1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
Wat voorafging:
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,170
Ze zijn weg.
3
00:00:04,254 --> 00:00:07,340
Vanavond eet Wayward Pines echt eten.
4
00:00:08,091 --> 00:00:10,593
Het gaat eindelijk weer lopen.
5
00:00:10,677 --> 00:00:13,972
Je kunt me van alles
over deze plek vertellen.
6
00:00:14,055 --> 00:00:17,809
Maar in een dictatuur wakker worden,
dat accepteer ik niet.
7
00:00:17,892 --> 00:00:21,104
Wayward Pines heeft
een nieuwe generatie nodig.
8
00:00:21,187 --> 00:00:25,984
Jullie krijgen de eer ouders te worden
van de Eerste Generatie...
9
00:00:26,067 --> 00:00:30,363
van 100 procent oorspronkelijke bewoners.
10
00:00:30,447 --> 00:00:33,658
Eerste Gens mogen elkaar geen kwaad doen.
Dat hebben we geleerd.
11
00:00:33,742 --> 00:00:37,954
Ik heb hem alleen verbannen.
De abbies deden 'm kwaad.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,873
Het gaat erom dat we hier zijn...
13
00:00:39,956 --> 00:00:42,709
en in Wayward Pines moeten
zien te overleven.
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
Ik wil weten waar we echt zijn.
15
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
Ik wil weten waar dat hek voor is.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,798
Ik wil weten wat die dingen
buiten het hek zijn.
17
00:00:48,882 --> 00:00:53,428
Ik wil weten hoe het kan
dat een snotneus hier de baas is.
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,601
Er was eens een stadje...
19
00:00:59,684 --> 00:01:04,230
honderden kilometers
en duizenden jaren ver weg.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,108
Er stond een hek om het stadje heen.
21
00:01:10,987 --> 00:01:13,323
Achter het hek leefden wezens.
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
Vreselijke wezens.
23
00:01:16,826 --> 00:01:18,661
De mensheid, maar mislukt.
24
00:01:19,996 --> 00:01:23,166
Maar binnen het hek was er een jongetje.
25
00:01:24,417 --> 00:01:28,505
En hij wist het nog niet,
omdat hij te jong was...
26
00:01:29,464 --> 00:01:32,217
maar hij was heel bijzonder.
27
00:02:27,939 --> 00:02:29,190
Wat is de status?
28
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
We wachten.
29
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Ontvangt u mij?
30
00:02:48,835 --> 00:02:49,669
Alles in orde.
31
00:02:52,422 --> 00:02:53,590
Ik zie alleen een hert.
32
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
Er is hier een hert.
33
00:02:58,678 --> 00:02:59,512
Begrepen.
34
00:03:06,811 --> 00:03:09,647
Heeft u het nieuws gehoord, dr. Yedlin?
-Helaas niet.
35
00:03:09,731 --> 00:03:13,193
Ze zeggen dat de abbies
voorgoed zijn opgehoepeld.
36
00:03:13,276 --> 00:03:14,152
Dat zou mooi zijn.
37
00:03:14,235 --> 00:03:16,237
Geloof je echt dat ze
zomaar zijn gevlucht?
38
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
Nou, je moet hoop hebben...
39
00:03:19,657 --> 00:03:21,910
Anders draaien mensen door.
40
00:03:24,287 --> 00:03:27,791
Zullen we het gaan vieren
met een drankje in de Biergarten?
41
00:03:29,125 --> 00:03:31,127
Ik ben zo vrij.
42
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
Ik weet het.
43
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
Ik bedoel...
44
00:03:38,635 --> 00:03:41,846
wat in Wayward Pines gebeurt,
blijft in Wayward Pines.
45
00:03:41,930 --> 00:03:44,349
Kan ook niet anders.
Er is verder niemand.
46
00:03:45,600 --> 00:03:46,476
Nergens.
47
00:03:47,977 --> 00:03:48,812
Letterlijk.
48
00:03:50,647 --> 00:03:52,065
De abbies zijn niet weg.
49
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
Ze hebben zich teruggetrokken.
Het is bevestigd.
50
00:03:54,401 --> 00:03:56,695
Al twee dagen niets te zien bij het hek.
51
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
Twee dagen?
We moeten meer testen.
52
00:03:59,823 --> 00:04:02,659
De warmtebeeldcamera's zien
tot 50 kilometer ver.
53
00:04:03,159 --> 00:04:06,788
Het vuur werkte. We waren zo bezig
met hoe we ze konden doden.
54
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
We hebben nooit gedacht
aan ze bang maken.
55
00:04:09,833 --> 00:04:10,875
Nu hebben we opties.
56
00:04:10,959 --> 00:04:13,878
Spannend, dit. Wil je niet weten
wat er daar buiten is?
57
00:04:14,963 --> 00:04:18,717
Nu moeten we het proberen.
-Je hebt er pas mensen heen gestuurd.
58
00:04:19,884 --> 00:04:21,511
En als Ben Burke dood is...
59
00:04:24,931 --> 00:04:27,434
heb je een lid van de Eerste Gen vermoord.
60
00:04:38,737 --> 00:04:41,364
Ze zeggen dat die dingen zijn verdwenen.
61
00:04:42,198 --> 00:04:44,075
Heb je dat gehoord?
-Ja, op het werk.
62
00:04:44,159 --> 00:04:45,952
Dat ze zijn gevlucht?
63
00:04:46,786 --> 00:04:49,122
Misschien heeft Jason informatie
die wij niet hebben.
64
00:04:49,205 --> 00:04:51,750
Waarom heeft iedereen
zo veel vertrouwen in dat joch?
65
00:04:52,625 --> 00:04:54,461
Hij is hiervoor klaargestoomd.
66
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
Als een prins?
67
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Soms moet je gewoon stoppen
met vragen stellen.
68
00:04:59,215 --> 00:05:00,592
Dat kan ik niet.
69
00:05:09,684 --> 00:05:11,061
Dit is niet makkelijk.
70
00:05:30,163 --> 00:05:30,997
Wat was dat?
71
00:05:33,708 --> 00:05:35,502
Er is iemand beneden. Blijf hier.
72
00:05:59,984 --> 00:06:01,277
Hallo, Jason.
73
00:06:08,201 --> 00:06:13,790
Het jongetje was
de eerstgeboren zoon van Wayward Pines.
74
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
Opgevoed door een lieve, slimme man...
75
00:06:19,254 --> 00:06:20,797
en z'n sterke zus.
76
00:06:22,298 --> 00:06:24,926
Ze hielden van hem
alsof hij hun zoon was...
77
00:06:25,635 --> 00:06:29,431
en leerden hem de belangrijke lessen
van de nieuwe wereld.
78
00:06:31,975 --> 00:06:34,060
Je bent zo nieuwsgierig.
79
00:06:36,438 --> 00:06:39,649
Zie je deze man? Hij was accountant.
80
00:06:39,733 --> 00:06:43,862
Maar in Wayward Pines
geven we hem een winkeltje...
81
00:06:44,362 --> 00:06:46,489
waar hij speelgoed kan maken.
82
00:06:46,990 --> 00:06:48,658
We maken z'n hart gelukkig.
83
00:06:51,119 --> 00:06:52,579
En dit is Emely Martin.
84
00:06:53,496 --> 00:06:57,459
Ze was natuurgids
en kende alle planten en dieren...
85
00:06:57,542 --> 00:06:59,753
en wist hoe je in het bos overleeft.
86
00:06:59,836 --> 00:07:01,588
Welke dieren zijn er nu?
87
00:07:01,713 --> 00:07:04,215
De wereld is nu heel anders.
88
00:07:06,009 --> 00:07:09,971
Wat doen ze als ze wakker worden?
-We helpen ze zich aan te passen.
89
00:07:10,472 --> 00:07:14,100
Dat lukt een aantal wel.
Het is niet voor iedereen makkelijk.
90
00:07:16,311 --> 00:07:18,313
Wat wij doen, is niet natuurlijk.
91
00:07:18,980 --> 00:07:20,565
CJ.
-Hij moet het weten.
92
00:07:20,648 --> 00:07:24,986
Als je het hem echt wilt leren,
moet hij alles weten.
93
00:07:32,077 --> 00:07:33,912
Je weet wat je te doen staat.
94
00:07:34,704 --> 00:07:36,331
Want dit is jouw wereld.
95
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Daarom heb je de allerbelangrijkste taak.
96
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
Ze is er net. Ik wilde je halen.
97
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Ik haalde hem over om...
98
00:07:58,186 --> 00:08:01,022
een oude zuster op een donkere avond
binnen te laten.
99
00:08:04,067 --> 00:08:05,527
Ik kan blijven.
-Nee.
100
00:08:07,737 --> 00:08:09,322
Dat is niet nodig.
101
00:08:09,823 --> 00:08:11,658
Toch, Pam?
-Nee.
102
00:08:13,034 --> 00:08:13,868
Het komt goed.
103
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
Je slaapt te weinig.
104
00:08:28,174 --> 00:08:29,300
Dat zie ik altijd.
105
00:08:30,218 --> 00:08:31,636
Wat doe je hier?
106
00:08:32,971 --> 00:08:34,264
We hadden een afspraak.
107
00:08:34,347 --> 00:08:37,058
Je zou in dat huis blijven
en ik zou je niet zoeken.
108
00:08:37,142 --> 00:08:38,685
Het was niet wederzijds.
109
00:08:40,979 --> 00:08:43,565
Het was een moeilijke tijd.
-Je hebt Pilcher vermoord.
110
00:08:48,319 --> 00:08:49,988
Begrijp je waarom?
111
00:08:51,364 --> 00:08:53,950
Waarom ik m'n eigen broer vermoordde?
112
00:08:55,243 --> 00:08:57,203
Lieverd, ik heb toegekeken.
113
00:08:58,204 --> 00:09:02,542
Ik heb goed opgelet op alles
waar David zo hard voor heeft gewerkt.
114
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
En de heel moeilijke keuzes
die jij moest maken.
115
00:09:10,216 --> 00:09:12,635
De opstand, moorden.
116
00:09:14,429 --> 00:09:15,347
Ben.
117
00:09:17,474 --> 00:09:20,435
Ben je vergeten hoe je bent opgevoed?
118
00:09:31,071 --> 00:09:33,073
Ik heb Pilchers plannen gelezen.
119
00:09:34,616 --> 00:09:37,660
Als we meer planten, is er meer zekerheid
en worden we sterker.
120
00:09:40,163 --> 00:09:42,624
Als onze aantallen groeien,
vestigen we nieuwe kolonies...
121
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
buiten het hek. Dat is wat hij wilde.
122
00:09:45,043 --> 00:09:48,505
Ik was bij David
toen hij die plannen maakte.
123
00:09:49,089 --> 00:09:52,092
Ik ken elke stap.
Ik kon ze in het donker lopen.
124
00:09:54,219 --> 00:09:56,471
Laat je mij jou hier doorheen leiden?
125
00:10:00,308 --> 00:10:01,559
Hoe komt het over...
126
00:10:02,936 --> 00:10:04,854
als ik je er nu weer bij laat?
127
00:10:06,189 --> 00:10:08,983
Als de evolutie van een groot leider.
128
00:10:10,652 --> 00:10:12,737
Dat is m'n jongen.
129
00:10:33,800 --> 00:10:35,176
Wat feestelijk.
130
00:10:36,511 --> 00:10:37,762
Wie gaan ze executeren?
131
00:10:40,223 --> 00:10:43,309
Wie is dat?
-Degene die Pilcher heeft vermoord.
132
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
Pam Pilcher?
133
00:10:45,729 --> 00:10:49,024
Ze was z'n zus.
-Heeft ze haar broer gedood?
134
00:10:49,607 --> 00:10:53,028
Om het stadje te redden
dat zij hielp opbouwen.
135
00:10:53,111 --> 00:10:56,614
Ze schijnt in dat spookhuis te wonen
aan de rand van de stad.
136
00:11:08,418 --> 00:11:10,754
Veel van jullie weten al
waarom we hier zijn.
137
00:11:11,338 --> 00:11:13,256
Een oude vriend is weer bij ons.
138
00:11:13,965 --> 00:11:17,635
Sommigen van jullie kennen haar
als de moeder van Wayward Pines.
139
00:11:17,719 --> 00:11:21,014
Pam Pilcher werd
op Invasiedag op de proef gesteld.
140
00:11:21,097 --> 00:11:23,683
Ze moest in een flits
een beslissing nemen.
141
00:11:25,101 --> 00:11:28,938
We rouwen allemaal om het verlies
van onze voormalige leider...
142
00:11:29,022 --> 00:11:31,107
maar we blijven ons ontwikkelen.
143
00:11:32,150 --> 00:11:33,777
En uiteindelijk genezen we.
144
00:11:34,611 --> 00:11:38,990
Hoe het verder gaat,
hangt af van hoe we ons uitbreiden.
145
00:11:39,866 --> 00:11:43,453
Uitbreiden buiten het hek
van Wayward Pines.
146
00:11:44,162 --> 00:11:48,458
Maar ons overleven
hangt af van ons verenigd front.
147
00:11:50,877 --> 00:11:54,839
Daarom voel ik me gezegend
om Pam weer aan m'n zijde te hebben...
148
00:11:54,923 --> 00:11:57,759
om deze dappere stappen
de toekomst in te zetten.
149
00:11:59,803 --> 00:12:01,554
Ik vergeef en ga door.
150
00:12:02,889 --> 00:12:04,391
Dat moeten we allemaal doen.
151
00:12:36,089 --> 00:12:38,425
Miss Pilcher.
-Goed om je te zien.
152
00:12:44,097 --> 00:12:47,934
Het is fijn dat je terug bent.
-We drinken er een keer eentje.
153
00:12:48,059 --> 00:12:51,688
Ik kan niets beloven.
Ik moet in m'n agenda kijken.
154
00:12:51,771 --> 00:12:55,483
Als je tijd hebt.
-Het is lastig, op dit moment.
155
00:12:56,067 --> 00:12:57,027
Voor mij dan.
156
00:13:25,597 --> 00:13:28,516
Dr. Yedlin, je ziet er goed uit.
157
00:13:28,600 --> 00:13:30,935
Sorry, kennen wij elkaar?
-Ja.
158
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Van lang geleden.
159
00:13:34,606 --> 00:13:35,648
Werk je hier nu?
160
00:13:36,649 --> 00:13:40,153
Het is een leerziekenhuis.
Wil je dat ik je iets leer?
161
00:13:42,072 --> 00:13:42,989
Wat dan?
162
00:13:43,573 --> 00:13:48,453
Misschien over hoe we in Wayward Pines
geneeskunde beoefenen.
163
00:13:48,536 --> 00:13:50,288
Je was verbannen.
164
00:13:52,207 --> 00:13:54,709
Het is voor iedereen een moeilijke tijd.
165
00:13:55,460 --> 00:13:57,587
Jij kende David niet.
Je begrijpt het niet.
166
00:13:57,671 --> 00:14:00,674
Je was er nog niet eens.
Tenminste, niet wakker.
167
00:14:02,967 --> 00:14:05,595
Ik heb gehoord
dat je weer bij je vrouw bent.
168
00:14:06,388 --> 00:14:08,348
Ingewikkeld, zeker?
169
00:14:12,268 --> 00:14:15,230
Maar vast wel interessant in bed, hè?
170
00:14:15,313 --> 00:14:16,314
Sorry?
171
00:14:17,023 --> 00:14:19,359
Is het net als de eerste keer?
172
00:14:19,943 --> 00:14:21,736
Na 2000 jaar?
173
00:14:26,282 --> 00:14:29,536
Het is er nog niet van gekomen.
Wat erg.
174
00:14:29,619 --> 00:14:31,996
Je bent hier nutteloos als je niet...
175
00:14:32,831 --> 00:14:34,374
aan de slag gaat.
176
00:14:34,457 --> 00:14:36,126
Wat is je punt?
177
00:14:36,918 --> 00:14:41,464
Want ik ben niet van Hawaï gehaald
om alleen met m'n vrouw bezig te zijn.
178
00:14:42,048 --> 00:14:43,174
Hawaï.
179
00:14:45,635 --> 00:14:49,806
Die barman kon heerlijke mai-tai's maken
en dat is knap.
180
00:14:49,889 --> 00:14:53,143
Sheriff Pope en ik kwamen
's ochtend bijna niet uit bed.
181
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Dacht je echt dat Hawaï om jou ging?
182
00:14:59,065 --> 00:15:04,029
Ik moet nog een hoop opruimen hier,
dus kunnen we later kletsen?
183
00:15:04,529 --> 00:15:06,781
Ja. Doen we.
184
00:15:08,950 --> 00:15:12,495
Leg je verslag op m'n bureau.
-Ja, kapitein.
185
00:15:39,189 --> 00:15:40,482
De jongen groeide...
186
00:15:41,524 --> 00:15:45,653
verkende en leerde zoveel als hij kon.
187
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Maar hij groeide...
188
00:15:49,699 --> 00:15:51,993
en z'n wereld begon kleiner te voelen.
189
00:15:53,703 --> 00:15:55,372
De lucht was dichterbij.
190
00:15:56,831 --> 00:15:58,667
De bomen leken te krimpen.
191
00:16:00,126 --> 00:16:02,629
Het hek voelde beklemmend.
192
00:16:05,548 --> 00:16:09,594
Hij wilde zelfverzekerd rondlopen.
Hij wilde afstand voelen.
193
00:16:11,137 --> 00:16:13,515
Hij wilde nieuw land verkennen.
194
00:16:20,105 --> 00:16:22,565
Zo, wat werk jij hard.
195
00:16:23,650 --> 00:16:25,819
Maar het feest is daar, maat.
196
00:16:27,445 --> 00:16:30,532
Ze zijn m'n vrienden niet.
Jij haalde ze hierheen.
197
00:16:32,325 --> 00:16:33,702
Natuurlijk wilden ze komen.
198
00:16:33,785 --> 00:16:37,497
Wie zou jouw wekdag
nou niet willen vieren?
199
00:16:38,081 --> 00:16:39,165
Ze mogen me niet.
200
00:16:40,417 --> 00:16:42,502
Natuurlijk wel. Waarom zeg je dat?
201
00:16:45,088 --> 00:16:47,757
Jason, je gaat nu terug naar dat feestje.
202
00:16:47,841 --> 00:16:50,802
Ze heeft gelijk. Iedereen wacht op je.
203
00:16:52,303 --> 00:16:53,805
Precies.
204
00:16:53,888 --> 00:16:56,433
Moet je overtuigd worden, maat? Luister.
205
00:16:56,933 --> 00:17:01,855
Sheriff Pope neemt speciaal voor jou
een nieuwe smaak ijs mee.
206
00:17:01,938 --> 00:17:03,648
Dat klinkt lekker.
207
00:17:05,650 --> 00:17:08,528
Pam, begin jij maar alvast.
208
00:17:08,611 --> 00:17:11,448
Wij komen zo.
-Dank je wel.
209
00:17:15,618 --> 00:17:17,746
Zit je te mokken op je verjaardag?
210
00:17:18,329 --> 00:17:21,666
Ik ken het.
Heb ik ook een paar keer gehad.
211
00:17:24,127 --> 00:17:27,630
En zij accepteert het niet,
hè, sip kijken?
212
00:17:29,382 --> 00:17:32,677
Weet je wat? Je mag altijd bij mij komen.
213
00:17:33,303 --> 00:17:38,224
Oké? En vertellen wat je denkt,
wat je voelt.
214
00:17:38,350 --> 00:17:42,187
Dat is mijn cadeau en het blijft geldig.
215
00:17:43,438 --> 00:17:45,231
Ik wil niet speciaal worden behandeld.
216
00:17:45,357 --> 00:17:48,401
Dat is niet speciaal. Dat is je recht.
217
00:17:48,485 --> 00:17:50,528
Als zoon van Wayward Pines.
218
00:17:50,612 --> 00:17:53,114
De hele Eerste Generatie is
van Wayward Pines.
219
00:17:53,198 --> 00:17:55,575
Maar jij bent de eerste, toch?
220
00:17:56,659 --> 00:17:59,954
En jij bent van hen.
-Ze zijn m'n echte ouders, toch?
221
00:18:01,998 --> 00:18:02,874
Pam en David?
222
00:18:03,958 --> 00:18:05,418
Zo ongeveer, ja.
223
00:18:06,169 --> 00:18:09,631
En ze hebben spannende
toekomstplannen voor je.
224
00:18:11,216 --> 00:18:13,677
Maak je niet druk om die kinderen.
225
00:18:14,344 --> 00:18:16,012
Ze zijn je vrienden.
226
00:18:16,096 --> 00:18:21,476
En ze weten dat ze binnenkort
allemaal achter jou staan.
227
00:18:25,355 --> 00:18:30,819
Er worden verkennende stappen gezet
naar ons leven buiten Wayward Pines.
228
00:18:32,028 --> 00:18:33,154
Geweldig, hè?
229
00:18:33,947 --> 00:18:38,993
Maar om zo sterk mogelijk te zijn
als gemeenschap...
230
00:18:40,120 --> 00:18:43,748
worden de belangrijkste stappen
hier gezet.
231
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Door jullie.
232
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
Inderdaad.
233
00:18:48,837 --> 00:18:52,090
We gaan weer helemaal voor voortplanten.
234
00:18:53,258 --> 00:18:54,092
Evan, lieverd?
235
00:18:56,845 --> 00:19:00,473
We beginnen bij K.
236
00:19:06,438 --> 00:19:07,272
Mooi.
237
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Ja, lieverd?
238
00:19:11,735 --> 00:19:14,487
We worden toch pas na het examen
officieel gekoppeld?
239
00:19:14,571 --> 00:19:16,031
Officieel wel...
240
00:19:16,531 --> 00:19:20,243
maar vrienden van je hebben
er niet op gewacht, toch?
241
00:19:20,326 --> 00:19:23,955
Steek je hand op als je al op weg bent.
242
00:19:25,540 --> 00:19:28,793
Voordat we beginnen
moeten Dana McKinnie...
243
00:19:28,877 --> 00:19:33,757
Julie Jackson,
Riley Ford en Lucy Armstrong...
244
00:19:33,840 --> 00:19:38,011
hun spullen pakken
en mee naar de gang.
245
00:19:41,598 --> 00:19:45,518
Ga naar de bibliotheek...
246
00:19:45,602 --> 00:19:49,064
daar heeft Mrs Randolph
speciaal leesvoer voor jullie.
247
00:19:49,147 --> 00:19:52,567
Krijgen we straf?
-Nee, lieverd.
248
00:19:53,109 --> 00:19:56,321
Jullie hebben je bloei nog niet ervaren.
249
00:19:56,404 --> 00:19:59,282
Als het zover is,
kunnen jullie helemaal meedoen.
250
00:19:59,366 --> 00:20:01,826
Tot die tijd, lekker leren.
251
00:20:06,039 --> 00:20:07,957
AAN DE SLAG
DRAAG JE STEENTJE BIJ
252
00:20:12,712 --> 00:20:14,297
Indrukwekkend.
253
00:20:15,256 --> 00:20:16,675
Pilcher zou trots zijn.
254
00:20:19,761 --> 00:20:22,681
Ik ben niet zeker van
het toegangsprotocol...
255
00:20:23,264 --> 00:20:24,933
gezien je situatie.
256
00:20:25,016 --> 00:20:28,561
Je hebt Jason gehoord.
Hij wil dat ik welkom ben.
257
00:20:29,062 --> 00:20:31,815
Je wil toch niet ongehoorzaam zijn?
258
00:20:31,940 --> 00:20:33,233
Het zit wel goed.
259
00:22:16,878 --> 00:22:17,712
Pam?
260
00:22:25,679 --> 00:22:26,513
Daar ben je.
261
00:22:27,180 --> 00:22:29,265
Ik wist niet dat
we een afspraak hadden.
262
00:22:29,349 --> 00:22:30,642
Hebben we niet.
263
00:22:32,977 --> 00:22:34,813
Mag je hier wel komen?
264
00:22:36,731 --> 00:22:37,774
Doe niet zo gek.
265
00:22:39,484 --> 00:22:42,487
Ik vind het indrukwekkend,
wat je hier hebt gedaan...
266
00:22:42,570 --> 00:22:45,782
ondanks je beperking.
267
00:22:48,993 --> 00:22:50,787
Het is 'n wonder dat je nog leeft.
268
00:22:52,205 --> 00:22:53,039
Ja, klopt.
269
00:22:54,416 --> 00:22:57,502
Nu hou ik me bezig
met hun gewoonten bestuderen.
270
00:22:59,838 --> 00:23:02,298
Ik zoek zwakke plekken
in hun genetische code.
271
00:23:02,382 --> 00:23:05,927
Het kost veel tijd, het is erg gevaarlijk.
-Ja, natuurlijk.
272
00:23:06,886 --> 00:23:10,098
Moeilijk voor een hypnotherapeut.
273
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
En Jason lijkt je te vertrouwen.
-En jou.
274
00:23:17,981 --> 00:23:19,691
Het is overal behelpen.
275
00:23:21,109 --> 00:23:24,738
Het is moeilijk, leider zijn in 'n crisis.
Het is afmattend.
276
00:23:25,488 --> 00:23:28,033
Ik weet hoeveel m'n broer
voor je betekende.
277
00:23:29,159 --> 00:23:34,039
En het was vreselijk wat ik moest doen.
Ik smeek je het te begrijpen.
278
00:23:35,915 --> 00:23:37,000
Dat respecteer ik.
279
00:23:39,419 --> 00:23:42,505
Maar ik doe niet
alsof ik je warm onthaal...
280
00:23:42,589 --> 00:23:44,424
alsof je een held bent.
281
00:23:45,342 --> 00:23:48,261
Denk je dat ik complimenten wil?
282
00:23:48,345 --> 00:23:49,971
Wil je dat ik je vergeef?
283
00:23:51,514 --> 00:23:53,266
Dat doe ik niet.
284
00:23:55,894 --> 00:23:57,604
Je moest maar weer eens gaan.
285
00:24:02,525 --> 00:24:03,777
Het ga je goed.
286
00:24:34,099 --> 00:24:34,974
Kom binnen.
287
00:24:41,648 --> 00:24:43,650
Ik werk je een beetje bij.
288
00:24:47,779 --> 00:24:48,738
Pam Pilcher.
289
00:24:50,115 --> 00:24:51,157
Wat is daarmee?
290
00:24:51,950 --> 00:24:54,869
Ze was op Hawaï
toen wij werden meegenomen.
291
00:24:55,787 --> 00:24:58,623
Sommige mensen zijn zelf hierheen gekomen.
292
00:24:59,582 --> 00:25:02,544
Mensen die erin geloofden.
-En degenen die niet geloofden?
293
00:25:07,799 --> 00:25:08,675
Waar is je ring?
294
00:25:09,843 --> 00:25:11,344
Wat?
-Je trouwring.
295
00:25:14,764 --> 00:25:16,391
Die heb ik niet gekregen.
296
00:25:22,355 --> 00:25:23,773
Ze zei ook dat...
297
00:25:25,316 --> 00:25:27,444
Hawaï niet alleen om mij draaide.
298
00:25:31,364 --> 00:25:33,658
Voor mij zit het verleden ook vol gaten.
299
00:25:48,214 --> 00:25:49,132
Ze is terug.
300
00:25:50,300 --> 00:25:51,134
Kom.
301
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
MOORDENAAR
302
00:25:59,559 --> 00:26:00,602
Nou, kijk aan.
303
00:27:20,807 --> 00:27:22,642
Jou had ik hier niet verwacht.
304
00:27:22,726 --> 00:27:25,812
Ja, het ziekenhuis.
305
00:27:26,312 --> 00:27:29,065
We hebben gevaarlijk weinig mensen.
306
00:27:29,941 --> 00:27:32,569
Dit kunnen we morgen
in het ziekenhuis bespreken.
307
00:27:33,737 --> 00:27:35,905
Het was een flinke wandeling.
308
00:27:39,576 --> 00:27:41,953
Dit is toch geen huisbezoek waard.
309
00:27:45,999 --> 00:27:47,834
Hoe was het...
310
00:27:49,461 --> 00:27:51,629
een kind om vergiffenis smeken?
311
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
Want zo ben je teruggekomen, toch?
312
00:27:54,466 --> 00:27:57,761
Maar welke regel je ook overtrad,
het was enorm humaan.
313
00:27:57,844 --> 00:27:59,137
Ik heb de basis gelegd.
314
00:27:59,220 --> 00:28:01,181
Je had vast je redenen
voor je daad op die dag.
315
00:28:01,264 --> 00:28:04,225
Invasiedag, noemen jullie het, toch?
316
00:28:04,309 --> 00:28:05,643
Het was geen invasie.
317
00:28:05,727 --> 00:28:08,396
David liet ze binnen
en z'n beslissing was...
318
00:28:10,065 --> 00:28:12,567
onverstandig. De mijne ook.
319
00:28:12,650 --> 00:28:15,612
Hem in de borst schieten? Je broer.
320
00:28:15,695 --> 00:28:17,322
Waarom deed je dat?
321
00:28:17,864 --> 00:28:21,034
Hij had opgegeven.
Hij was doorgedraaid...
322
00:28:21,993 --> 00:28:23,870
Was er verder nog iets?
323
00:28:26,748 --> 00:28:29,417
Ja, je zei dat Hawaï...
324
00:28:32,087 --> 00:28:35,465
Dat je er niet voor mij was.
-Heb ik dat gezegd?
325
00:28:38,426 --> 00:28:41,346
Het selectieproces moet
gruwelijk zijn geweest.
326
00:28:42,097 --> 00:28:45,308
Jullie hadden zo veel tijd
in mensen kiezen gestopt...
327
00:28:47,185 --> 00:28:50,271
en toen namen jullie ons zo mee.
328
00:28:51,106 --> 00:28:53,274
En jullie zijn er... Levend.
329
00:28:53,358 --> 00:28:56,069
Er moeten richtlijnen zijn geweest.
Dat moet wel.
330
00:28:56,152 --> 00:28:58,738
Over wie hier nodig waren en waarom.
331
00:28:59,406 --> 00:29:01,574
Honderden artsen in Boston, maar...
332
00:29:02,367 --> 00:29:03,326
jullie kozen mij.
333
00:29:04,035 --> 00:29:07,414
Iedereen is om een reden gekozen.
-Een willekeurige arts?
334
00:29:10,333 --> 00:29:11,334
En een architect?
335
00:29:13,420 --> 00:29:15,922
Bedankt voor je bezoek, dokter.
336
00:30:11,102 --> 00:30:12,228
Iets gevonden?
337
00:30:12,812 --> 00:30:14,189
Wat is variola major?
338
00:30:17,317 --> 00:30:19,861
Hoezo? Ontbreekt die?
-Misschien eentje.
339
00:30:21,613 --> 00:30:23,990
Tel ze nog een keer. Ik bel dr. Yedlin.
340
00:30:24,074 --> 00:30:27,619
Zoals jullie weten,
zijn Pilchers plannen heel specifiek.
341
00:30:27,702 --> 00:30:32,499
Hij schrijft over de vallei heroveren,
meer drinkwater uit het noorden halen...
342
00:30:32,582 --> 00:30:34,125
en het hek uitbreiden.
343
00:30:34,751 --> 00:30:37,379
Maar het gaat mij
om z'n oorspronkelijke bedoeling.
344
00:30:37,462 --> 00:30:39,923
We boffen dat Pam
wat details kan invullen.
345
00:30:40,006 --> 00:30:41,549
Ze komt zo.
-Waarom?
346
00:30:44,219 --> 00:30:45,470
Omdat ik dat wil.
347
00:30:46,680 --> 00:30:48,640
De eerste groep moet
volgende week op pad.
348
00:30:48,723 --> 00:30:49,724
Dat is ambitieus.
349
00:30:53,687 --> 00:30:55,772
Pam. Ga zitten.
350
00:30:57,273 --> 00:31:00,318
Hoe zien de landbouwplannen eruit?
351
00:31:04,698 --> 00:31:07,409
De eerste keer duurde
vruchtbare grond vinden even.
352
00:31:08,326 --> 00:31:11,329
We maken nu een breder pad
om meer variatie te vinden.
353
00:31:11,413 --> 00:31:15,125
Mooi. Mario, kan iemand in je team...
354
00:31:16,459 --> 00:31:18,044
Dit is een besloten gesprek.
355
00:31:18,128 --> 00:31:20,755
Sta langzaam op en verlaat de ruimte.
356
00:31:20,839 --> 00:31:22,632
Raak elkaar niet aan, niets.
357
00:31:25,385 --> 00:31:26,219
Jij.
358
00:31:27,053 --> 00:31:29,222
Blijf daar zitten.
359
00:31:33,768 --> 00:31:34,769
Wat is dit?
360
00:31:34,853 --> 00:31:38,982
Ze heeft de pokken.
Uit het lab meegenomen.
361
00:31:40,066 --> 00:31:43,445
Wil je zo graag dat er niets
met dit stadje gebeurt?
362
00:31:43,528 --> 00:31:45,780
Prima. Dan gaan we testen.
363
00:31:45,864 --> 00:31:47,532
Dat beslis ik.
364
00:31:47,615 --> 00:31:49,909
Eén keer. Op pokken. Nou?
365
00:31:51,327 --> 00:31:53,288
We verdoven je
en plaatsen je in quarantaine.
366
00:31:53,371 --> 00:31:54,539
Dat is niet nodig.
367
00:31:54,622 --> 00:31:56,958
Ze kan iedereen besmetten.
368
00:31:57,042 --> 00:31:58,585
Ze wil ons vermoorden.
369
00:32:08,595 --> 00:32:12,807
Wayward Pines moest de redding
van de mensheid zijn.
370
00:32:12,891 --> 00:32:15,977
Dat is het.
-Nee, het is voorbij.
371
00:32:16,061 --> 00:32:17,187
Je saboteert ons.
372
00:32:18,605 --> 00:32:21,858
Omdat dit verhaal zo eindigt.
373
00:32:22,817 --> 00:32:24,402
Ik weet het sinds m'n broer overleed.
374
00:32:24,486 --> 00:32:26,321
Jij hebt hem vermoord.
375
00:32:26,404 --> 00:32:28,114
Hij heeft Ben vermoord en wie nog meer?
376
00:32:30,367 --> 00:32:34,579
We keren ons tegen elkaar.
We kennen alleen nog haat.
377
00:32:35,789 --> 00:32:38,333
CJ, jij weet dit. Beter dan wie dan ook.
378
00:32:39,501 --> 00:32:42,212
Wat jij hebt gezien,
wat wij hebben gedaan.
379
00:32:45,215 --> 00:32:46,841
Waar is de droom?
380
00:32:50,595 --> 00:32:54,140
Lieverd, ik probeer je
een cadeau te geven.
381
00:32:55,600 --> 00:32:57,602
Ik heb je als leider opgevoed...
382
00:32:58,478 --> 00:32:59,938
en ik smeek je...
383
00:33:00,772 --> 00:33:04,067
je volk naar een vreedzaam
einde te leiden.
384
00:33:06,653 --> 00:33:07,570
Ik liet je binnen.
385
00:33:08,822 --> 00:33:10,740
En nu zit je met me.
386
00:33:12,534 --> 00:33:13,368
Neem haar mee.
387
00:33:34,973 --> 00:33:37,600
Het abbie-gevaar is geweken.
-Mooi.
388
00:33:38,601 --> 00:33:40,353
We hebben gewonnen.
-Gewonnen?
389
00:33:42,188 --> 00:33:43,314
De verraders zijn weg.
390
00:33:45,400 --> 00:33:48,737
Kate's speelgoedterroristen.
Ik heb ze uit de weg geruimd.
391
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Waar is Pilcher? Hij moet het ook weten.
392
00:33:53,408 --> 00:33:54,451
Jason.
393
00:34:01,166 --> 00:34:03,835
Dit is waar je me op hebt voorbereid.
394
00:34:04,336 --> 00:34:07,005
Je had gelijk.
Hun leven ligt in m'n handen.
395
00:34:08,173 --> 00:34:13,261
Dat namen ze voor lief.
Ik moest ze vermoorden. Allemaal.
396
00:34:13,345 --> 00:34:15,597
Als groep, op hun knieën.
397
00:34:15,680 --> 00:34:18,767
Wat ik hier heb gedaan,
wat wij hebben gedaan...
398
00:34:18,850 --> 00:34:20,143
wordt historisch.
399
00:34:21,102 --> 00:34:26,816
Nee, dat willen we niet voor jou.
-Wat bedoel je?
400
00:34:26,900 --> 00:34:30,111
Hoe kan dit een gemeenschap zijn
als ze niet achter me staan?
401
00:34:32,113 --> 00:34:33,782
Hoe durf je?
402
00:34:34,699 --> 00:34:39,788
Elk verlies in onze kleine groep
is tragisch.
403
00:34:39,871 --> 00:34:42,248
En jij wil het vieren?
404
00:34:43,249 --> 00:34:45,543
Een legende worden? Nee.
405
00:34:46,753 --> 00:34:50,507
Nee, dat is niet de jongen
die we hebben opgevoed.
406
00:34:52,342 --> 00:34:56,513
Moord is onmenselijk.
407
00:35:06,815 --> 00:35:08,608
Wist je dat altijd al?
408
00:35:09,901 --> 00:35:10,860
Wat, lieverd?
409
00:35:10,944 --> 00:35:14,114
Dat z'n plan zou mislukken.
Dat het zo zou worden.
410
00:35:14,864 --> 00:35:16,866
Dat wilde ik nooit geloven.
411
00:35:17,909 --> 00:35:18,993
Daarom ben je hier.
412
00:35:19,703 --> 00:35:21,621
Je kunt nog steeds
de juiste keuze maken.
413
00:35:22,831 --> 00:35:23,665
Wat?
414
00:35:24,499 --> 00:35:26,084
Al die mensen laten sterven?
415
00:35:27,252 --> 00:35:31,047
Besef je hoe gestoord je klinkt?
Ons met de pokken doden?
416
00:35:32,674 --> 00:35:36,052
Denk je dat ik het zou toelaten?
Ik ben een zoon van Wayward Pines.
417
00:35:36,136 --> 00:35:38,972
Je bent niet alleen
een zoon van Wayward Pines.
418
00:35:39,055 --> 00:35:40,306
Wat dan nog meer?
419
00:35:41,474 --> 00:35:42,600
Jij bent van mij.
420
00:35:43,893 --> 00:35:44,769
Mijn zoon.
421
00:35:47,981 --> 00:35:51,067
Ik heb je opgevoed
om even volhardend te zijn als ik.
422
00:35:52,944 --> 00:35:57,615
Het enige dat voor mij telt,
is onze fout rechtzetten.
423
00:35:58,491 --> 00:36:01,119
Ik hou niet op. Het gaat me lukken.
424
00:36:04,039 --> 00:36:05,331
Dus, lieverd...
425
00:36:06,916 --> 00:36:09,169
laat me aan de pokken overlijden...
426
00:36:10,295 --> 00:36:11,629
of vermoord me.
427
00:36:27,645 --> 00:36:29,189
Ze heeft niemand besmet.
428
00:36:30,106 --> 00:36:31,983
Ze zit nog in de incubatietijd.
429
00:36:35,445 --> 00:36:38,782
Je hebt de stad gered, dr. Yedlin.
430
00:36:39,366 --> 00:36:40,450
Je bent een held.
431
00:36:42,911 --> 00:36:44,746
Misschien waarderen ze het wel.
432
00:36:47,665 --> 00:36:49,751
We kunnen haar nu vaccineren.
433
00:36:51,086 --> 00:36:53,004
Dat beslis jij niet.
434
00:37:08,687 --> 00:37:11,481
Herinner je je het verhaal
dat ik vertelde?
435
00:37:11,564 --> 00:37:14,401
Het verhaal van Wayward Pines.
-Jouw verhaal.
436
00:37:15,568 --> 00:37:17,487
Je hebt het einde nooit verteld.
437
00:37:18,071 --> 00:37:19,072
Was er een?
438
00:37:20,532 --> 00:37:23,868
Dat doet er niet toe.
Sprookjes zijn niet echt.
439
00:37:23,952 --> 00:37:27,205
Het was mijn fantasie
van hoe deze plek zou moeten zijn.
440
00:37:30,083 --> 00:37:32,585
Ik vertelde je nooit
hoe afschuwelijk hij was.
441
00:37:38,591 --> 00:37:39,426
Goed.
442
00:37:40,927 --> 00:37:42,512
De jongen was volwassen.
443
00:37:44,806 --> 00:37:46,599
En hij keek naar z'n stadje...
444
00:37:47,434 --> 00:37:50,645
en wist dat hij ermee kon doen
wat hij wilde.
445
00:37:53,231 --> 00:37:54,649
Ze wilden meer.
446
00:37:56,276 --> 00:37:58,528
Maar het meer was van de wezens.
447
00:38:00,697 --> 00:38:04,284
Toen hij dat besefte,
voelde hij zich alleen.
448
00:38:05,577 --> 00:38:08,371
En hij werd heel verdrietig.
449
00:38:09,748 --> 00:38:11,166
En in z'n verdriet...
450
00:38:12,459 --> 00:38:15,170
dacht hij aan hoe bijzonder hij was.
451
00:38:17,297 --> 00:38:18,965
En hij sloot z'n ogen...
452
00:38:20,467 --> 00:38:21,634
en wenste...
453
00:38:23,720 --> 00:38:24,888
om genade.
454
00:39:14,938 --> 00:39:16,022
Is het gebeurd?
455
00:39:17,649 --> 00:39:20,443
We moeten bespreken
wie de eerste groep vormen.
456
00:39:22,112 --> 00:39:24,155
Ik wil geen waardevolle mensen kwijt...
457
00:39:25,198 --> 00:39:27,492
maar er moeten experts het veld in.
458
00:39:27,575 --> 00:39:29,244
CJ, wil zeker weten gaan.
459
00:39:30,704 --> 00:39:34,666
Een ingenieur is goed.
En extra militairen.
460
00:39:37,252 --> 00:39:38,920
Wil je erover praten?
461
00:40:06,406 --> 00:40:07,282
Gaat het?
462
00:40:16,833 --> 00:40:19,044
Ik wil steeds op m'n horloge kijken.
463
00:40:20,837 --> 00:40:22,756
Alsof tijd hier iets betekent.
464
00:40:27,594 --> 00:40:30,930
Ik heb nooit een cadeau
van m'n vader gekregen.
465
00:40:32,432 --> 00:40:35,226
Niet voor Kerstmis, verjaardagen, niets.
466
00:40:35,977 --> 00:40:38,271
En toen m'n moeder was overleden...
467
00:40:39,939 --> 00:40:42,984
ging ik hem na de dienst een hand geven.
468
00:40:44,736 --> 00:40:46,321
Hij deed z'n horloge af...
469
00:40:47,697 --> 00:40:50,742
z'n pensioengeschenk
voor 40 jaar in de haven.
470
00:40:52,702 --> 00:40:54,621
'O'Clancy's, 17.30 uur.'
471
00:40:58,249 --> 00:41:01,378
Ik had nog nooit een biertje gedronken
met m'n vader.
472
00:41:02,087 --> 00:41:05,465
Ik kwam binnen en hij zat er.
473
00:41:06,633 --> 00:41:07,759
Met twee biertjes.
474
00:41:10,595 --> 00:41:12,972
Dus, elke donderdag om 17.30 uur.
475
00:41:14,516 --> 00:41:16,142
Dat was de vaste afspraak.
476
00:41:18,395 --> 00:41:22,607
Ik vraag me af
wat er die eerste donderdag gebeurde...
477
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
om 17.31 uur.
478
00:41:27,153 --> 00:41:29,155
Toen hij met de telefoon
die hij van mij had...
479
00:41:29,239 --> 00:41:30,949
waar hij een hekel aan had, belde.
480
00:41:31,032 --> 00:41:33,660
En ik natuurlijk niet opnam, omdat...
481
00:41:36,830 --> 00:41:38,206
ik er niet meer was.
482
00:41:40,000 --> 00:41:42,544
En wanneer hij de politie belde...
483
00:41:43,920 --> 00:41:46,673
of hoelang hij wachtte?
Ging hij de week daarna weer?
484
00:41:52,595 --> 00:41:56,141
Je mag er niet aan denken,
want als het je opvreet...
485
00:41:56,224 --> 00:42:00,020
kun je niet verder met je dag,
maar je moet weten dat...
486
00:42:03,857 --> 00:42:05,692
ik dat nooit zal vergeten.
487
00:43:53,717 --> 00:43:55,719
Ondertiteling:
Brian Winter