1
00:00:01,751 --> 00:00:03,962
On vuosi 4032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,426
Ympäristön tuhoaminen on luonut
evolutiivisia aberraatioita,
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,219
eli abbieita,
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
jotka hallitsevat maapalloa.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,227
Eräs mies ennusti katastrofin.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Hän loi ihmiskunnalle arkin,
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,025
jossa harvat valitut nukkuivat -
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,278
2000 vuotta, uhmaten sukupuuttoa.
9
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Vuorten ympäröimät
ja sähköaidan suojelemat -
10
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
ihmiskunnan viimeiset edustajat -
11
00:00:36,953 --> 00:00:40,957
yrittävät parhaansa mukaan selviytyä
Wayward Pinesin kaupungissa.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,629
Aikaisemmin tapahtunutta...
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,423
-Missä olemme?
-Wayward Pinesissa.
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,259
Hitto, pysäytä auto.
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
Hän haluaa puhua asiat halki kanssasi.
16
00:00:56,389 --> 00:00:58,933
Teen kuten Pilcherkin olisi tehnyt.
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
Jason! Lopeta tappaminen.
Olemme täällä.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
Viekää heidät.
19
00:01:05,231 --> 00:01:07,817
-Ensimmäinen sukupolvi ei saa va...
-En vahingoita heitä.
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
Entä Theo? Hän on taitava.
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Kuuntele, Rebecca.
22
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
Meidän täytyy lähteä täältä heti.
23
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
Täällä on jotain mätää.
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,993
Selkeä säännöstö, ankara rangaistus.
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,244
Selkeä ja ankara.
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
Mitä aidan toisella puolella on?
27
00:01:20,038 --> 00:01:22,415
Mario! Mitä oikein teet?
28
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Tule takaisin!
29
00:01:34,678 --> 00:01:38,556
Kuka liittyisi seuraamme
tälle seikkailulle?
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
Tälle tulevaisuuteen
suuntautuvalle matkalle.
31
00:01:42,894 --> 00:01:47,232
Emme jälleenrakentaisi vain kaupunkia,
32
00:01:47,691 --> 00:01:48,900
vaan koko ihmiskunnan.
33
00:01:50,443 --> 00:01:54,614
Valitsisimmeko vain
yhteiskunnan älykkäimmät ja parhaat?
34
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
Emme.
35
00:01:57,867 --> 00:02:03,039
Heillä oli jo aikansa,
ja he melkein tuhosivat planeetan.
36
00:02:04,165 --> 00:02:09,671
Sen sijaan valitsimme
maanviljelijän, opettajan,
37
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
lääkärin, poliisin.
38
00:02:12,882 --> 00:02:14,801
Miehiä ja naisia,
joille työnteko on tuttua.
39
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Tehtävää oli nimittäin paljon.
40
00:02:18,388 --> 00:02:23,018
Sääntöjen rikkomista
ei kuitenkaan voi sovittaa.
41
00:02:23,643 --> 00:02:27,981
Rikkojien on kohdattava
tekojensa seuraukset julkisesti...
42
00:02:28,690 --> 00:02:29,774
Kaikkien nähtävillä.
43
00:02:33,361 --> 00:02:34,738
Minne he menevät?
44
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
Vaihda kameraa.
45
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Tänne, Mario.
46
00:03:08,271 --> 00:03:10,190
-Mitä ne tekevät?
-Emme ole varmoja, sir.
47
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
Aloittakaa vastatoimet.
48
00:03:11,358 --> 00:03:13,443
Jeepit valmiiksi tarkistuspisteelle.
Olen tulossa.
49
00:03:13,526 --> 00:03:14,736
Mekin tulemme.
50
00:03:14,819 --> 00:03:16,196
-Jason...
-Ei meillä ole hätää.
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
Meidän pitää nähdä, mitä tapahtuu.
52
00:03:18,490 --> 00:03:20,408
Katkaise kuvayhteys.
En halua paniikkia.
53
00:03:20,492 --> 00:03:21,493
Selvä.
54
00:03:26,122 --> 00:03:29,501
Laittakaa se takaisin päälle.
Mieheni on siellä.
55
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Pitää lähteä.
56
00:04:24,431 --> 00:04:25,724
Oletko muka mieluummin ulkona?
57
00:04:25,807 --> 00:04:28,560
Hajaannutaan. On parempi,
jos johdamme ne eri suuntiin.
58
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
Yksi ryhmä edetköön
muurin pohjoisseinää pitkin.
59
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
Toinen edetköön eteläseinää pitkin.
60
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
Kerry!
61
00:05:42,550 --> 00:05:44,427
Lääkintämies tänne!
62
00:05:46,513 --> 00:05:47,514
Tee jotain.
63
00:05:47,639 --> 00:05:49,057
Selvä. Voi luoja.
64
00:05:50,100 --> 00:05:52,602
Hänet pitää saada sairaalaan.
65
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
Kerro sairaalaan, että olemme tulossa.
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,957
Koeta kestää.
67
00:06:14,040 --> 00:06:15,583
Käskenkö varautumaan leikkaukseen?
68
00:06:30,974 --> 00:06:33,643
Annamme hänelle nyt nesteitä.
Hänellä on syviä haavoja -
69
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
ja mahdollisesti sisäisiä vammoja.
70
00:06:35,645 --> 00:06:37,856
Minulla ei ole kokemusta
tällaisesta, sir.
71
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Valitan.
72
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Mario.
73
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
Etsi tohtori Yedlin.
74
00:06:57,876 --> 00:06:59,836
Kamera havaitsi hänet lohkolla kuusi.
75
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
Pellollako?
76
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
Niin. Pidä kiirettä.
77
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
No niin, menoksi.
78
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
Tulta!
79
00:07:20,732 --> 00:07:21,816
Kaatakaa ne!
80
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Oletko kunnossa?
81
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
Tohtori Yedlin!
82
00:07:43,505 --> 00:07:46,383
Kerry menetti paljon verta,
kun abby hyökkäsi hänen kimppuunsa.
83
00:07:46,508 --> 00:07:48,968
-Hänellä voi olla sisäi...
-Älä sivuuta kysymyksiäni.
84
00:07:49,052 --> 00:07:50,970
-Unohda nyt...
-Vastaa kysymyksiini!
85
00:07:52,639 --> 00:07:53,890
Missä vaimoni on?
86
00:07:53,973 --> 00:07:56,267
Unohda vaimosi. Nyt teet tämän!
87
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
En tee mitään ennen...
88
00:08:01,314 --> 00:08:02,649
Ennen kuin selität kaiken.
89
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
Kuollako haluat?
90
00:08:06,778 --> 00:08:10,240
Sinä, Kerry, vaimosi, me kaikki.
91
00:08:10,323 --> 00:08:11,658
Kuolemme joka ikinen.
92
00:08:12,409 --> 00:08:14,285
Et käsitäkään, mitä täällä tapahtuu.
93
00:08:14,369 --> 00:08:17,330
Kuka hänet sitten leikkaa? Sinäkö?
94
00:08:18,289 --> 00:08:20,750
Tai ehkä joku niistä
raskaana olevista 12-vuotiaista.
95
00:08:21,584 --> 00:08:24,379
Haet Rebeccan tänne -
96
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
ja kerrot minulle kaiken.
97
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Heti.
98
00:08:41,396 --> 00:08:42,814
Voi luoja.
99
00:08:42,897 --> 00:08:44,399
Luojan kiitos, olet kunnossa.
100
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
Hyvä Jumala.
101
00:08:46,443 --> 00:08:48,903
Riittää. Mennään, tohtori.
102
00:08:48,987 --> 00:08:51,197
Tämä on vasta ensimmäinen osuus.
103
00:08:51,990 --> 00:08:54,659
Vakauta Kerryn tila,
niin voimme puhua.
104
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
En usko sinua.
105
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
-Tohtori.
-Tahdon tietää, missä olemme.
106
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
Tahdon tietää, mistä aidassa on kyse.
107
00:09:01,916 --> 00:09:04,377
Tahdon tietää, mitä ne ulkopuolella
olevat oliot ovat,
108
00:09:04,461 --> 00:09:06,838
ja miten alaikäinen ääliö -
109
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
voi johtaa tätä kaikkea.
110
00:09:09,007 --> 00:09:10,467
-Älä.
-Sinulla on velvollisuus.
111
00:09:13,011 --> 00:09:14,262
Haluatko, että anelen?
112
00:09:15,430 --> 00:09:16,556
Sitäkö haluat?
113
00:09:18,350 --> 00:09:21,936
Sinut kaapattiin Havaijilla
ja syväjäädytettiin.
114
00:09:23,271 --> 00:09:26,191
Ihmiskunta kuoli sukupuuttoon,
koska tuhosimme elinympäristömme.
115
00:09:26,316 --> 00:09:29,361
Nyt evolutiiviset aberraatiot
ovat vallanneet planeetan.
116
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Aita suojelee meitä niiltä.
117
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
Tämän kaupungin asukkaat ovat
ainoat jäljellä olevat ihmiset.
118
00:09:37,660 --> 00:09:39,871
Missään. Koskaan.
119
00:09:43,291 --> 00:09:45,335
-Kerro totuus!
-Herran tähden!
120
00:09:45,418 --> 00:09:47,212
Lopeta, ole kiltti.
121
00:09:48,380 --> 00:09:49,631
Herran tähden, lopeta.
122
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
-Puhu hänelle.
-Theo.
123
00:09:52,133 --> 00:09:54,594
-Hän tekee kuolemaa!
-Kuuntele nyt.
124
00:09:54,678 --> 00:09:56,930
Tee mitä täytyy,
että saat hänet pelastettua.
125
00:09:57,305 --> 00:09:58,348
Tee se nyt vain.
126
00:10:02,143 --> 00:10:04,979
Päästäkää irti.
127
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
Toivut kyllä.
128
00:10:26,918 --> 00:10:30,338
Olit onnekas. Niin hän ainakin sanoo.
129
00:10:30,422 --> 00:10:32,966
Pääsikö lisää abbieita aidan yli?
130
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
Saimme ne perääntymään kranaateilla.
131
00:10:37,429 --> 00:10:40,181
Aita on turvattu. Kaikki hyvin.
132
00:10:40,890 --> 00:10:42,225
Entä sato?
133
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
Kuinka saamme ruoan sisäpuolelle?
134
00:10:45,562 --> 00:10:48,148
Entä ne kapinalliset,
jotka antautuivat Benin kanssa?
135
00:10:48,231 --> 00:10:50,483
Älä sinä niistä asioista huolehdi.
136
00:10:51,651 --> 00:10:52,777
Tarvitset lepoa.
137
00:10:55,530 --> 00:10:58,408
-Kiitos, kun huolehdit minusta.
-Totta kai.
138
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Tulen aina huolehtimaan.
139
00:11:00,702 --> 00:11:03,830
Missä tohtori Yedlin on?
Pitäisi kiittää häntäkin.
140
00:11:04,831 --> 00:11:06,291
Ei hän tarvitse kiitosta.
141
00:11:07,459 --> 00:11:08,793
Hän teki vain työtään.
142
00:11:09,919 --> 00:11:10,920
Hädin tuskin.
143
00:11:43,119 --> 00:11:44,204
Kuka täällä asuu?
144
00:11:44,871 --> 00:11:45,872
Onko nälkä?
145
00:11:46,289 --> 00:11:47,290
Varmasti on.
146
00:11:48,500 --> 00:11:51,169
Katsotaan, mitä löytyy.
Tuskin kummoista.
147
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
Ruoka-annokset toimitetaan tiistaisin.
148
00:12:01,930 --> 00:12:05,016
Nyt kun sinä olet täällä,
saamme kai tupla-annoksen.
149
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
Ruoka-annokset?
150
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Ruokaa on aina vain vähemmän.
151
00:12:09,896 --> 00:12:10,897
Tiedäthän.
152
00:12:10,980 --> 00:12:13,024
Se oli osasyynä kapinan syttymiseen.
153
00:12:14,067 --> 00:12:15,985
On kuitenkin kerrottu,
että pian saadaan satoa.
154
00:12:17,404 --> 00:12:19,364
Tämä on varmasti raskasta sinulle.
155
00:12:21,241 --> 00:12:23,243
Mutta heilläkin on raskasta.
156
00:12:23,952 --> 00:12:28,206
Yrittää löytää keskitie liian
ja liian vähäisen tiedon välillä.
157
00:12:30,125 --> 00:12:32,961
Kun herää syväjäädytyksestä...
158
00:12:33,044 --> 00:12:36,339
Et voi uskoa mitään tästä.
159
00:12:38,800 --> 00:12:40,093
Aluksi en uskonutkaan.
160
00:12:41,803 --> 00:12:44,055
Oli vaikea tietää, mitä uskoa.
161
00:12:44,180 --> 00:12:47,892
Ajan myötä olen kuitenkin
oppinut hyväksymään tämän.
162
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Ajan myötä?
163
00:12:50,145 --> 00:12:51,855
Siis yhden päivän aikana?
164
00:12:54,399 --> 00:12:55,942
Olen ollut täällä kolme vuotta.
165
00:12:58,278 --> 00:12:59,362
Minä asun täällä.
166
00:13:27,640 --> 00:13:28,975
Tuletko kokoukseen?
167
00:13:29,684 --> 00:13:31,227
En, jos se koskee sotaa.
168
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Kapina on ohi.
169
00:13:35,273 --> 00:13:37,484
Jason palauttaa kaiken ennalleen.
170
00:13:43,782 --> 00:13:45,575
Olet Pilcherin suojatteja.
171
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
Luulin sinun ilahtuvan.
172
00:13:48,787 --> 00:13:50,872
Iloitsenhan minä. Etkö huomaa?
173
00:13:52,582 --> 00:13:54,376
Jason haluaa korjata sadon.
174
00:13:58,797 --> 00:13:59,964
Onhan se valmiina?
175
00:14:00,924 --> 00:14:02,967
-Näyttää valmiilta.
-Kyllä.
176
00:14:03,051 --> 00:14:05,887
Kapina viivästytti korjuuta jo liikaa.
177
00:14:05,970 --> 00:14:08,181
-Enää ei pidä odottaa.
-Entä abbiet?
178
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
Ne kiipeävät omiensa ruumiiden yli
päästäkseen kimppuumme.
179
00:14:11,893 --> 00:14:14,646
Uhraavat itsensä suosiolla.
180
00:14:16,606 --> 00:14:18,400
Tällaisesta käytöksestä ei mainita -
181
00:14:18,483 --> 00:14:20,068
Pilcherin tutkimuksissa.
182
00:14:20,151 --> 00:14:22,696
Tämä on aivan uutta
koko Wayward Pinesin historiassa.
183
00:14:22,779 --> 00:14:25,281
Istutimme aidan ulkopuolelle,
koska oli pakko.
184
00:14:26,116 --> 00:14:30,120
Sisäpuolen maaperän
kemikaalitasot muuttuivat.
185
00:14:30,829 --> 00:14:33,039
Pääsemme siis hakemaan ruoan.
186
00:14:33,123 --> 00:14:35,917
Kunhan vain pystymme
suojelemaan hakijoita.
187
00:14:36,001 --> 00:14:38,586
Tiedät, että luotan sinuun, CJ.
188
00:14:39,629 --> 00:14:40,755
Oletko varma asiasta?
189
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
Suojelemme sadonkorjaajia. On pakko.
190
00:14:43,717 --> 00:14:44,968
Miten?
191
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
Olemme kyhänneet pari liekinheitintä.
192
00:14:46,761 --> 00:14:48,346
Jos ne tulevat lähelle, käristämme ne.
193
00:14:48,430 --> 00:14:50,849
-Ei tulta voi hallita.
-Me voimme.
194
00:14:50,932 --> 00:14:54,227
Se on alkuvoima. Elävä ja arvaamaton.
195
00:14:54,561 --> 00:14:56,646
Sama kuin yrittäisi hallita
tuulta tai aurinkoa.
196
00:14:56,730 --> 00:14:59,899
Niiden käyttäytyminen on muuttunut.
Meidänkin on muututtava.
197
00:15:00,316 --> 00:15:03,194
On aika taistella vastaan.
Kovemmin kuin koskaan ennen.
198
00:15:03,278 --> 00:15:05,363
Täytyy uskoa, ettemme murru.
199
00:15:08,324 --> 00:15:10,660
Sanoit "kolme vuotta".
Näin sinut kolme päivää sitten.
200
00:15:10,744 --> 00:15:12,579
Kolme päivää sitten bungalowissa.
201
00:15:12,662 --> 00:15:14,706
-Muistatko bungalowin?
-Sillä ei ole väliä.
202
00:15:14,789 --> 00:15:16,791
-Muistatko, mitä sanoit?
-Sillä ei ole väliä.
203
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
-Löin pääni myrskyssä.
-Minulle siitä on kauan.
204
00:15:19,127 --> 00:15:20,712
Kuinka paha vamma oli?
205
00:15:20,795 --> 00:15:22,213
-Laittoivatko he koomaan?
-Eivät.
206
00:15:22,297 --> 00:15:23,465
Olimmeko Havaijilla?
207
00:15:23,548 --> 00:15:25,425
-Olimme.
-Todellako?
208
00:15:26,384 --> 00:15:28,678
Mistä minä tämän sain?
Olemmeko naimisissa?
209
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Unohda vain se kaikki.
210
00:15:30,847 --> 00:15:32,849
Ei tämä ainakaan ole
epilepsiakohtaus, koska...
211
00:15:32,932 --> 00:15:34,976
Kuunteletko sinä?
212
00:15:35,101 --> 00:15:36,978
Kuuntele minua.
213
00:15:37,729 --> 00:15:38,813
Sillä ei ole väliä.
214
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Vain sillä on väliä, että olemme
täällä, ja meidän täytyy -
215
00:15:42,025 --> 00:15:44,361
keksiä keino selvitä
Wayward Pinesissa, kuten muidenkin.
216
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Muidenkin? Ei ole muita.
Tämä ei ole todellista.
217
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Jonkinlainen hallusinaatio.
218
00:15:51,618 --> 00:15:52,619
Tuntuiko todelliselta?
219
00:15:56,289 --> 00:15:58,416
Hallusinaatiossa ei tunne kipua.
220
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Olet elossa.
221
00:16:28,530 --> 00:16:29,781
On mentävä avaamaan.
222
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Hei, Nancy.
223
00:16:41,209 --> 00:16:42,210
Onko kaikki hyvin?
224
00:16:42,836 --> 00:16:44,212
Trey ei saa kunnolla henkeä.
225
00:16:45,046 --> 00:16:46,256
Se on jatkunut päiviä.
226
00:16:46,798 --> 00:16:48,174
Tekee kuulemma kipeää.
227
00:16:48,717 --> 00:16:49,926
Jotain on vialla.
228
00:16:50,010 --> 00:16:51,386
Olen pahoillani.
229
00:16:52,804 --> 00:16:55,223
-Kaikki on vähän...
-Tiedän.
230
00:16:55,974 --> 00:16:57,934
Mutta kuulin, että kaupungissa
on taas lääkäri.
231
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Sinähän olet lääkäri?
232
00:17:07,485 --> 00:17:09,571
-Kyllä.
-Autatko meitä?
233
00:17:16,453 --> 00:17:18,538
Hyvää huomenta, Wayward Pines.
234
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Uuden päivän aamu sarastaa.
235
00:17:22,208 --> 00:17:24,294
Juhlikaamme onneamme -
236
00:17:24,586 --> 00:17:27,255
ja jatkakaamme elämäämme
tavalliseen tapaan.
237
00:17:28,214 --> 00:17:30,467
Hyvää huomenta, Wayward Pines.
238
00:17:58,244 --> 00:17:59,913
LÄÄKETIETEEN JA KIRURGIAN YLILÄÄKÄRI
239
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
Huomenta, tohtori Yedlin.
Olen Arlene Moran.
240
00:18:44,666 --> 00:18:47,168
Olen sairaalan vastaanottovirkailija.
241
00:18:47,752 --> 00:18:52,590
Tahdoin sanoa, että autan ilomielin
kaikissa lääketieteellisissä asioissa.
242
00:18:53,425 --> 00:18:57,262
En kuitenkaan ole mikään
lääketieteen ammattilainen.
243
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
Enkö nähnyt sinut yhtenä iltana?
244
00:19:00,390 --> 00:19:01,558
-Sinähän se olit?
-Kyllä.
245
00:19:03,768 --> 00:19:07,731
Minä se olin.
Olin vähän treenaamassa.
246
00:19:09,149 --> 00:19:12,444
On pakko aina silloin tällöin.
Se auttaa tasoittamaan.
247
00:19:13,153 --> 00:19:18,283
Sen jälkeen voin paremmin.
Nytkin olen tarmoa täynnä, joten...
248
00:19:18,366 --> 00:19:19,909
Mitä vain kaipaatte.
249
00:19:20,326 --> 00:19:21,327
Tohtori Yedlin.
250
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
Tälle aamulle on paljon potilaita.
251
00:19:25,540 --> 00:19:26,666
Olemme valmiina, kun tekin.
252
00:19:28,043 --> 00:19:31,671
Ja sanoisin vain,
että se, miten autoitte Kerryä,
253
00:19:31,755 --> 00:19:33,590
-oli aivan...
-Anna olla. Kiitos.
254
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Mitä sinulle kuuluu, Theresa?
255
00:20:29,062 --> 00:20:31,731
-Anteeksi, olen vain...
-Jason käski Benin aidan taakse.
256
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Mitä?
257
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
Niin minulle kerrottiin.
258
00:20:35,485 --> 00:20:36,569
Miten se on mahdollista?
259
00:20:36,653 --> 00:20:39,322
Hän on ensimmäistä sukupolvea.
He molemmat ovat.
260
00:20:40,824 --> 00:20:42,242
Sellainen Jason on.
261
00:20:42,325 --> 00:20:44,327
Eikö miehesikin ollut siellä?
262
00:20:45,620 --> 00:20:46,996
Ja hän on yhä elossa.
263
00:20:48,289 --> 00:20:51,835
Ehkä Ben on myös.
Onhan se mahdollista.
264
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
Niin on.
265
00:20:55,880 --> 00:20:58,508
Kerro miehellesi,
että tulee tapaamaan minua,
266
00:20:58,591 --> 00:21:02,470
kun pääsee kotiin.
Minun pitää kysyä, mitä hän tietää.
267
00:21:02,554 --> 00:21:04,973
-Pyydän.
-Minä...
268
00:21:11,146 --> 00:21:15,358
Sinäkin olet menettänyt ihmisiä,
mutta nyt sait jonkun takaisin.
269
00:21:18,194 --> 00:21:19,571
Ole kiltti ja auta.
270
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Melkoinen näky, eikö?
271
00:21:25,493 --> 00:21:29,914
Ei hätää, se ei voi satuttaa teitä.
Muistakaa, että ainoa hyvä abby...
272
00:21:29,998 --> 00:21:31,291
On kuollut abby.
273
00:21:31,374 --> 00:21:32,375
Erinomaista.
274
00:21:34,252 --> 00:21:37,756
Tämä on yksi viidestä abbyn ruumiista,
275
00:21:37,839 --> 00:21:42,218
joita tutkimme vastikään
laajennetussa tutkimuskeskuksessamme.
276
00:21:43,553 --> 00:21:47,557
Meillä on myös
kolme elävää aberraatiota.
277
00:21:47,640 --> 00:21:49,100
Ei syytä huoleen.
278
00:21:49,184 --> 00:21:52,645
Ne ovat vangittuina,
turvatoimet ovat huippuluokkaa -
279
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
ja niille annetaan
rauhoittavia aineita.
280
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
Kiitos Jasonin rohkaisun -
281
00:21:59,861 --> 00:22:04,699
ja suunnitelmamme tukemisen,
opimme joka päivä lisää.
282
00:22:04,783 --> 00:22:06,826
Mitä enemmän ymmärrämme,
283
00:22:07,035 --> 00:22:11,623
sitä parempi mahdollisuus meillä on
oppia niiden heikkoudet.
284
00:22:11,790 --> 00:22:16,294
Tiedän, etten ole kanssanne
täällä akatemiassa niin kuin ennen,
285
00:22:16,378 --> 00:22:19,089
nyt kun vastaan kaikesta
tieteellisestä tutkimuksesta,
286
00:22:19,172 --> 00:22:22,550
-mutta jos teillä on kysyttävää...
-Onko tuo siitä kasasta?
287
00:22:24,719 --> 00:22:26,638
Siitä, jonka ne tekivät
yrittäessään sisään.
288
00:22:29,015 --> 00:22:30,934
Mistä kuulit siitä, Frank?
289
00:22:31,017 --> 00:22:32,769
-Tekevätkö ne taas niin?
-Eivät.
290
00:22:34,062 --> 00:22:37,482
Eivät nyt, kun näkivät,
kuinka puolustaudumme.
291
00:22:38,149 --> 00:22:39,401
Muistakaa, lapset.
292
00:22:40,694 --> 00:22:45,031
Wayward Pines toimii,
kun toimimme yhdessä.
293
00:22:46,491 --> 00:22:49,911
Niin kauan kuin pysymme yhtenäisinä
emmekä anna valtaa -
294
00:22:49,994 --> 00:22:52,580
ikävyydelle ja erimielisyydelle,
295
00:22:52,664 --> 00:22:56,126
joita jotkut yhteisömme jäsenet
yrittävät lietsoa...
296
00:22:57,502 --> 00:22:59,963
Jos pidämme yhtä,
olemme täysin turvassa.
297
00:23:00,046 --> 00:23:02,674
Wayward Pinesissa
olemme täysin turvassa.
298
00:23:18,231 --> 00:23:20,066
Kieli on aika turvonnut.
299
00:23:22,861 --> 00:23:24,654
Äitisi sanoi, että sinua sattuu vähän.
300
00:23:24,738 --> 00:23:26,197
Mihin sinua sattuu?
301
00:23:30,035 --> 00:23:31,453
Käsiin myös.
302
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Niveliin.
303
00:23:37,167 --> 00:23:39,252
Nämä ovat merkkejä aliravitsemuksesta.
304
00:23:40,128 --> 00:23:41,463
Millainen tilanne on kotona?
305
00:23:41,755 --> 00:23:43,631
Annan ruoka-annokset hänelle ensin.
306
00:23:43,715 --> 00:23:46,217
Ymmärrän, että ruokaa on nyt niukalti,
307
00:23:46,301 --> 00:23:50,138
mutta mistä saatte perustarpeet?
Monivitamiinista, vai...
308
00:23:50,221 --> 00:23:52,182
Kaikki eivät ole kelvollisia.
309
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Miten ei voi olla kelvollinen
saamaan vitamiinia?
310
00:24:00,065 --> 00:24:01,608
Kyllä tämä hoituu.
311
00:24:02,192 --> 00:24:05,945
Panemme ruokintaletkun ja nesteytämme.
Soita gastroenterologille ja...
312
00:24:07,697 --> 00:24:10,909
Paitsi että eihän meillä ole
gastroenterologia, eli...
313
00:24:13,620 --> 00:24:14,704
Teen sen itse.
314
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Paljon potilaita, tohtori.
315
00:24:28,009 --> 00:24:29,010
Tohtori Yedlin.
316
00:24:32,138 --> 00:24:33,807
Sopeutuminen ottaa varmaan koville.
317
00:24:34,391 --> 00:24:36,851
Pian asukkaita voidaan kuitenkin
kouluttaa avullasi...
318
00:24:36,935 --> 00:24:39,729
Ymmärrätkö, millaisessa kunnossa
kaupungin väki on?
319
00:24:39,813 --> 00:24:41,356
Hyvä siis, että työskentelet.
320
00:24:41,439 --> 00:24:43,149
Niin Wayward Pinesissa tehdään.
321
00:24:43,858 --> 00:24:46,820
Tekemisissänne ei kyllä ole
paljoa järkeä.
322
00:24:47,404 --> 00:24:49,030
Se ei kuulu sinulle.
323
00:24:49,114 --> 00:24:51,366
Kyllä se kuuluu,
koska lähetät potilaita luokseni.
324
00:24:51,449 --> 00:24:53,910
Työsi ei ole määräillä minua.
325
00:24:53,993 --> 00:24:55,328
Ei edes neuvoa.
326
00:24:55,412 --> 00:24:58,957
Vannoin valan,
joten työni on parantaa ihmisiä.
327
00:24:59,040 --> 00:25:02,585
Olen itse asiassa ainoa,
joka sen osaa. Eikö niin?
328
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Kuinka Kerry voi tänä aamuna?
329
00:25:08,550 --> 00:25:11,928
Voit selittää tämän paikan minulle
vaikka kuinka monella tavalla.
330
00:25:12,012 --> 00:25:16,975
Ehkä hyväksynkin jonkin version.
331
00:25:18,518 --> 00:25:22,063
Sitä en aio hyväksyä,
että heräsin diktatuurissa.
332
00:25:22,981 --> 00:25:25,817
-Katsos, tosimaailmassa...
-Tämä on nyt maailma.
333
00:25:26,943 --> 00:25:31,698
Sitten kannattaisi yrittää suojella
ihmiskunnan rippeitä kovemmin.
334
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Läksytät minua.
335
00:25:34,451 --> 00:25:37,078
Kannattaa miettiä,
mihin sävyyn minulle puhuu.
336
00:25:37,162 --> 00:25:39,873
Ei siinä mitään,
jos luulet, etten pysty työhösi.
337
00:25:41,374 --> 00:25:43,626
Tiedämme kuitenkin molemmat,
että sinä et pysty työhöni.
338
00:25:54,471 --> 00:25:55,805
Vastahan hän saapui.
339
00:25:56,222 --> 00:25:58,350
En ota ehdotuksia vastaan häneltä.
340
00:26:00,101 --> 00:26:01,686
Ei tarvitsekaan.
341
00:26:02,771 --> 00:26:07,025
Mutta hän on
pikkukaupungin ainoa lääkäri.
342
00:26:08,318 --> 00:26:10,278
Ihmiset etsivät vastauksia häneltä.
343
00:26:11,780 --> 00:26:13,114
Monessa asiassa.
344
00:26:14,282 --> 00:26:15,533
Se on tervettä järkeä.
345
00:26:15,909 --> 00:26:18,203
-Miten estämme sen?
-Ei sitä voi estää.
346
00:26:18,286 --> 00:26:21,039
Mutta hän ei ole uhka,
jos hallitset tilannetta.
347
00:26:21,831 --> 00:26:22,832
Minä autan.
348
00:26:23,708 --> 00:26:26,378
Wayward Pines on kokenut
tämän tilanteen ennenkin.
349
00:26:26,878 --> 00:26:29,464
Suuntauksille ja toisinajattelulle
ei ole sijaa.
350
00:26:29,547 --> 00:26:31,883
Johdossa voi olla vain yksi henkilö.
351
00:26:32,509 --> 00:26:34,344
Muuten kaikki sortuu ja katoamme.
352
00:26:34,427 --> 00:26:35,428
Tiedän.
353
00:26:44,062 --> 00:26:45,689
Tehkää yhteistyötä.
354
00:26:46,731 --> 00:26:49,067
Et halua aloittaa tällaista taistelua.
355
00:26:50,485 --> 00:26:51,736
Älä haaskaa aikaasi moiseen.
356
00:26:53,863 --> 00:26:54,864
Totta.
357
00:26:57,033 --> 00:26:58,201
Hän ei ole sen arvoinen.
358
00:26:59,411 --> 00:27:01,121
Ei olisi pitänyt tuoda häntä.
359
00:27:03,707 --> 00:27:05,291
Silloin minä olisin kuollut.
360
00:27:08,420 --> 00:27:10,797
Henkemme ovat
hänen ylimielisyytensä arvoisia.
361
00:27:12,924 --> 00:27:13,925
Olen yhä täällä.
362
00:27:15,010 --> 00:27:17,929
Sinä olet yhä täällä.
Sitä kaupunki tarvitsee.
363
00:27:19,514 --> 00:27:21,599
Hän on vaikea.
364
00:27:24,561 --> 00:27:28,148
Tiedämme, että kaupunki
ei voi selviytyä ilman häntä.
365
00:27:35,030 --> 00:27:36,031
Tiedän.
366
00:27:53,548 --> 00:27:55,550
MCCONIGLEN JÄÄTELÖBAARI
367
00:28:10,023 --> 00:28:11,024
Hei, tohtori Yedlin.
368
00:28:13,318 --> 00:28:14,527
Hei vain.
369
00:28:14,944 --> 00:28:16,738
Rebecca lähti noin tunti sitten.
370
00:28:18,865 --> 00:28:21,743
Hänhän oli vaimonne?
371
00:28:22,410 --> 00:28:24,204
Kyllä, hän on vaimoni.
372
00:28:24,746 --> 00:28:28,375
-Kuka sinä olet?
-Lucy Armstrong. Hän on pomoni.
373
00:28:31,836 --> 00:28:33,004
Mennään.
374
00:28:48,603 --> 00:28:50,438
Etkö olekaan enää arkkitehti?
375
00:28:53,066 --> 00:28:54,359
Olet kosmetologi.
376
00:28:56,861 --> 00:28:59,030
Siihen työhön minut määrättiin.
377
00:28:59,656 --> 00:29:01,282
Kuten sinut omaasi.
378
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
Tänne?
379
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
Niin minun käskettiin tehdä.
380
00:29:05,495 --> 00:29:07,080
Jos haluaa selvitä,
381
00:29:07,163 --> 00:29:09,165
joskus täytyy totella.
382
00:29:10,000 --> 00:29:11,626
Työsi oli sinulle kaikki kaikessa.
383
00:29:18,049 --> 00:29:19,134
Olin tänään pääkadulla -
384
00:29:19,217 --> 00:29:21,720
ja näin McConiglen jäätelöbaarin.
385
00:29:23,972 --> 00:29:26,016
McConiglehan oli lempiprofessorisi -
386
00:29:26,099 --> 00:29:27,809
Harvardin muotoilukoulussa?
387
00:29:32,022 --> 00:29:33,857
Mietin, oliko sinulla osuutta asiaan.
388
00:29:37,610 --> 00:29:39,654
Nyt olet vainoharhainen.
389
00:29:41,823 --> 00:29:43,658
Miksen olisi vainoharhainen täällä?
390
00:29:43,742 --> 00:29:45,118
Koska sillä ei pääse pitkälle.
391
00:29:46,619 --> 00:29:49,581
Jäätelöbaari paloi
kaksi vuotta sitten.
392
00:29:49,664 --> 00:29:51,666
Pyysivät apuani jälleenrakennuksessa.
393
00:29:52,083 --> 00:29:53,752
Ja antoivat minun valita nimen.
394
00:29:54,711 --> 00:29:55,837
Ei sen kummempaa.
395
00:29:59,924 --> 00:30:02,385
Tänä yönä on
vähän toimintaa ja täysikuu.
396
00:30:03,219 --> 00:30:05,430
Vuorilta havaitaan kaikki liike.
397
00:30:06,097 --> 00:30:10,018
Tyhjennämme pellot,
ja liekinheittimet sijoitetaan tänne -
398
00:30:10,268 --> 00:30:11,269
ja tänne.
399
00:30:11,353 --> 00:30:12,854
Entä jos tuli houkuttelee niitä?
400
00:30:12,937 --> 00:30:14,731
Emme ole ennen
käyttäneet tulta niihin.
401
00:30:14,814 --> 00:30:16,566
Emme tiedä, mitä ne ymmärtävät siitä.
402
00:30:24,366 --> 00:30:25,700
Tänä yönä ne oppivat.
403
00:30:27,535 --> 00:30:29,829
Sotilaita kolmen metrin välein.
404
00:30:29,913 --> 00:30:31,414
Nopea saapuminen ja poistuminen.
405
00:30:31,498 --> 00:30:35,168
Muistakaa, että kaikkien
kaupunkilaisten henki riippuu siitä,
406
00:30:35,251 --> 00:30:36,544
että saamme ruoan.
407
00:31:17,085 --> 00:31:19,421
-Ne eivät pysähdy.
-Käyttäkää liekinheittimiä.
408
00:31:36,146 --> 00:31:37,147
Ne perääntyvät.
409
00:31:41,901 --> 00:31:43,987
-Pellot on raivattu.
-Kuitti.
410
00:31:44,112 --> 00:31:45,196
Sadonkorjaajat töihin.
411
00:32:02,547 --> 00:32:04,132
Maissipelto B on hoidettu.
412
00:32:04,591 --> 00:32:07,177
Ensimmäiset kuusi autoa
ovat matkalla takaisin. Loppu.
413
00:32:18,980 --> 00:32:20,565
-Vie minut takaisin.
-Ben?
414
00:32:20,648 --> 00:32:22,359
Pyydän. Piilota minut autoon.
415
00:32:27,906 --> 00:32:30,742
Olen ensimmäistä sukupolvea.
Ei minua voi jättää kuolemaan.
416
00:33:09,072 --> 00:33:12,701
Tässä Ben Burke, ulkopuolelta.
417
00:33:14,828 --> 00:33:16,371
Tämä voi olla viimeinen viestini.
418
00:33:16,955 --> 00:33:19,124
Sir, tulkaa katsomaan.
419
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Äiti.
420
00:33:31,219 --> 00:33:34,514
Tiedän, että menin joskus
mielestäsi liian pitkälle,
421
00:33:34,597 --> 00:33:36,516
-joten anteeksi siitä.
-Hän on elossa.
422
00:33:36,599 --> 00:33:39,436
Tiedän, ettei isä ollut täydellinen,
423
00:33:39,519 --> 00:33:43,440
mutta hän opetti minua taistelemaan
omien uskomuksieni puolesta.
424
00:33:44,607 --> 00:33:45,608
Te molemmat opetitte.
425
00:33:45,942 --> 00:33:46,943
Ja...
426
00:33:48,611 --> 00:33:49,904
Halusin vain, että olisit ylpeä,
427
00:33:49,988 --> 00:33:52,407
ja tein kuten kaikille
kaupungin asukkaille oli parasta.
428
00:33:54,909 --> 00:33:56,536
Anteeksi, ettei se riittänyt.
429
00:33:57,120 --> 00:34:00,707
Jos näet tämän, Jason,
tiedät, että tämä oli virhe.
430
00:34:01,916 --> 00:34:03,460
Laitoit minut aidan ulkopuolelle,
431
00:34:03,543 --> 00:34:05,545
mikä on yhtä kuin kuolemantuomio.
Tiedät sen kyllä.
432
00:34:06,588 --> 00:34:08,757
Pilcher sanoi, ettei
ensimmäisen sukupolven jäsen...
433
00:34:08,840 --> 00:34:09,883
Sammuta se.
434
00:34:09,966 --> 00:34:11,926
-...saa vahingoittaa toista.
-Sammuta se heti.
435
00:34:12,010 --> 00:34:13,386
Jos tästä jotain hyvää seuraa,
436
00:34:13,470 --> 00:34:16,264
niin ainakin ihmiset saavat nähdä,
millainen johtaja todella olet.
437
00:34:30,862 --> 00:34:32,364
-Hyvin tehty.
-Kiitos, sir.
438
00:34:32,447 --> 00:34:33,448
Loistotyötä.
439
00:34:33,531 --> 00:34:34,699
Näitkö Benin?
440
00:34:39,412 --> 00:34:40,622
Näitkö sinä Beniä?
441
00:34:43,792 --> 00:34:44,793
Näitkö häntä?
442
00:34:45,460 --> 00:34:47,170
En nähnyt. Valitan.
443
00:34:47,253 --> 00:34:50,131
Onhan se totta, mitä
ensimmäisestä sukupolvesta sanotaan?
444
00:34:51,800 --> 00:34:53,802
Eikö ensimmäinen sääntö ole,
445
00:34:54,969 --> 00:34:57,305
ettei toisia saa vahingoittaa?
446
00:34:57,389 --> 00:34:58,390
Niinhän se on?
447
00:34:59,766 --> 00:35:01,935
Ymmärrän kyllä, rva Burke.
448
00:35:02,018 --> 00:35:04,896
Hän on tuolla ulkona
ja saattaa olla elossa.
449
00:35:05,814 --> 00:35:09,693
Miksi vain istutte täällä,
ettekä tee mitään?
450
00:35:09,776 --> 00:35:12,654
Onhan se hermostuttavaa,
mutta tottelemme vain määräyksiä.
451
00:35:12,737 --> 00:35:15,198
Miten voitte antaa
Jasonin tehdä tällaista?
452
00:35:17,367 --> 00:35:18,827
Tehkää nyt jotain.
453
00:35:21,788 --> 00:35:22,789
Tehkää jotain.
454
00:35:26,918 --> 00:35:28,962
Tehkää ihmeessä jotain!
455
00:35:29,045 --> 00:35:30,255
-Vie hänet kotiin.
-Hitto!
456
00:35:48,148 --> 00:35:49,149
Hän on oikeassa.
457
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
Se on ensimmäinen sääntö.
458
00:35:51,359 --> 00:35:53,820
-Hän taisteli meitä vastaan.
-Mutta on silti yksi meistä.
459
00:35:53,903 --> 00:35:55,572
-Kysytään Jasonilta, voimmeko...
-Ei.
460
00:35:57,449 --> 00:35:58,742
Hän vain kieltäisi.
461
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Mennään.
462
00:36:07,250 --> 00:36:08,251
Hengitä sisään.
463
00:36:12,088 --> 00:36:13,089
Hengitä ulos.
464
00:36:14,549 --> 00:36:15,550
Olen kunnossa.
465
00:36:16,343 --> 00:36:17,594
Pitää palata töihin.
466
00:36:18,845 --> 00:36:19,846
Jättäisitkö meidät?
467
00:36:25,685 --> 00:36:26,686
Ulos.
468
00:36:30,940 --> 00:36:34,903
-Eikö sinulla ole kipuja?
-Kipu on kyllä tuttua. Voin hyvin.
469
00:36:35,653 --> 00:36:37,572
Kiitos, kun autoit minua,
kun loukkaannuin.
470
00:36:37,655 --> 00:36:39,699
Sehän on työtäni.
471
00:36:41,242 --> 00:36:43,036
Paitsi jos tarvitsette parturia.
472
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Hän kuuntelee sinua, eikö?
473
00:36:49,417 --> 00:36:53,004
Hän toimii Pilcherin tahdon mukaan.
Hän toimii oikein.
474
00:36:53,505 --> 00:36:54,673
Mutta sinuun hän luottaa.
475
00:36:56,257 --> 00:36:58,343
Ainakin toivon niin.
Oliko teillä asiaakin?
476
00:36:59,386 --> 00:37:00,804
Ei mitään.
477
00:37:00,887 --> 00:37:03,181
Yritän vain selvittää,
kuinka asiat täällä toimivat.
478
00:37:04,015 --> 00:37:05,475
Pitäkää sairaala toiminnassa.
479
00:37:06,267 --> 00:37:07,769
Jättäkää loput meille.
480
00:37:33,336 --> 00:37:34,713
Sinun pitäisi syödä.
481
00:37:35,213 --> 00:37:36,214
Yritän.
482
00:37:41,928 --> 00:37:45,265
Tänään kaupungin väki
saa kunnon ruokaa.
483
00:37:46,349 --> 00:37:49,144
Aita pysyy pystyssä,
kapinalliset on murskattu.
484
00:37:50,228 --> 00:37:52,772
Asiat alkavat taas luistaa.
485
00:37:57,736 --> 00:38:01,531
Theresa juoksee kyselemässä Benistä.
486
00:38:01,614 --> 00:38:02,615
Tiedän.
487
00:38:02,824 --> 00:38:04,409
Säännöt.
488
00:38:05,827 --> 00:38:08,955
Meille opetettiin, ettei ensimmäisen
polven jäsen saa vahingoittaa toista.
489
00:38:09,039 --> 00:38:10,040
En vahingoittanut häntä.
490
00:38:11,416 --> 00:38:12,417
Minä karkotin hänet.
491
00:38:14,210 --> 00:38:15,420
Abbiet tekivät vahingon.
492
00:38:19,090 --> 00:38:20,800
Hän yritti kääntää meidät
toisiamme vastaan.
493
00:38:23,595 --> 00:38:25,555
Sinun kannattaisi
selittää se joillekin.
494
00:38:26,723 --> 00:38:27,807
Ei pitäisi.
495
00:38:30,352 --> 00:38:32,270
Ei hän edes ollut ensimmäistä polvea.
496
00:38:33,813 --> 00:38:35,440
Hän tuli myöhään. Ei ole alkuperäinen.
497
00:38:35,815 --> 00:38:37,484
En minäkään ole.
498
00:38:40,612 --> 00:38:41,613
Se on eri asia.
499
00:38:43,740 --> 00:38:44,866
Olet erilainen.
500
00:38:52,290 --> 00:38:53,291
Olet uskollinen.
501
00:39:07,347 --> 00:39:08,515
Olet minun.
502
00:39:34,833 --> 00:39:36,209
Sinäkö siellä, Mario?
503
00:39:41,923 --> 00:39:42,924
Missä Ben on?
504
00:39:47,262 --> 00:39:48,430
Minä täällä, Xander.
505
00:40:00,316 --> 00:40:01,651
Missä Ben on?
506
00:40:04,904 --> 00:40:07,574
Helvetti soikoon, olen hänen äitinsä.
Missä hän on?
507
00:40:12,912 --> 00:40:14,164
Anteeksi, isä.
508
00:40:42,525 --> 00:40:44,194
Tarttuva tauti.
509
00:40:46,446 --> 00:40:48,281
En tajunnut, enkä välittänyt.
510
00:40:50,575 --> 00:40:52,494
En ole koskaan tainnut
auttaa synnytyksessä.
511
00:40:54,329 --> 00:40:55,538
En yksin.
512
00:40:56,915 --> 00:40:59,292
En edes muista, milloin viimeksi
hoidin luunmurtumaa.
513
00:41:02,587 --> 00:41:04,756
Harjoittelijanahan teit vähän kaikkea.
514
00:41:06,716 --> 00:41:07,717
Kyllä se muistuu.
515
00:41:15,725 --> 00:41:16,726
Etusormeni.
516
00:41:18,103 --> 00:41:19,437
Sierra Nevadalla.
517
00:41:21,815 --> 00:41:23,400
White Bearin kuuma lähde.
518
00:41:26,194 --> 00:41:27,195
Se oli paratiisi.
519
00:41:27,946 --> 00:41:29,781
No, olimmehan alasti.
520
00:41:33,284 --> 00:41:34,285
Ja bungalow.
521
00:41:36,162 --> 00:41:37,455
Oletko yhä siellä?
522
00:41:39,040 --> 00:41:40,041
Siis mielessäsi.
523
00:41:40,709 --> 00:41:42,752
Kun heräsin täällä,
luulin että olet kuollut.
524
00:41:46,047 --> 00:41:47,048
Ja nyt olet siinä.
525
00:41:48,508 --> 00:41:49,926
Istut kanssani, ilmielävänä.
526
00:41:56,099 --> 00:41:57,642
Olen iloinen siitä.
527
00:42:03,106 --> 00:42:05,400
Sen enempää en voi sanoa.
528
00:42:07,777 --> 00:42:08,778
Toistaiseksi.
529
00:42:37,724 --> 00:42:38,725
Katso.
530
00:42:49,194 --> 00:42:50,195
Mitä?
531
00:42:51,821 --> 00:42:52,822
Ei mitään.
532
00:42:55,825 --> 00:42:59,037
Tarkastin kaikki 60 kameraa.
Yhdessäkään ei näkynyt abbya.
533
00:42:59,120 --> 00:43:00,580
Tämä on ennenkuulumatonta.
534
00:43:01,122 --> 00:43:02,123
Onko se mahdollista?
535
00:43:03,416 --> 00:43:04,417
Ne ovat poissa.
536
00:43:48,753 --> 00:43:49,754
Käännös: Jussi Räsänen