1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Tidigare på Wayward Pines... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,129 De är borta. 3 00:00:04,295 --> 00:00:07,298 Ikväll ska människorna från Wayward Pines få äta riktig mat. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,343 Staden börjar äntligen börja komma ihop igen. 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,014 Du kan berätta hur många historier du vill om vad denna plats är. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,642 Men jag accepterar inte att jag vaknar upp i en diktatur. 7 00:00:17,767 --> 00:00:21,021 Wayward Pines behöver en ny generation. 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,734 Ni kommer alla få äran att uppfostra den första generationen 9 00:00:26,192 --> 00:00:30,280 som består av 100% original. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,575 Ingen annan första-gen kan skada en annan första-gen, det lärde vi oss. 11 00:00:33,658 --> 00:00:37,412 Jag skadade honom inte. Jag fördrev honom. Abbies gjorde skadan. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Det enda som spelar roll är att vi är här 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 och vi måste lista ut hur vi överlever i Wayward Pines. 14 00:00:42,792 --> 00:00:46,296 Jag vill veta var vi egentligen är, vill veta vad stängslet är till för. 15 00:00:46,379 --> 00:00:49,090 Jag vill veta vad sakerna utanför stängslet är. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,468 Och jag vill veta hur en minderårig idiot 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,678 får vara ledare över allt detta. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,434 Det var en gång en stad, 19 00:00:59,642 --> 00:01:04,147 hundra mil och tusen år härifrån. 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,233 Och runt staden fanns det ett stängsel. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,365 Bortom stängslet, fanns det varelser. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,242 De var hemska saker. 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Mänskligheten misslyckad. 24 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 Men innanför stängslet fanns en liten pojke. 25 00:01:24,334 --> 00:01:28,713 Och vad han inte visste än, eftersom han var för ung, 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 var hur speciell han var. 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 VÄLKOMMEN TILL WAYWARD PINES DÄR PARADISET ÄR HEMMA 28 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Vad är statusen? 29 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Väntar... 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Uppfattat? 31 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Helt tyst. 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 Inget förutom rådjur här. 33 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 Det finns ett jävla rådjur här ute. 34 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Uppfattat. 35 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 -Hörde du nyheterna, dr Yedlin? -Tyvärr inte. 36 00:03:09,773 --> 00:03:12,609 Folk säger att Abbies har dragit för gott. 37 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 Skulle inte det vara nåt? 38 00:03:14,527 --> 00:03:16,404 Tror du verkligen att de bara sprang iväg? 39 00:03:16,488 --> 00:03:18,406 Jag menar, man måste hoppas, 40 00:03:19,616 --> 00:03:21,826 annars skulle folk bli galna. 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 Skulle du vilja ta 42 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 en drink med mig i öl-trädgården för att fira? 43 00:03:29,084 --> 00:03:30,835 Jag stämplar ut vid fem. 44 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Jag vet. 45 00:03:37,008 --> 00:03:41,680 Jag menar, det som händer i Wayward Pines, stannar i Wayward Pines. 46 00:03:42,138 --> 00:03:46,184 Jag menar det måste det, det finns ingen kvar. Någonstans. 47 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Bokstavligt talat. 48 00:03:50,605 --> 00:03:53,358 -Abbies är inte borta. -Men de har dragit sig undan. 49 00:03:53,525 --> 00:03:56,820 Mario bekräftade det, inga attacker, ingenting på termiken på två dagar. 50 00:03:56,903 --> 00:03:59,406 Två dagar? Vi måste utföra fler tester. 51 00:03:59,864 --> 00:04:02,283 Termikerna täcker en radie på 30 mil, Kerry. 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Eldkastarna fungerade. 53 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Hela tiden har vi försökt lista ut ett sett att döda dem på. 54 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Vi tänkte aldrig på vad som faktiskt kunde skrämma dem. 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,918 Vi har valmöjlighter nu, det är spännande. 56 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 Jag vill veta vad som är där ute. 57 00:04:14,921 --> 00:04:16,131 Nu är det dags att försöka. 58 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Vi har skickat folk dit ut. 59 00:04:19,843 --> 00:04:21,678 Och om Ben Burke är död, 60 00:04:25,181 --> 00:04:27,350 har du dödat en medlem av den första generationen. 61 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 I stan säger de att de där sakerna är borta. 62 00:04:42,073 --> 00:04:44,034 -Hörde du det? -Folk talade på jobbet. 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 Att de bara sprang iväg? 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,080 Jason har kanske information vi inte har. 65 00:04:49,164 --> 00:04:51,750 Varför har folk så mycket förtroende för det där barnet? 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 Eftersom han har förberetts för detta. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,296 Som en prins? 68 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 Ibland måste du sluta ställa frågor. 69 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 Jag kan inte göra det. 70 00:05:09,601 --> 00:05:10,935 Inget av detta är enkelt. 71 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Vad var det? 72 00:05:33,583 --> 00:05:35,001 -Det är någon där nere. -Jason. 73 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Stanna här. 74 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 Hej, Jason. 75 00:06:08,201 --> 00:06:13,623 Den lilla pojken var den förstfödde sonen av Wayward Pines. 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,752 Uppfostrad av en vänlig och smart man 77 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 och hans starka syster. 78 00:06:22,257 --> 00:06:25,218 De älskade honom som de skulle sin egen son, 79 00:06:25,593 --> 00:06:29,305 och lärde honom viktiga lärdomar om den nya världen. 80 00:06:31,933 --> 00:06:34,436 Du är så nyfiken på dem. 81 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Se den här mannen, han var en revisor. 82 00:06:39,649 --> 00:06:43,862 Men i Wayward Pines, ska vi ge honom en liten butik, 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 där han kan göra leksaker åt barn. 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,575 Göra hans hjärta lyckligt. 85 00:06:51,036 --> 00:06:54,831 Och detta är Emily Martin. Hon var en naturguide. 86 00:06:54,914 --> 00:06:57,459 Hon kände till alla växter och djur 87 00:06:57,584 --> 00:06:59,627 och hur man överlever i skogen. 88 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Vilka djur finns det nu? 89 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Det är en väldigt annorlunda värld nu. 90 00:07:06,343 --> 00:07:07,927 Så vad kommer de göra när de vaknar? 91 00:07:08,053 --> 00:07:10,013 Vi hjälper dem anpassa sig. 92 00:07:10,555 --> 00:07:13,975 En del av dem kommer anpassa sig. Det är inte lätt för alla. 93 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Det är inte naturligt det vi gör. 94 00:07:18,897 --> 00:07:20,690 -CJ-- -Han borde veta. 95 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 Om du verkligen vill lära honom, borde han veta allt. 96 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Du kommer veta vad du ska göra. 97 00:07:34,662 --> 00:07:36,498 För detta är din värld. 98 00:07:40,502 --> 00:07:44,130 Och det är därför du har det viktigaste av alla jobb. 99 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Hon anlände nyss. 100 00:07:55,392 --> 00:07:56,559 Jag kom för att hämta dig. 101 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Jag sa till honom att det är okej 102 00:07:58,144 --> 00:08:00,939 att släppa in en gammal sjuksköterska en mörk natt. 103 00:08:04,025 --> 00:08:05,360 -Jag kan stanna. -Nej. 104 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Det behövs inte. 105 00:08:09,781 --> 00:08:11,533 -Eller hur, Pam? -Nej. 106 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Vi klarar oss. 107 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Du får inte tillräckligt med sömn. 108 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Jag märker alltid det. 109 00:08:30,427 --> 00:08:31,511 Vad gör du här? 110 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Du och jag hade kommit överens. 111 00:08:34,472 --> 00:08:37,017 Du skulle stanna i huset och jag skulle inte leta efter dig. 112 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 Vi kom överens om att vi inte var överens. 113 00:08:40,937 --> 00:08:43,690 -Det var en svår tid. -Du dödade Pilcher. 114 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 Och förstår du varför? 115 00:08:51,281 --> 00:08:53,992 Varför jag skulle döda min egen bror. 116 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 Älskling, jag har sett på. 117 00:08:58,163 --> 00:09:00,331 Lagt mycket uppmärksamhet till allt 118 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 som David jobbade så hårt för att bygga. 119 00:09:05,754 --> 00:09:09,174 Och till de mycket svåra beslut du behövt ta. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,594 Den senaste tidens uppror, morden. 121 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Ben. 122 00:09:17,307 --> 00:09:18,391 Har du glömt... 123 00:09:19,267 --> 00:09:21,061 -hur vi uppfostrat dig? -Nej. 124 00:09:30,945 --> 00:09:33,073 Jag har läst Pilchers planer. 125 00:09:34,574 --> 00:09:38,078 Vi planterar fler grödor, vi får säkerhet, vi blir starkare. 126 00:09:40,121 --> 00:09:42,540 När vi blir fler, kan vi starta nya bosättningar 127 00:09:42,624 --> 00:09:44,918 utanför stängslet. Det är vad han alltid velat. 128 00:09:45,418 --> 00:09:48,338 Jag var med David när han gjorde de där planerna. 129 00:09:49,047 --> 00:09:52,008 Jag kan varje steg, jag skulle kunna ta dem i mörkret. 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 Låter du mig guida dig genom detta? 131 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Hur skulle det se ut, 132 00:10:02,769 --> 00:10:04,646 om jag välkomnar dig tillbaka nu? 133 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Som en stark ledares evolution. 134 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Sådär ja, min grabb. 135 00:10:33,925 --> 00:10:34,926 Det är festligt. 136 00:10:36,386 --> 00:10:37,971 Vem avrättar de idag? 137 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Vem är det? 138 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 De säger den som dödade Pilcher. 139 00:10:43,852 --> 00:10:45,020 Pam Pilcher? 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 Hon var hans syster. 141 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Hon dödade sin bror? 142 00:10:49,733 --> 00:10:52,694 Hon gjorde det för att rädda staden. Staden hon hjälpt bygga. 143 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 De säger att hon bor i det där läskiga gamla huset 144 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 i utkanten av byn. 145 00:11:08,376 --> 00:11:10,712 Många av er vet redan varför vi är här idag. 146 00:11:11,212 --> 00:11:12,964 En gammal vän har återanslutit sig till oss. 147 00:11:14,007 --> 00:11:16,968 Vissa av er känner till henne som modern av Wayward Pines. 148 00:11:17,594 --> 00:11:20,638 Pam Pilcher testades på invasionsdagen. 149 00:11:21,264 --> 00:11:23,433 Hon hade bara några sekunder på sig att göra ett val. 150 00:11:25,226 --> 00:11:27,354 Vi sörjer alla vår forna ledares bortgång. 151 00:11:27,896 --> 00:11:30,648 Men vi fortsätter även utvecklas. 152 00:11:31,983 --> 00:11:33,651 Och med tiden kommer vi läka. 153 00:11:34,444 --> 00:11:38,281 Vägen framför oss är beroende av vår utökning. 154 00:11:39,783 --> 00:11:43,161 Vår utökning utanför Wayward Pines stängsel. 155 00:11:44,037 --> 00:11:48,249 Men vår överlevnad, den är beroende av vår enade front. 156 00:11:50,877 --> 00:11:54,631 Så jag känner mig personligen välsignad att ha Pam vid min sida 157 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 för att ta dessa djärva steg in i framtiden. 158 00:11:59,719 --> 00:12:01,471 Jag fortsätter framåt med förlåtelse. 159 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Och det borde vi alla. 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,258 Kul att se dig. 161 00:12:44,180 --> 00:12:48,143 -Det är kul att ha dig tillbaka, Pam. -Ta en drink nån kväll, Arlene. 162 00:12:48,226 --> 00:12:51,521 Ja, jag menar, jag kan inte binda mig. Jag måste kolla min kalender. 163 00:12:51,730 --> 00:12:53,023 När som helst när du är ledig. 164 00:12:53,106 --> 00:12:55,650 Okej, jag menar att det är tufft för mig just nu. 165 00:12:55,900 --> 00:12:57,235 För mig i alla fall. 166 00:13:25,555 --> 00:13:28,350 Dr Yedlin, du ser ut att må bra. 167 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 -Ursäkta mig, har vi mötts? -Ja. 168 00:13:31,603 --> 00:13:32,896 Längesedan. 169 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Du jobbar här nu? 170 00:13:36,524 --> 00:13:40,111 Det är ett undervisande sjukhus. Skulle du vilja att jag lär dig något? 171 00:13:42,113 --> 00:13:43,114 Vad skulle det vara? 172 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 Kanske något om 173 00:13:45,075 --> 00:13:48,453 hur vi praktiserar medicin här i Wayward Pines. 174 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Du tvingades att hålla dig borta. 175 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Det var en svår tid för alla. 176 00:13:55,627 --> 00:13:57,587 Du kände inte David. Du skulle inte förstå. 177 00:13:57,671 --> 00:14:00,548 Du var inte ens här, eller du var inte vaken än. 178 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 Jag hör att du är tillsammans med din fru igen. 179 00:14:06,346 --> 00:14:08,390 Måste vara komplicerat för dig. 180 00:14:12,185 --> 00:14:15,188 Måste göra saker intressant i sängen, visst? 181 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Ursäkta? 182 00:14:17,023 --> 00:14:21,736 Det är väl första gången på 2000 år, så jag undrar. 183 00:14:26,282 --> 00:14:29,411 Ni har inte åter-fullbordat ännu, jag är ledsen. 184 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 Du kommer vara ganska meningslös 185 00:14:31,079 --> 00:14:34,165 här om du inte... kommer igång, du vet. 186 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Så vad är poäng med dig? 187 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 För jag vet att jag inte togs från Hawaii 188 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 för att bara serva min fru. 189 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Hawaii. 190 00:14:45,593 --> 00:14:49,764 Den bartendern gjorde en så bra Mai Tai och det är skickligt. 191 00:14:50,223 --> 00:14:52,726 Sheriff Pope och jag kunde knappt gå upp nästa morgon. 192 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 Tror du verkligen att Hawaii bara handlade om dig? 193 00:14:58,982 --> 00:15:01,735 Jag har mycket ordna med här, 194 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 så vi kanske kan småprata senare? 195 00:15:04,696 --> 00:15:06,656 Ja. Det gör vi. 196 00:15:08,867 --> 00:15:10,410 Lägg rapporten på mitt skrivbord. 197 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Aj, aj, kapten. 198 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 Och så växte pojken 199 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 utforskade och studerade, lärde sig allt han kunde. 200 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 Men som han växte, 201 00:15:49,657 --> 00:15:51,993 började hans värld kännas mindre. 202 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 Himlen var närmare. 203 00:15:56,748 --> 00:15:58,416 Träden verkade krympa. 204 00:16:00,043 --> 00:16:02,587 Stängslet kändes fängslande. 205 00:16:05,507 --> 00:16:09,928 Han ville gå rak i ryggen, han ville känna avstånd. 206 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 Han ville utforska nya marker. 207 00:16:20,063 --> 00:16:22,691 Se på allt hårt arbete du gör. 208 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Men festen är här borta, kompis. 209 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 De är inte mina vänner. Du tvingade dem att komma hit. 210 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 Klart de ville komma. 211 00:16:33,910 --> 00:16:37,414 Vem skulle inte vilja fira dagen du väcktes? 212 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 De gillar mig inte. 213 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Klart de gillar dig. Varför skulle du säga så? 214 00:16:45,338 --> 00:16:47,382 Gå tillbaka till festen nu. 215 00:16:47,966 --> 00:16:50,760 Hon har rätt, alla väntar på dig. 216 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 Det är precis vad jag sa. 217 00:16:53,847 --> 00:16:56,182 Behöver du övertalning, kompis? Vad sägs om detta? 218 00:16:56,808 --> 00:17:01,938 Sheriff Pope tar med sig en ny glassmak bara för dig. 219 00:17:02,022 --> 00:17:03,481 Låter så gott! 220 00:17:05,525 --> 00:17:08,695 Pam, varför går inte du tillbaka och börjar. 221 00:17:08,778 --> 00:17:10,864 -Vi är där om en stund. -Tack. 222 00:17:15,577 --> 00:17:17,704 Tycker du synd om dig själv på din födelsedag? 223 00:17:18,329 --> 00:17:21,499 Jo, jag vet hur det känns. Jag har haft en del sådana själv. 224 00:17:23,835 --> 00:17:27,589 Och jag slår vad om att hon inte tar sura miner som ett svar, eller hur? 225 00:17:29,382 --> 00:17:32,761 Vet du vad, Jason? När du än vill, kan du komma till mig. 226 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 Okej? Och du berättar för mig vad du tänker, 227 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 hur du känner, det är min gåva till dig. 228 00:17:39,976 --> 00:17:42,020 Och det finns inget utgångsdatum. 229 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Jag vill inte att någon behandlar mig speciellt. 230 00:17:45,440 --> 00:17:48,109 Det är inte speciellt. Det är din rättighet. 231 00:17:48,485 --> 00:17:50,445 Som en son av Wayward Pines. 232 00:17:50,570 --> 00:17:52,989 Alla från första generationen är av Wayward Pines. 233 00:17:53,073 --> 00:17:55,825 Men du är den första, eller hur? 234 00:17:56,534 --> 00:17:57,535 Och du är deras. 235 00:17:57,869 --> 00:17:59,996 Vänta, de är mina riktiga föräldrar, va? 236 00:18:01,956 --> 00:18:05,085 Sam och David, på ett sätt, ja. 237 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 Jisses, har de spännande planer för din framtid. 238 00:18:10,965 --> 00:18:13,176 Och oroa dig inte för de där barnen. 239 00:18:14,260 --> 00:18:15,720 De är dina vänner. 240 00:18:16,179 --> 00:18:18,056 Och de vet att en dag, väldigt snart, 241 00:18:18,139 --> 00:18:21,476 kommer de stå i led bakom dig. 242 00:18:25,397 --> 00:18:28,024 Det tas utforskande steg 243 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 för våra liv utanför Wayward Pines. 244 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 Är inte det fantastiskt? 245 00:18:34,197 --> 00:18:38,952 Men för oss att bli det starkaste samhället vi kan, 246 00:18:40,078 --> 00:18:45,208 måste de viktigaste stegen tas precis här. Av er. 247 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Det stämmer. 248 00:18:48,712 --> 00:18:52,340 Låt oss sätta fort tillbaka i fortplantningen. 249 00:18:53,216 --> 00:18:54,217 Har ni gjort inte det? 250 00:18:56,803 --> 00:19:00,348 Vi börjar med K. 251 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Utmärkt. 252 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Ja, gumman? 253 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 Jag trodde att vi inte blev officiellt ihop-parade förrän examen. 254 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 Officiellt, ja, men en del av era vänner 255 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 har inte väntat så länge, eller hur? Visst? 256 00:19:20,535 --> 00:19:23,997 Upp med handen om ni redan är på väg, upp med handen. 257 00:19:25,498 --> 00:19:26,666 Innan vi börjar, 258 00:19:26,750 --> 00:19:29,961 vill jag att Dana McKinnie, Julie Jackson, 259 00:19:30,628 --> 00:19:33,256 Riley Ford och Lucy Armstrong 260 00:19:33,798 --> 00:19:38,094 samlar sina saker och följer med mig ut i hallen. 261 00:19:41,556 --> 00:19:45,560 Nu, om ni fyra tjejer går ner till biblioteket, 262 00:19:45,643 --> 00:19:48,897 har mrs Randolph speciellt läsningsmaterial åt er. 263 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 -Är vi i trubbel eller något? -Åh nej, gumman. 264 00:19:53,068 --> 00:19:56,154 Ni tjejer har bara inte upplevt er blomning ännu. 265 00:19:56,321 --> 00:19:59,240 När nu har gjort det, kan ni till fullo delta. 266 00:19:59,324 --> 00:20:01,785 Tills dess, studerar ni, okej? 267 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Väldigt imponerande. 268 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Pilcher hade varit stolt. 269 00:20:19,761 --> 00:20:24,224 Är osäker på säkerhetsproceduren, med tanke på din situation. 270 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Du hörde Jason. Han vill att jag blir välkomnad tillbaka. 271 00:20:29,062 --> 00:20:31,314 Du skulle inte vilja bryta order, eller hur? 272 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 -Nej. -Det löser sig, hjärtat. 273 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 Pam. 274 00:22:23,385 --> 00:22:26,721 Åh, där är du. 275 00:22:27,138 --> 00:22:29,224 Jag visste inte att vi hade avtalat möte. 276 00:22:29,307 --> 00:22:30,350 Det har vi inte. 277 00:22:32,894 --> 00:22:34,813 Är du säker på att du får vara här uppe? 278 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 Var inte löjlig. 279 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Jag är helt imponerad av vad du gjort här uppe. 280 00:22:42,529 --> 00:22:45,699 Trots dina svårigheter. 281 00:22:48,952 --> 00:22:50,954 Det är ett mirakel att du överlevt. 282 00:22:52,163 --> 00:22:53,164 Ja, det är det. 283 00:22:54,332 --> 00:22:57,460 Nu spenderar jag min tid med att studera deras vanor. 284 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 Letar efter svagheter i deras genetiska kod. 285 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 Allt detta tar lång tid, det är väldigt farligt. 286 00:23:05,010 --> 00:23:06,261 Ja, självklart. 287 00:23:06,761 --> 00:23:09,848 Svårt för en hypnotisör. 288 00:23:14,269 --> 00:23:16,646 -Och Jason verkar lita på dig. -Och dig. 289 00:23:17,939 --> 00:23:19,482 Ont om val här. 290 00:23:20,942 --> 00:23:24,779 Det är väldigt svårt att vara ledare i kristider, det är utmattande. 291 00:23:25,572 --> 00:23:27,782 Megan, jag vet vad min bror betydde för dig. 292 00:23:29,159 --> 00:23:32,037 Och jag är så ledsen för vad jag behövde göra. 293 00:23:32,579 --> 00:23:34,330 Jag ber dig förstå. 294 00:23:35,874 --> 00:23:37,417 Jag respekterar det. 295 00:23:39,377 --> 00:23:44,174 Men jag tänker inte låtsas välkomna dig hem, som om du är en hjälte. 296 00:23:45,300 --> 00:23:48,136 Du tror att jag vill bli hyllad för vad jag gjorde? 297 00:23:48,470 --> 00:23:49,929 Du kanske vill ha förlåtelse? 298 00:23:51,556 --> 00:23:53,058 Det får du inte av mig. 299 00:23:55,643 --> 00:23:57,145 Jag antar att det är bäst om du går. 300 00:24:02,692 --> 00:24:03,777 Ta hand om dig, Megan. 301 00:24:32,263 --> 00:24:35,058 Hej. Kom in. 302 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 Låt mig städa upp dig lite. 303 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Pam Pilcher. 304 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Vad är det med henne? 305 00:24:52,200 --> 00:24:54,828 Hon sa att hon var på Hawaii när de tog oss. 306 00:24:56,037 --> 00:24:58,456 En del av dem kom hit själva, du vet. 307 00:24:59,499 --> 00:25:00,625 Folk som trodde. 308 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 Men de som inte gjorde det? 309 00:25:07,757 --> 00:25:09,050 Var är din ring? 310 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 -Va? -Din bröllopsring. 311 00:25:14,764 --> 00:25:16,016 De gav aldrig den till mig. 312 00:25:22,439 --> 00:25:26,901 Hon sa också att Hawaii inte bara handlade om mig. 313 00:25:31,322 --> 00:25:33,366 Det förflutna är fullt av luckor för mig med, Theo. 314 00:25:48,089 --> 00:25:49,132 MÖRDARE 315 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 Hon är tillbaka. Kom igen! 316 00:25:59,517 --> 00:26:00,727 Det var det. 317 00:27:20,807 --> 00:27:22,642 Jag förväntade mig inte dig här ute. 318 00:27:23,059 --> 00:27:25,854 Ja, ja, sjukhuset. 319 00:27:26,354 --> 00:27:29,190 Vi har farligt lite personal. 320 00:27:30,066 --> 00:27:32,569 Vi kan säkert diskutera det på sjukhuset imorgon. 321 00:27:33,653 --> 00:27:35,822 Det har varit en lång promenad. 322 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Det kräver knappast hembesök, doktorn. 323 00:27:45,915 --> 00:27:48,418 Hur var det att behöva 324 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 be om förlåtelse från ett barn? 325 00:27:52,213 --> 00:27:53,840 För det är så du kom tillbaka, visst? 326 00:27:54,424 --> 00:27:57,594 Vilken regel du än bröt, var den inte riktigt human. 327 00:27:57,677 --> 00:27:59,095 Jag hjälpte till att lägga grunden. 328 00:27:59,220 --> 00:28:01,264 Så det fanns en orsak för vad du gjorde den dagen. 329 00:28:01,348 --> 00:28:04,351 Invasionsdagen, va? Det är det du kallar den? 330 00:28:04,434 --> 00:28:05,560 Det var ingen invasion. 331 00:28:06,061 --> 00:28:08,646 David lämnade männen och hans val var... 332 00:28:09,981 --> 00:28:11,149 mindre än vist. 333 00:28:11,983 --> 00:28:13,943 -Mitt med. -Att skjuta honom i bröstet? 334 00:28:14,819 --> 00:28:17,030 Din bror? Varför gjorde du det? 335 00:28:17,822 --> 00:28:21,159 Han hade gett upp. Hans sinne hade knäckts... 336 00:28:21,993 --> 00:28:24,037 Var det något mer, doktor? 337 00:28:26,706 --> 00:28:29,626 Ja, Hawaii. Du sa att... 338 00:28:32,045 --> 00:28:35,173 -jag inte var orsaken att du var där. -Sa jag det? 339 00:28:38,426 --> 00:28:41,012 Det måste ha varit en jäkla valprocess. 340 00:28:42,055 --> 00:28:45,141 Jag menar, all den tid du la ner på att välja folk och... 341 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 sen tog du oss bara. 342 00:28:50,814 --> 00:28:53,274 Och här är du, vid liv. 343 00:28:53,358 --> 00:28:55,110 Det fanns riktlinjer du följde? 344 00:28:55,193 --> 00:28:56,194 Det måste det ha funnits. 345 00:28:56,277 --> 00:28:58,571 Vem du behövde här och anledningar varför. 346 00:28:59,114 --> 00:29:03,118 Hundra doktorer i Boston, och ändå valde du mig. 347 00:29:03,910 --> 00:29:06,037 Alla valdes av en anledning. 348 00:29:06,371 --> 00:29:07,622 En slumpmässig doktor? 349 00:29:10,417 --> 00:29:11,459 Och en arkitekt. 350 00:29:13,378 --> 00:29:15,755 Tack för att du kom förbi, doktor. 351 00:30:11,186 --> 00:30:12,187 Hittade du något? 352 00:30:12,771 --> 00:30:14,230 Vad är Variola Major? 353 00:30:17,275 --> 00:30:18,360 Varför? Saknas det? 354 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 En kanske saknas. 355 00:30:21,571 --> 00:30:23,573 Räkna dem igen, jag ringer dr Yedlin. 356 00:30:24,115 --> 00:30:27,327 Som ni vet, är Pilchers planer väldigt specifika. 357 00:30:27,619 --> 00:30:30,121 Han gjorde anteckningar om att återta dalen, 358 00:30:30,205 --> 00:30:31,998 och gå norrut efter mer dricksvatten. 359 00:30:32,791 --> 00:30:34,125 Att bygga en större omkrets. 360 00:30:34,793 --> 00:30:36,753 Men hans ursprungliga avsikt är viktig för mig. 361 00:30:37,337 --> 00:30:40,006 Vi har tur som har Pam som kan fylla i några detaljer. 362 00:30:40,090 --> 00:30:41,091 Hon är här snart. 363 00:30:41,174 --> 00:30:42,175 Varför? 364 00:30:44,135 --> 00:30:45,220 För jag vill det. 365 00:30:46,638 --> 00:30:48,598 Jag vill att den första gruppen går nästa vecka. 366 00:30:48,723 --> 00:30:49,683 Det är ambitiöst. 367 00:30:53,978 --> 00:30:55,772 Pam. Snälla slå dig ner. 368 00:30:57,107 --> 00:31:00,068 CJ, så långt grödorna går, hur ser planerna ut för dig? 369 00:31:04,531 --> 00:31:07,534 Det tog tid att hitta fertil jord första gången. 370 00:31:08,368 --> 00:31:11,621 Vi gör en bredare stig, ser om vi kan testa större variation. 371 00:31:11,746 --> 00:31:15,083 Bra. Och Mario, är det någon i ditt lag som... 372 00:31:16,459 --> 00:31:18,169 Doktor Yedlin, detta är ett privat möte. 373 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 Jag vill att alla reser sig upp sakta och lämnar rummet. 374 00:31:20,880 --> 00:31:22,799 Rör inte varandra. Rör ingenting. 375 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Du. Du stannar precis där du är. 376 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Vad handlar detta om? 377 00:31:35,270 --> 00:31:39,024 Hon fick tag på smittkoppor. Hon tog det från labbet. 378 00:31:40,275 --> 00:31:43,445 Du är så beskyddande mot staden, du vill inte att något händer den? 379 00:31:43,528 --> 00:31:45,613 Visst, vi kommer ta några prover. 380 00:31:46,072 --> 00:31:49,993 -Jag bestämmer om prover. -Bara ett, smittkoppor. Vad säger du? 381 00:31:51,369 --> 00:31:54,581 -Vi söver och placerar dig i karantän. -Det kommer inte att vara nödvändigt. 382 00:31:54,789 --> 00:31:57,000 Om hon injicerade sig själv, kan hon infektera alla. 383 00:31:57,083 --> 00:31:58,793 Hon vill döda oss alla. 384 00:32:08,553 --> 00:32:12,724 Wayward Pines skulle vara mänsklighetens räddning. 385 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Det är det! 386 00:32:13,933 --> 00:32:15,769 Nej, nej, det är över. 387 00:32:15,852 --> 00:32:17,062 Du saboterar för oss. 388 00:32:18,521 --> 00:32:21,649 Eftersom det är så historien slutar. 389 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 Jag har vetat det sen jag miste min bror. 390 00:32:24,569 --> 00:32:26,321 Du dödade din bror! 391 00:32:26,404 --> 00:32:28,198 Han dödade Ben Burke och hur många fler? 392 00:32:30,450 --> 00:32:34,329 Vi vänder oss mot varandra. Allt vi verkar känna till är hat. 393 00:32:35,872 --> 00:32:38,375 CJ, du vet detta bättre än någon. 394 00:32:39,417 --> 00:32:42,337 Vad du sett, vad vi gjort. 395 00:32:45,173 --> 00:32:46,633 Vad hände med drömmen? 396 00:32:50,553 --> 00:32:54,140 Hjärtat, jag försöker ge dig en gåva. 397 00:32:55,558 --> 00:32:57,477 Jag uppfostrade dig till att bli en ledare. 398 00:32:58,436 --> 00:33:04,025 Och jag ber dig leda ditt folk till ett fridfullt slut. 399 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Jag släppte in dig. 400 00:33:08,863 --> 00:33:10,573 Och nu måste du ta itu med mig. 401 00:33:12,534 --> 00:33:13,535 Ta henne. 402 00:33:34,889 --> 00:33:36,349 Abbie-hotet är under kontroll. 403 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Bra. 404 00:33:38,560 --> 00:33:40,228 -Vi vann. -"Vann"? 405 00:33:42,272 --> 00:33:43,773 Förrädarna, de är borta. 406 00:33:45,233 --> 00:33:48,153 Kates leksaksbombare och deras hantlangare. Jag tog hand om dem. 407 00:33:48,820 --> 00:33:50,864 Var är Pilcher? Jag ville berätta för er båda. 408 00:33:53,324 --> 00:33:54,325 Jason. 409 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Detta är allt du förberett mig för. 410 00:34:04,252 --> 00:34:07,130 Du hade rätt, deras liv, de ligger i mina händer. 411 00:34:08,131 --> 00:34:12,677 De tog det för givet. Jag var tvungen att döda dem, allihopa. 412 00:34:13,345 --> 00:34:14,971 Framför varandra, på sina knän. 413 00:34:15,638 --> 00:34:19,726 Vad jag gjort här, vad vi gjort, kommer bli historiskt. 414 00:34:21,019 --> 00:34:26,107 Nej. Det är inte vad vi vill för dig. 415 00:34:26,191 --> 00:34:27,192 Vad menar du? 416 00:34:27,275 --> 00:34:30,320 Hur kan detta vara ett samhälle utan dem på led bakom mig? 417 00:34:32,113 --> 00:34:33,573 Hur vågar du? 418 00:34:34,699 --> 00:34:39,662 Det är tragiskt att förlora någon från vår lilla skara. 419 00:34:40,622 --> 00:34:42,457 Du vill fira detta? 420 00:34:43,208 --> 00:34:45,752 Bli en legend? Nej. 421 00:34:46,711 --> 00:34:50,340 Nej, det är inte pojken vi uppfostrat. 422 00:34:52,300 --> 00:34:56,262 Det finns inget humant i mord. 423 00:35:06,815 --> 00:35:07,816 Visste du alltid? 424 00:35:09,859 --> 00:35:10,860 Vad, gubben? 425 00:35:10,985 --> 00:35:14,072 Hans plan. Att den skulle misslyckas. Att det skulle bli såhär. 426 00:35:14,864 --> 00:35:16,658 Jag ville aldrig tro det. 427 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Det är därför du är här. 428 00:35:19,661 --> 00:35:21,746 Du kan fortfarande göra rätt val. 429 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Vad? 430 00:35:24,457 --> 00:35:25,917 Bara låta dessa människor dö? 431 00:35:27,210 --> 00:35:31,172 Förstår du hur galen du låter? Döda oss alla med smittkoppor. 432 00:35:32,716 --> 00:35:35,885 Tror du jag skulle låta dig göra det? Jag är en son av Wayward Pines. 433 00:35:36,011 --> 00:35:38,555 Du är inte bara en son av Wayward Pines. 434 00:35:39,264 --> 00:35:40,682 Vad mer skulle jag vara? 435 00:35:41,474 --> 00:35:42,475 Du är min. 436 00:35:43,852 --> 00:35:44,853 Min son. 437 00:35:47,939 --> 00:35:51,151 Och jag uppfostrade dig att vara lika orubblig som jag. 438 00:35:52,902 --> 00:35:57,490 Det enda som spelar roll nu är att vi fixar vårt misstag. 439 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 Jag tänker inte sluta, jag kommer att hitta ett sätt. 440 00:36:06,875 --> 00:36:11,296 Du kan låta mig dö av smittkoppor eller så kan du döda mig. 441 00:36:27,604 --> 00:36:31,441 Hon smittade ingen. Hon är fortfarande inom inkubationsperioden. 442 00:36:35,445 --> 00:36:40,033 Du räddade staden, dr Yedlin. Du är en hjälte. 443 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 De kanske uppskattar dig för det. 444 00:36:47,665 --> 00:36:49,668 Vi kan ge ut motgiftet nu. 445 00:36:51,086 --> 00:36:52,879 Det är inte ditt beslut att fatta. 446 00:37:08,603 --> 00:37:10,605 Minns du sagan jag brukade berätta för dig? 447 00:37:11,398 --> 00:37:12,941 Sagan om Wayward Pines. 448 00:37:13,400 --> 00:37:14,401 Din saga. 449 00:37:15,527 --> 00:37:17,112 Du berättade aldrig slutet. 450 00:37:18,029 --> 00:37:19,030 Hade du ett? 451 00:37:20,490 --> 00:37:21,491 Det spelar ingen roll. 452 00:37:22,409 --> 00:37:23,785 Sagor är inte på riktigt. 453 00:37:23,868 --> 00:37:26,496 Det var bara min fantasi om vad denna plats borde vara. 454 00:37:30,125 --> 00:37:32,335 Jag berättade aldrig verkligheten bakom skräcken. 455 00:37:38,508 --> 00:37:39,509 Okej. 456 00:37:40,844 --> 00:37:42,387 Pojken var uppvuxen. 457 00:37:44,723 --> 00:37:46,307 Och han såg på sin stad, 458 00:37:47,392 --> 00:37:50,979 och han visste att den var hans att göra vad han ville med. 459 00:37:53,231 --> 00:37:54,607 De ville ha mer. 460 00:37:56,234 --> 00:37:58,737 Men mer tillhörde varelserna. 461 00:38:00,655 --> 00:38:04,075 När han förstod detta, kände han sig ensam, 462 00:38:05,535 --> 00:38:08,371 och han blev väldigt, väldigt ledsen. 463 00:38:09,748 --> 00:38:15,170 Och i sin sorg, mindes han hur speciell han var. 464 00:38:16,963 --> 00:38:18,757 Så han slöt ögonen 465 00:38:20,425 --> 00:38:21,885 och han bad om... 466 00:38:23,803 --> 00:38:24,804 nåd. 467 00:39:15,021 --> 00:39:16,022 Är det gjort? 468 00:39:17,607 --> 00:39:19,943 Vi borde tala om vem som ska ut i den första gruppen. 469 00:39:22,195 --> 00:39:24,447 Jag vill inte förlora våra mest värdefulla personer, 470 00:39:25,031 --> 00:39:26,741 men vi kommer behöva experter inom området. 471 00:39:27,701 --> 00:39:29,285 CJ kommer insistera på att gå. 472 00:39:30,662 --> 00:39:32,038 En ingenjör skulle vara bra. 473 00:39:32,664 --> 00:39:34,457 -Och militära. -Jason. 474 00:39:37,002 --> 00:39:38,628 Vill du prata om vad som hände? 475 00:40:06,406 --> 00:40:07,407 Är du okej? 476 00:40:16,750 --> 00:40:18,335 Jag letar hela tiden efter min klocka. 477 00:40:20,837 --> 00:40:22,964 Som om tid betyder något här. 478 00:40:27,594 --> 00:40:31,181 Jag fick aldrig en gåva av min far i hela mitt liv. 479 00:40:32,390 --> 00:40:35,143 Inga presenter på jul, födelsedagar, inget. 480 00:40:35,935 --> 00:40:37,395 Jag minns när min mamma dog, 481 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 efter gudstjänsten, skulle jag skaka hans hand. 482 00:40:44,611 --> 00:40:46,154 Och han tog av sig sin klocka, 483 00:40:47,655 --> 00:40:50,408 hans pensionspresent för 40 år i hamnen, 484 00:40:52,827 --> 00:40:54,371 "O Clancy's 17.30." 485 00:40:58,291 --> 00:41:00,418 Jag hade aldrig druckit en öl med min far. 486 00:41:02,087 --> 00:41:05,465 Så jag dyker upp och där är han. 487 00:41:06,633 --> 00:41:07,801 Med två öl. 488 00:41:10,595 --> 00:41:12,847 Så varje torsdag, 17.30. 489 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Det blev vår dejt. 490 00:41:18,478 --> 00:41:22,107 Så jag har funderat, vad hände den första torsdagen, 491 00:41:24,025 --> 00:41:25,193 kl 17.31. 492 00:41:27,070 --> 00:41:29,239 När han använde mobilen jag gett honom, 493 00:41:29,322 --> 00:41:30,907 som han hatade så mycket, och ringde mig. 494 00:41:31,032 --> 00:41:33,451 Och självklart var det inget svar för... 495 00:41:36,746 --> 00:41:37,747 jag var borta. 496 00:41:39,916 --> 00:41:44,879 När var det han ringde polisen eller hur länge han väntade. 497 00:41:45,005 --> 00:41:46,965 Gick han tillbaka nästa torsdag? 498 00:41:52,595 --> 00:41:56,057 Jag vet att du inte kan tänka på det för om det tar över dig 499 00:41:56,141 --> 00:41:58,184 skulle du inte kunna fortsätta med din dag, 500 00:41:58,268 --> 00:41:59,894 men du måste veta att... 501 00:42:03,648 --> 00:42:05,233 jag glömmer det aldrig. 502 00:43:50,755 --> 00:43:52,882 sferastudios