1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Wat voorafging: 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,170 Ze zijn weg. 3 00:00:04,254 --> 00:00:07,340 Vanavond eet Wayward Pines echt eten. 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,593 Het gaat eindelijk weer lopen. 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,972 Je kunt me van alles over deze plek vertellen. 6 00:00:14,055 --> 00:00:17,809 Maar in een dictatuur wakker worden, dat accepteer ik niet. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,104 Wayward Pines heeft een nieuwe generatie nodig. 8 00:00:21,187 --> 00:00:25,984 Jullie krijgen de eer ouders te worden van de Eerste Generatie... 9 00:00:26,067 --> 00:00:30,363 van 100 procent oorspronkelijke bewoners. 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,658 Eerste Gens mogen elkaar geen kwaad doen. Dat hebben we geleerd. 11 00:00:33,742 --> 00:00:37,954 Ik heb hem alleen verbannen. De abbies deden 'm kwaad. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,873 Het gaat erom dat we hier zijn... 13 00:00:39,956 --> 00:00:42,709 en in Wayward Pines moeten zien te overleven. 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 Ik wil weten waar we echt zijn. 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 Ik wil weten waar dat hek voor is. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,798 Ik wil weten wat die dingen buiten het hek zijn. 17 00:00:48,882 --> 00:00:53,428 Ik wil weten hoe het kan dat een snotneus hier de baas is. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,601 Er was eens een stadje... 19 00:00:59,684 --> 00:01:04,230 honderden kilometers en duizenden jaren ver weg. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,108 Er stond een hek om het stadje heen. 21 00:01:10,987 --> 00:01:13,323 Achter het hek leefden wezens. 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,034 Vreselijke wezens. 23 00:01:16,826 --> 00:01:18,661 De mensheid, maar mislukt. 24 00:01:19,996 --> 00:01:23,166 Maar binnen het hek was er een jongetje. 25 00:01:24,417 --> 00:01:28,505 En hij wist het nog niet, omdat hij te jong was... 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,217 maar hij was heel bijzonder. 27 00:02:27,939 --> 00:02:29,190 Wat is de status? 28 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 We wachten. 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Ontvangt u mij? 30 00:02:48,835 --> 00:02:49,669 Alles in orde. 31 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 Ik zie alleen een hert. 32 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Er is hier een hert. 33 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Begrepen. 34 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Heeft u het nieuws gehoord, dr. Yedlin? -Helaas niet. 35 00:03:09,731 --> 00:03:13,193 Ze zeggen dat de abbies voorgoed zijn opgehoepeld. 36 00:03:13,276 --> 00:03:14,152 Dat zou mooi zijn. 37 00:03:14,235 --> 00:03:16,237 Geloof je echt dat ze zomaar zijn gevlucht? 38 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 Nou, je moet hoop hebben... 39 00:03:19,657 --> 00:03:21,910 Anders draaien mensen door. 40 00:03:24,287 --> 00:03:27,791 Zullen we het gaan vieren met een drankje in de Biergarten? 41 00:03:29,125 --> 00:03:31,127 Ik ben zo vrij. 42 00:03:35,173 --> 00:03:36,007 Ik weet het. 43 00:03:37,008 --> 00:03:37,842 Ik bedoel... 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,846 wat in Wayward Pines gebeurt, blijft in Wayward Pines. 45 00:03:41,930 --> 00:03:44,349 Kan ook niet anders. Er is verder niemand. 46 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Nergens. 47 00:03:47,977 --> 00:03:48,812 Letterlijk. 48 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 De abbies zijn niet weg. 49 00:03:52,148 --> 00:03:54,317 Ze hebben zich teruggetrokken. Het is bevestigd. 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,695 Al twee dagen niets te zien bij het hek. 51 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 Twee dagen? We moeten meer testen. 52 00:03:59,823 --> 00:04:02,659 De warmtebeeldcamera's zien tot 50 kilometer ver. 53 00:04:03,159 --> 00:04:06,788 Het vuur werkte. We waren zo bezig met hoe we ze konden doden. 54 00:04:06,871 --> 00:04:09,207 We hebben nooit gedacht aan ze bang maken. 55 00:04:09,833 --> 00:04:10,875 Nu hebben we opties. 56 00:04:10,959 --> 00:04:13,878 Spannend, dit. Wil je niet weten wat er daar buiten is? 57 00:04:14,963 --> 00:04:18,717 Nu moeten we het proberen. -Je hebt er pas mensen heen gestuurd. 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,511 En als Ben Burke dood is... 59 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 heb je een lid van de Eerste Gen vermoord. 60 00:04:38,737 --> 00:04:41,364 Ze zeggen dat die dingen zijn verdwenen. 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,075 Heb je dat gehoord? -Ja, op het werk. 62 00:04:44,159 --> 00:04:45,952 Dat ze zijn gevlucht? 63 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 Misschien heeft Jason informatie die wij niet hebben. 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,750 Waarom heeft iedereen zo veel vertrouwen in dat joch? 65 00:04:52,625 --> 00:04:54,461 Hij is hiervoor klaargestoomd. 66 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 Als een prins? 67 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Soms moet je gewoon stoppen met vragen stellen. 68 00:04:59,215 --> 00:05:00,592 Dat kan ik niet. 69 00:05:09,684 --> 00:05:11,061 Dit is niet makkelijk. 70 00:05:30,163 --> 00:05:30,997 Wat was dat? 71 00:05:33,708 --> 00:05:35,502 Er is iemand beneden. Blijf hier. 72 00:05:59,984 --> 00:06:01,277 Hallo, Jason. 73 00:06:08,201 --> 00:06:13,790 Het jongetje was de eerstgeboren zoon van Wayward Pines. 74 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 Opgevoed door een lieve, slimme man... 75 00:06:19,254 --> 00:06:20,797 en z'n sterke zus. 76 00:06:22,298 --> 00:06:24,926 Ze hielden van hem alsof hij hun zoon was... 77 00:06:25,635 --> 00:06:29,431 en leerden hem de belangrijke lessen van de nieuwe wereld. 78 00:06:31,975 --> 00:06:34,060 Je bent zo nieuwsgierig. 79 00:06:36,438 --> 00:06:39,649 Zie je deze man? Hij was accountant. 80 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 Maar in Wayward Pines geven we hem een winkeltje... 81 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 waar hij speelgoed kan maken. 82 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 We maken z'n hart gelukkig. 83 00:06:51,119 --> 00:06:52,579 En dit is Emely Martin. 84 00:06:53,496 --> 00:06:57,459 Ze was natuurgids en kende alle planten en dieren... 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,753 en wist hoe je in het bos overleeft. 86 00:06:59,836 --> 00:07:01,588 Welke dieren zijn er nu? 87 00:07:01,713 --> 00:07:04,215 De wereld is nu heel anders. 88 00:07:06,009 --> 00:07:09,971 Wat doen ze als ze wakker worden? -We helpen ze zich aan te passen. 89 00:07:10,472 --> 00:07:14,100 Dat lukt een aantal wel. Het is niet voor iedereen makkelijk. 90 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 Wat wij doen, is niet natuurlijk. 91 00:07:18,980 --> 00:07:20,565 CJ. -Hij moet het weten. 92 00:07:20,648 --> 00:07:24,986 Als je het hem echt wilt leren, moet hij alles weten. 93 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 Je weet wat je te doen staat. 94 00:07:34,704 --> 00:07:36,331 Want dit is jouw wereld. 95 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Daarom heb je de allerbelangrijkste taak. 96 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 Ze is er net. Ik wilde je halen. 97 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Ik haalde hem over om... 98 00:07:58,186 --> 00:08:01,022 een oude zuster op een donkere avond binnen te laten. 99 00:08:04,067 --> 00:08:05,527 Ik kan blijven. -Nee. 100 00:08:07,737 --> 00:08:09,322 Dat is niet nodig. 101 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Toch, Pam? -Nee. 102 00:08:13,034 --> 00:08:13,868 Het komt goed. 103 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 Je slaapt te weinig. 104 00:08:28,174 --> 00:08:29,300 Dat zie ik altijd. 105 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Wat doe je hier? 106 00:08:32,971 --> 00:08:34,264 We hadden een afspraak. 107 00:08:34,347 --> 00:08:37,058 Je zou in dat huis blijven en ik zou je niet zoeken. 108 00:08:37,142 --> 00:08:38,685 Het was niet wederzijds. 109 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 Het was een moeilijke tijd. -Je hebt Pilcher vermoord. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,988 Begrijp je waarom? 111 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 Waarom ik m'n eigen broer vermoordde? 112 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 Lieverd, ik heb toegekeken. 113 00:08:58,204 --> 00:09:02,542 Ik heb goed opgelet op alles waar David zo hard voor heeft gewerkt. 114 00:09:05,795 --> 00:09:09,215 En de heel moeilijke keuzes die jij moest maken. 115 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 De opstand, moorden. 116 00:09:14,429 --> 00:09:15,347 Ben. 117 00:09:17,474 --> 00:09:20,435 Ben je vergeten hoe je bent opgevoed? 118 00:09:31,071 --> 00:09:33,073 Ik heb Pilchers plannen gelezen. 119 00:09:34,616 --> 00:09:37,660 Als we meer planten, is er meer zekerheid en worden we sterker. 120 00:09:40,163 --> 00:09:42,624 Als onze aantallen groeien, vestigen we nieuwe kolonies... 121 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 buiten het hek. Dat is wat hij wilde. 122 00:09:45,043 --> 00:09:48,505 Ik was bij David toen hij die plannen maakte. 123 00:09:49,089 --> 00:09:52,092 Ik ken elke stap. Ik kon ze in het donker lopen. 124 00:09:54,219 --> 00:09:56,471 Laat je mij jou hier doorheen leiden? 125 00:10:00,308 --> 00:10:01,559 Hoe komt het over... 126 00:10:02,936 --> 00:10:04,854 als ik je er nu weer bij laat? 127 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 Als de evolutie van een groot leider. 128 00:10:10,652 --> 00:10:12,737 Dat is m'n jongen. 129 00:10:33,800 --> 00:10:35,176 Wat feestelijk. 130 00:10:36,511 --> 00:10:37,762 Wie gaan ze executeren? 131 00:10:40,223 --> 00:10:43,309 Wie is dat? -Degene die Pilcher heeft vermoord. 132 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Pam Pilcher? 133 00:10:45,729 --> 00:10:49,024 Ze was z'n zus. -Heeft ze haar broer gedood? 134 00:10:49,607 --> 00:10:53,028 Om het stadje te redden dat zij hielp opbouwen. 135 00:10:53,111 --> 00:10:56,614 Ze schijnt in dat spookhuis te wonen aan de rand van de stad. 136 00:11:08,418 --> 00:11:10,754 Veel van jullie weten al waarom we hier zijn. 137 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 Een oude vriend is weer bij ons. 138 00:11:13,965 --> 00:11:17,635 Sommigen van jullie kennen haar als de moeder van Wayward Pines. 139 00:11:17,719 --> 00:11:21,014 Pam Pilcher werd op Invasiedag op de proef gesteld. 140 00:11:21,097 --> 00:11:23,683 Ze moest in een flits een beslissing nemen. 141 00:11:25,101 --> 00:11:28,938 We rouwen allemaal om het verlies van onze voormalige leider... 142 00:11:29,022 --> 00:11:31,107 maar we blijven ons ontwikkelen. 143 00:11:32,150 --> 00:11:33,777 En uiteindelijk genezen we. 144 00:11:34,611 --> 00:11:38,990 Hoe het verder gaat, hangt af van hoe we ons uitbreiden. 145 00:11:39,866 --> 00:11:43,453 Uitbreiden buiten het hek van Wayward Pines. 146 00:11:44,162 --> 00:11:48,458 Maar ons overleven hangt af van ons verenigd front. 147 00:11:50,877 --> 00:11:54,839 Daarom voel ik me gezegend om Pam weer aan m'n zijde te hebben... 148 00:11:54,923 --> 00:11:57,759 om deze dappere stappen de toekomst in te zetten. 149 00:11:59,803 --> 00:12:01,554 Ik vergeef en ga door. 150 00:12:02,889 --> 00:12:04,391 Dat moeten we allemaal doen. 151 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 Miss Pilcher. -Goed om je te zien. 152 00:12:44,097 --> 00:12:47,934 Het is fijn dat je terug bent. -We drinken er een keer eentje. 153 00:12:48,059 --> 00:12:51,688 Ik kan niets beloven. Ik moet in m'n agenda kijken. 154 00:12:51,771 --> 00:12:55,483 Als je tijd hebt. -Het is lastig, op dit moment. 155 00:12:56,067 --> 00:12:57,027 Voor mij dan. 156 00:13:25,597 --> 00:13:28,516 Dr. Yedlin, je ziet er goed uit. 157 00:13:28,600 --> 00:13:30,935 Sorry, kennen wij elkaar? -Ja. 158 00:13:31,436 --> 00:13:32,771 Van lang geleden. 159 00:13:34,606 --> 00:13:35,648 Werk je hier nu? 160 00:13:36,649 --> 00:13:40,153 Het is een leerziekenhuis. Wil je dat ik je iets leer? 161 00:13:42,072 --> 00:13:42,989 Wat dan? 162 00:13:43,573 --> 00:13:48,453 Misschien over hoe we in Wayward Pines geneeskunde beoefenen. 163 00:13:48,536 --> 00:13:50,288 Je was verbannen. 164 00:13:52,207 --> 00:13:54,709 Het is voor iedereen een moeilijke tijd. 165 00:13:55,460 --> 00:13:57,587 Jij kende David niet. Je begrijpt het niet. 166 00:13:57,671 --> 00:14:00,674 Je was er nog niet eens. Tenminste, niet wakker. 167 00:14:02,967 --> 00:14:05,595 Ik heb gehoord dat je weer bij je vrouw bent. 168 00:14:06,388 --> 00:14:08,348 Ingewikkeld, zeker? 169 00:14:12,268 --> 00:14:15,230 Maar vast wel interessant in bed, hè? 170 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 Sorry? 171 00:14:17,023 --> 00:14:19,359 Is het net als de eerste keer? 172 00:14:19,943 --> 00:14:21,736 Na 2000 jaar? 173 00:14:26,282 --> 00:14:29,536 Het is er nog niet van gekomen. Wat erg. 174 00:14:29,619 --> 00:14:31,996 Je bent hier nutteloos als je niet... 175 00:14:32,831 --> 00:14:34,374 aan de slag gaat. 176 00:14:34,457 --> 00:14:36,126 Wat is je punt? 177 00:14:36,918 --> 00:14:41,464 Want ik ben niet van Hawaï gehaald om alleen met m'n vrouw bezig te zijn. 178 00:14:42,048 --> 00:14:43,174 Hawaï. 179 00:14:45,635 --> 00:14:49,806 Die barman kon heerlijke mai-tai's maken en dat is knap. 180 00:14:49,889 --> 00:14:53,143 Sheriff Pope en ik kwamen 's ochtend bijna niet uit bed. 181 00:14:53,852 --> 00:14:56,563 Dacht je echt dat Hawaï om jou ging? 182 00:14:59,065 --> 00:15:04,029 Ik moet nog een hoop opruimen hier, dus kunnen we later kletsen? 183 00:15:04,529 --> 00:15:06,781 Ja. Doen we. 184 00:15:08,950 --> 00:15:12,495 Leg je verslag op m'n bureau. -Ja, kapitein. 185 00:15:39,189 --> 00:15:40,482 De jongen groeide... 186 00:15:41,524 --> 00:15:45,653 verkende en leerde zoveel als hij kon. 187 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Maar hij groeide... 188 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 en z'n wereld begon kleiner te voelen. 189 00:15:53,703 --> 00:15:55,372 De lucht was dichterbij. 190 00:15:56,831 --> 00:15:58,667 De bomen leken te krimpen. 191 00:16:00,126 --> 00:16:02,629 Het hek voelde beklemmend. 192 00:16:05,548 --> 00:16:09,594 Hij wilde zelfverzekerd rondlopen. Hij wilde afstand voelen. 193 00:16:11,137 --> 00:16:13,515 Hij wilde nieuw land verkennen. 194 00:16:20,105 --> 00:16:22,565 Zo, wat werk jij hard. 195 00:16:23,650 --> 00:16:25,819 Maar het feest is daar, maat. 196 00:16:27,445 --> 00:16:30,532 Ze zijn m'n vrienden niet. Jij haalde ze hierheen. 197 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Natuurlijk wilden ze komen. 198 00:16:33,785 --> 00:16:37,497 Wie zou jouw wekdag nou niet willen vieren? 199 00:16:38,081 --> 00:16:39,165 Ze mogen me niet. 200 00:16:40,417 --> 00:16:42,502 Natuurlijk wel. Waarom zeg je dat? 201 00:16:45,088 --> 00:16:47,757 Jason, je gaat nu terug naar dat feestje. 202 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 Ze heeft gelijk. Iedereen wacht op je. 203 00:16:52,303 --> 00:16:53,805 Precies. 204 00:16:53,888 --> 00:16:56,433 Moet je overtuigd worden, maat? Luister. 205 00:16:56,933 --> 00:17:01,855 Sheriff Pope neemt speciaal voor jou een nieuwe smaak ijs mee. 206 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Dat klinkt lekker. 207 00:17:05,650 --> 00:17:08,528 Pam, begin jij maar alvast. 208 00:17:08,611 --> 00:17:11,448 Wij komen zo. -Dank je wel. 209 00:17:15,618 --> 00:17:17,746 Zit je te mokken op je verjaardag? 210 00:17:18,329 --> 00:17:21,666 Ik ken het. Heb ik ook een paar keer gehad. 211 00:17:24,127 --> 00:17:27,630 En zij accepteert het niet, hè, sip kijken? 212 00:17:29,382 --> 00:17:32,677 Weet je wat? Je mag altijd bij mij komen. 213 00:17:33,303 --> 00:17:38,224 Oké? En vertellen wat je denkt, wat je voelt. 214 00:17:38,350 --> 00:17:42,187 Dat is mijn cadeau en het blijft geldig. 215 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 Ik wil niet speciaal worden behandeld. 216 00:17:45,357 --> 00:17:48,401 Dat is niet speciaal. Dat is je recht. 217 00:17:48,485 --> 00:17:50,528 Als zoon van Wayward Pines. 218 00:17:50,612 --> 00:17:53,114 De hele Eerste Generatie is van Wayward Pines. 219 00:17:53,198 --> 00:17:55,575 Maar jij bent de eerste, toch? 220 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 En jij bent van hen. -Ze zijn m'n echte ouders, toch? 221 00:18:01,998 --> 00:18:02,874 Pam en David? 222 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 Zo ongeveer, ja. 223 00:18:06,169 --> 00:18:09,631 En ze hebben spannende toekomstplannen voor je. 224 00:18:11,216 --> 00:18:13,677 Maak je niet druk om die kinderen. 225 00:18:14,344 --> 00:18:16,012 Ze zijn je vrienden. 226 00:18:16,096 --> 00:18:21,476 En ze weten dat ze binnenkort allemaal achter jou staan. 227 00:18:25,355 --> 00:18:30,819 Er worden verkennende stappen gezet naar ons leven buiten Wayward Pines. 228 00:18:32,028 --> 00:18:33,154 Geweldig, hè? 229 00:18:33,947 --> 00:18:38,993 Maar om zo sterk mogelijk te zijn als gemeenschap... 230 00:18:40,120 --> 00:18:43,748 worden de belangrijkste stappen hier gezet. 231 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Door jullie. 232 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 Inderdaad. 233 00:18:48,837 --> 00:18:52,090 We gaan weer helemaal voor voortplanten. 234 00:18:53,258 --> 00:18:54,092 Evan, lieverd? 235 00:18:56,845 --> 00:19:00,473 We beginnen bij K. 236 00:19:06,438 --> 00:19:07,272 Mooi. 237 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Ja, lieverd? 238 00:19:11,735 --> 00:19:14,487 We worden toch pas na het examen officieel gekoppeld? 239 00:19:14,571 --> 00:19:16,031 Officieel wel... 240 00:19:16,531 --> 00:19:20,243 maar vrienden van je hebben er niet op gewacht, toch? 241 00:19:20,326 --> 00:19:23,955 Steek je hand op als je al op weg bent. 242 00:19:25,540 --> 00:19:28,793 Voordat we beginnen moeten Dana McKinnie... 243 00:19:28,877 --> 00:19:33,757 Julie Jackson, Riley Ford en Lucy Armstrong... 244 00:19:33,840 --> 00:19:38,011 hun spullen pakken en mee naar de gang. 245 00:19:41,598 --> 00:19:45,518 Ga naar de bibliotheek... 246 00:19:45,602 --> 00:19:49,064 daar heeft Mrs Randolph speciaal leesvoer voor jullie. 247 00:19:49,147 --> 00:19:52,567 Krijgen we straf? -Nee, lieverd. 248 00:19:53,109 --> 00:19:56,321 Jullie hebben je bloei nog niet ervaren. 249 00:19:56,404 --> 00:19:59,282 Als het zover is, kunnen jullie helemaal meedoen. 250 00:19:59,366 --> 00:20:01,826 Tot die tijd, lekker leren. 251 00:20:06,039 --> 00:20:07,957 AAN DE SLAG DRAAG JE STEENTJE BIJ 252 00:20:12,712 --> 00:20:14,297 Indrukwekkend. 253 00:20:15,256 --> 00:20:16,675 Pilcher zou trots zijn. 254 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 Ik ben niet zeker van het toegangsprotocol... 255 00:20:23,264 --> 00:20:24,933 gezien je situatie. 256 00:20:25,016 --> 00:20:28,561 Je hebt Jason gehoord. Hij wil dat ik welkom ben. 257 00:20:29,062 --> 00:20:31,815 Je wil toch niet ongehoorzaam zijn? 258 00:20:31,940 --> 00:20:33,233 Het zit wel goed. 259 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 Pam? 260 00:22:25,679 --> 00:22:26,513 Daar ben je. 261 00:22:27,180 --> 00:22:29,265 Ik wist niet dat we een afspraak hadden. 262 00:22:29,349 --> 00:22:30,642 Hebben we niet. 263 00:22:32,977 --> 00:22:34,813 Mag je hier wel komen? 264 00:22:36,731 --> 00:22:37,774 Doe niet zo gek. 265 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Ik vind het indrukwekkend, wat je hier hebt gedaan... 266 00:22:42,570 --> 00:22:45,782 ondanks je beperking. 267 00:22:48,993 --> 00:22:50,787 Het is 'n wonder dat je nog leeft. 268 00:22:52,205 --> 00:22:53,039 Ja, klopt. 269 00:22:54,416 --> 00:22:57,502 Nu hou ik me bezig met hun gewoonten bestuderen. 270 00:22:59,838 --> 00:23:02,298 Ik zoek zwakke plekken in hun genetische code. 271 00:23:02,382 --> 00:23:05,927 Het kost veel tijd, het is erg gevaarlijk. -Ja, natuurlijk. 272 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 Moeilijk voor een hypnotherapeut. 273 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 En Jason lijkt je te vertrouwen. -En jou. 274 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Het is overal behelpen. 275 00:23:21,109 --> 00:23:24,738 Het is moeilijk, leider zijn in 'n crisis. Het is afmattend. 276 00:23:25,488 --> 00:23:28,033 Ik weet hoeveel m'n broer voor je betekende. 277 00:23:29,159 --> 00:23:34,039 En het was vreselijk wat ik moest doen. Ik smeek je het te begrijpen. 278 00:23:35,915 --> 00:23:37,000 Dat respecteer ik. 279 00:23:39,419 --> 00:23:42,505 Maar ik doe niet alsof ik je warm onthaal... 280 00:23:42,589 --> 00:23:44,424 alsof je een held bent. 281 00:23:45,342 --> 00:23:48,261 Denk je dat ik complimenten wil? 282 00:23:48,345 --> 00:23:49,971 Wil je dat ik je vergeef? 283 00:23:51,514 --> 00:23:53,266 Dat doe ik niet. 284 00:23:55,894 --> 00:23:57,604 Je moest maar weer eens gaan. 285 00:24:02,525 --> 00:24:03,777 Het ga je goed. 286 00:24:34,099 --> 00:24:34,974 Kom binnen. 287 00:24:41,648 --> 00:24:43,650 Ik werk je een beetje bij. 288 00:24:47,779 --> 00:24:48,738 Pam Pilcher. 289 00:24:50,115 --> 00:24:51,157 Wat is daarmee? 290 00:24:51,950 --> 00:24:54,869 Ze was op Hawaï toen wij werden meegenomen. 291 00:24:55,787 --> 00:24:58,623 Sommige mensen zijn zelf hierheen gekomen. 292 00:24:59,582 --> 00:25:02,544 Mensen die erin geloofden. -En degenen die niet geloofden? 293 00:25:07,799 --> 00:25:08,675 Waar is je ring? 294 00:25:09,843 --> 00:25:11,344 Wat? -Je trouwring. 295 00:25:14,764 --> 00:25:16,391 Die heb ik niet gekregen. 296 00:25:22,355 --> 00:25:23,773 Ze zei ook dat... 297 00:25:25,316 --> 00:25:27,444 Hawaï niet alleen om mij draaide. 298 00:25:31,364 --> 00:25:33,658 Voor mij zit het verleden ook vol gaten. 299 00:25:48,214 --> 00:25:49,132 Ze is terug. 300 00:25:50,300 --> 00:25:51,134 Kom. 301 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 MOORDENAAR 302 00:25:59,559 --> 00:26:00,602 Nou, kijk aan. 303 00:27:20,807 --> 00:27:22,642 Jou had ik hier niet verwacht. 304 00:27:22,726 --> 00:27:25,812 Ja, het ziekenhuis. 305 00:27:26,312 --> 00:27:29,065 We hebben gevaarlijk weinig mensen. 306 00:27:29,941 --> 00:27:32,569 Dit kunnen we morgen in het ziekenhuis bespreken. 307 00:27:33,737 --> 00:27:35,905 Het was een flinke wandeling. 308 00:27:39,576 --> 00:27:41,953 Dit is toch geen huisbezoek waard. 309 00:27:45,999 --> 00:27:47,834 Hoe was het... 310 00:27:49,461 --> 00:27:51,629 een kind om vergiffenis smeken? 311 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 Want zo ben je teruggekomen, toch? 312 00:27:54,466 --> 00:27:57,761 Maar welke regel je ook overtrad, het was enorm humaan. 313 00:27:57,844 --> 00:27:59,137 Ik heb de basis gelegd. 314 00:27:59,220 --> 00:28:01,181 Je had vast je redenen voor je daad op die dag. 315 00:28:01,264 --> 00:28:04,225 Invasiedag, noemen jullie het, toch? 316 00:28:04,309 --> 00:28:05,643 Het was geen invasie. 317 00:28:05,727 --> 00:28:08,396 David liet ze binnen en z'n beslissing was... 318 00:28:10,065 --> 00:28:12,567 onverstandig. De mijne ook. 319 00:28:12,650 --> 00:28:15,612 Hem in de borst schieten? Je broer. 320 00:28:15,695 --> 00:28:17,322 Waarom deed je dat? 321 00:28:17,864 --> 00:28:21,034 Hij had opgegeven. Hij was doorgedraaid... 322 00:28:21,993 --> 00:28:23,870 Was er verder nog iets? 323 00:28:26,748 --> 00:28:29,417 Ja, je zei dat Hawaï... 324 00:28:32,087 --> 00:28:35,465 Dat je er niet voor mij was. -Heb ik dat gezegd? 325 00:28:38,426 --> 00:28:41,346 Het selectieproces moet gruwelijk zijn geweest. 326 00:28:42,097 --> 00:28:45,308 Jullie hadden zo veel tijd in mensen kiezen gestopt... 327 00:28:47,185 --> 00:28:50,271 en toen namen jullie ons zo mee. 328 00:28:51,106 --> 00:28:53,274 En jullie zijn er... Levend. 329 00:28:53,358 --> 00:28:56,069 Er moeten richtlijnen zijn geweest. Dat moet wel. 330 00:28:56,152 --> 00:28:58,738 Over wie hier nodig waren en waarom. 331 00:28:59,406 --> 00:29:01,574 Honderden artsen in Boston, maar... 332 00:29:02,367 --> 00:29:03,326 jullie kozen mij. 333 00:29:04,035 --> 00:29:07,414 Iedereen is om een reden gekozen. -Een willekeurige arts? 334 00:29:10,333 --> 00:29:11,334 En een architect? 335 00:29:13,420 --> 00:29:15,922 Bedankt voor je bezoek, dokter. 336 00:30:11,102 --> 00:30:12,228 Iets gevonden? 337 00:30:12,812 --> 00:30:14,189 Wat is variola major? 338 00:30:17,317 --> 00:30:19,861 Hoezo? Ontbreekt die? -Misschien eentje. 339 00:30:21,613 --> 00:30:23,990 Tel ze nog een keer. Ik bel dr. Yedlin. 340 00:30:24,074 --> 00:30:27,619 Zoals jullie weten, zijn Pilchers plannen heel specifiek. 341 00:30:27,702 --> 00:30:32,499 Hij schrijft over de vallei heroveren, meer drinkwater uit het noorden halen... 342 00:30:32,582 --> 00:30:34,125 en het hek uitbreiden. 343 00:30:34,751 --> 00:30:37,379 Maar het gaat mij om z'n oorspronkelijke bedoeling. 344 00:30:37,462 --> 00:30:39,923 We boffen dat Pam wat details kan invullen. 345 00:30:40,006 --> 00:30:41,549 Ze komt zo. -Waarom? 346 00:30:44,219 --> 00:30:45,470 Omdat ik dat wil. 347 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 De eerste groep moet volgende week op pad. 348 00:30:48,723 --> 00:30:49,724 Dat is ambitieus. 349 00:30:53,687 --> 00:30:55,772 Pam. Ga zitten. 350 00:30:57,273 --> 00:31:00,318 Hoe zien de landbouwplannen eruit? 351 00:31:04,698 --> 00:31:07,409 De eerste keer duurde vruchtbare grond vinden even. 352 00:31:08,326 --> 00:31:11,329 We maken nu een breder pad om meer variatie te vinden. 353 00:31:11,413 --> 00:31:15,125 Mooi. Mario, kan iemand in je team... 354 00:31:16,459 --> 00:31:18,044 Dit is een besloten gesprek. 355 00:31:18,128 --> 00:31:20,755 Sta langzaam op en verlaat de ruimte. 356 00:31:20,839 --> 00:31:22,632 Raak elkaar niet aan, niets. 357 00:31:25,385 --> 00:31:26,219 Jij. 358 00:31:27,053 --> 00:31:29,222 Blijf daar zitten. 359 00:31:33,768 --> 00:31:34,769 Wat is dit? 360 00:31:34,853 --> 00:31:38,982 Ze heeft de pokken. Uit het lab meegenomen. 361 00:31:40,066 --> 00:31:43,445 Wil je zo graag dat er niets met dit stadje gebeurt? 362 00:31:43,528 --> 00:31:45,780 Prima. Dan gaan we testen. 363 00:31:45,864 --> 00:31:47,532 Dat beslis ik. 364 00:31:47,615 --> 00:31:49,909 Eén keer. Op pokken. Nou? 365 00:31:51,327 --> 00:31:53,288 We verdoven je en plaatsen je in quarantaine. 366 00:31:53,371 --> 00:31:54,539 Dat is niet nodig. 367 00:31:54,622 --> 00:31:56,958 Ze kan iedereen besmetten. 368 00:31:57,042 --> 00:31:58,585 Ze wil ons vermoorden. 369 00:32:08,595 --> 00:32:12,807 Wayward Pines moest de redding van de mensheid zijn. 370 00:32:12,891 --> 00:32:15,977 Dat is het. -Nee, het is voorbij. 371 00:32:16,061 --> 00:32:17,187 Je saboteert ons. 372 00:32:18,605 --> 00:32:21,858 Omdat dit verhaal zo eindigt. 373 00:32:22,817 --> 00:32:24,402 Ik weet het sinds m'n broer overleed. 374 00:32:24,486 --> 00:32:26,321 Jij hebt hem vermoord. 375 00:32:26,404 --> 00:32:28,114 Hij heeft Ben vermoord en wie nog meer? 376 00:32:30,367 --> 00:32:34,579 We keren ons tegen elkaar. We kennen alleen nog haat. 377 00:32:35,789 --> 00:32:38,333 CJ, jij weet dit. Beter dan wie dan ook. 378 00:32:39,501 --> 00:32:42,212 Wat jij hebt gezien, wat wij hebben gedaan. 379 00:32:45,215 --> 00:32:46,841 Waar is de droom? 380 00:32:50,595 --> 00:32:54,140 Lieverd, ik probeer je een cadeau te geven. 381 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 Ik heb je als leider opgevoed... 382 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 en ik smeek je... 383 00:33:00,772 --> 00:33:04,067 je volk naar een vreedzaam einde te leiden. 384 00:33:06,653 --> 00:33:07,570 Ik liet je binnen. 385 00:33:08,822 --> 00:33:10,740 En nu zit je met me. 386 00:33:12,534 --> 00:33:13,368 Neem haar mee. 387 00:33:34,973 --> 00:33:37,600 Het abbie-gevaar is geweken. -Mooi. 388 00:33:38,601 --> 00:33:40,353 We hebben gewonnen. -Gewonnen? 389 00:33:42,188 --> 00:33:43,314 De verraders zijn weg. 390 00:33:45,400 --> 00:33:48,737 Kate's speelgoedterroristen. Ik heb ze uit de weg geruimd. 391 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Waar is Pilcher? Hij moet het ook weten. 392 00:33:53,408 --> 00:33:54,451 Jason. 393 00:34:01,166 --> 00:34:03,835 Dit is waar je me op hebt voorbereid. 394 00:34:04,336 --> 00:34:07,005 Je had gelijk. Hun leven ligt in m'n handen. 395 00:34:08,173 --> 00:34:13,261 Dat namen ze voor lief. Ik moest ze vermoorden. Allemaal. 396 00:34:13,345 --> 00:34:15,597 Als groep, op hun knieën. 397 00:34:15,680 --> 00:34:18,767 Wat ik hier heb gedaan, wat wij hebben gedaan... 398 00:34:18,850 --> 00:34:20,143 wordt historisch. 399 00:34:21,102 --> 00:34:26,816 Nee, dat willen we niet voor jou. -Wat bedoel je? 400 00:34:26,900 --> 00:34:30,111 Hoe kan dit een gemeenschap zijn als ze niet achter me staan? 401 00:34:32,113 --> 00:34:33,782 Hoe durf je? 402 00:34:34,699 --> 00:34:39,788 Elk verlies in onze kleine groep is tragisch. 403 00:34:39,871 --> 00:34:42,248 En jij wil het vieren? 404 00:34:43,249 --> 00:34:45,543 Een legende worden? Nee. 405 00:34:46,753 --> 00:34:50,507 Nee, dat is niet de jongen die we hebben opgevoed. 406 00:34:52,342 --> 00:34:56,513 Moord is onmenselijk. 407 00:35:06,815 --> 00:35:08,608 Wist je dat altijd al? 408 00:35:09,901 --> 00:35:10,860 Wat, lieverd? 409 00:35:10,944 --> 00:35:14,114 Dat z'n plan zou mislukken. Dat het zo zou worden. 410 00:35:14,864 --> 00:35:16,866 Dat wilde ik nooit geloven. 411 00:35:17,909 --> 00:35:18,993 Daarom ben je hier. 412 00:35:19,703 --> 00:35:21,621 Je kunt nog steeds de juiste keuze maken. 413 00:35:22,831 --> 00:35:23,665 Wat? 414 00:35:24,499 --> 00:35:26,084 Al die mensen laten sterven? 415 00:35:27,252 --> 00:35:31,047 Besef je hoe gestoord je klinkt? Ons met de pokken doden? 416 00:35:32,674 --> 00:35:36,052 Denk je dat ik het zou toelaten? Ik ben een zoon van Wayward Pines. 417 00:35:36,136 --> 00:35:38,972 Je bent niet alleen een zoon van Wayward Pines. 418 00:35:39,055 --> 00:35:40,306 Wat dan nog meer? 419 00:35:41,474 --> 00:35:42,600 Jij bent van mij. 420 00:35:43,893 --> 00:35:44,769 Mijn zoon. 421 00:35:47,981 --> 00:35:51,067 Ik heb je opgevoed om even volhardend te zijn als ik. 422 00:35:52,944 --> 00:35:57,615 Het enige dat voor mij telt, is onze fout rechtzetten. 423 00:35:58,491 --> 00:36:01,119 Ik hou niet op. Het gaat me lukken. 424 00:36:04,039 --> 00:36:05,331 Dus, lieverd... 425 00:36:06,916 --> 00:36:09,169 laat me aan de pokken overlijden... 426 00:36:10,295 --> 00:36:11,629 of vermoord me. 427 00:36:27,645 --> 00:36:29,189 Ze heeft niemand besmet. 428 00:36:30,106 --> 00:36:31,983 Ze zit nog in de incubatietijd. 429 00:36:35,445 --> 00:36:38,782 Je hebt de stad gered, dr. Yedlin. 430 00:36:39,366 --> 00:36:40,450 Je bent een held. 431 00:36:42,911 --> 00:36:44,746 Misschien waarderen ze het wel. 432 00:36:47,665 --> 00:36:49,751 We kunnen haar nu vaccineren. 433 00:36:51,086 --> 00:36:53,004 Dat beslis jij niet. 434 00:37:08,687 --> 00:37:11,481 Herinner je je het verhaal dat ik vertelde? 435 00:37:11,564 --> 00:37:14,401 Het verhaal van Wayward Pines. -Jouw verhaal. 436 00:37:15,568 --> 00:37:17,487 Je hebt het einde nooit verteld. 437 00:37:18,071 --> 00:37:19,072 Was er een? 438 00:37:20,532 --> 00:37:23,868 Dat doet er niet toe. Sprookjes zijn niet echt. 439 00:37:23,952 --> 00:37:27,205 Het was mijn fantasie van hoe deze plek zou moeten zijn. 440 00:37:30,083 --> 00:37:32,585 Ik vertelde je nooit hoe afschuwelijk hij was. 441 00:37:38,591 --> 00:37:39,426 Goed. 442 00:37:40,927 --> 00:37:42,512 De jongen was volwassen. 443 00:37:44,806 --> 00:37:46,599 En hij keek naar z'n stadje... 444 00:37:47,434 --> 00:37:50,645 en wist dat hij ermee kon doen wat hij wilde. 445 00:37:53,231 --> 00:37:54,649 Ze wilden meer. 446 00:37:56,276 --> 00:37:58,528 Maar het meer was van de wezens. 447 00:38:00,697 --> 00:38:04,284 Toen hij dat besefte, voelde hij zich alleen. 448 00:38:05,577 --> 00:38:08,371 En hij werd heel verdrietig. 449 00:38:09,748 --> 00:38:11,166 En in z'n verdriet... 450 00:38:12,459 --> 00:38:15,170 dacht hij aan hoe bijzonder hij was. 451 00:38:17,297 --> 00:38:18,965 En hij sloot z'n ogen... 452 00:38:20,467 --> 00:38:21,634 en wenste... 453 00:38:23,720 --> 00:38:24,888 om genade. 454 00:39:14,938 --> 00:39:16,022 Is het gebeurd? 455 00:39:17,649 --> 00:39:20,443 We moeten bespreken wie de eerste groep vormen. 456 00:39:22,112 --> 00:39:24,155 Ik wil geen waardevolle mensen kwijt... 457 00:39:25,198 --> 00:39:27,492 maar er moeten experts het veld in. 458 00:39:27,575 --> 00:39:29,244 CJ, wil zeker weten gaan. 459 00:39:30,704 --> 00:39:34,666 Een ingenieur is goed. En extra militairen. 460 00:39:37,252 --> 00:39:38,920 Wil je erover praten? 461 00:40:06,406 --> 00:40:07,282 Gaat het? 462 00:40:16,833 --> 00:40:19,044 Ik wil steeds op m'n horloge kijken. 463 00:40:20,837 --> 00:40:22,756 Alsof tijd hier iets betekent. 464 00:40:27,594 --> 00:40:30,930 Ik heb nooit een cadeau van m'n vader gekregen. 465 00:40:32,432 --> 00:40:35,226 Niet voor Kerstmis, verjaardagen, niets. 466 00:40:35,977 --> 00:40:38,271 En toen m'n moeder was overleden... 467 00:40:39,939 --> 00:40:42,984 ging ik hem na de dienst een hand geven. 468 00:40:44,736 --> 00:40:46,321 Hij deed z'n horloge af... 469 00:40:47,697 --> 00:40:50,742 z'n pensioengeschenk voor 40 jaar in de haven. 470 00:40:52,702 --> 00:40:54,621 'O'Clancy's, 17.30 uur.' 471 00:40:58,249 --> 00:41:01,378 Ik had nog nooit een biertje gedronken met m'n vader. 472 00:41:02,087 --> 00:41:05,465 Ik kwam binnen en hij zat er. 473 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Met twee biertjes. 474 00:41:10,595 --> 00:41:12,972 Dus, elke donderdag om 17.30 uur. 475 00:41:14,516 --> 00:41:16,142 Dat was de vaste afspraak. 476 00:41:18,395 --> 00:41:22,607 Ik vraag me af wat er die eerste donderdag gebeurde... 477 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 om 17.31 uur. 478 00:41:27,153 --> 00:41:29,155 Toen hij met de telefoon die hij van mij had... 479 00:41:29,239 --> 00:41:30,949 waar hij een hekel aan had, belde. 480 00:41:31,032 --> 00:41:33,660 En ik natuurlijk niet opnam, omdat... 481 00:41:36,830 --> 00:41:38,206 ik er niet meer was. 482 00:41:40,000 --> 00:41:42,544 En wanneer hij de politie belde... 483 00:41:43,920 --> 00:41:46,673 of hoelang hij wachtte? Ging hij de week daarna weer? 484 00:41:52,595 --> 00:41:56,141 Je mag er niet aan denken, want als het je opvreet... 485 00:41:56,224 --> 00:42:00,020 kun je niet verder met je dag, maar je moet weten dat... 486 00:42:03,857 --> 00:42:05,692 ik dat nooit zal vergeten. 487 00:43:53,717 --> 00:43:55,719 Ondertiteling: Brian Winter