1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Tidligere på Wayward Pines... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,129 De er borte. 3 00:00:04,295 --> 00:00:07,298 I kveld skal folket i Wayward Pines spise ordentlig mat. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,343 Byen begynner endelig å bli i orden igjen. 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,014 Du kan si alt du vil om hva dette stedet er. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,642 Men jeg aksepterer ikke at jeg våkner opp i et diktatur. 7 00:00:17,767 --> 00:00:21,021 Wayward Pines trenger en ny generasjon. 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,734 Dere får alle æren av å bli foreldre til denne første generasjonen 9 00:00:26,192 --> 00:00:30,280 med 100 % originaler. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,575 Vi lærte at ingen første generasjon kan skade en annen første generasjon. 11 00:00:33,658 --> 00:00:37,412 Jeg skadet ham ikke. Jeg utviste ham. Abbiene skadet ham. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Alt som betyr noe er at vi er her 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 og vi må finne en måte å overleve på i Wayward Pines. 14 00:00:42,792 --> 00:00:46,296 Jeg vil vite hvor vi egentlig er. Jeg vil vite hva gjerdet handler om. 15 00:00:46,379 --> 00:00:49,090 Jeg vil vite hva de tingene utenfor gjerdet er. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,468 Og jeg vil vite hvorfor en mindreårig idiot 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,678 er leder for alt dette. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,434 Det var en gang en by, 19 00:00:59,642 --> 00:01:04,147 Hundrevis av kilometer og tusenvis av år unna. 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,233 Og rundt byen var det et gjerde. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,365 Utenfor gjerdet var det skapninger. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,242 De var noen forferdelige ting. 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Menneskehetens feilvarer. 24 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 Men innenfor gjerdet fantes det en liten gutt. 25 00:01:24,334 --> 00:01:28,713 Og det han ikke visste ennå, for han var for ung, 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 var hvor spesiell han egentlig var. 27 00:01:35,303 --> 00:01:37,722 JASON HIGGINS 28 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES DER PARADISET BOR 29 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Hva er statusen? 30 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Venter... 31 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Hører du meg? 32 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Alt er stille. 33 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 Ikke noe annet enn en hjort her. 34 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 Det er en faens hjort her ute. 35 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Mottatt. 36 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 -Har du hørt siste nytt, dr. Yedlin? -Redd jeg ikke har gjort det. 37 00:03:09,773 --> 00:03:12,609 Folk sier at abbiene har stukket for godt. 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 Det hadde jammen vært noe. 39 00:03:14,527 --> 00:03:16,404 Tror du virkelig at de tingene bare stakk? 40 00:03:16,488 --> 00:03:18,406 Du må jo håpe, 41 00:03:19,616 --> 00:03:21,826 ellers mister folk bare vettet. 42 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 Hva sier du om å ta 43 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 en seiersdrink med meg på Biergarten? 44 00:03:29,084 --> 00:03:30,835 Jeg stempler ut om fem minutter. 45 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Jeg vet det. 46 00:03:37,008 --> 00:03:41,680 Det som skjer i Wayward Pines blir i Wayward Pines. 47 00:03:42,138 --> 00:03:46,184 Det må jo det, det er ingen igjen. Noe sted. 48 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Bokstavelig talt. 49 00:03:50,605 --> 00:03:53,358 -Abbiene er ikke borte. -Men, de har trukket seg tilbake. 50 00:03:53,525 --> 00:03:56,820 Ingen angrep på gjerdet, eller utslag på sensorene i to dager. 51 00:03:56,903 --> 00:03:59,406 To dager? Vi må gjøre flere tester. 52 00:03:59,864 --> 00:04:02,283 Sensorene dekker 50 km i radius, Kerry. 53 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Flammekasterne virket. 54 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Hele denne tiden har vi prøvd å finne ut hvordan vi skal drepe dem. 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Vi tenkte aldri på hva som faktisk kunne skremme dem. 56 00:04:09,833 --> 00:04:11,918 Vi har valgmuligheter nå, det er spennende. 57 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 Jeg vil bare vite hva som er der ute. 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,131 Nå er tiden inne for å prøve. 59 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Du har jo bare satt folk ut dit. 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,678 Og hvis Ben Burke er død, 61 00:04:25,181 --> 00:04:27,350 har du akkurat drept et medlem av første generasjon. 62 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 I byen sier de at de tingene er borte. 63 00:04:42,073 --> 00:04:44,034 -Hørte du det? -Folk snakket om det på jobben. 64 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 At de bare stakk av? 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,080 Kanskje Jason har informasjon vi ikke har. 66 00:04:49,164 --> 00:04:51,750 Hvorfor har folk så mye tillit til den gutten? 67 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 Fordi han er avlet til dette. 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,296 Som en prins. 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 Noen ganger må du bare slutte å stille spørsmål. 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 Jeg kan ikke gjøre det. 71 00:05:09,601 --> 00:05:10,935 Dette er ikke enkelt. 72 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Hva var det? 73 00:05:33,583 --> 00:05:35,001 -Det er noen nede. -Jason. 74 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Bli her. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 Hallo, Jason. 76 00:06:08,201 --> 00:06:13,623 Den lille gutten var den førstefødte sønnen i Wayward Pines. 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,752 Oppdratt av en snill og klok mann, 78 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 og den sterke søsteren hans. 79 00:06:22,257 --> 00:06:25,218 De elsket ham som om han var deres egen sønn, 80 00:06:25,593 --> 00:06:29,305 lærte ham om hva som var viktig i den nye verden. 81 00:06:31,933 --> 00:06:34,436 Du spør så mye om dem. 82 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Ser du denne karen? Han var revisor. 83 00:06:39,649 --> 00:06:43,862 Men i Wayward Pines får han et lite verksted, 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 der han kan lage barneleker. 85 00:06:46,990 --> 00:06:48,575 Det gjør ham glad i hjertet. 86 00:06:51,036 --> 00:06:54,831 Og dette er Emily Martin. Hun var villmarks-guide. 87 00:06:54,914 --> 00:06:57,459 Og hun kunne alt om planter og dyr 88 00:06:57,584 --> 00:06:59,627 og om hvordan man skulle overleve i skogen. 89 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Hvilke dyr finnes fortsatt? 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Verden er annerledes nå. 91 00:07:06,343 --> 00:07:07,927 Hva skal de gjøre når de våkner opp? 92 00:07:08,053 --> 00:07:10,013 Vi hjelper dem å tilpasse seg. 93 00:07:10,555 --> 00:07:13,975 Noen av dem vil tilpasse seg. Det er ikke lett for alle. 94 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Det vi gjør er ikke naturlig. 95 00:07:18,897 --> 00:07:20,690 -CJ... -Han må vite det. 96 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 Hvis du virkelig vil undervise ham, så må han få vite alt. 97 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Du vet hva du må gjøre. 98 00:07:34,662 --> 00:07:36,498 Fordi at dette er din verden. 99 00:07:40,502 --> 00:07:44,130 Og det er derfor du har den viktigste jobben av alle. 100 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Hun kom akkurat. 101 00:07:55,392 --> 00:07:56,559 Jeg skulle gå og hente deg. 102 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Jeg sa at det var greit 103 00:07:58,144 --> 00:08:00,939 å slippe inn en gammel sykepleier en mørk kveld. 104 00:08:04,025 --> 00:08:05,360 -Jeg kan bli. -Nei. 105 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Det er ikke nødvendig. 106 00:08:09,781 --> 00:08:11,533 -Er det dét, Pam? -Nei. 107 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Vi klarer oss. 108 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Du får ikke nok søvn. 109 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Jeg ser det alltid. 110 00:08:30,427 --> 00:08:31,511 Hva gjør du her? 111 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Du og jeg hadde en avtale. 112 00:08:34,472 --> 00:08:37,017 Du skulle bli i huset, og jeg skulle ikke se etter deg. 113 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 Vi var enige om å være uenige. 114 00:08:40,937 --> 00:08:43,690 -Det var en opprørende tid. -Du drepte Pilcher. 115 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 Ja. 116 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 Og forstår du hvorfor? 117 00:08:51,281 --> 00:08:53,992 Hvorfor jeg ville drepe min egen bror. 118 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 Jeg har fulgt med, kjære. 119 00:08:58,163 --> 00:09:00,331 Fulgt nøye med på alt 120 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 David jobbet så hardt for å bygge opp. 121 00:09:05,754 --> 00:09:09,174 Og det var veldig vanskelige valg du måtte ta. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,594 Opprørene, drapene nylig. 123 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Ben. 124 00:09:17,307 --> 00:09:18,391 Har du glemt... 125 00:09:19,267 --> 00:09:21,061 -hvordan vi oppdro deg? -Nei. 126 00:09:30,945 --> 00:09:33,073 Jeg har lest Pilchers planer. 127 00:09:34,574 --> 00:09:38,078 Sår vi mer, bedrer vi sikkerheten, vi blir sterkere. 128 00:09:40,121 --> 00:09:42,540 Når vi blir flere kan vi starte flere nye steder, 129 00:09:42,624 --> 00:09:44,918 utenfor gjerdet. Det var det han alltid ville. 130 00:09:45,418 --> 00:09:48,338 Jeg var med David da han laget de planene. 131 00:09:49,047 --> 00:09:52,008 Jeg kjenner hvert eneste trinn, jeg kan gå dem i mørket. 132 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 Lar du meg lede deg gjennom dette? 133 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Hvordan vil det se ut, 134 00:10:02,769 --> 00:10:04,646 hvis vi ønsker deg velkommen tilbake nå? 135 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Som en stor leders utvikling. 136 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Ja, det er gutten min. 137 00:10:33,925 --> 00:10:34,926 Dette var festlig. 138 00:10:36,386 --> 00:10:37,971 Hvem er det de henretter i dag? 139 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Hvem er det? 140 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 De sier det er den som drepte Pilcher. 141 00:10:43,852 --> 00:10:45,020 Pam Pilcher? 142 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 Hun var søsteren hans. 143 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Drepte hun broren sin? 144 00:10:49,733 --> 00:10:52,694 Hun gjorde det for å redde byen. Byen hun var med å bygge opp. 145 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 De sa alltid at hun bodde i det skumle gamle huset 146 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 i utkanten av byen. 147 00:11:08,376 --> 00:11:10,712 Mange av dere vet allerede hvorfor vi er her i dag. 148 00:11:11,212 --> 00:11:12,964 En gammel venn har kommet tilbake. 149 00:11:14,007 --> 00:11:16,968 Noen av dere kjenner henne som Wayward Pines sin mor. 150 00:11:17,594 --> 00:11:20,638 Pam Pilcher ble testet på invasjonsdagen. 151 00:11:21,264 --> 00:11:23,433 Hun hadde kun noen sekunder på å ta en avgjørelse. 152 00:11:25,226 --> 00:11:27,354 Vi sørger alle tapet av vår tidligere leder. 153 00:11:27,896 --> 00:11:30,648 Men vi utvikler oss stadig. 154 00:11:31,983 --> 00:11:33,651 Og vi heles over tid. 155 00:11:34,444 --> 00:11:38,281 Nå avhenger veien videre av at vi ekspanderer. 156 00:11:39,783 --> 00:11:43,161 Ekspanderer forbi gjerdet til Wayward Pines. 157 00:11:44,037 --> 00:11:48,249 Men overlevelsen vår avhenger av at vi står sammen. 158 00:11:50,877 --> 00:11:54,631 Personlig føler jeg meg velsignet over å ha Pam ved min side 159 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 for å ta disse modige skrittene videre inn i fremtiden. 160 00:11:59,719 --> 00:12:01,471 Jeg går videre med tilgivelse. 161 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Og det bør vi alle gjøre. 162 00:12:37,048 --> 00:12:38,258 Godt å se deg. 163 00:12:44,180 --> 00:12:48,143 -Godt å ha deg tilbake, Pam. -Vi tar en drink en kveld, Arlene. 164 00:12:48,226 --> 00:12:51,521 Jeg kan ikke binde meg, må sjekke timeplanen min. 165 00:12:51,730 --> 00:12:53,023 Når du har tid. 166 00:12:53,106 --> 00:12:55,650 Det er vanskelig for meg i denne kritiske tiden. 167 00:12:55,900 --> 00:12:57,235 I alle fall for meg. 168 00:13:25,555 --> 00:13:28,350 Dr. Yedlin, du ser godt ut. 169 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 -Jeg beklager, har vi møttes? -Ja. 170 00:13:31,603 --> 00:13:32,896 For lenge siden. 171 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Jobber du her nå? 172 00:13:36,524 --> 00:13:40,111 Det er et undervisningssykehus. Vil du at jeg skal lære deg noe? 173 00:13:42,113 --> 00:13:43,114 Hva skulle det være? 174 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 Kanskje noe om 175 00:13:45,075 --> 00:13:48,453 hvordan vi praktiserer her i Wayward Pines. 176 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Du ble tvunget til å holde deg unna. 177 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Det var en vanskelig tid for alle. 178 00:13:55,627 --> 00:13:57,587 Du kjente ikke David. Du kan ikke forstå dette. 179 00:13:57,671 --> 00:14:00,548 Du var ikke en gang her eller så hadde du ikke våknet enda. 180 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 Jeg hører at du er sammen med kona igjen. 181 00:14:06,346 --> 00:14:08,390 Må være komplisert for deg. 182 00:14:12,185 --> 00:14:15,188 Må gjøre det mer interessant i sengen. 183 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Unnskyld? 184 00:14:17,023 --> 00:14:21,736 Første gang på over 2000 år, liksom. 185 00:14:26,282 --> 00:14:29,411 Dere har ikke fullbyrdet det på nytt, jeg beklager så mye. 186 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 Du blir ganske meningsløs 187 00:14:31,079 --> 00:14:34,165 hvis dere ikke... setter i gang. 188 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Hva er poenget ditt? 189 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 Jeg vet at jeg ikke kom hit fra Hawaii 190 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 kun for å ta kona mi. 191 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Hawaii. 192 00:14:45,593 --> 00:14:49,764 Bartenderen lagde en super Mai Tai, og det er en kunst. 193 00:14:50,223 --> 00:14:52,726 Sheriff Pope og jeg kom oss nesten ikke opp neste morgen. 194 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 Tror du virkelig at Hawaii bare handlet om deg? 195 00:14:58,982 --> 00:15:01,735 Hør, jeg har mye å rydde opp her, 196 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 så kanskje vi kan prate tull senere? 197 00:15:04,696 --> 00:15:06,656 Ja, det kan vi. 198 00:15:08,867 --> 00:15:10,410 Legg rapporten på pulten min. 199 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Aye, kaptein. 200 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 Og så vokste gutten, 201 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 utforsket og studerte, lærte alt han kunne. 202 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 Men da han vokste, 203 00:15:49,657 --> 00:15:51,993 begynte verden å føles mindre. 204 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 Himmelen var nærmere. 205 00:15:56,748 --> 00:15:58,416 Trærne så ut til å krympe. 206 00:16:00,043 --> 00:16:02,587 Gjerdet føltes som et fengsel. 207 00:16:05,507 --> 00:16:09,928 Men, han ville være stolt, han ville føle avstand. 208 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 Han ville utforske nytt land. 209 00:16:20,063 --> 00:16:22,691 Se på det harde arbeidet du legger ned. 210 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Men festen er her borte, kompis. 211 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 De er ikke mine venner. Du fikk dem til å komme hit. 212 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 Selvfølgelig ville de komme. 213 00:16:33,910 --> 00:16:37,414 Hvem ville ikke feire dagen da du ble vekket? 214 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 De liker meg ikke. 215 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Selvfølgelig liker de deg. Hvorfor sier du sånt? 216 00:16:45,338 --> 00:16:47,382 Kom deg på festen med en gang. 217 00:16:47,966 --> 00:16:50,760 Hun har rett, alle venter på deg. 218 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 Det var bare en talemåte. 219 00:16:53,847 --> 00:16:56,182 Må du overbevises, kompis? Hva med dette? 220 00:16:56,808 --> 00:17:01,938 Sheriff Pope har med en ny iskremsmak til deg. 221 00:17:02,022 --> 00:17:03,481 Høres godt ut! 222 00:17:05,525 --> 00:17:08,695 Pam, vil du ikke gå og sette i gang. 223 00:17:08,778 --> 00:17:10,864 -Vi kommer straks. -Takk. 224 00:17:15,577 --> 00:17:17,704 Er du lei deg på bursdagen din? 225 00:17:18,329 --> 00:17:21,499 Ja, jeg vet hvordan det er, jeg har hatt det sånn selv. 226 00:17:23,835 --> 00:17:27,589 Og jeg vedder på at hun ikke tar det triste fjeset som et svar. 227 00:17:29,382 --> 00:17:32,761 Vet du hva, Jason? Du kan komme til meg, når som helst. 228 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 Ok? Og du, si meg hva du tenker, 229 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 hva du føler, er min gave til deg. 230 00:17:39,976 --> 00:17:42,020 Og det er ingen utløpsdato. 231 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Vi vil ikke at noen skal behandle meg spesielt. 232 00:17:45,440 --> 00:17:48,109 Det er ikke spesielt. Det er retten din. 233 00:17:48,485 --> 00:17:50,445 Som sønn av Wayward Pines. 234 00:17:50,570 --> 00:17:52,989 Hele første generasjon er fra Wayward Pines. 235 00:17:53,073 --> 00:17:55,825 Men du er den første, er du ikke? 236 00:17:56,534 --> 00:17:57,535 Og du er deres. 237 00:17:57,869 --> 00:17:59,996 Vent, de er vel foreldrene mine, eller? 238 00:18:01,956 --> 00:18:05,085 Pam og David, ja, på en måte. 239 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 Og jammen har de noen spennende planer for fremtiden din. 240 00:18:10,965 --> 00:18:13,176 Og ikke vær redd for de ungene. 241 00:18:14,260 --> 00:18:15,720 De er dine venner. 242 00:18:16,179 --> 00:18:18,056 Og de vet at en dag om ikke lenge, 243 00:18:18,139 --> 00:18:21,476 så står de i rekke bak deg. 244 00:18:25,397 --> 00:18:28,024 Det gjøres undersøkende trinn 245 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 for livene våre utenfor Wayward Pines. 246 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 Er det ikke fantastisk? 247 00:18:34,197 --> 00:18:38,952 Men for at vi skal kunne være det sterkeste samfunnet vi kan, 248 00:18:40,078 --> 00:18:45,208 tas de viktigste avgjørelsene her, av dere alle sammen. 249 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Riktig. 250 00:18:48,712 --> 00:18:52,340 Vi legger for-en tilbake i forplantning. 251 00:18:53,216 --> 00:18:54,217 Har du ikke gjort det? 252 00:18:56,803 --> 00:19:00,348 Vi begynner med K. 253 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Herlig. 254 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Ja, kjære? 255 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 Jeg trodde at vi ikke ble offisielt paret før eksamen. 256 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 Offisielt, nei, men noen av vennene dine 257 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 har ikke ventet så lenge. Eller hva? 258 00:19:20,535 --> 00:19:23,997 Rekk opp hånden de som allerede er på vei. 259 00:19:25,498 --> 00:19:26,666 Før vi begynner, 260 00:19:26,750 --> 00:19:29,961 vil jeg at Dana McKinnie, Julie Jackson, 261 00:19:30,628 --> 00:19:33,256 Riley Ford og Lucy Armstrong 262 00:19:33,798 --> 00:19:38,094 samler sammen tingene sine og følger meg ut i gangen. 263 00:19:41,556 --> 00:19:45,560 Hvis dere fire jenter kan gå ned på biblioteket, 264 00:19:45,643 --> 00:19:48,897 så har Mrs. Randolph spesielt lesestoff til dere. 265 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 -Har vi gjort noe galt? -Nei, kjære. 266 00:19:53,068 --> 00:19:56,154 Dere har ikke kommet i blomstring enda. 267 00:19:56,321 --> 00:19:59,240 Når dere gjør det, får dere delta på alt. 268 00:19:59,324 --> 00:20:01,785 Til det kan dere lese dere opp, ok? 269 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Veldig imponerende. 270 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Pilcher ville vært stolt. 271 00:20:19,761 --> 00:20:24,224 Jeg kan ikke klareringsprosedyrene, for din situasjon. 272 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Du hørte hva Jason sa. Han ønsket meg velkommen tilbake. 273 00:20:29,062 --> 00:20:31,314 Du vil vel ikke nekte å adlyde ordre? 274 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 -Nei. -Det går bra, kjære. 275 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 Pam. 276 00:22:23,385 --> 00:22:26,721 Der er du, jo. 277 00:22:27,138 --> 00:22:29,224 Jeg var ikke klar over at vi hadde en avtale. 278 00:22:29,307 --> 00:22:30,350 Det har vi ikke heller. 279 00:22:32,894 --> 00:22:34,813 Er du sikker på at du får være her oppe? 280 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 Ikke vær dum. 281 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Jeg er veldig imponert over hva dere har gjort her oppe. 282 00:22:42,529 --> 00:22:45,699 Til tross for vanskelighetene. 283 00:22:48,952 --> 00:22:50,954 Et mirakel at du overlevde. 284 00:22:52,163 --> 00:22:53,164 Ja, det er det. 285 00:22:54,332 --> 00:22:57,460 Nå bruker jeg tiden på å studere vanene deres. 286 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 Ser etter svake punkter i deres genetiske kode. 287 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 Det tar veldig mye tid, og det er veldig farlig. 288 00:23:05,010 --> 00:23:06,261 Ja, selvfølgelig. 289 00:23:06,761 --> 00:23:09,848 Vanskelig for en hypno-terapeut. 290 00:23:14,269 --> 00:23:16,646 -Og Jason ser ut til å stole på deg. -Og du. 291 00:23:17,939 --> 00:23:19,482 Bare smuler. 292 00:23:20,942 --> 00:23:24,779 Det er veldig vanskelig å være leder i krisetider. 293 00:23:25,572 --> 00:23:27,782 Jeg vet hva broren min betydde for deg, Megan. 294 00:23:29,159 --> 00:23:32,037 Og jeg er så lei for at jeg måtte gjøre det. 295 00:23:32,579 --> 00:23:34,330 Jeg ber deg om å forstå det. 296 00:23:35,874 --> 00:23:37,417 Jeg respekterer det. 297 00:23:39,377 --> 00:23:44,174 Men jeg vil ikke late som jeg er glad du er hjemme, som en annen helt. 298 00:23:45,300 --> 00:23:48,136 Tror du jeg vil ha gratulasjoner for det jeg gjorde? 299 00:23:48,470 --> 00:23:49,929 Kanskje du vil ha tilgivelse? 300 00:23:51,556 --> 00:23:53,058 Det får du ikke av meg. 301 00:23:55,643 --> 00:23:57,145 Jeg antar det er best du drar. 302 00:24:02,692 --> 00:24:03,777 Vær forsiktig, Megan. 303 00:24:32,263 --> 00:24:35,058 Hei. Kom inn. 304 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 Få vaske av deg litt, Theo. 305 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Pam Pilcher. 306 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Hva er det med henne? 307 00:24:52,200 --> 00:24:54,828 Hun sa at hun var på Hawaii, da de tok oss. 308 00:24:56,037 --> 00:24:58,456 Noen av dem kom hit på egen hånd, vet du. 309 00:24:59,499 --> 00:25:00,625 Folk som trodde på det. 310 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 Hva med dem som ikke gjorde det? 311 00:25:07,757 --> 00:25:09,050 Hvor er ringen din? 312 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 -Hva? -Gifteringen din. 313 00:25:14,764 --> 00:25:16,016 Jeg fikk den aldri. 314 00:25:22,439 --> 00:25:26,901 Hun sa også at Hawaii ikke handlet om meg. 315 00:25:31,322 --> 00:25:33,366 Fortiden er full av hull for meg også, Theo. 316 00:25:48,089 --> 00:25:49,132 MORDER 317 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 Hun er tilbake. Kom igjen! 318 00:25:59,517 --> 00:26:00,727 Det var det, da. 319 00:27:20,807 --> 00:27:22,642 Jeg ventet ikke å se deg her. 320 00:27:23,059 --> 00:27:25,854 Ja, sykehuset. 321 00:27:26,354 --> 00:27:29,190 Vi er farlig underbemannet. 322 00:27:30,066 --> 00:27:32,569 Vi kan vel snakke om dette på sykehuset i morgen? 323 00:27:33,653 --> 00:27:35,822 Jeg har gått langt. 324 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Det er ikke nødvendig med hjemmebesøk, doktor. 325 00:27:45,915 --> 00:27:48,418 Hvordan var det å måtte... 326 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 tigge om tilgivelse fra et barn? 327 00:27:52,213 --> 00:27:53,840 For det var sånn du kom deg tilbake? 328 00:27:54,424 --> 00:27:57,594 Men uansett hvilken regel du brøt, så var den veldig human. 329 00:27:57,677 --> 00:27:59,095 Jeg hjalp til med grunnarbeidet. 330 00:27:59,220 --> 00:28:01,264 Så du hadde dine grunner til å gjøre det du gjorde. 331 00:28:01,348 --> 00:28:04,351 Invasjonsdagen, ikke sant? Det er det du kaller den? 332 00:28:04,434 --> 00:28:05,560 Det var ingen invasjon. 333 00:28:06,061 --> 00:28:08,646 David reiste fra mennene, og avgjørelsen hans var... 334 00:28:09,981 --> 00:28:11,149 mindre klok. 335 00:28:11,983 --> 00:28:13,943 -Det var min også. -Å skyte ham i brystet? 336 00:28:14,819 --> 00:28:17,030 Broren din? Hvorfor gjorde du det? 337 00:28:17,822 --> 00:28:21,159 Han hadde gitt opp. Det hadde klikket for ham... 338 00:28:21,993 --> 00:28:24,037 Er det noe mer, doktor? 339 00:28:26,706 --> 00:28:29,626 Ja, Hawaii, du sa det... 340 00:28:32,045 --> 00:28:35,173 -jeg ikke var årsak til at du var der. -Sa jeg det? 341 00:28:38,426 --> 00:28:41,012 Det må ha vært en jævlig utvelgelsesprosess. 342 00:28:42,055 --> 00:28:45,141 All tiden du bruker på å velge folk... 343 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 så tok de oss. 344 00:28:50,814 --> 00:28:53,274 Og her er du, i live. 345 00:28:53,358 --> 00:28:55,110 Du fulgte noen retningslinjer? 346 00:28:55,193 --> 00:28:56,194 Det må ha vært det. 347 00:28:56,277 --> 00:28:58,571 Hvem du trengte og årsaken til det. 348 00:28:59,114 --> 00:29:03,118 Hundrevis av leger i Boston, og likevel valgte du meg. 349 00:29:03,910 --> 00:29:06,037 Alle ble valgt av en grunn. 350 00:29:06,371 --> 00:29:07,622 En tilfeldig doktor? 351 00:29:10,417 --> 00:29:11,459 Og en arkitekt. 352 00:29:13,378 --> 00:29:15,755 Takk så mye for at du kom innom, doktor. 353 00:30:11,186 --> 00:30:12,187 Fant du noe? 354 00:30:12,771 --> 00:30:14,230 Hva er Variola Major? 355 00:30:17,275 --> 00:30:18,360 Hvordan det? Mangler den? 356 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Det mangler kanskje én. 357 00:30:21,571 --> 00:30:23,573 Tell dem igjen, jeg ringer doktor Yedlin. 358 00:30:24,115 --> 00:30:27,327 Som dere vet, så er Pilchers planer spesifikke. 359 00:30:27,619 --> 00:30:30,121 Han gjorde notater om å ta igjen dalen, 360 00:30:30,205 --> 00:30:31,998 nordover for mer drikkevann. 361 00:30:32,791 --> 00:30:34,125 Bygge en større perimeter. 362 00:30:34,793 --> 00:30:36,753 Men hans opprinnelige mening er viktig for meg. 363 00:30:37,337 --> 00:30:40,006 Vi er heldige som har Pam som kan utdype litt om detaljene. 364 00:30:40,090 --> 00:30:41,091 Hun kommer snart. 365 00:30:41,174 --> 00:30:42,175 Hvorfor det? 366 00:30:44,135 --> 00:30:45,220 Fordi jeg vil det. 367 00:30:46,638 --> 00:30:48,598 Og jeg vil at den første gruppen drar ut neste uke. 368 00:30:48,723 --> 00:30:49,683 Det er ambisiøst. 369 00:30:53,978 --> 00:30:55,772 Pam. Sett deg. 370 00:30:57,107 --> 00:31:00,068 Når det gjelder avlingen, CJ, hvordan ser du på planene for den? 371 00:31:04,531 --> 00:31:07,534 Det tok tid å finne fertil jord første gang. 372 00:31:08,368 --> 00:31:11,621 Vi går over en større del, ser om vi kan få mer variasjon. 373 00:31:11,746 --> 00:31:15,083 Bra. Og Mario, er det noen på ditt team, som... 374 00:31:16,459 --> 00:31:18,169 Dette er et lukket møte, doktor Yedlin. 375 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 Jeg vil at alle reiser seg sakte og forlater dette rommet. 376 00:31:20,880 --> 00:31:22,799 Ikke berør hverandre. Ikke rør noe. 377 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Du. Du blir akkurat der du er. 378 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Hva er dette for noe? 379 00:31:35,270 --> 00:31:39,024 Hun har kopper. Hun tok det fra labben. 380 00:31:40,275 --> 00:31:43,445 Du er så beskyttende for denne byen, du vil vel ikke at noe hender den? 381 00:31:43,528 --> 00:31:45,613 Godt, vi skal gjøre noen tester. 382 00:31:46,072 --> 00:31:49,993 -Jeg bestemmer over testene. -Bare én, kopper. Hva sier du? 383 00:31:51,369 --> 00:31:54,581 -Du får det, og settes i karantene. -Det blir ikke nødvendig. 384 00:31:54,789 --> 00:31:57,000 Hvis hun har gitt seg selv det, så kan hun smitte alle. 385 00:31:57,083 --> 00:31:58,793 Hun vil drepe oss alle. 386 00:32:08,553 --> 00:32:12,724 Wayward Pines skulle være menneskehetens redning. 387 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Det er det! 388 00:32:13,933 --> 00:32:15,769 Nei, det er slutt. 389 00:32:15,852 --> 00:32:17,062 Du saboterer oss. 390 00:32:18,521 --> 00:32:21,649 For det er sånn historien slutter. 391 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 Jeg har visst det siden jeg mistet broren min. 392 00:32:24,569 --> 00:32:26,321 Du drepte broren din! 393 00:32:26,404 --> 00:32:28,198 Han drepte Ben Burke og hvor mange andre? 394 00:32:30,450 --> 00:32:34,329 Vi vendes mot hverandre. Alt vi føler er hat. 395 00:32:35,872 --> 00:32:38,375 CJ, du kan dette bedre enn noen. 396 00:32:39,417 --> 00:32:42,337 Det du har sett, det vi gjorde. 397 00:32:45,173 --> 00:32:46,633 Hva hendte med drømmen? 398 00:32:50,553 --> 00:32:54,140 Kjære, jeg prøver å gi deg en gave. 399 00:32:55,558 --> 00:32:57,477 Jeg oppdro deg til å bli en leder. 400 00:32:58,436 --> 00:33:04,025 Og jeg trygler deg om å lede folket ditt til en fredelig slutt. 401 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Jeg slapp deg inn. 402 00:33:08,863 --> 00:33:10,573 Og nå har du med meg å gjøre. 403 00:33:12,534 --> 00:33:13,535 Ta henne. 404 00:33:34,889 --> 00:33:36,349 Abby-trusselen er stengt inne. 405 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Godt. 406 00:33:38,560 --> 00:33:40,228 -Vi vant. -"Vant"? 407 00:33:42,272 --> 00:33:43,773 Forræderne, de er borte. 408 00:33:45,233 --> 00:33:48,153 Kates lekebombere og vokterne deres. Jeg fikset dem. 409 00:33:48,820 --> 00:33:50,864 Hvor er Pilcher? Jeg ville si det til dere begge. 410 00:33:53,324 --> 00:33:54,325 Jason. 411 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Dette er det dere har forberedt meg til. 412 00:34:04,252 --> 00:34:07,130 Dere har rett, livene deres ligger i mine hender. 413 00:34:08,131 --> 00:34:12,677 De tok dem for gitt. Jeg måtte drepe dem, alle sammen. 414 00:34:13,345 --> 00:34:14,971 Foran hverandre, på knærne. 415 00:34:15,638 --> 00:34:19,726 Det jeg har gjort her blir historisk. 416 00:34:21,019 --> 00:34:26,107 Nei, det er ikke det vi vil ha deg til. 417 00:34:26,191 --> 00:34:27,192 Hva mener du? 418 00:34:27,275 --> 00:34:30,320 Hvordan kan dette være et samfunn uten at de står i rekke bak meg? 419 00:34:32,113 --> 00:34:33,573 Hvordan våger du? 420 00:34:34,699 --> 00:34:39,662 Det er tragisk å miste noen, så få som vi er. 421 00:34:40,622 --> 00:34:42,457 Vil du feire dette? 422 00:34:43,208 --> 00:34:45,752 Bli en legende? Nei. 423 00:34:46,711 --> 00:34:50,340 Nei, det er ikke den gutten vi oppdro. 424 00:34:52,300 --> 00:34:56,262 Det er ikke noe humant i drap. 425 00:35:06,815 --> 00:35:07,816 Har du alltid visst det? 426 00:35:09,859 --> 00:35:10,860 Hva da, kjære? 427 00:35:10,985 --> 00:35:14,072 Planen hans. At han ville mislykkes. At det ville bli slik. 428 00:35:14,864 --> 00:35:16,658 Jeg ville aldri tro på det. 429 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Det er derfor du er her. 430 00:35:19,661 --> 00:35:21,746 Du kan fortsatt ta den rette avgjørelsen. 431 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Hva? 432 00:35:24,457 --> 00:35:25,917 Bare la disse menneskene dø? 433 00:35:27,210 --> 00:35:31,172 Du innser hvor gal du høres ut? Drepe oss alle sammen med kopper. 434 00:35:32,716 --> 00:35:35,885 Tror du jeg vil la deg gjøre det? Jeg er sønn av Wayward Pines. 435 00:35:36,011 --> 00:35:38,555 Du er ikke bare sønn av Wayward Pines. 436 00:35:39,264 --> 00:35:40,682 Hva skulle jeg ellers være? 437 00:35:41,474 --> 00:35:42,475 Du er min. 438 00:35:43,852 --> 00:35:44,853 Min sønn. 439 00:35:47,939 --> 00:35:51,151 Og jeg oppdro deg til å bli like hardnakket som jeg er. 440 00:35:52,902 --> 00:35:57,490 Alt som betyr noe for meg nå, er at vi ordner opp i feilen vår. 441 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 Jeg slutter ikke, jeg finner en utvei. 442 00:36:06,875 --> 00:36:11,296 Du kan la meg dø av kopper, eller du kan drepe meg. 443 00:36:27,604 --> 00:36:31,441 Hun har ikke smittet noen. Hun er fortsatt i inkubasjonsperioden. 444 00:36:35,445 --> 00:36:40,033 Du reddet byen, dr. Yedlin. Du er en helt. 445 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 Kanskje de setter pris på deg for det. 446 00:36:47,665 --> 00:36:49,668 Vi kan sette motgiften nå. 447 00:36:51,086 --> 00:36:52,879 Det er din avgjørelse. 448 00:37:08,603 --> 00:37:10,605 Husker du historien jeg fortalte deg før? 449 00:37:11,398 --> 00:37:12,941 Historien om Wayward Pines. 450 00:37:13,400 --> 00:37:14,401 Historien din. 451 00:37:15,527 --> 00:37:17,112 Du fortalte meg aldri slutten. 452 00:37:18,029 --> 00:37:19,030 Hadde du en? 453 00:37:20,490 --> 00:37:21,491 Det spiller ingen rolle. 454 00:37:22,409 --> 00:37:23,785 Eventyr er ikke sanne. 455 00:37:23,868 --> 00:37:26,496 Det var bare fantasien min om hva dette stedet skulle være. 456 00:37:30,125 --> 00:37:32,335 Jeg fortalte deg aldri om skrekken. 457 00:37:38,508 --> 00:37:39,509 Ok. 458 00:37:40,844 --> 00:37:42,387 Gutten var voksen. 459 00:37:44,723 --> 00:37:46,307 Og han så på byen sin, 460 00:37:47,392 --> 00:37:50,979 og han visste han kunne gjøre som han ville med den. 461 00:37:53,231 --> 00:37:54,607 De ville ha mer. 462 00:37:56,234 --> 00:37:58,737 Men dette mer tilhørte skapningene. 463 00:38:00,655 --> 00:38:04,075 Da han innså dette, følte han seg alene, 464 00:38:05,535 --> 00:38:08,371 og han ble veldig trist. 465 00:38:09,748 --> 00:38:15,170 Og i sorgen husket han hvor spesiell han var. 466 00:38:16,963 --> 00:38:18,757 Og så lukket han øynene, 467 00:38:20,425 --> 00:38:21,885 og han ønsket... 468 00:38:23,803 --> 00:38:24,804 seg nåde. 469 00:39:15,021 --> 00:39:16,022 Er det ferdig? 470 00:39:17,607 --> 00:39:19,943 Vi må snakke om hvem som skal ut i første gruppe. 471 00:39:22,195 --> 00:39:24,447 Jeg vil ikke miste de mest verdifulle vi har her, 472 00:39:25,031 --> 00:39:26,741 vi trenger noen eksperter i felten. 473 00:39:27,701 --> 00:39:29,285 CJ vil insistere på å dra. 474 00:39:30,662 --> 00:39:32,038 En ingeniør er bra å ha. 475 00:39:32,664 --> 00:39:34,457 -Og i tillegg militær. -Jason. 476 00:39:37,002 --> 00:39:38,628 Vil du snakke om det som hendte? 477 00:40:06,406 --> 00:40:07,407 Går det bra? 478 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 Nei. 479 00:40:16,750 --> 00:40:18,335 Jeg ser etter klokka mi. 480 00:40:20,837 --> 00:40:22,964 Som om tiden har noe å si her. 481 00:40:27,594 --> 00:40:31,181 Jeg fikk aldri en presang av faren min. 482 00:40:32,390 --> 00:40:35,143 Ingen presanger til jul, ikke til bursdager, ingenting. 483 00:40:35,935 --> 00:40:37,395 Jeg husker da moren min døde, 484 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 etter begravelsen gikk jeg for å ta ham i hånden. 485 00:40:44,611 --> 00:40:46,154 Og han tok av seg klokken sin, 486 00:40:47,655 --> 00:40:50,408 pensjonsklokken, for 40 års tjeneste på havnen, 487 00:40:52,827 --> 00:40:54,371 "O Clancys 5:30". 488 00:40:58,291 --> 00:41:00,418 Jeg tok aldri en øl sammen med faren min. 489 00:41:02,087 --> 00:41:05,465 Og så kommer jeg, og der er han. 490 00:41:06,633 --> 00:41:07,801 To øl der. 491 00:41:10,595 --> 00:41:12,847 Så, hver torsdag, kl. 5:30. 492 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Det var vår faste avtale. 493 00:41:18,478 --> 00:41:22,107 Jeg har lurt på hva som skjedde den første torsdagen, 494 00:41:24,025 --> 00:41:25,193 klokken 5:31. 495 00:41:27,070 --> 00:41:29,239 Når han brukte mobilen jeg ga ham, 496 00:41:29,322 --> 00:41:30,907 som han hatet så veldig, for å ringe meg. 497 00:41:31,032 --> 00:41:33,451 Og, selvfølgelig, svarte det ikke der, fordi... 498 00:41:36,746 --> 00:41:37,747 jeg hadde dratt. 499 00:41:39,916 --> 00:41:44,879 Så, når ringte han politiet eller hvor lenge han ventet. 500 00:41:45,005 --> 00:41:46,965 Kom han tilbake neste torsdag? 501 00:41:52,595 --> 00:41:56,057 Jeg vet du ikke kan tenke på det, for hvis det knekker deg, 502 00:41:56,141 --> 00:41:58,184 kommer du deg ikke videre, 503 00:41:58,268 --> 00:41:59,894 men du må vite det... 504 00:42:03,648 --> 00:42:05,233 Jeg glemmer det aldri. 505 00:43:50,755 --> 00:43:52,882 sferastudios