --> 00:30:29,829 Sotilaita kolmen metrin välein. 404 00:30:29,913 --> 00:30:31,414 Nopea saapuminen ja poistuminen. 405 00:30:31,498 --> 00:30:35,168 Muistakaa, että kaikkien kaupunkilaisten henki riippuu siitä, 406 00:30:35,251 --> 00:30:36,544 että saamme ruoan. 407 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 -Ne eivät pysähdy. -Käyttäkää liekinheittimiä. 408 00:31:36,146 --> 00:31:37,147 Ne perääntyvät. 409 00:31:41,901 --> 00:31:43,987 -Pellot on raivattu. -Kuitti. 410 00:31:44,112 --> 00:31:45,196 Sadonkorjaajat töihin. 411 00:32:02,547 --> 00:32:04,132 Maissipelto B on hoidettu. 412 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 Ensimmäiset kuusi autoa ovat matkalla takaisin. Loppu. 413 00:32:18,980 --> 00:32:20,565 -Vie minut takaisin. -Ben? 414 00:32:20,648 --> 00:32:22,359 Pyydän. Piilota minut autoon. 415 00:32:27,906 --> 00:32:30,742 Olen ensimmäistä sukupolvea. Ei minua voi jättää kuolemaan. 416 00:33:09,072 --> 00:33:12,701 Tässä Ben Burke, ulkopuolelta. 417 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 Tämä voi olla viimeinen viestini. 418 00:33:16,955 --> 00:33:19,124 Sir, tulkaa katsomaan. 419 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Äiti. 420 00:33:31,219 --> 00:33:34,514 Tiedän, että menin joskus mielestäsi liian pitkälle, 421 00:33:34,597 --> 00:33:36,516 -joten anteeksi siitä. -Hän on elossa. 422 00:33:36,599 --> 00:33:39,436 Tiedän, ettei isä ollut täydellinen, 423 00:33:39,519 --> 00:33:43,440 mutta hän opetti minua taistelemaan omien uskomuksieni puolesta. 424 00:33:44,607 --> 00:33:45,608 Te molemmat opetitte. 425 00:33:45,942 --> 00:33:46,943 Ja... 426 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 Halusin vain, että olisit ylpeä, 427 00:33:49,988 --> 00:33:52,407 ja tein kuten kaikille kaupungin asukkaille oli parasta. 428 00:33:54,909 --> 00:33:56,536 Anteeksi, ettei se riittänyt. 429 00:33:57,120 --> 00:34:00,707 Jos näet tämän, Jason, tiedät, että tämä oli virhe. 430 00:34:01,916 --> 00:34:03,460 Laitoit minut aidan ulkopuolelle, 431 00:34:03,543 --> 00:34:05,545 mikä on yhtä kuin kuolemantuomio. Tiedät sen kyllä. 432 00:34:06,588 --> 00:34:08,757 Pilcher sanoi, ettei ensimmäisen sukupolven jäsen... 433 00:34:08,840 --> 00:34:09,883 Sammuta se. 434 00:34:09,966 --> 00:34:11,926 -...saa vahingoittaa toista. -Sammuta se heti. 435 00:34:12,010 --> 00:34:13,386 Jos tästä jotain hyvää seuraa, 436 00:34:13,470 --> 00:34:16,264 niin ainakin ihmiset saavat nähdä, millainen johtaja todella olet. 437 00:34:30,862 --> 00:34:32,364 -Hyvin tehty. -Kiitos, sir. 438 00:34:32,447 --> 00:34:33,448 Loistotyötä. 439 00:34:33,531 --> 00:34:34,699 Näitkö Benin? 440 00:34:39,412 --> 00:34:40,622 Näitkö sinä Beniä? 441 00:34:43,792 --> 00:34:44,793 Näitkö häntä? 442 00:34:45,460 --> 00:34:47,170 En nähnyt. Valitan. 443 00:34:47,253 --> 00:34:50,131 Onhan se totta, mitä ensimmäisestä sukupolvesta sanotaan? 444 00:34:51,800 --> 00:34:53,802 Eikö ensimmäinen sääntö ole, 445 00:34:54,969 --> 00:34:57,305 ettei toisia saa vahingoittaa? 446 00:34:57,389 --> 00:34:58,390 Niinhän se on? 447 00:34:59,766 --> 00:35:01,935 Ymmärrän kyllä, rva Burke. 448 00:35:02,018 --> 00:35:04,896 Hän on tuolla ulkona ja saattaa olla elossa. 449 00:35:05,814 --> 00:35:09,693 Miksi vain istutte täällä, ettekä tee mitään? 450 00:35:09,776 --> 00:35:12,654 Onhan se hermostuttavaa, mutta tottelemme vain määräyksiä. 451 00:35:12,737 --> 00:35:15,198 Miten voitte antaa Jasonin tehdä tällaista? 452 00:35:17,367 --> 00:35:18,827 Tehkää nyt jotain. 453 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 Tehkää jotain. 454 00:35:26,918 --> 00:35:28,962 Tehkää ihmeessä jotain! 455 00:35:29,045 --> 00:35:30,255 -Vie hänet kotiin. -Hitto! 456 00:35:48,148 --> 00:35:49,149 Hän on oikeassa. 457 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Se on ensimmäinen sääntö. 458 00:35:51,359 --> 00:35:53,820 -Hän taisteli meitä vastaan. -Mutta on silti yksi meistä. 459 00:35:53,903 --> 00:35:55,572 -Kysytään Jasonilta, voimmeko... -Ei. 460 00:35:57,449 --> 00:35:58,742 Hän vain kieltäisi. 461 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Mennään. 462 00:36:07,250 --> 00:36:08,251 Hengitä sisään. 463 00:36:12,088 --> 00:36:13,089 Hengitä ulos. 464 00:36:14,549 --> 00:36:15,550 Olen kunnossa. 465 00:36:16,343 --> 00:36:17,594 Pitää palata töihin. 466 00:36:18,845 --> 00:36:19,846 Jättäisitkö meidät? 467 00:36:25,685 --> 00:36:26,686 Ulos. 468 00:36:30,940 --> 00:36:34,903 -Eikö sinulla ole kipuja? -Kipu on kyllä tuttua. Voin hyvin. 469 00:36:35,653 --> 00:36:37,572 Kiitos, kun autoit minua, kun loukkaannuin. 470 00:36:37,655 --> 00:36:39,699 Sehän on työtäni. 471 00:36:41,242 --> 00:36:43,036 Paitsi jos tarvitsette parturia. 472 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Hän kuuntelee sinua, eikö? 473 00:36:49,417 --> 00:36:53,004 Hän toimii Pilcherin tahdon mukaan. Hän toimii oikein. 474 00:36:53,505 --> 00:36:54,673 Mutta sinuun hän luottaa. 475 00:36:56,257 --> 00:36:58,343 Ainakin toivon niin. Oliko teillä asiaakin? 476 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Ei mitään. 477 00:37:00,887 --> 00:37:03,181 Yritän vain selvittää, kuinka asiat täällä toimivat. 478 00:37:04,015 --> 00:37:05,475 Pitäkää sairaala toiminnassa. 479 00:37:06,267 --> 00:37:07,769 Jättäkää loput meille. 480 00:37:33,336 --> 00:37:34,713 Sinun pitäisi syödä. 481 00:37:35,213 --> 00:37:36,214 Yritän. 482 00:37:41,928 --> 00:37:45,265 Tänään kaupungin väki saa kunnon ruokaa. 483 00:37:46,349 --> 00:37:49,144 Aita pysyy pystyssä, kapinalliset on murskattu. 484 00:37:50,228 --> 00:37:52,772 Asiat alkavat taas luistaa. 485 00:37:57,736 --> 00:38:01,531 Theresa juoksee kyselemässä Benistä. 486 00:38:01,614 --> 00:38:02,615 Tiedän. 487 00:38:02,824 --> 00:38:04,409 Säännöt. 488 00:38:05,827 --> 00:38:08,955 Meille opetettiin, ettei ensimmäisen polven jäsen saa vahingoittaa toista. 489 00:38:09,039 --> 00:38:10,040 En vahingoittanut häntä. 490 00:38:11,416 --> 00:38:12,417 Minä karkotin hänet. 491 00:38:14,210 --> 00:38:15,420 Abbiet tekivät vahingon. 492 00:38:19,090 --> 00:38:20,800 Hän yritti kääntää meidät toisiamme vastaan. 493 00:38:23,595 --> 00:38:25,555 Sinun kannattaisi selittää se joillekin. 494 00:38:26,723 --> 00:38:27,807 Ei pitäisi. 495 00:38:30,352 --> 00:38:32,270 Ei hän edes ollut ensimmäistä polvea. 496 00:38:33,813 --> 00:38:35,440 Hän tuli myöhään. Ei ole alkuperäinen. 497 00:38:35,815 --> 00:38:37,484 En minäkään ole. 498 00:38:40,612 --> 00:38:41,613 Se on eri asia. 499 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Olet erilainen. 500 00:38:52,290 --> 00:38:53,291 Olet uskollinen. 501 00:39:07,347 --> 00:39:08,515 Olet minun. 502 00:39:34,833 --> 00:39:36,209 Sinäkö siellä, Mario? 503 00:39:41,923 --> 00:39:42,924 Missä Ben on? 504 00:39:47,262 --> 00:39:48,430 Minä täällä, Xander. 505 00:40:00,316 --> 00:40:01,651 Missä Ben on? 506 00:40:04,904 --> 00:40:07,574 Helvetti soikoon, olen hänen äitinsä. Missä hän on? 507 00:40:12,912 --> 00:40:14,164 Anteeksi, isä. 508 00:40:42,525 --> 00:40:44,194 Tarttuva tauti. 509 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 En tajunnut, enkä välittänyt. 510 00:40:50,575 --> 00:40:52,494 En ole koskaan tainnut auttaa synnytyksessä. 511 00:40:54,329 --> 00:40:55,538 En yksin. 512 00:40:56,915 --> 00:40:59,292 En edes muista, milloin viimeksi hoidin luunmurtumaa. 513 00:41:02,587 --> 00:41:04,756 Harjoittelijanahan teit vähän kaikkea. 514 00:41:06,716 --> 00:41:07,717 Kyllä se muistuu. 515 00:41:15,725 --> 00:41:16,726 Etusormeni. 516 00:41:18,103 --> 00:41:19,437 Sierra Nevadalla. 517 00:41:21,815 --> 00:41:23,400 White Bearin kuuma lähde. 518 00:41:26,194 --> 00:41:27,195 Se oli paratiisi. 519 00:41:27,946 --> 00:41:29,781 No, olimmehan alasti. 520 00:41:33,284 --> 00:41:34,285 Ja bungalow. 521 00:41:36,162 --> 00:41:37,455 Oletko yhä siellä? 522 00:41:39,040 --> 00:41:40,041 Siis mielessäsi. 523 00:41:40,709 --> 00:41:42,752 Kun heräsin täällä, luulin että olet kuollut. 524 00:41:46,047 --> 00:41:47,048 Ja nyt olet siinä. 525 00:41:48,508 --> 00:41:49,926 Istut kanssani, ilmielävänä. 526 00:41:56,099 --> 00:41:57,642 Olen iloinen siitä. 527 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Sen enempää en voi sanoa. 528 00:42:07,777 --> 00:42:08,778 Toistaiseksi. 529 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 Katso. 530 00:42:49,194 --> 00:42:50,195 Mitä? 531 00:42:51,821 --> 00:42:52,822 Ei mitään. 532 00:42:55,825 --> 00:42:59,037 Tarkastin kaikki 60 kameraa. Yhdessäkään ei näkynyt abbya. 533 00:42:59,120 --> 00:43:00,580 Tämä on ennenkuulumatonta. 534 00:43:01,122 --> 00:43:02,123 Onko se mahdollista? 535 00:43:03,416 --> 00:43:04,417 Ne ovat poissa. 536 00:43:48,753 --> 00:43:49,754 Käännös: Jussi Räsänen