1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
Tidigare på Wayward Pines...
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,129
De är borta.
3
00:00:04,295 --> 00:00:07,298
Ikväll ska människorna från
Wayward Pines få äta riktig mat.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,343
Staden börjar äntligen
börja komma ihop igen.
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,014
Du kan berätta hur många historier
du vill om vad denna plats är.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,642
Men jag accepterar inte att
jag vaknar upp i en diktatur.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,021
Wayward Pines behöver
en ny generation.
8
00:00:21,229 --> 00:00:25,734
Ni kommer alla få äran att uppfostra
den första generationen
9
00:00:26,192 --> 00:00:30,280
som består av 100% original.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,575
Ingen annan första-gen kan skada en
annan första-gen, det lärde vi oss.
11
00:00:33,658 --> 00:00:37,412
Jag skadade honom inte. Jag fördrev
honom. Abbies gjorde skadan.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Det enda som spelar
roll är att vi är här
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,709
och vi måste lista ut hur vi
överlever i Wayward Pines.
14
00:00:42,792 --> 00:00:46,296
Jag vill veta var vi egentligen är,
vill veta vad stängslet är till för.
15
00:00:46,379 --> 00:00:49,090
Jag vill veta vad sakerna
utanför stängslet är.
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,468
Och jag vill veta hur
en minderårig idiot
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,678
får vara ledare över allt detta.
18
00:00:56,681 --> 00:00:59,434
Det var en gång en stad,
19
00:00:59,642 --> 00:01:04,147
hundra mil och tusen år härifrån.
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,233
Och runt staden fanns
det ett stängsel.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,365
Bortom stängslet, fanns det varelser.
22
00:01:14,366 --> 00:01:16,242
De var hemska saker.
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Mänskligheten misslyckad.
24
00:01:19,954 --> 00:01:23,208
Men innanför stängslet
fanns en liten pojke.
25
00:01:24,334 --> 00:01:28,713
Och vad han inte visste än,
eftersom han var för ung,
26
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
var hur speciell han var.
27
00:02:19,597 --> 00:02:21,891
VÄLKOMMEN TILL WAYWARD PINES
DÄR PARADISET ÄR HEMMA
28
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Vad är statusen?
29
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
Väntar...
30
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Uppfattat?
31
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Helt tyst.
32
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
Inget förutom rådjur här.
33
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
Det finns ett jävla rådjur här ute.
34
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
Uppfattat.
35
00:03:06,895 --> 00:03:09,564
-Hörde du nyheterna, dr Yedlin?
-Tyvärr inte.
36
00:03:09,773 --> 00:03:12,609
Folk säger att Abbies
har dragit för gott.
37
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
Skulle inte det vara nåt?
38
00:03:14,527 --> 00:03:16,404
Tror du verkligen att de bara
sprang iväg?
39
00:03:16,488 --> 00:03:18,406
Jag menar, man måste hoppas,
40
00:03:19,616 --> 00:03:21,826
annars skulle folk bli galna.
41
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
Skulle du vilja ta
42
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
en drink med mig i öl-trädgården
för att fira?
43
00:03:29,084 --> 00:03:30,835
Jag stämplar ut vid fem.
44
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Jag vet.
45
00:03:37,008 --> 00:03:41,680
Jag menar, det som händer i Wayward
Pines, stannar i Wayward Pines.
46
00:03:42,138 --> 00:03:46,184
Jag menar det måste det,
det finns ingen kvar. Någonstans.
47
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Bokstavligt talat.
48
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
-Abbies är inte borta.
-Men de har dragit sig undan.
49
00:03:53,525 --> 00:03:56,820
Mario bekräftade det, inga attacker,
ingenting på termiken på två dagar.
50
00:03:56,903 --> 00:03:59,406
Två dagar? Vi måste
utföra fler tester.
51
00:03:59,864 --> 00:04:02,283
Termikerna täcker
en radie på 30 mil, Kerry.
52
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Eldkastarna fungerade.
53
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Hela tiden har vi försökt lista
ut ett sett att döda dem på.
54
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
Vi tänkte aldrig på vad som
faktiskt kunde skrämma dem.
55
00:04:09,833 --> 00:04:11,918
Vi har valmöjlighter nu,
det är spännande.
56
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
Jag vill veta vad som är där ute.
57
00:04:14,921 --> 00:04:16,131
Nu är det dags att försöka.
58
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
Vi har skickat folk dit ut.
59
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
Och om Ben Burke är död,
60
00:04:25,181 --> 00:04:27,350
har du dödat en medlem
av den första generationen.
61
00:04:38,778 --> 00:04:41,489
I stan säger de att de
där sakerna är borta.
62
00:04:42,073 --> 00:04:44,034
-Hörde du det?
-Folk talade på jobbet.
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
Att de bara sprang iväg?
64
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Jason har kanske
information vi inte har.
65
00:04:49,164 --> 00:04:51,750
Varför har folk så mycket förtroende
för det där barnet?
66
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
Eftersom han har förberetts för detta.
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,296
Som en prins?
68
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
Ibland måste du sluta ställa frågor.
69
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
Jag kan inte göra det.
70
00:05:09,601 --> 00:05:10,935
Inget av detta är enkelt.
71
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Vad var det?
72
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
-Det är någon där nere.
-Jason.
73
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Stanna här.
74
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
Hej, Jason.
75
00:06:08,201 --> 00:06:13,623
Den lilla pojken var den förstfödde
sonen av Wayward Pines.
76
00:06:15,000 --> 00:06:17,752
Uppfostrad av en vänlig och smart man
77
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
och hans starka syster.
78
00:06:22,257 --> 00:06:25,218
De älskade honom som
de skulle sin egen son,
79
00:06:25,593 --> 00:06:29,305
och lärde honom viktiga lärdomar
om den nya världen.
80
00:06:31,933 --> 00:06:34,436
Du är så nyfiken på dem.
81
00:06:36,354 --> 00:06:38,815
Se den här mannen, han var en revisor.
82
00:06:39,649 --> 00:06:43,862
Men i Wayward Pines,
ska vi ge honom en liten butik,
83
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
där han kan göra leksaker åt barn.
84
00:06:46,990 --> 00:06:48,575
Göra hans hjärta lyckligt.
85
00:06:51,036 --> 00:06:54,831
Och detta är Emily Martin.
Hon var en naturguide.
86
00:06:54,914 --> 00:06:57,459
Hon kände till alla växter och djur
87
00:06:57,584 --> 00:06:59,627
och hur man överlever i skogen.
88
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Vilka djur finns det nu?
89
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Det är en väldigt annorlunda värld nu.
90
00:07:06,343 --> 00:07:07,927
Så vad kommer de göra när de vaknar?
91
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
Vi hjälper dem anpassa sig.
92
00:07:10,555 --> 00:07:13,975
En del av dem kommer anpassa sig.
Det är inte lätt för alla.
93
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Det är inte naturligt det vi gör.
94
00:07:18,897 --> 00:07:20,690
-CJ--
-Han borde veta.
95
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
Om du verkligen vill lära honom,
borde han veta allt.
96
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Du kommer veta vad du ska göra.
97
00:07:34,662 --> 00:07:36,498
För detta är din värld.
98
00:07:40,502 --> 00:07:44,130
Och det är därför du har
det viktigaste av alla jobb.
99
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Hon anlände nyss.
100
00:07:55,392 --> 00:07:56,559
Jag kom för att hämta dig.
101
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Jag sa till honom att det är okej
102
00:07:58,144 --> 00:08:00,939
att släppa in en gammal
sjuksköterska en mörk natt.
103
00:08:04,025 --> 00:08:05,360
-Jag kan stanna.
-Nej.
104
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Det behövs inte.
105
00:08:09,781 --> 00:08:11,533
-Eller hur, Pam?
-Nej.
106
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Vi klarar oss.
107
00:08:25,171 --> 00:08:26,673
Du får inte tillräckligt med sömn.
108
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
Jag märker alltid det.
109
00:08:30,427 --> 00:08:31,511
Vad gör du här?
110
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Du och jag hade kommit överens.
111
00:08:34,472 --> 00:08:37,017
Du skulle stanna i huset och
jag skulle inte leta efter dig.
112
00:08:37,100 --> 00:08:38,810
Vi kom överens om att
vi inte var överens.
113
00:08:40,937 --> 00:08:43,690
-Det var en svår tid.
-Du dödade Pilcher.
114
00:08:48,278 --> 00:08:49,988
Och förstår du varför?
115
00:08:51,281 --> 00:08:53,992
Varför jag skulle döda min egen bror.
116
00:08:55,201 --> 00:08:56,661
Älskling, jag har sett på.
117
00:08:58,163 --> 00:09:00,331
Lagt mycket uppmärksamhet till allt
118
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
som David jobbade
så hårt för att bygga.
119
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Och till de mycket svåra
beslut du behövt ta.
120
00:09:10,175 --> 00:09:12,594
Den senaste tidens uppror, morden.
121
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
Ben.
122
00:09:17,307 --> 00:09:18,391
Har du glömt...
123
00:09:19,267 --> 00:09:21,061
-hur vi uppfostrat dig?
-Nej.
124
00:09:30,945 --> 00:09:33,073
Jag har läst Pilchers planer.
125
00:09:34,574 --> 00:09:38,078
Vi planterar fler grödor,
vi får säkerhet, vi blir starkare.
126
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
När vi blir fler,
kan vi starta nya bosättningar
127
00:09:42,624 --> 00:09:44,918
utanför stängslet.
Det är vad han alltid velat.
128
00:09:45,418 --> 00:09:48,338
Jag var med David när
han gjorde de där planerna.
129
00:09:49,047 --> 00:09:52,008
Jag kan varje steg, jag
skulle kunna ta dem i mörkret.
130
00:09:54,219 --> 00:09:56,096
Låter du mig guida dig genom detta?
131
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Hur skulle det se ut,
132
00:10:02,769 --> 00:10:04,646
om jag välkomnar dig tillbaka nu?
133
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Som en stark ledares evolution.
134
00:10:10,652 --> 00:10:12,570
Sådär ja, min grabb.
135
00:10:33,925 --> 00:10:34,926
Det är festligt.
136
00:10:36,386 --> 00:10:37,971
Vem avrättar de idag?
137
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Vem är det?
138
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
De säger den som dödade Pilcher.
139
00:10:43,852 --> 00:10:45,020
Pam Pilcher?
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,147
Hon var hans syster.
141
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Hon dödade sin bror?
142
00:10:49,733 --> 00:10:52,694
Hon gjorde det för att rädda staden.
Staden hon hjälpt bygga.
143
00:10:53,069 --> 00:10:55,238
De säger att hon bor
i det där läskiga gamla huset
144
00:10:55,321 --> 00:10:56,656
i utkanten av byn.
145
00:11:08,376 --> 00:11:10,712
Många av er vet redan
varför vi är här idag.
146
00:11:11,212 --> 00:11:12,964
En gammal vän har
återanslutit sig till oss.
147
00:11:14,007 --> 00:11:16,968
Vissa av er känner till henne
som modern av Wayward Pines.
148
00:11:17,594 --> 00:11:20,638
Pam Pilcher testades
på invasionsdagen.
149
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
Hon hade bara några sekunder
på sig att göra ett val.
150
00:11:25,226 --> 00:11:27,354
Vi sörjer alla vår forna
ledares bortgång.
151
00:11:27,896 --> 00:11:30,648
Men vi fortsätter även utvecklas.
152
00:11:31,983 --> 00:11:33,651
Och med tiden kommer vi läka.
153
00:11:34,444 --> 00:11:38,281
Vägen framför oss
är beroende av vår utökning.
154
00:11:39,783 --> 00:11:43,161
Vår utökning utanför
Wayward Pines stängsel.
155
00:11:44,037 --> 00:11:48,249
Men vår överlevnad, den är beroende av
vår enade front.
156
00:11:50,877 --> 00:11:54,631
Så jag känner mig personligen
välsignad att ha Pam vid min sida
157
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
för att ta dessa djärva
steg in i framtiden.
158
00:11:59,719 --> 00:12:01,471
Jag fortsätter framåt med förlåtelse.
159
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Och det borde vi alla.
160
00:12:37,048 --> 00:12:38,258
Kul att se dig.
161
00:12:44,180 --> 00:12:48,143
-Det är kul att ha dig tillbaka, Pam.
-Ta en drink nån kväll, Arlene.
162
00:12:48,226 --> 00:12:51,521
Ja, jag menar, jag kan inte binda mig.
Jag måste kolla min kalender.
163
00:12:51,730 --> 00:12:53,023
När som helst när du är ledig.
164
00:12:53,106 --> 00:12:55,650
Okej, jag menar att det
är tufft för mig just nu.
165
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
För mig i alla fall.
166
00:13:25,555 --> 00:13:28,350
Dr Yedlin, du ser ut att må bra.
167
00:13:28,850 --> 00:13:30,977
-Ursäkta mig, har vi mötts?
-Ja.
168
00:13:31,603 --> 00:13:32,896
Längesedan.
169
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Du jobbar här nu?
170
00:13:36,524 --> 00:13:40,111
Det är ett undervisande sjukhus.
Skulle du vilja att jag lär dig något?
171
00:13:42,113 --> 00:13:43,114
Vad skulle det vara?
172
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
Kanske något om
173
00:13:45,075 --> 00:13:48,453
hur vi praktiserar medicin
här i Wayward Pines.
174
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
Du tvingades att hålla dig borta.
175
00:13:52,165 --> 00:13:54,292
Det var en svår tid för alla.
176
00:13:55,627 --> 00:13:57,587
Du kände inte David.
Du skulle inte förstå.
177
00:13:57,671 --> 00:14:00,548
Du var inte ens här,
eller du var inte vaken än.
178
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
Jag hör att du är tillsammans
med din fru igen.
179
00:14:06,346 --> 00:14:08,390
Måste vara komplicerat för dig.
180
00:14:12,185 --> 00:14:15,188
Måste göra saker intressant
i sängen, visst?
181
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Ursäkta?
182
00:14:17,023 --> 00:14:21,736
Det är väl första gången på 2000 år,
så jag undrar.
183
00:14:26,282 --> 00:14:29,411
Ni har inte åter-fullbordat ännu,
jag är ledsen.
184
00:14:29,577 --> 00:14:30,995
Du kommer vara ganska meningslös
185
00:14:31,079 --> 00:14:34,165
här om du inte... kommer
igång, du vet.
186
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Så vad är poäng med dig?
187
00:14:37,085 --> 00:14:39,713
För jag vet att jag
inte togs från Hawaii
188
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
för att bara serva min fru.
189
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
Hawaii.
190
00:14:45,593 --> 00:14:49,764
Den bartendern gjorde en så bra
Mai Tai och det är skickligt.
191
00:14:50,223 --> 00:14:52,726
Sheriff Pope och jag kunde
knappt gå upp nästa morgon.
192
00:14:53,810 --> 00:14:56,438
Tror du verkligen att Hawaii
bara handlade om dig?
193
00:14:58,982 --> 00:15:01,735
Jag har mycket ordna med här,
194
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
så vi kanske kan småprata senare?
195
00:15:04,696 --> 00:15:06,656
Ja. Det gör vi.
196
00:15:08,867 --> 00:15:10,410
Lägg rapporten på mitt skrivbord.
197
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Aj, aj, kapten.
198
00:15:39,147 --> 00:15:40,899
Och så växte pojken
199
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
utforskade och
studerade, lärde sig allt han kunde.
200
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
Men som han växte,
201
00:15:49,657 --> 00:15:51,993
började hans värld kännas mindre.
202
00:15:53,620 --> 00:15:55,372
Himlen var närmare.
203
00:15:56,748 --> 00:15:58,416
Träden verkade krympa.
204
00:16:00,043 --> 00:16:02,587
Stängslet kändes fängslande.
205
00:16:05,507 --> 00:16:09,928
Han ville gå rak i ryggen,
han ville känna avstånd.
206
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
Han ville utforska nya marker.
207
00:16:20,063 --> 00:16:22,691
Se på allt hårt arbete du gör.
208
00:16:23,525 --> 00:16:25,694
Men festen är här borta, kompis.
209
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
De är inte mina vänner.
Du tvingade dem att komma hit.
210
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
Klart de ville komma.
211
00:16:33,910 --> 00:16:37,414
Vem skulle inte vilja fira
dagen du väcktes?
212
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
De gillar mig inte.
213
00:16:40,375 --> 00:16:42,669
Klart de gillar dig.
Varför skulle du säga så?
214
00:16:45,338 --> 00:16:47,382
Gå tillbaka till festen nu.
215
00:16:47,966 --> 00:16:50,760
Hon har rätt, alla väntar på dig.
216
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
Det är precis vad jag sa.
217
00:16:53,847 --> 00:16:56,182
Behöver du övertalning, kompis?
Vad sägs om detta?
218
00:16:56,808 --> 00:17:01,938
Sheriff Pope tar med sig
en ny glassmak bara för dig.
219
00:17:02,022 --> 00:17:03,481
Låter så gott!
220
00:17:05,525 --> 00:17:08,695
Pam, varför går inte
du tillbaka och börjar.
221
00:17:08,778 --> 00:17:10,864
-Vi är där om en stund.
-Tack.
222
00:17:15,577 --> 00:17:17,704
Tycker du synd om dig
själv på din födelsedag?
223
00:17:18,329 --> 00:17:21,499
Jo, jag vet hur det känns.
Jag har haft en del sådana själv.
224
00:17:23,835 --> 00:17:27,589
Och jag slår vad om att hon inte tar
sura miner som ett svar, eller hur?
225
00:17:29,382 --> 00:17:32,761
Vet du vad, Jason?
När du än vill, kan du komma till mig.
226
00:17:33,219 --> 00:17:36,806
Okej? Och du berättar för mig
vad du tänker,
227
00:17:36,890 --> 00:17:39,893
hur du känner,
det är min gåva till dig.
228
00:17:39,976 --> 00:17:42,020
Och det finns inget utgångsdatum.
229
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Jag vill inte att någon
behandlar mig speciellt.
230
00:17:45,440 --> 00:17:48,109
Det är inte speciellt.
Det är din rättighet.
231
00:17:48,485 --> 00:17:50,445
Som en son av Wayward Pines.
232
00:17:50,570 --> 00:17:52,989
Alla från första generationen
är av Wayward Pines.
233
00:17:53,073 --> 00:17:55,825
Men du är den första, eller hur?
234
00:17:56,534 --> 00:17:57,535
Och du är deras.
235
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
Vänta, de är mina
riktiga föräldrar, va?
236
00:18:01,956 --> 00:18:05,085
Sam och David, på ett sätt, ja.
237
00:18:06,044 --> 00:18:09,673
Jisses, har de spännande
planer för din framtid.
238
00:18:10,965 --> 00:18:13,176
Och oroa dig inte för de där barnen.
239
00:18:14,260 --> 00:18:15,720
De är dina vänner.
240
00:18:16,179 --> 00:18:18,056
Och de vet att en dag, väldigt snart,
241
00:18:18,139 --> 00:18:21,476
kommer de stå i led bakom dig.
242
00:18:25,397 --> 00:18:28,024
Det tas utforskande steg
243
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
för våra liv utanför Wayward Pines.
244
00:18:31,986 --> 00:18:32,987
Är inte det fantastiskt?
245
00:18:34,197 --> 00:18:38,952
Men för oss att bli det
starkaste samhället vi kan,
246
00:18:40,078 --> 00:18:45,208
måste de viktigaste stegen
tas precis här. Av er.
247
00:18:46,251 --> 00:18:47,252
Det stämmer.
248
00:18:48,712 --> 00:18:52,340
Låt oss sätta fort tillbaka
i fortplantningen.
249
00:18:53,216 --> 00:18:54,217
Har ni gjort inte det?
250
00:18:56,803 --> 00:19:00,348
Vi börjar med K.
251
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
Utmärkt.
252
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Ja, gumman?
253
00:19:11,860 --> 00:19:14,529
Jag trodde att vi inte blev officiellt
ihop-parade förrän examen.
254
00:19:14,612 --> 00:19:17,365
Officiellt, ja, men en del
av era vänner
255
00:19:17,449 --> 00:19:19,576
har inte väntat så länge, eller hur?
Visst?
256
00:19:20,535 --> 00:19:23,997
Upp med handen om ni redan
är på väg, upp med handen.
257
00:19:25,498 --> 00:19:26,666
Innan vi börjar,
258
00:19:26,750 --> 00:19:29,961
vill jag att Dana McKinnie,
Julie Jackson,
259
00:19:30,628 --> 00:19:33,256
Riley Ford och Lucy Armstrong
260
00:19:33,798 --> 00:19:38,094
samlar sina saker och
följer med mig ut i hallen.
261
00:19:41,556 --> 00:19:45,560
Nu, om ni fyra tjejer
går ner till biblioteket,
262
00:19:45,643 --> 00:19:48,897
har mrs Randolph speciellt
läsningsmaterial åt er.
263
00:19:49,147 --> 00:19:52,484
-Är vi i trubbel eller något?
-Åh nej, gumman.
264
00:19:53,068 --> 00:19:56,154
Ni tjejer har bara inte
upplevt er blomning ännu.
265
00:19:56,321 --> 00:19:59,240
När nu har gjort det,
kan ni till fullo delta.
266
00:19:59,324 --> 00:20:01,785
Tills dess, studerar ni, okej?
267
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Väldigt imponerande.
268
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Pilcher hade varit stolt.
269
00:20:19,761 --> 00:20:24,224
Är osäker på säkerhetsproceduren,
med tanke på din situation.
270
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Du hörde Jason. Han vill att
jag blir välkomnad tillbaka.
271
00:20:29,062 --> 00:20:31,314
Du skulle inte vilja
bryta order, eller hur?
272
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
-Nej.
-Det löser sig, hjärtat.
273
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
Pam.
274
00:22:23,385 --> 00:22:26,721
Åh, där är du.
275
00:22:27,138 --> 00:22:29,224
Jag visste inte
att vi hade avtalat möte.
276
00:22:29,307 --> 00:22:30,350
Det har vi inte.
277
00:22:32,894 --> 00:22:34,813
Är du säker på att
du får vara här uppe?
278
00:22:36,690 --> 00:22:37,691
Var inte löjlig.
279
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Jag är helt imponerad
av vad du gjort här uppe.
280
00:22:42,529 --> 00:22:45,699
Trots dina svårigheter.
281
00:22:48,952 --> 00:22:50,954
Det är ett mirakel att du överlevt.
282
00:22:52,163 --> 00:22:53,164
Ja, det är det.
283
00:22:54,332 --> 00:22:57,460
Nu spenderar jag min tid med
att studera deras vanor.
284
00:22:59,838 --> 00:23:02,257
Letar efter svagheter
i deras genetiska kod.
285
00:23:02,340 --> 00:23:04,884
Allt detta tar lång tid,
det är väldigt farligt.
286
00:23:05,010 --> 00:23:06,261
Ja, självklart.
287
00:23:06,761 --> 00:23:09,848
Svårt för en hypnotisör.
288
00:23:14,269 --> 00:23:16,646
-Och Jason verkar lita på dig.
-Och dig.
289
00:23:17,939 --> 00:23:19,482
Ont om val här.
290
00:23:20,942 --> 00:23:24,779
Det är väldigt svårt att vara ledare
i kristider, det är utmattande.
291
00:23:25,572 --> 00:23:27,782
Megan, jag vet vad min
bror betydde för dig.
292
00:23:29,159 --> 00:23:32,037
Och jag är så ledsen för
vad jag behövde göra.
293
00:23:32,579 --> 00:23:34,330
Jag ber dig förstå.
294
00:23:35,874 --> 00:23:37,417
Jag respekterar det.
295
00:23:39,377 --> 00:23:44,174
Men jag tänker inte låtsas välkomna
dig hem, som om du är en hjälte.
296
00:23:45,300 --> 00:23:48,136
Du tror att jag vill bli
hyllad för vad jag gjorde?
297
00:23:48,470 --> 00:23:49,929
Du kanske vill ha förlåtelse?
298
00:23:51,556 --> 00:23:53,058
Det får du inte av mig.
299
00:23:55,643 --> 00:23:57,145
Jag antar att det är bäst om du går.
300
00:24:02,692 --> 00:24:03,777
Ta hand om dig, Megan.
301
00:24:32,263 --> 00:24:35,058
Hej. Kom in.
302
00:24:41,606 --> 00:24:43,483
Låt mig städa upp dig lite.
303
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Pam Pilcher.
304
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Vad är det med henne?
305
00:24:52,200 --> 00:24:54,828
Hon sa att hon var på
Hawaii när de tog oss.
306
00:24:56,037 --> 00:24:58,456
En del av dem kom hit själva, du vet.
307
00:24:59,499 --> 00:25:00,625
Folk som trodde.
308
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
Men de som inte gjorde det?
309
00:25:07,757 --> 00:25:09,050
Var är din ring?
310
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
-Va?
-Din bröllopsring.
311
00:25:14,764 --> 00:25:16,016
De gav aldrig den till mig.
312
00:25:22,439 --> 00:25:26,901
Hon sa också att Hawaii inte
bara handlade om mig.
313
00:25:31,322 --> 00:25:33,366
Det förflutna är fullt av luckor
för mig med, Theo.
314
00:25:48,089 --> 00:25:49,132
MÖRDARE
315
00:25:49,299 --> 00:25:50,592
Hon är tillbaka. Kom igen!
316
00:25:59,517 --> 00:26:00,727
Det var det.
317
00:27:20,807 --> 00:27:22,642
Jag förväntade mig inte dig här ute.
318
00:27:23,059 --> 00:27:25,854
Ja, ja, sjukhuset.
319
00:27:26,354 --> 00:27:29,190
Vi har farligt lite personal.
320
00:27:30,066 --> 00:27:32,569
Vi kan säkert diskutera det
på sjukhuset imorgon.
321
00:27:33,653 --> 00:27:35,822
Det har varit en lång promenad.
322
00:27:39,659 --> 00:27:42,078
Det kräver knappast hembesök, doktorn.
323
00:27:45,915 --> 00:27:48,418
Hur var det att behöva
324
00:27:49,419 --> 00:27:51,129
be om förlåtelse från ett barn?
325
00:27:52,213 --> 00:27:53,840
För det är så du kom tillbaka, visst?
326
00:27:54,424 --> 00:27:57,594
Vilken regel du än bröt,
var den inte riktigt human.
327
00:27:57,677 --> 00:27:59,095
Jag hjälpte till att lägga grunden.
328
00:27:59,220 --> 00:28:01,264
Så det fanns en orsak för
vad du gjorde den dagen.
329
00:28:01,348 --> 00:28:04,351
Invasionsdagen, va?
Det är det du kallar den?
330
00:28:04,434 --> 00:28:05,560
Det var ingen invasion.
331
00:28:06,061 --> 00:28:08,646
David lämnade männen och
hans val var...
332
00:28:09,981 --> 00:28:11,149
mindre än vist.
333
00:28:11,983 --> 00:28:13,943
-Mitt med.
-Att skjuta honom i bröstet?
334
00:28:14,819 --> 00:28:17,030
Din bror? Varför gjorde du det?
335
00:28:17,822 --> 00:28:21,159
Han hade gett upp.
Hans sinne hade knäckts...
336
00:28:21,993 --> 00:28:24,037
Var det något mer, doktor?
337
00:28:26,706 --> 00:28:29,626
Ja, Hawaii. Du sa att...
338
00:28:32,045 --> 00:28:35,173
-jag inte var orsaken att du var där.
-Sa jag det?
339
00:28:38,426 --> 00:28:41,012
Det måste ha varit
en jäkla valprocess.
340
00:28:42,055 --> 00:28:45,141
Jag menar, all den tid du la
ner på att välja folk och...
341
00:28:47,143 --> 00:28:50,188
sen tog du oss bara.
342
00:28:50,814 --> 00:28:53,274
Och här är du, vid liv.
343
00:28:53,358 --> 00:28:55,110
Det fanns riktlinjer du följde?
344
00:28:55,193 --> 00:28:56,194
Det måste det ha funnits.
345
00:28:56,277 --> 00:28:58,571
Vem du behövde här och
anledningar varför.
346
00:28:59,114 --> 00:29:03,118
Hundra doktorer i Boston,
och ändå valde du mig.
347
00:29:03,910 --> 00:29:06,037
Alla valdes av en anledning.
348
00:29:06,371 --> 00:29:07,622
En slumpmässig doktor?
349
00:29:10,417 --> 00:29:11,459
Och en arkitekt.
350
00:29:13,378 --> 00:29:15,755
Tack för att du kom förbi, doktor.
351
00:30:11,186 --> 00:30:12,187
Hittade du något?
352
00:30:12,771 --> 00:30:14,230
Vad är Variola Major?
353
00:30:17,275 --> 00:30:18,360
Varför? Saknas det?
354
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
En kanske saknas.
355
00:30:21,571 --> 00:30:23,573
Räkna dem igen, jag ringer dr Yedlin.
356
00:30:24,115 --> 00:30:27,327
Som ni vet, är Pilchers
planer väldigt specifika.
357
00:30:27,619 --> 00:30:30,121
Han gjorde anteckningar
om att återta dalen,
358
00:30:30,205 --> 00:30:31,998
och gå norrut efter mer dricksvatten.
359
00:30:32,791 --> 00:30:34,125
Att bygga en större omkrets.
360
00:30:34,793 --> 00:30:36,753
Men hans ursprungliga avsikt
är viktig för mig.
361
00:30:37,337 --> 00:30:40,006
Vi har tur som har Pam som
kan fylla i några detaljer.
362
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
Hon är här snart.
363
00:30:41,174 --> 00:30:42,175
Varför?
364
00:30:44,135 --> 00:30:45,220
För jag vill det.
365
00:30:46,638 --> 00:30:48,598
Jag vill att den första
gruppen går nästa vecka.
366
00:30:48,723 --> 00:30:49,683
Det är ambitiöst.
367
00:30:53,978 --> 00:30:55,772
Pam. Snälla slå dig ner.
368
00:30:57,107 --> 00:31:00,068
CJ, så långt grödorna går,
hur ser planerna ut för dig?
369
00:31:04,531 --> 00:31:07,534
Det tog tid att hitta fertil
jord första gången.
370
00:31:08,368 --> 00:31:11,621
Vi gör en bredare stig, ser om vi
kan testa större variation.
371
00:31:11,746 --> 00:31:15,083
Bra. Och Mario, är det
någon i ditt lag som...
372
00:31:16,459 --> 00:31:18,169
Doktor Yedlin, detta
är ett privat möte.
373
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
Jag vill att alla reser sig upp
sakta och lämnar rummet.
374
00:31:20,880 --> 00:31:22,799
Rör inte varandra. Rör ingenting.
375
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Du. Du stannar precis där du är.
376
00:31:33,810 --> 00:31:34,811
Vad handlar detta om?
377
00:31:35,270 --> 00:31:39,024
Hon fick tag på smittkoppor.
Hon tog det från labbet.
378
00:31:40,275 --> 00:31:43,445
Du är så beskyddande mot staden,
du vill inte att något händer den?
379
00:31:43,528 --> 00:31:45,613
Visst, vi kommer ta några prover.
380
00:31:46,072 --> 00:31:49,993
-Jag bestämmer om prover.
-Bara ett, smittkoppor. Vad säger du?
381
00:31:51,369 --> 00:31:54,581
-Vi söver och placerar dig i karantän.
-Det kommer inte att vara nödvändigt.
382
00:31:54,789 --> 00:31:57,000
Om hon injicerade sig själv,
kan hon infektera alla.
383
00:31:57,083 --> 00:31:58,793
Hon vill döda oss alla.
384
00:32:08,553 --> 00:32:12,724
Wayward Pines skulle vara
mänsklighetens räddning.
385
00:32:12,849 --> 00:32:13,850
Det är det!
386
00:32:13,933 --> 00:32:15,769
Nej, nej, det är över.
387
00:32:15,852 --> 00:32:17,062
Du saboterar för oss.
388
00:32:18,521 --> 00:32:21,649
Eftersom det är så historien slutar.
389
00:32:22,817 --> 00:32:24,486
Jag har vetat det sen
jag miste min bror.
390
00:32:24,569 --> 00:32:26,321
Du dödade din bror!
391
00:32:26,404 --> 00:32:28,198
Han dödade Ben Burke
och hur många fler?
392
00:32:30,450 --> 00:32:34,329
Vi vänder oss mot varandra.
Allt vi verkar känna till är hat.
393
00:32:35,872 --> 00:32:38,375
CJ, du vet detta bättre än någon.
394
00:32:39,417 --> 00:32:42,337
Vad du sett, vad vi gjort.
395
00:32:45,173 --> 00:32:46,633
Vad hände med drömmen?
396
00:32:50,553 --> 00:32:54,140
Hjärtat, jag försöker ge dig en gåva.
397
00:32:55,558 --> 00:32:57,477
Jag uppfostrade dig
till att bli en ledare.
398
00:32:58,436 --> 00:33:04,025
Och jag ber dig leda ditt
folk till ett fridfullt slut.
399
00:33:06,569 --> 00:33:07,570
Jag släppte in dig.
400
00:33:08,863 --> 00:33:10,573
Och nu måste du ta itu med mig.
401
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
Ta henne.
402
00:33:34,889 --> 00:33:36,349
Abbie-hotet är under kontroll.
403
00:33:36,599 --> 00:33:37,600
Bra.
404
00:33:38,560 --> 00:33:40,228
-Vi vann.
-"Vann"?
405
00:33:42,272 --> 00:33:43,773
Förrädarna, de är borta.
406
00:33:45,233 --> 00:33:48,153
Kates leksaksbombare och deras
hantlangare. Jag tog hand om dem.
407
00:33:48,820 --> 00:33:50,864
Var är Pilcher? Jag ville
berätta för er båda.
408
00:33:53,324 --> 00:33:54,325
Jason.
409
00:34:00,999 --> 00:34:02,876
Detta är allt du förberett mig för.
410
00:34:04,252 --> 00:34:07,130
Du hade rätt, deras liv,
de ligger i mina händer.
411
00:34:08,131 --> 00:34:12,677
De tog det för givet. Jag var tvungen
att döda dem, allihopa.
412
00:34:13,345 --> 00:34:14,971
Framför varandra, på sina knän.
413
00:34:15,638 --> 00:34:19,726
Vad jag gjort här, vad vi gjort,
kommer bli historiskt.
414
00:34:21,019 --> 00:34:26,107
Nej. Det är inte vad vi vill för dig.
415
00:34:26,191 --> 00:34:27,192
Vad menar du?
416
00:34:27,275 --> 00:34:30,320
Hur kan detta vara ett samhälle
utan dem på led bakom mig?
417
00:34:32,113 --> 00:34:33,573
Hur vågar du?
418
00:34:34,699 --> 00:34:39,662
Det är tragiskt att förlora
någon från vår lilla skara.
419
00:34:40,622 --> 00:34:42,457
Du vill fira detta?
420
00:34:43,208 --> 00:34:45,752
Bli en legend? Nej.
421
00:34:46,711 --> 00:34:50,340
Nej, det är inte pojken vi uppfostrat.
422
00:34:52,300 --> 00:34:56,262
Det finns inget humant i mord.
423
00:35:06,815 --> 00:35:07,816
Visste du alltid?
424
00:35:09,859 --> 00:35:10,860
Vad, gubben?
425
00:35:10,985 --> 00:35:14,072
Hans plan. Att den skulle misslyckas.
Att det skulle bli såhär.
426
00:35:14,864 --> 00:35:16,658
Jag ville aldrig tro det.
427
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Det är därför du är här.
428
00:35:19,661 --> 00:35:21,746
Du kan fortfarande göra rätt val.
429
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Vad?
430
00:35:24,457 --> 00:35:25,917
Bara låta dessa människor dö?
431
00:35:27,210 --> 00:35:31,172
Förstår du hur galen du låter?
Döda oss alla med smittkoppor.
432
00:35:32,716 --> 00:35:35,885
Tror du jag skulle låta dig göra det?
Jag är en son av Wayward Pines.
433
00:35:36,011 --> 00:35:38,555
Du är inte bara en
son av Wayward Pines.
434
00:35:39,264 --> 00:35:40,682
Vad mer skulle jag vara?
435
00:35:41,474 --> 00:35:42,475
Du är min.
436
00:35:43,852 --> 00:35:44,853
Min son.
437
00:35:47,939 --> 00:35:51,151
Och jag uppfostrade dig att
vara lika orubblig som jag.
438
00:35:52,902 --> 00:35:57,490
Det enda som spelar roll nu är
att vi fixar vårt misstag.
439
00:35:58,450 --> 00:36:01,161
Jag tänker inte sluta,
jag kommer att hitta ett sätt.
440
00:36:06,875 --> 00:36:11,296
Du kan låta mig dö av smittkoppor
eller så kan du döda mig.
441
00:36:27,604 --> 00:36:31,441
Hon smittade ingen. Hon är fortfarande
inom inkubationsperioden.
442
00:36:35,445 --> 00:36:40,033
Du räddade staden, dr Yedlin.
Du är en hjälte.
443
00:36:42,786 --> 00:36:44,621
De kanske uppskattar dig för det.
444
00:36:47,665 --> 00:36:49,668
Vi kan ge ut motgiftet nu.
445
00:36:51,086 --> 00:36:52,879
Det är inte ditt beslut att fatta.
446
00:37:08,603 --> 00:37:10,605
Minns du sagan jag brukade
berätta för dig?
447
00:37:11,398 --> 00:37:12,941
Sagan om Wayward Pines.
448
00:37:13,400 --> 00:37:14,401
Din saga.
449
00:37:15,527 --> 00:37:17,112
Du berättade aldrig slutet.
450
00:37:18,029 --> 00:37:19,030
Hade du ett?
451
00:37:20,490 --> 00:37:21,491
Det spelar ingen roll.
452
00:37:22,409 --> 00:37:23,785
Sagor är inte på riktigt.
453
00:37:23,868 --> 00:37:26,496
Det var bara min fantasi om vad
denna plats borde vara.
454
00:37:30,125 --> 00:37:32,335
Jag berättade aldrig verkligheten
bakom skräcken.
455
00:37:38,508 --> 00:37:39,509
Okej.
456
00:37:40,844 --> 00:37:42,387
Pojken var uppvuxen.
457
00:37:44,723 --> 00:37:46,307
Och han såg på sin stad,
458
00:37:47,392 --> 00:37:50,979
och han visste att den var hans
att göra vad han ville med.
459
00:37:53,231 --> 00:37:54,607
De ville ha mer.
460
00:37:56,234 --> 00:37:58,737
Men mer tillhörde varelserna.
461
00:38:00,655 --> 00:38:04,075
När han förstod detta,
kände han sig ensam,
462
00:38:05,535 --> 00:38:08,371
och han blev väldigt, väldigt ledsen.
463
00:38:09,748 --> 00:38:15,170
Och i sin sorg, mindes
han hur speciell han var.
464
00:38:16,963 --> 00:38:18,757
Så han slöt ögonen
465
00:38:20,425 --> 00:38:21,885
och han bad om...
466
00:38:23,803 --> 00:38:24,804
nåd.
467
00:39:15,021 --> 00:39:16,022
Är det gjort?
468
00:39:17,607 --> 00:39:19,943
Vi borde tala om vem som
ska ut i den första gruppen.
469
00:39:22,195 --> 00:39:24,447
Jag vill inte förlora våra
mest värdefulla personer,
470
00:39:25,031 --> 00:39:26,741
men vi kommer behöva
experter inom området.
471
00:39:27,701 --> 00:39:29,285
CJ kommer insistera på att gå.
472
00:39:30,662 --> 00:39:32,038
En ingenjör skulle vara bra.
473
00:39:32,664 --> 00:39:34,457
-Och militära.
-Jason.
474
00:39:37,002 --> 00:39:38,628
Vill du prata om vad som hände?
475
00:40:06,406 --> 00:40:07,407
Är du okej?
476
00:40:16,750 --> 00:40:18,335
Jag letar hela tiden efter min klocka.
477
00:40:20,837 --> 00:40:22,964
Som om tid betyder något här.
478
00:40:27,594 --> 00:40:31,181
Jag fick aldrig en gåva
av min far i hela mitt liv.
479
00:40:32,390 --> 00:40:35,143
Inga presenter på jul,
födelsedagar, inget.
480
00:40:35,935 --> 00:40:37,395
Jag minns när min mamma dog,
481
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
efter gudstjänsten,
skulle jag skaka hans hand.
482
00:40:44,611 --> 00:40:46,154
Och han tog av sig sin klocka,
483
00:40:47,655 --> 00:40:50,408
hans pensionspresent
för 40 år i hamnen,
484
00:40:52,827 --> 00:40:54,371
"O Clancy's 17.30."
485
00:40:58,291 --> 00:41:00,418
Jag hade aldrig druckit
en öl med min far.
486
00:41:02,087 --> 00:41:05,465
Så jag dyker upp och där är han.
487
00:41:06,633 --> 00:41:07,801
Med två öl.
488
00:41:10,595 --> 00:41:12,847
Så varje torsdag, 17.30.
489
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Det blev vår dejt.
490
00:41:18,478 --> 00:41:22,107
Så jag har funderat, vad
hände den första torsdagen,
491
00:41:24,025 --> 00:41:25,193
kl 17.31.
492
00:41:27,070 --> 00:41:29,239
När han använde
mobilen jag gett honom,
493
00:41:29,322 --> 00:41:30,907
som han hatade så mycket,
och ringde mig.
494
00:41:31,032 --> 00:41:33,451
Och självklart var det
inget svar för...
495
00:41:36,746 --> 00:41:37,747
jag var borta.
496
00:41:39,916 --> 00:41:44,879
När var det han ringde polisen
eller hur länge han väntade.
497
00:41:45,005 --> 00:41:46,965
Gick han tillbaka nästa torsdag?
498
00:41:52,595 --> 00:41:56,057
Jag vet att du inte kan tänka på
det för om det tar över dig
499
00:41:56,141 --> 00:41:58,184
skulle du inte kunna
fortsätta med din dag,
500
00:41:58,268 --> 00:41:59,894
men du måste veta att...
501
00:42:03,648 --> 00:42:05,233
jag glömmer det aldrig.
502
00:43:50,755 --> 00:43:52,882
sferastudios