1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
Tidligere på Wayward Pines...
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,129
De er borte.
3
00:00:04,295 --> 00:00:07,298
I kveld skal folket i
Wayward Pines spise ordentlig mat.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,343
Byen begynner endelig
å bli i orden igjen.
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,014
Du kan si alt du vil
om hva dette stedet er.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,642
Men jeg aksepterer ikke
at jeg våkner opp i et diktatur.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,021
Wayward Pines
trenger en ny generasjon.
8
00:00:21,229 --> 00:00:25,734
Dere får alle æren av å bli
foreldre til denne første generasjonen
9
00:00:26,192 --> 00:00:30,280
med 100 % originaler.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,575
Vi lærte at ingen første generasjon
kan skade en annen første generasjon.
11
00:00:33,658 --> 00:00:37,412
Jeg skadet ham ikke.
Jeg utviste ham. Abbiene skadet ham.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Alt som betyr noe er at vi er her
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,709
og vi må finne en måte
å overleve på i Wayward Pines.
14
00:00:42,792 --> 00:00:46,296
Jeg vil vite hvor vi egentlig er.
Jeg vil vite hva gjerdet handler om.
15
00:00:46,379 --> 00:00:49,090
Jeg vil vite hva
de tingene utenfor gjerdet er.
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,468
Og jeg vil vite
hvorfor en mindreårig idiot
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,678
er leder for alt dette.
18
00:00:56,681 --> 00:00:59,434
Det var en gang en by,
19
00:00:59,642 --> 00:01:04,147
Hundrevis av kilometer
og tusenvis av år unna.
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,233
Og rundt byen var det et gjerde.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,365
Utenfor gjerdet var det skapninger.
22
00:01:14,366 --> 00:01:16,242
De var noen forferdelige ting.
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Menneskehetens feilvarer.
24
00:01:19,954 --> 00:01:23,208
Men innenfor gjerdet
fantes det en liten gutt.
25
00:01:24,334 --> 00:01:28,713
Og det han ikke visste ennå,
for han var for ung,
26
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
var hvor spesiell han egentlig var.
27
00:01:35,303 --> 00:01:37,722
JASON HIGGINS
28
00:02:19,597 --> 00:02:21,891
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
DER PARADISET BOR
29
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Hva er statusen?
30
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
Venter...
31
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Hører du meg?
32
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Alt er stille.
33
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
Ikke noe annet enn en hjort her.
34
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
Det er en faens hjort her ute.
35
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
Mottatt.
36
00:03:06,895 --> 00:03:09,564
-Har du hørt siste nytt, dr. Yedlin?
-Redd jeg ikke har gjort det.
37
00:03:09,773 --> 00:03:12,609
Folk sier at abbiene
har stukket for godt.
38
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
Det hadde jammen vært noe.
39
00:03:14,527 --> 00:03:16,404
Tror du virkelig
at de tingene bare stakk?
40
00:03:16,488 --> 00:03:18,406
Du må jo håpe,
41
00:03:19,616 --> 00:03:21,826
ellers mister folk bare vettet.
42
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
Hva sier du om å ta
43
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
en seiersdrink med meg på Biergarten?
44
00:03:29,084 --> 00:03:30,835
Jeg stempler ut om fem minutter.
45
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Jeg vet det.
46
00:03:37,008 --> 00:03:41,680
Det som skjer i Wayward Pines
blir i Wayward Pines.
47
00:03:42,138 --> 00:03:46,184
Det må jo det,
det er ingen igjen. Noe sted.
48
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Bokstavelig talt.
49
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
-Abbiene er ikke borte.
-Men, de har trukket seg tilbake.
50
00:03:53,525 --> 00:03:56,820
Ingen angrep på gjerdet, eller
utslag på sensorene i to dager.
51
00:03:56,903 --> 00:03:59,406
To dager? Vi må gjøre flere tester.
52
00:03:59,864 --> 00:04:02,283
Sensorene dekker
50 km i radius, Kerry.
53
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Flammekasterne virket.
54
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Hele denne tiden har vi prøvd
å finne ut hvordan vi skal drepe dem.
55
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
Vi tenkte aldri på hva som
faktisk kunne skremme dem.
56
00:04:09,833 --> 00:04:11,918
Vi har valgmuligheter nå,
det er spennende.
57
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
Jeg vil bare vite hva som er der ute.
58
00:04:14,921 --> 00:04:16,131
Nå er tiden inne for å prøve.
59
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
Du har jo bare satt folk ut dit.
60
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
Og hvis Ben Burke er død,
61
00:04:25,181 --> 00:04:27,350
har du akkurat drept
et medlem av første generasjon.
62
00:04:38,778 --> 00:04:41,489
I byen sier de at de tingene er borte.
63
00:04:42,073 --> 00:04:44,034
-Hørte du det?
-Folk snakket om det på jobben.
64
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
At de bare stakk av?
65
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Kanskje Jason har
informasjon vi ikke har.
66
00:04:49,164 --> 00:04:51,750
Hvorfor har folk
så mye tillit til den gutten?
67
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
Fordi han er avlet til dette.
68
00:04:55,170 --> 00:04:56,296
Som en prins.
69
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
Noen ganger må du bare
slutte å stille spørsmål.
70
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
Jeg kan ikke gjøre det.
71
00:05:09,601 --> 00:05:10,935
Dette er ikke enkelt.
72
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Hva var det?
73
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
-Det er noen nede.
-Jason.
74
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Bli her.
75
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
Hallo, Jason.
76
00:06:08,201 --> 00:06:13,623
Den lille gutten var den
førstefødte sønnen i Wayward Pines.
77
00:06:15,000 --> 00:06:17,752
Oppdratt av en snill og klok mann,
78
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
og den sterke søsteren hans.
79
00:06:22,257 --> 00:06:25,218
De elsket ham
som om han var deres egen sønn,
80
00:06:25,593 --> 00:06:29,305
lærte ham om hva som var viktig
i den nye verden.
81
00:06:31,933 --> 00:06:34,436
Du spør så mye om dem.
82
00:06:36,354 --> 00:06:38,815
Ser du denne karen? Han var revisor.
83
00:06:39,649 --> 00:06:43,862
Men i Wayward Pines
får han et lite verksted,
84
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
der han kan lage barneleker.
85
00:06:46,990 --> 00:06:48,575
Det gjør ham glad i hjertet.
86
00:06:51,036 --> 00:06:54,831
Og dette er Emily Martin.
Hun var villmarks-guide.
87
00:06:54,914 --> 00:06:57,459
Og hun kunne alt om planter og dyr
88
00:06:57,584 --> 00:06:59,627
og om hvordan man
skulle overleve i skogen.
89
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Hvilke dyr finnes fortsatt?
90
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Verden er annerledes nå.
91
00:07:06,343 --> 00:07:07,927
Hva skal de gjøre når de våkner opp?
92
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
Vi hjelper dem å tilpasse seg.
93
00:07:10,555 --> 00:07:13,975
Noen av dem vil tilpasse seg.
Det er ikke lett for alle.
94
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Det vi gjør er ikke naturlig.
95
00:07:18,897 --> 00:07:20,690
-CJ...
-Han må vite det.
96
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
Hvis du virkelig vil undervise ham,
så må han få vite alt.
97
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Du vet hva du må gjøre.
98
00:07:34,662 --> 00:07:36,498
Fordi at dette er din verden.
99
00:07:40,502 --> 00:07:44,130
Og det er derfor du har
den viktigste jobben av alle.
100
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Hun kom akkurat.
101
00:07:55,392 --> 00:07:56,559
Jeg skulle gå og hente deg.
102
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Jeg sa at det var greit
103
00:07:58,144 --> 00:08:00,939
å slippe inn en gammel
sykepleier en mørk kveld.
104
00:08:04,025 --> 00:08:05,360
-Jeg kan bli.
-Nei.
105
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Det er ikke nødvendig.
106
00:08:09,781 --> 00:08:11,533
-Er det dét, Pam?
-Nei.
107
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Vi klarer oss.
108
00:08:25,171 --> 00:08:26,673
Du får ikke nok søvn.
109
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
Jeg ser det alltid.
110
00:08:30,427 --> 00:08:31,511
Hva gjør du her?
111
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Du og jeg hadde en avtale.
112
00:08:34,472 --> 00:08:37,017
Du skulle bli i huset,
og jeg skulle ikke se etter deg.
113
00:08:37,100 --> 00:08:38,810
Vi var enige om å være uenige.
114
00:08:40,937 --> 00:08:43,690
-Det var en opprørende tid.
-Du drepte Pilcher.
115
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
Ja.
116
00:08:48,278 --> 00:08:49,988
Og forstår du hvorfor?
117
00:08:51,281 --> 00:08:53,992
Hvorfor jeg ville drepe min egen bror.
118
00:08:55,201 --> 00:08:56,661
Jeg har fulgt med, kjære.
119
00:08:58,163 --> 00:09:00,331
Fulgt nøye med på alt
120
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
David jobbet så hardt for å bygge opp.
121
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Og det var veldig
vanskelige valg du måtte ta.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,594
Opprørene, drapene nylig.
123
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
Ben.
124
00:09:17,307 --> 00:09:18,391
Har du glemt...
125
00:09:19,267 --> 00:09:21,061
-hvordan vi oppdro deg?
-Nei.
126
00:09:30,945 --> 00:09:33,073
Jeg har lest Pilchers planer.
127
00:09:34,574 --> 00:09:38,078
Sår vi mer, bedrer vi sikkerheten,
vi blir sterkere.
128
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
Når vi blir flere kan vi
starte flere nye steder,
129
00:09:42,624 --> 00:09:44,918
utenfor gjerdet.
Det var det han alltid ville.
130
00:09:45,418 --> 00:09:48,338
Jeg var med David
da han laget de planene.
131
00:09:49,047 --> 00:09:52,008
Jeg kjenner hvert eneste trinn,
jeg kan gå dem i mørket.
132
00:09:54,219 --> 00:09:56,096
Lar du meg lede deg gjennom dette?
133
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Hvordan vil det se ut,
134
00:10:02,769 --> 00:10:04,646
hvis vi ønsker deg
velkommen tilbake nå?
135
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Som en stor leders utvikling.
136
00:10:10,652 --> 00:10:12,570
Ja, det er gutten min.
137
00:10:33,925 --> 00:10:34,926
Dette var festlig.
138
00:10:36,386 --> 00:10:37,971
Hvem er det de henretter i dag?
139
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Hvem er det?
140
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
De sier det er den som drepte Pilcher.
141
00:10:43,852 --> 00:10:45,020
Pam Pilcher?
142
00:10:45,937 --> 00:10:47,147
Hun var søsteren hans.
143
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Drepte hun broren sin?
144
00:10:49,733 --> 00:10:52,694
Hun gjorde det for å redde byen.
Byen hun var med å bygge opp.
145
00:10:53,069 --> 00:10:55,238
De sa alltid at hun bodde
i det skumle gamle huset
146
00:10:55,321 --> 00:10:56,656
i utkanten av byen.
147
00:11:08,376 --> 00:11:10,712
Mange av dere vet allerede
hvorfor vi er her i dag.
148
00:11:11,212 --> 00:11:12,964
En gammel venn har kommet tilbake.
149
00:11:14,007 --> 00:11:16,968
Noen av dere kjenner henne
som Wayward Pines sin mor.
150
00:11:17,594 --> 00:11:20,638
Pam Pilcher ble testet
på invasjonsdagen.
151
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
Hun hadde kun noen sekunder
på å ta en avgjørelse.
152
00:11:25,226 --> 00:11:27,354
Vi sørger alle tapet
av vår tidligere leder.
153
00:11:27,896 --> 00:11:30,648
Men vi utvikler oss stadig.
154
00:11:31,983 --> 00:11:33,651
Og vi heles over tid.
155
00:11:34,444 --> 00:11:38,281
Nå avhenger veien videre
av at vi ekspanderer.
156
00:11:39,783 --> 00:11:43,161
Ekspanderer forbi gjerdet
til Wayward Pines.
157
00:11:44,037 --> 00:11:48,249
Men overlevelsen vår
avhenger av at vi står sammen.
158
00:11:50,877 --> 00:11:54,631
Personlig føler jeg meg
velsignet over å ha Pam ved min side
159
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
for å ta disse modige skrittene
videre inn i fremtiden.
160
00:11:59,719 --> 00:12:01,471
Jeg går videre med tilgivelse.
161
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Og det bør vi alle gjøre.
162
00:12:37,048 --> 00:12:38,258
Godt å se deg.
163
00:12:44,180 --> 00:12:48,143
-Godt å ha deg tilbake, Pam.
-Vi tar en drink en kveld, Arlene.
164
00:12:48,226 --> 00:12:51,521
Jeg kan ikke binde meg,
må sjekke timeplanen min.
165
00:12:51,730 --> 00:12:53,023
Når du har tid.
166
00:12:53,106 --> 00:12:55,650
Det er vanskelig for meg
i denne kritiske tiden.
167
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
I alle fall for meg.
168
00:13:25,555 --> 00:13:28,350
Dr. Yedlin, du ser godt ut.
169
00:13:28,850 --> 00:13:30,977
-Jeg beklager, har vi møttes?
-Ja.
170
00:13:31,603 --> 00:13:32,896
For lenge siden.
171
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Jobber du her nå?
172
00:13:36,524 --> 00:13:40,111
Det er et undervisningssykehus.
Vil du at jeg skal lære deg noe?
173
00:13:42,113 --> 00:13:43,114
Hva skulle det være?
174
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
Kanskje noe om
175
00:13:45,075 --> 00:13:48,453
hvordan vi praktiserer
her i Wayward Pines.
176
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
Du ble tvunget til å holde deg unna.
177
00:13:52,165 --> 00:13:54,292
Det var en vanskelig tid for alle.
178
00:13:55,627 --> 00:13:57,587
Du kjente ikke David.
Du kan ikke forstå dette.
179
00:13:57,671 --> 00:14:00,548
Du var ikke en gang her
eller så hadde du ikke våknet enda.
180
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
Jeg hører at du er
sammen med kona igjen.
181
00:14:06,346 --> 00:14:08,390
Må være komplisert for deg.
182
00:14:12,185 --> 00:14:15,188
Må gjøre det mer interessant i sengen.
183
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Unnskyld?
184
00:14:17,023 --> 00:14:21,736
Første gang på over 2000 år, liksom.
185
00:14:26,282 --> 00:14:29,411
Dere har ikke fullbyrdet det på nytt,
jeg beklager så mye.
186
00:14:29,577 --> 00:14:30,995
Du blir ganske meningsløs
187
00:14:31,079 --> 00:14:34,165
hvis dere ikke... setter i gang.
188
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Hva er poenget ditt?
189
00:14:37,085 --> 00:14:39,713
Jeg vet at jeg ikke kom hit fra Hawaii
190
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
kun for å ta kona mi.
191
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Hawaii.
192
00:14:45,593 --> 00:14:49,764
Bartenderen lagde
en super Mai Tai, og det er en kunst.
193
00:14:50,223 --> 00:14:52,726
Sheriff Pope og jeg
kom oss nesten ikke opp neste morgen.
194
00:14:53,810 --> 00:14:56,438
Tror du virkelig at
Hawaii bare handlet om deg?
195
00:14:58,982 --> 00:15:01,735
Hør, jeg har mye å rydde opp her,
196
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
så kanskje vi kan prate tull senere?
197
00:15:04,696 --> 00:15:06,656
Ja, det kan vi.
198
00:15:08,867 --> 00:15:10,410
Legg rapporten på pulten min.
199
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Aye, kaptein.
200
00:15:39,147 --> 00:15:40,899
Og så vokste gutten,
201
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
utforsket og studerte,
lærte alt han kunne.
202
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
Men da han vokste,
203
00:15:49,657 --> 00:15:51,993
begynte verden å føles mindre.
204
00:15:53,620 --> 00:15:55,372
Himmelen var nærmere.
205
00:15:56,748 --> 00:15:58,416
Trærne så ut til å krympe.
206
00:16:00,043 --> 00:16:02,587
Gjerdet føltes som et fengsel.
207
00:16:05,507 --> 00:16:09,928
Men, han ville være stolt,
han ville føle avstand.
208
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
Han ville utforske nytt land.
209
00:16:20,063 --> 00:16:22,691
Se på det harde
arbeidet du legger ned.
210
00:16:23,525 --> 00:16:25,694
Men festen er her borte, kompis.
211
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
De er ikke mine venner.
Du fikk dem til å komme hit.
212
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
Selvfølgelig ville de komme.
213
00:16:33,910 --> 00:16:37,414
Hvem ville ikke feire
dagen da du ble vekket?
214
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
De liker meg ikke.
215
00:16:40,375 --> 00:16:42,669
Selvfølgelig liker de deg.
Hvorfor sier du sånt?
216
00:16:45,338 --> 00:16:47,382
Kom deg på festen med en gang.
217
00:16:47,966 --> 00:16:50,760
Hun har rett, alle venter på deg.
218
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
Det var bare en talemåte.
219
00:16:53,847 --> 00:16:56,182
Må du overbevises, kompis?
Hva med dette?
220
00:16:56,808 --> 00:17:01,938
Sheriff Pope har med
en ny iskremsmak til deg.
221
00:17:02,022 --> 00:17:03,481
Høres godt ut!
222
00:17:05,525 --> 00:17:08,695
Pam, vil du ikke gå og sette i gang.
223
00:17:08,778 --> 00:17:10,864
-Vi kommer straks.
-Takk.
224
00:17:15,577 --> 00:17:17,704
Er du lei deg på bursdagen din?
225
00:17:18,329 --> 00:17:21,499
Ja, jeg vet hvordan det er,
jeg har hatt det sånn selv.
226
00:17:23,835 --> 00:17:27,589
Og jeg vedder på at hun ikke
tar det triste fjeset som et svar.
227
00:17:29,382 --> 00:17:32,761
Vet du hva, Jason?
Du kan komme til meg, når som helst.
228
00:17:33,219 --> 00:17:36,806
Ok? Og du, si meg hva du tenker,
229
00:17:36,890 --> 00:17:39,893
hva du føler, er min gave til deg.
230
00:17:39,976 --> 00:17:42,020
Og det er ingen utløpsdato.
231
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Vi vil ikke at noen
skal behandle meg spesielt.
232
00:17:45,440 --> 00:17:48,109
Det er ikke spesielt.
Det er retten din.
233
00:17:48,485 --> 00:17:50,445
Som sønn av Wayward Pines.
234
00:17:50,570 --> 00:17:52,989
Hele første generasjon
er fra Wayward Pines.
235
00:17:53,073 --> 00:17:55,825
Men du er den første, er du ikke?
236
00:17:56,534 --> 00:17:57,535
Og du er deres.
237
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
Vent, de er vel
foreldrene mine, eller?
238
00:18:01,956 --> 00:18:05,085
Pam og David, ja, på en måte.
239
00:18:06,044 --> 00:18:09,673
Og jammen har de noen
spennende planer for fremtiden din.
240
00:18:10,965 --> 00:18:13,176
Og ikke vær redd for de ungene.
241
00:18:14,260 --> 00:18:15,720
De er dine venner.
242
00:18:16,179 --> 00:18:18,056
Og de vet at en dag om ikke lenge,
243
00:18:18,139 --> 00:18:21,476
så står de i rekke bak deg.
244
00:18:25,397 --> 00:18:28,024
Det gjøres undersøkende trinn
245
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
for livene våre utenfor Wayward Pines.
246
00:18:31,986 --> 00:18:32,987
Er det ikke fantastisk?
247
00:18:34,197 --> 00:18:38,952
Men for at vi skal kunne være
det sterkeste samfunnet vi kan,
248
00:18:40,078 --> 00:18:45,208
tas de viktigste avgjørelsene her,
av dere alle sammen.
249
00:18:46,251 --> 00:18:47,252
Riktig.
250
00:18:48,712 --> 00:18:52,340
Vi legger for-en
tilbake i forplantning.
251
00:18:53,216 --> 00:18:54,217
Har du ikke gjort det?
252
00:18:56,803 --> 00:19:00,348
Vi begynner med K.
253
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
Herlig.
254
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Ja, kjære?
255
00:19:11,860 --> 00:19:14,529
Jeg trodde at vi ikke ble
offisielt paret før eksamen.
256
00:19:14,612 --> 00:19:17,365
Offisielt, nei,
men noen av vennene dine
257
00:19:17,449 --> 00:19:19,576
har ikke ventet så lenge. Eller hva?
258
00:19:20,535 --> 00:19:23,997
Rekk opp hånden de
som allerede er på vei.
259
00:19:25,498 --> 00:19:26,666
Før vi begynner,
260
00:19:26,750 --> 00:19:29,961
vil jeg at
Dana McKinnie, Julie Jackson,
261
00:19:30,628 --> 00:19:33,256
Riley Ford og Lucy Armstrong
262
00:19:33,798 --> 00:19:38,094
samler sammen tingene sine
og følger meg ut i gangen.
263
00:19:41,556 --> 00:19:45,560
Hvis dere fire jenter
kan gå ned på biblioteket,
264
00:19:45,643 --> 00:19:48,897
så har Mrs. Randolph
spesielt lesestoff til dere.
265
00:19:49,147 --> 00:19:52,484
-Har vi gjort noe galt?
-Nei, kjære.
266
00:19:53,068 --> 00:19:56,154
Dere har ikke
kommet i blomstring enda.
267
00:19:56,321 --> 00:19:59,240
Når dere gjør det,
får dere delta på alt.
268
00:19:59,324 --> 00:20:01,785
Til det kan dere lese dere opp, ok?
269
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Veldig imponerende.
270
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Pilcher ville vært stolt.
271
00:20:19,761 --> 00:20:24,224
Jeg kan ikke klareringsprosedyrene,
for din situasjon.
272
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Du hørte hva Jason sa.
Han ønsket meg velkommen tilbake.
273
00:20:29,062 --> 00:20:31,314
Du vil vel ikke nekte å adlyde ordre?
274
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
-Nei.
-Det går bra, kjære.
275
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
Pam.
276
00:22:23,385 --> 00:22:26,721
Der er du, jo.
277
00:22:27,138 --> 00:22:29,224
Jeg var ikke klar over
at vi hadde en avtale.
278
00:22:29,307 --> 00:22:30,350
Det har vi ikke heller.
279
00:22:32,894 --> 00:22:34,813
Er du sikker på
at du får være her oppe?
280
00:22:36,690 --> 00:22:37,691
Ikke vær dum.
281
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Jeg er veldig imponert
over hva dere har gjort her oppe.
282
00:22:42,529 --> 00:22:45,699
Til tross for vanskelighetene.
283
00:22:48,952 --> 00:22:50,954
Et mirakel at du overlevde.
284
00:22:52,163 --> 00:22:53,164
Ja, det er det.
285
00:22:54,332 --> 00:22:57,460
Nå bruker jeg tiden
på å studere vanene deres.
286
00:22:59,838 --> 00:23:02,257
Ser etter svake punkter
i deres genetiske kode.
287
00:23:02,340 --> 00:23:04,884
Det tar veldig mye tid,
og det er veldig farlig.
288
00:23:05,010 --> 00:23:06,261
Ja, selvfølgelig.
289
00:23:06,761 --> 00:23:09,848
Vanskelig for en hypno-terapeut.
290
00:23:14,269 --> 00:23:16,646
-Og Jason ser ut til å stole på deg.
-Og du.
291
00:23:17,939 --> 00:23:19,482
Bare smuler.
292
00:23:20,942 --> 00:23:24,779
Det er veldig vanskelig
å være leder i krisetider.
293
00:23:25,572 --> 00:23:27,782
Jeg vet hva broren min
betydde for deg, Megan.
294
00:23:29,159 --> 00:23:32,037
Og jeg er så lei for
at jeg måtte gjøre det.
295
00:23:32,579 --> 00:23:34,330
Jeg ber deg om å forstå det.
296
00:23:35,874 --> 00:23:37,417
Jeg respekterer det.
297
00:23:39,377 --> 00:23:44,174
Men jeg vil ikke late som jeg er
glad du er hjemme, som en annen helt.
298
00:23:45,300 --> 00:23:48,136
Tror du jeg vil ha gratulasjoner
for det jeg gjorde?
299
00:23:48,470 --> 00:23:49,929
Kanskje du vil ha tilgivelse?
300
00:23:51,556 --> 00:23:53,058
Det får du ikke av meg.
301
00:23:55,643 --> 00:23:57,145
Jeg antar det er best du drar.
302
00:24:02,692 --> 00:24:03,777
Vær forsiktig, Megan.
303
00:24:32,263 --> 00:24:35,058
Hei. Kom inn.
304
00:24:41,606 --> 00:24:43,483
Få vaske av deg litt, Theo.
305
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Pam Pilcher.
306
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Hva er det med henne?
307
00:24:52,200 --> 00:24:54,828
Hun sa at hun var på Hawaii,
da de tok oss.
308
00:24:56,037 --> 00:24:58,456
Noen av dem
kom hit på egen hånd, vet du.
309
00:24:59,499 --> 00:25:00,625
Folk som trodde på det.
310
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
Hva med dem som ikke gjorde det?
311
00:25:07,757 --> 00:25:09,050
Hvor er ringen din?
312
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
-Hva?
-Gifteringen din.
313
00:25:14,764 --> 00:25:16,016
Jeg fikk den aldri.
314
00:25:22,439 --> 00:25:26,901
Hun sa også at
Hawaii ikke handlet om meg.
315
00:25:31,322 --> 00:25:33,366
Fortiden er full av hull
for meg også, Theo.
316
00:25:48,089 --> 00:25:49,132
MORDER
317
00:25:49,299 --> 00:25:50,592
Hun er tilbake. Kom igjen!
318
00:25:59,517 --> 00:26:00,727
Det var det, da.
319
00:27:20,807 --> 00:27:22,642
Jeg ventet ikke å se deg her.
320
00:27:23,059 --> 00:27:25,854
Ja, sykehuset.
321
00:27:26,354 --> 00:27:29,190
Vi er farlig underbemannet.
322
00:27:30,066 --> 00:27:32,569
Vi kan vel snakke om dette
på sykehuset i morgen?
323
00:27:33,653 --> 00:27:35,822
Jeg har gått langt.
324
00:27:39,659 --> 00:27:42,078
Det er ikke nødvendig
med hjemmebesøk, doktor.
325
00:27:45,915 --> 00:27:48,418
Hvordan var det å måtte...
326
00:27:49,419 --> 00:27:51,129
tigge om tilgivelse fra et barn?
327
00:27:52,213 --> 00:27:53,840
For det var sånn du kom deg tilbake?
328
00:27:54,424 --> 00:27:57,594
Men uansett hvilken regel du brøt,
så var den veldig human.
329
00:27:57,677 --> 00:27:59,095
Jeg hjalp til med grunnarbeidet.
330
00:27:59,220 --> 00:28:01,264
Så du hadde dine grunner
til å gjøre det du gjorde.
331
00:28:01,348 --> 00:28:04,351
Invasjonsdagen, ikke sant?
Det er det du kaller den?
332
00:28:04,434 --> 00:28:05,560
Det var ingen invasjon.
333
00:28:06,061 --> 00:28:08,646
David reiste fra mennene,
og avgjørelsen hans var...
334
00:28:09,981 --> 00:28:11,149
mindre klok.
335
00:28:11,983 --> 00:28:13,943
-Det var min også.
-Å skyte ham i brystet?
336
00:28:14,819 --> 00:28:17,030
Broren din? Hvorfor gjorde du det?
337
00:28:17,822 --> 00:28:21,159
Han hadde gitt opp.
Det hadde klikket for ham...
338
00:28:21,993 --> 00:28:24,037
Er det noe mer, doktor?
339
00:28:26,706 --> 00:28:29,626
Ja, Hawaii, du sa det...
340
00:28:32,045 --> 00:28:35,173
-jeg ikke var årsak til at du var der.
-Sa jeg det?
341
00:28:38,426 --> 00:28:41,012
Det må ha vært
en jævlig utvelgelsesprosess.
342
00:28:42,055 --> 00:28:45,141
All tiden du bruker på å velge folk...
343
00:28:47,143 --> 00:28:50,188
så tok de oss.
344
00:28:50,814 --> 00:28:53,274
Og her er du, i live.
345
00:28:53,358 --> 00:28:55,110
Du fulgte noen retningslinjer?
346
00:28:55,193 --> 00:28:56,194
Det må ha vært det.
347
00:28:56,277 --> 00:28:58,571
Hvem du trengte og årsaken til det.
348
00:28:59,114 --> 00:29:03,118
Hundrevis av leger i Boston,
og likevel valgte du meg.
349
00:29:03,910 --> 00:29:06,037
Alle ble valgt av en grunn.
350
00:29:06,371 --> 00:29:07,622
En tilfeldig doktor?
351
00:29:10,417 --> 00:29:11,459
Og en arkitekt.
352
00:29:13,378 --> 00:29:15,755
Takk så mye
for at du kom innom, doktor.
353
00:30:11,186 --> 00:30:12,187
Fant du noe?
354
00:30:12,771 --> 00:30:14,230
Hva er Variola Major?
355
00:30:17,275 --> 00:30:18,360
Hvordan det? Mangler den?
356
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Det mangler kanskje én.
357
00:30:21,571 --> 00:30:23,573
Tell dem igjen,
jeg ringer doktor Yedlin.
358
00:30:24,115 --> 00:30:27,327
Som dere vet,
så er Pilchers planer spesifikke.
359
00:30:27,619 --> 00:30:30,121
Han gjorde notater
om å ta igjen dalen,
360
00:30:30,205 --> 00:30:31,998
nordover for mer drikkevann.
361
00:30:32,791 --> 00:30:34,125
Bygge en større perimeter.
362
00:30:34,793 --> 00:30:36,753
Men hans opprinnelige
mening er viktig for meg.
363
00:30:37,337 --> 00:30:40,006
Vi er heldige som har Pam
som kan utdype litt om detaljene.
364
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
Hun kommer snart.
365
00:30:41,174 --> 00:30:42,175
Hvorfor det?
366
00:30:44,135 --> 00:30:45,220
Fordi jeg vil det.
367
00:30:46,638 --> 00:30:48,598
Og jeg vil at den første gruppen
drar ut neste uke.
368
00:30:48,723 --> 00:30:49,683
Det er ambisiøst.
369
00:30:53,978 --> 00:30:55,772
Pam. Sett deg.
370
00:30:57,107 --> 00:31:00,068
Når det gjelder avlingen, CJ,
hvordan ser du på planene for den?
371
00:31:04,531 --> 00:31:07,534
Det tok tid å finne
fertil jord første gang.
372
00:31:08,368 --> 00:31:11,621
Vi går over en større del,
ser om vi kan få mer variasjon.
373
00:31:11,746 --> 00:31:15,083
Bra. Og Mario,
er det noen på ditt team, som...
374
00:31:16,459 --> 00:31:18,169
Dette er et lukket møte,
doktor Yedlin.
375
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
Jeg vil at alle reiser seg sakte
og forlater dette rommet.
376
00:31:20,880 --> 00:31:22,799
Ikke berør hverandre.
Ikke rør noe.
377
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Du. Du blir akkurat der du er.
378
00:31:33,810 --> 00:31:34,811
Hva er dette for noe?
379
00:31:35,270 --> 00:31:39,024
Hun har kopper.
Hun tok det fra labben.
380
00:31:40,275 --> 00:31:43,445
Du er så beskyttende for denne byen,
du vil vel ikke at noe hender den?
381
00:31:43,528 --> 00:31:45,613
Godt, vi skal gjøre noen tester.
382
00:31:46,072 --> 00:31:49,993
-Jeg bestemmer over testene.
-Bare én, kopper. Hva sier du?
383
00:31:51,369 --> 00:31:54,581
-Du får det, og settes i karantene.
-Det blir ikke nødvendig.
384
00:31:54,789 --> 00:31:57,000
Hvis hun har gitt seg selv det,
så kan hun smitte alle.
385
00:31:57,083 --> 00:31:58,793
Hun vil drepe oss alle.
386
00:32:08,553 --> 00:32:12,724
Wayward Pines skulle være
menneskehetens redning.
387
00:32:12,849 --> 00:32:13,850
Det er det!
388
00:32:13,933 --> 00:32:15,769
Nei, det er slutt.
389
00:32:15,852 --> 00:32:17,062
Du saboterer oss.
390
00:32:18,521 --> 00:32:21,649
For det er sånn historien slutter.
391
00:32:22,817 --> 00:32:24,486
Jeg har visst det
siden jeg mistet broren min.
392
00:32:24,569 --> 00:32:26,321
Du drepte broren din!
393
00:32:26,404 --> 00:32:28,198
Han drepte Ben Burke
og hvor mange andre?
394
00:32:30,450 --> 00:32:34,329
Vi vendes mot hverandre.
Alt vi føler er hat.
395
00:32:35,872 --> 00:32:38,375
CJ, du kan dette bedre enn noen.
396
00:32:39,417 --> 00:32:42,337
Det du har sett, det vi gjorde.
397
00:32:45,173 --> 00:32:46,633
Hva hendte med drømmen?
398
00:32:50,553 --> 00:32:54,140
Kjære, jeg prøver å gi deg en gave.
399
00:32:55,558 --> 00:32:57,477
Jeg oppdro deg til å bli en leder.
400
00:32:58,436 --> 00:33:04,025
Og jeg trygler deg om å lede
folket ditt til en fredelig slutt.
401
00:33:06,569 --> 00:33:07,570
Jeg slapp deg inn.
402
00:33:08,863 --> 00:33:10,573
Og nå har du med meg å gjøre.
403
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
Ta henne.
404
00:33:34,889 --> 00:33:36,349
Abby-trusselen er stengt inne.
405
00:33:36,599 --> 00:33:37,600
Godt.
406
00:33:38,560 --> 00:33:40,228
-Vi vant.
-"Vant"?
407
00:33:42,272 --> 00:33:43,773
Forræderne, de er borte.
408
00:33:45,233 --> 00:33:48,153
Kates lekebombere og vokterne deres.
Jeg fikset dem.
409
00:33:48,820 --> 00:33:50,864
Hvor er Pilcher?
Jeg ville si det til dere begge.
410
00:33:53,324 --> 00:33:54,325
Jason.
411
00:34:00,999 --> 00:34:02,876
Dette er det dere
har forberedt meg til.
412
00:34:04,252 --> 00:34:07,130
Dere har rett, livene deres
ligger i mine hender.
413
00:34:08,131 --> 00:34:12,677
De tok dem for gitt.
Jeg måtte drepe dem, alle sammen.
414
00:34:13,345 --> 00:34:14,971
Foran hverandre, på knærne.
415
00:34:15,638 --> 00:34:19,726
Det jeg har gjort her blir historisk.
416
00:34:21,019 --> 00:34:26,107
Nei, det er
ikke det vi vil ha deg til.
417
00:34:26,191 --> 00:34:27,192
Hva mener du?
418
00:34:27,275 --> 00:34:30,320
Hvordan kan dette være et samfunn
uten at de står i rekke bak meg?
419
00:34:32,113 --> 00:34:33,573
Hvordan våger du?
420
00:34:34,699 --> 00:34:39,662
Det er tragisk
å miste noen, så få som vi er.
421
00:34:40,622 --> 00:34:42,457
Vil du feire dette?
422
00:34:43,208 --> 00:34:45,752
Bli en legende? Nei.
423
00:34:46,711 --> 00:34:50,340
Nei, det er ikke den gutten vi oppdro.
424
00:34:52,300 --> 00:34:56,262
Det er ikke noe humant i drap.
425
00:35:06,815 --> 00:35:07,816
Har du alltid visst det?
426
00:35:09,859 --> 00:35:10,860
Hva da, kjære?
427
00:35:10,985 --> 00:35:14,072
Planen hans. At han ville mislykkes.
At det ville bli slik.
428
00:35:14,864 --> 00:35:16,658
Jeg ville aldri tro på det.
429
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Det er derfor du er her.
430
00:35:19,661 --> 00:35:21,746
Du kan fortsatt ta
den rette avgjørelsen.
431
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Hva?
432
00:35:24,457 --> 00:35:25,917
Bare la disse menneskene dø?
433
00:35:27,210 --> 00:35:31,172
Du innser hvor gal du høres ut?
Drepe oss alle sammen med kopper.
434
00:35:32,716 --> 00:35:35,885
Tror du jeg vil la deg gjøre det?
Jeg er sønn av Wayward Pines.
435
00:35:36,011 --> 00:35:38,555
Du er ikke bare sønn av Wayward Pines.
436
00:35:39,264 --> 00:35:40,682
Hva skulle jeg ellers være?
437
00:35:41,474 --> 00:35:42,475
Du er min.
438
00:35:43,852 --> 00:35:44,853
Min sønn.
439
00:35:47,939 --> 00:35:51,151
Og jeg oppdro deg
til å bli like hardnakket som jeg er.
440
00:35:52,902 --> 00:35:57,490
Alt som betyr noe for meg nå,
er at vi ordner opp i feilen vår.
441
00:35:58,450 --> 00:36:01,161
Jeg slutter ikke, jeg finner en utvei.
442
00:36:06,875 --> 00:36:11,296
Du kan la meg dø av kopper,
eller du kan drepe meg.
443
00:36:27,604 --> 00:36:31,441
Hun har ikke smittet noen.
Hun er fortsatt i inkubasjonsperioden.
444
00:36:35,445 --> 00:36:40,033
Du reddet byen, dr. Yedlin.
Du er en helt.
445
00:36:42,786 --> 00:36:44,621
Kanskje de setter pris på deg for det.
446
00:36:47,665 --> 00:36:49,668
Vi kan sette motgiften nå.
447
00:36:51,086 --> 00:36:52,879
Det er din avgjørelse.
448
00:37:08,603 --> 00:37:10,605
Husker du historien
jeg fortalte deg før?
449
00:37:11,398 --> 00:37:12,941
Historien om Wayward Pines.
450
00:37:13,400 --> 00:37:14,401
Historien din.
451
00:37:15,527 --> 00:37:17,112
Du fortalte meg aldri slutten.
452
00:37:18,029 --> 00:37:19,030
Hadde du en?
453
00:37:20,490 --> 00:37:21,491
Det spiller ingen rolle.
454
00:37:22,409 --> 00:37:23,785
Eventyr er ikke sanne.
455
00:37:23,868 --> 00:37:26,496
Det var bare fantasien min
om hva dette stedet skulle være.
456
00:37:30,125 --> 00:37:32,335
Jeg fortalte deg aldri om skrekken.
457
00:37:38,508 --> 00:37:39,509
Ok.
458
00:37:40,844 --> 00:37:42,387
Gutten var voksen.
459
00:37:44,723 --> 00:37:46,307
Og han så på byen sin,
460
00:37:47,392 --> 00:37:50,979
og han visste han kunne gjøre
som han ville med den.
461
00:37:53,231 --> 00:37:54,607
De ville ha mer.
462
00:37:56,234 --> 00:37:58,737
Men dette mer tilhørte skapningene.
463
00:38:00,655 --> 00:38:04,075
Da han innså dette,
følte han seg alene,
464
00:38:05,535 --> 00:38:08,371
og han ble veldig trist.
465
00:38:09,748 --> 00:38:15,170
Og i sorgen husket
han hvor spesiell han var.
466
00:38:16,963 --> 00:38:18,757
Og så lukket han øynene,
467
00:38:20,425 --> 00:38:21,885
og han ønsket...
468
00:38:23,803 --> 00:38:24,804
seg nåde.
469
00:39:15,021 --> 00:39:16,022
Er det ferdig?
470
00:39:17,607 --> 00:39:19,943
Vi må snakke om hvem
som skal ut i første gruppe.
471
00:39:22,195 --> 00:39:24,447
Jeg vil ikke miste
de mest verdifulle vi har her,
472
00:39:25,031 --> 00:39:26,741
vi trenger noen eksperter i felten.
473
00:39:27,701 --> 00:39:29,285
CJ vil insistere på å dra.
474
00:39:30,662 --> 00:39:32,038
En ingeniør er bra å ha.
475
00:39:32,664 --> 00:39:34,457
-Og i tillegg militær.
-Jason.
476
00:39:37,002 --> 00:39:38,628
Vil du snakke om det som hendte?
477
00:40:06,406 --> 00:40:07,407
Går det bra?
478
00:40:10,285 --> 00:40:11,286
Nei.
479
00:40:16,750 --> 00:40:18,335
Jeg ser etter klokka mi.
480
00:40:20,837 --> 00:40:22,964
Som om tiden har noe å si her.
481
00:40:27,594 --> 00:40:31,181
Jeg fikk aldri
en presang av faren min.
482
00:40:32,390 --> 00:40:35,143
Ingen presanger til jul,
ikke til bursdager, ingenting.
483
00:40:35,935 --> 00:40:37,395
Jeg husker da moren min døde,
484
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
etter begravelsen gikk jeg
for å ta ham i hånden.
485
00:40:44,611 --> 00:40:46,154
Og han tok av seg klokken sin,
486
00:40:47,655 --> 00:40:50,408
pensjonsklokken, for
40 års tjeneste på havnen,
487
00:40:52,827 --> 00:40:54,371
"O Clancys 5:30".
488
00:40:58,291 --> 00:41:00,418
Jeg tok aldri en øl
sammen med faren min.
489
00:41:02,087 --> 00:41:05,465
Og så kommer jeg, og der er han.
490
00:41:06,633 --> 00:41:07,801
To øl der.
491
00:41:10,595 --> 00:41:12,847
Så, hver torsdag, kl. 5:30.
492
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Det var vår faste avtale.
493
00:41:18,478 --> 00:41:22,107
Jeg har lurt på hva som
skjedde den første torsdagen,
494
00:41:24,025 --> 00:41:25,193
klokken 5:31.
495
00:41:27,070 --> 00:41:29,239
Når han brukte mobilen jeg ga ham,
496
00:41:29,322 --> 00:41:30,907
som han hatet så veldig,
for å ringe meg.
497
00:41:31,032 --> 00:41:33,451
Og, selvfølgelig,
svarte det ikke der, fordi...
498
00:41:36,746 --> 00:41:37,747
jeg hadde dratt.
499
00:41:39,916 --> 00:41:44,879
Så, når ringte han politiet
eller hvor lenge han ventet.
500
00:41:45,005 --> 00:41:46,965
Kom han tilbake neste torsdag?
501
00:41:52,595 --> 00:41:56,057
Jeg vet du ikke kan tenke på det,
for hvis det knekker deg,
502
00:41:56,141 --> 00:41:58,184
kommer du deg ikke videre,
503
00:41:58,268 --> 00:41:59,894
men du må vite det...
504
00:42:03,648 --> 00:42:05,233
Jeg glemmer det aldri.
505
00:43:50,755 --> 00:43:52,882
sferastudios