1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
Tidligere i Wayward Pines...
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,129
De er væk.
3
00:00:04,295 --> 00:00:07,298
I aften vil folk i Wayward Pines
spise rigtig mad.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,343
Byen er endelig ved at komme sig.
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,014
Du kan fortælle, hvad du vil
om dette sted.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,642
Men jeg accepterer aldrig
at vågne op i et diktatur.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,021
Wayward Pines har brug for
en ny generation.
8
00:00:21,229 --> 00:00:25,734
I får alle æren af at blive ophav til
den første generation
9
00:00:26,192 --> 00:00:30,280
af de 100% oprindelige.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,575
Vi har lært, at ingen 1. generationer
må skade en anden 1. generationer.
11
00:00:33,658 --> 00:00:37,412
Jeg skadede ham ikke. Jeg forviste
ham. Abbierne skadede ham.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Det eneste der betyder noget er,
at vi er her,
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,709
og vi skal finde ud af en måde
at overleve på i Wayward Pines.
14
00:00:42,792 --> 00:00:46,296
Jeg vil vide, hvor vi er.
Jeg vil vide, hvorfor her er et hegn.
15
00:00:46,379 --> 00:00:49,090
Jeg vil vide, hvad det er
for nogen væsener uden for hegnet.
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,468
Jeg vil vide,
hvorfor en mindreårig idiot
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,678
får lov at have kommandoen
over alt det her.
18
00:00:56,681 --> 00:00:59,434
Der var en gang en by,
19
00:00:59,642 --> 00:01:04,147
hundreder af mil borte
og for tusinder af år siden.
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,233
Og rundt om byen var der et hegn.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,365
Uden for hegnet levede væsener.
22
00:01:14,366 --> 00:01:16,242
Forfærdelige væsener.
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Menneskeheden på afveje.
24
00:01:19,954 --> 00:01:23,208
Men inde bag hegnet
boede en lille dreng.
25
00:01:24,334 --> 00:01:28,713
Hvad han endnu ikke vidste,
på grund af sin unge alder,
26
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
var, at han var helt særlig.
27
00:02:19,597 --> 00:02:21,891
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
HVOR PARADIS ER DIT HJEM
28
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Hvad er status?
29
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
Vi er på vagt...
30
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Melder du tilbage?
31
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Alt er roligt.
32
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
Det var bare et rådyr.
33
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
Her går et pokkers rådyr rundt.
34
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
Forstået.
35
00:03:06,895 --> 00:03:09,564
-Har du hørt nyheden, dr. Yedlin?
-Nej, det tror jeg ikke.
36
00:03:09,773 --> 00:03:12,609
Folk siger, at Abbierne
er forduftet for altid.
37
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
Ville det ikke være skønt?
38
00:03:14,527 --> 00:03:16,404
Tror du selv på,
at de bare er forsvundet?
39
00:03:16,488 --> 00:03:18,406
Man bliver jo nødt til at håbe,
40
00:03:19,616 --> 00:03:21,826
ellers mister folk forstanden.
41
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
Hvad siger du til
42
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
at fejre det med en øl i Ølhaven?
43
00:03:29,084 --> 00:03:30,835
Jeg har fri klokken fem.
44
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Det ved jeg.
45
00:03:37,008 --> 00:03:41,680
Det, der sker i Wayward Pines,
bliver i Wayward Pines.
46
00:03:42,138 --> 00:03:46,184
Det skal det jo, når der ikke findes
andre steder. Overhovedet.
47
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Bogstaveligt talt.
48
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
-Abbierne er ikke væk.
-Men de har trukket sig tilbage.
49
00:03:53,525 --> 00:03:56,820
Mario bekræftede det, ingen aktivitet
ved hegnet eller i kikkert i to dage.
50
00:03:56,903 --> 00:03:59,406
To dage?
Vi må lave flere undersøgelser.
51
00:03:59,864 --> 00:04:02,283
Kikkerterne dækker en radius
på 50 kilometer.
52
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Flammekasterne virkede.
53
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Vi har kun tænkt på,
hvordan vi kunne dræbe dem.
54
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
Vi har aldrig tænkt på,
hvad der kunne skræmme dem.
55
00:04:09,833 --> 00:04:11,918
Vi har forskellige muligheder nu,
det er spændende.
56
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
Jeg vil bare vide, hvad der er derude.
57
00:04:14,921 --> 00:04:16,131
Tiden er inde til et forsøg.
58
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
Du sender bare folk derud.
59
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
Og hvis Ben Burke er død,
60
00:04:25,181 --> 00:04:27,350
så har du dræbt
et medlem fra den 1. generation.
61
00:04:38,778 --> 00:04:41,489
Rygtet siger,
at væsnerne er forsvundet.
62
00:04:42,073 --> 00:04:44,034
-Har du hørt det?
-Folk talte om det på arbejdet.
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
At de bare var løbet væk?
64
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Måske ved Jason noget,
som vi ikke ved.
65
00:04:49,164 --> 00:04:51,750
Hvorfor har alle tillid til den dreng?
66
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
Fordi han er oplært til jobbet.
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,296
Som en prins?
68
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
Nogle gange må man bare
holde op med at stille spørgsmål.
69
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
Jo, men det kan jeg ikke.
70
00:05:09,601 --> 00:05:10,935
Intet af det her er let.
71
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Hvad var det?
72
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
-Der er nogen nedenunder.
-Jason.
73
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Bliv her.
74
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
Hej, Jason.
75
00:06:08,201 --> 00:06:13,623
Den lille dreng var Wayward Pines'
førstefødte søn.
76
00:06:15,000 --> 00:06:17,752
Opfostret af en venlig og klog mand
77
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
og hans stærke søster.
78
00:06:22,257 --> 00:06:25,218
De elskede ham som deres egen søn,
79
00:06:25,593 --> 00:06:29,305
og lærte ham den nye verdens
vigtigste regler
80
00:06:31,933 --> 00:06:34,436
Du er så interesseret i dem.
81
00:06:36,354 --> 00:06:38,815
Den mand her, var bogholder.
82
00:06:39,649 --> 00:06:43,862
Men her i Wayward Pines
giver vi ham en lille forretning,
83
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
hvor han kan lave legetøj til børn.
84
00:06:46,990 --> 00:06:48,575
Gøre hans hjerte glad.
85
00:06:51,036 --> 00:06:54,831
Og dette er Emily Marting.
Hun var vildnisguide.
86
00:06:54,914 --> 00:06:57,459
Og hun kendte alle planter og dyr,
87
00:06:57,584 --> 00:06:59,627
og hvordan man overlever i skovene.
88
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Hvilke dyr er der nu?
89
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Verden er meget anderledes nu.
90
00:07:06,343 --> 00:07:07,927
Hvad gør de, når de vågner?
91
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
Så hjælper vi dem med at tilpasse sig.
92
00:07:10,555 --> 00:07:13,975
Nogle vil tilpasse sig.
Det bliver ikke let for alle.
93
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Det er ikke naturligt, det vi gør.
94
00:07:18,897 --> 00:07:20,690
-CJ...
-Han bør vide det.
95
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
Hvis du virkelig vil undervise ham,
bør han vide alt.
96
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Du finder selv ud af,
hvad du vil gøre.
97
00:07:34,662 --> 00:07:36,498
Fordi det her er din verden.
98
00:07:40,502 --> 00:07:44,130
Det er derfor,
du har det vigtigste job af alle.
99
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
Hun er lige kommet.
100
00:07:55,392 --> 00:07:56,559
Jeg ville hente dig.
101
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Jeg sagde, det var okay
102
00:07:58,144 --> 00:08:00,939
at lukke en gammel sygeplejerske ind
på en mørk nat.
103
00:08:04,025 --> 00:08:05,360
-Jeg kan godt blive.
-Nej.
104
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Det er ikke nødvendigt.
105
00:08:09,781 --> 00:08:11,533
-Gør det vel, Pam?
-Nej.
106
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Vi klarer os.
107
00:08:25,171 --> 00:08:26,673
Du får ikke nok søvn.
108
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
Det kan jeg altid se.
109
00:08:30,427 --> 00:08:31,511
Hvad laver du her?
110
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Vi to var enige.
111
00:08:34,472 --> 00:08:37,017
Du blev i huset
og jeg ville lade dig være.
112
00:08:37,100 --> 00:08:38,810
Vi enedes om ikke at enes.
113
00:08:40,937 --> 00:08:43,690
-Det var en tid fuld af omvæltninger.
-Du dræbte Pilcher.
114
00:08:48,278 --> 00:08:49,988
Og forstår du hvorfor?
115
00:08:51,281 --> 00:08:53,992
Hvorfor jeg dræbte min egen bror.
116
00:08:55,201 --> 00:08:56,661
Skat, jeg har holdt øje.
117
00:08:58,163 --> 00:09:00,331
Noteret alt det,
118
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
som David anstrengte sig for
at bygge op.
119
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Men også de meget svære valg,
som du har stået overfor.
120
00:09:10,175 --> 00:09:12,594
Det seneste oprør, drab.
121
00:09:17,307 --> 00:09:18,391
Har du glemt,
122
00:09:19,267 --> 00:09:21,061
-hvad vi har lært dig?
-Nej.
123
00:09:30,945 --> 00:09:33,073
Jeg har læst Pilchers planer.
124
00:09:34,574 --> 00:09:38,078
Vi dyrker flere afgrøder, vi opnår
sikkerhed, vi bliver stærkere.
125
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
Jo flere vi bliver,
jo flere bosteder kan vi bygge
126
00:09:42,624 --> 00:09:44,918
uden for hegnet. Det var hans ønske.
127
00:09:45,418 --> 00:09:48,338
Jeg var sammen med David,
da han lagde de planer.
128
00:09:49,047 --> 00:09:52,008
Jeg kender hvert skridt,
og kan gå dem i mørke.
129
00:09:54,219 --> 00:09:56,096
Må jeg lede dig igennem dette?
130
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Hvordan ville det se ud,
131
00:10:02,769 --> 00:10:04,646
hvis jeg inviterede dig tilbage nu?
132
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Som tilblivelsen af en stor leder.
133
00:10:10,652 --> 00:10:12,570
Sådan skal det være.
134
00:10:33,925 --> 00:10:34,926
Sikke en livsglæde.
135
00:10:36,386 --> 00:10:37,971
Hvem skal henrettes i dag?
136
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Hvem er det?
137
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
De siger, det er ham,
der dræbte Pilcher.
138
00:10:45,937 --> 00:10:47,147
Hun var hans søster.
139
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Slog hun sin bror ihjel?
140
00:10:49,733 --> 00:10:52,694
Hun gjorde det for at redde byen.
Den by hun var med til at bygge.
141
00:10:53,069 --> 00:10:55,238
De har altid sagt, at hun bor
i det uhyggelige hus
142
00:10:55,321 --> 00:10:56,656
i udkanten af byen.
143
00:11:08,376 --> 00:11:10,712
Mange af jer ved,
hvorfor vi er her i dag.
144
00:11:11,212 --> 00:11:12,964
En gammel ven er kommet tilbage.
145
00:11:14,007 --> 00:11:16,968
Nogle af jer kender hende
som moderen af Wayward Pines.
146
00:11:17,594 --> 00:11:20,638
Pam Pilcher blev sat på en prøve
på invasionsdagen.
147
00:11:21,264 --> 00:11:23,433
Hun havde kun et øjeblik
til at træffe en beslutning.
148
00:11:25,226 --> 00:11:27,354
Vi begræder alle tabet
af vores tidligere leder.
149
00:11:27,896 --> 00:11:30,648
Men vi bliver også ved med
at udvikle os.
150
00:11:31,983 --> 00:11:33,651
Med tiden vil vi heles.
151
00:11:34,444 --> 00:11:38,281
Nu afhænger fremtiden
af vores udbredelse.
152
00:11:39,783 --> 00:11:43,161
Vores udbredelse hinsides hegnet
rundt om Wayward Pines.
153
00:11:44,037 --> 00:11:48,249
Men vores overlevelse afhænger af,
at vi står sammen.
154
00:11:50,877 --> 00:11:54,631
Så personligt føler jeg mig velsignet
over at have Pam tilbage ved min side,
155
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
når vi tager disse modige skridt
ind i fremtiden.
156
00:11:59,719 --> 00:12:01,471
Jeg drager af sted med tilgivelse.
157
00:12:02,806 --> 00:12:04,307
Og det bør vi alle gøre.
158
00:12:37,048 --> 00:12:38,258
Godt at se dig.
159
00:12:44,180 --> 00:12:48,143
-Hvor dejligt, at du er tilbage, Pam
-Kom over og få en drink en aften.
160
00:12:48,226 --> 00:12:51,521
Jeg kan ikke lave en aftale,
før jeg har tjekket min kalender.
161
00:12:51,730 --> 00:12:53,023
Når som helst du har tid.
162
00:12:53,106 --> 00:12:55,650
Det er hårdt for mig netop nu.
163
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
I hvert tilfælde for mig.
164
00:13:25,555 --> 00:13:28,350
Dr. Yedlin, du ser godt ud.
165
00:13:28,850 --> 00:13:30,977
-Undskyld, men kender vi hinanden?
-Ja.
166
00:13:31,603 --> 00:13:32,896
For længe siden.
167
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Arbejder du her nu?
168
00:13:36,524 --> 00:13:40,111
Det er et universitetshospital.
Skal jeg lære dig noget?
169
00:13:42,113 --> 00:13:43,114
Hvad skulle det være?
170
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
Måske noget om
171
00:13:45,075 --> 00:13:48,453
hvordan vi praktiserer lægevidenskab
her i Wayward Pines.
172
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
Du fik påbud om at holde dig væk.
173
00:13:52,165 --> 00:13:54,292
Det var en svær tid for alle.
174
00:13:55,627 --> 00:13:57,587
Du har aldrig kendt David.
Du ville ikke forstå.
175
00:13:57,671 --> 00:14:00,548
Du var her slet ikke,
eller du var ikke vågnet endnu.
176
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
Jeg hører,
du er sammen med din kone igen.
177
00:14:06,346 --> 00:14:08,390
Det må være svært for dig.
178
00:14:12,185 --> 00:14:15,188
Men det giver sikkert et ekstra pift
i soveværelset, ikke?
179
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Undskyld?
180
00:14:17,023 --> 00:14:21,736
Føles det ligesom den første gang
efter 2.000 år, tænker jeg.
181
00:14:26,282 --> 00:14:29,411
Nå, I har ikke
fuldbyrdet ægteskabet endnu.
182
00:14:29,577 --> 00:14:30,995
Din tilstedeværelse er meningsløs
183
00:14:31,079 --> 00:14:34,165
her på stedet, hvis du ikke...
kommer i gang, hvis du forstår.
184
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Så hvor vil du hen?
185
00:14:37,085 --> 00:14:39,713
For jeg ved, at jeg ikke
blev bragt her til fra Hawaii
186
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
for at gøre min kone en tjeneste.
187
00:14:45,593 --> 00:14:49,764
Den bartender lavede
den bedste Mai Tai, sikke en evne.
188
00:14:50,223 --> 00:14:52,726
Sherif Pope og jeg kunne knap
komme ud af sengen næste dag.
189
00:14:53,810 --> 00:14:56,438
Tror du virkelig,
at Hawaii kun handlede om dig?
190
00:14:58,982 --> 00:15:01,735
Der er meget, jeg skal rydde op her,
191
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
så kunne vi måske sludre senere?
192
00:15:04,696 --> 00:15:06,656
Ja. Det gør vi.
193
00:15:08,867 --> 00:15:10,410
Læg en rapport på mit skrivebord.
194
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Javel, hr.
195
00:15:39,147 --> 00:15:40,899
Så drengen voksede,
196
00:15:41,483 --> 00:15:45,445
han udforskede
og lærte alt, hvad han kunne.
197
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
Men som han voksede,
198
00:15:49,657 --> 00:15:51,993
begyndte hans verden at føles mindre.
199
00:15:53,620 --> 00:15:55,372
Himlen kom tættere på.
200
00:15:56,748 --> 00:15:58,416
Træerne syntes at krympe.
201
00:16:00,043 --> 00:16:02,587
Hegnet føltes begrænsende.
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,928
Han ønskede at holde hovedet højt,
han ønskede at se langt.
203
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
Han ønskede at udforske nyt land.
204
00:16:20,063 --> 00:16:22,691
Se nu der, hvor du arbejder hårdt.
205
00:16:23,525 --> 00:16:25,694
Men festen foregår deromme.
206
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
De er ikke mine venner.
Du har inviteret dem.
207
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
Selvfølgelig ville de gerne komme.
208
00:16:33,910 --> 00:16:37,414
Hvem vil ikke gerne fejre den dag,
hvor du vågnede?
209
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
De kan ikke lide mig.
210
00:16:40,375 --> 00:16:42,669
Selvfølgelig kan de lide dig.
Hvorfor siger du det?
211
00:16:45,338 --> 00:16:47,382
Kom så med tilbage til festen nu.
212
00:16:47,966 --> 00:16:50,760
Hun har ret, alle venter på dig.
213
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
Lige mine ord.
214
00:16:53,847 --> 00:16:56,182
Skal du overtales, min ven?
Hvad siger du til det her?
215
00:16:56,808 --> 00:17:01,938
Sherif Pope tager
en ny flødeis-smag med kun til dig.
216
00:17:02,022 --> 00:17:03,481
Det lyder lækkert!
217
00:17:05,525 --> 00:17:08,695
Hvorfor går du ikke tilbage
og begynder.
218
00:17:08,778 --> 00:17:10,864
-Vi kommer om et øjeblik.
-Tak.
219
00:17:15,577 --> 00:17:17,704
Har du ondt af dig selv
på din fødselsdag?
220
00:17:18,329 --> 00:17:21,499
Jeg ved, hvordan det føles.
Jeg har selv haft det sådan.
221
00:17:23,835 --> 00:17:27,589
Det nytter sikkert ikke at være trist
over for hende, vel?
222
00:17:29,382 --> 00:17:32,761
Ved du hvad, Jason?
Du kan altid komme til mig.
223
00:17:33,219 --> 00:17:36,806
Okay? Og du kan fortælle mig
hvad du tænker,
224
00:17:36,890 --> 00:17:39,893
og hvad du føler,
det er min gave til dig.
225
00:17:39,976 --> 00:17:42,020
Og der er ingen udløbsdato.
226
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Jeg ønsker ikke at få særbehandling.
227
00:17:45,440 --> 00:17:48,109
Det er ikke særbehandling.
Det er din ret.
228
00:17:48,485 --> 00:17:50,445
Som søn af Wayward Pines.
229
00:17:50,570 --> 00:17:52,989
Alle 1. generationer er fra
Wayward Pines.
230
00:17:53,073 --> 00:17:55,825
Jo, men du var den første, ikke sandt?
231
00:17:56,534 --> 00:17:57,535
Og du er deres.
232
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
De er mine rigtige forældre, ikke?
233
00:18:01,956 --> 00:18:05,085
Pam og David, jo, på en måde.
234
00:18:06,044 --> 00:18:09,673
Du kan tro, de har nogle spændende
planer for din fremtid.
235
00:18:10,965 --> 00:18:13,176
Og bekymr dig ikke om de børn.
236
00:18:14,260 --> 00:18:15,720
De er dine venner.
237
00:18:16,179 --> 00:18:18,056
De ved, at en skønne dag inden længe,
238
00:18:18,139 --> 00:18:21,476
vil de stå på en række bag ved dig.
239
00:18:25,397 --> 00:18:28,024
Der tages indledende skridt til
240
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
et liv uden for Wayward Pines.
241
00:18:31,986 --> 00:18:32,987
Er det ikke fantastisk?
242
00:18:34,197 --> 00:18:38,952
For at vi kan være det stærkeste
samfund, vi kan blive,
243
00:18:40,078 --> 00:18:45,208
bliver de vigtigste skridt,
dem der tages her. Af alle jer.
244
00:18:46,251 --> 00:18:47,252
Det er rigtigt.
245
00:18:48,712 --> 00:18:52,340
Lad os lægge vægt på ordet "for"
i substantivet forplantning.
246
00:18:53,216 --> 00:18:54,217
Synes I ikke også?
247
00:18:56,803 --> 00:19:00,348
Vi begynder med K.
248
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
Herligt.
249
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Ja, min ven?
250
00:19:11,860 --> 00:19:14,529
Jeg troede, vi officielt først skulle
sættes sammen efter eksamen.
251
00:19:14,612 --> 00:19:17,365
Officielt, ja, men altså,
nogle af jeres venner
252
00:19:17,449 --> 00:19:19,576
har ikke ventet så længe, har I?
Se selv.
253
00:19:20,535 --> 00:19:23,997
Ræk hånden i vejret,
hvis I allerede er gået i gang.
254
00:19:25,498 --> 00:19:26,666
Før vi begynder,
255
00:19:26,750 --> 00:19:29,961
vil jeg bede Dana McKinnie,
Julie Jackson,
256
00:19:30,628 --> 00:19:33,256
Riley Ford og Lucy Armstrong
257
00:19:33,798 --> 00:19:38,094
pakke jeres ting sammen og
følge mig ned i forhallen.
258
00:19:41,556 --> 00:19:45,560
Hvis I fire piger
vil gå ned på biblioteket,
259
00:19:45,643 --> 00:19:48,897
så har fr. Randolph
et særligt eksamenspensum til jer.
260
00:19:49,147 --> 00:19:52,484
-Har vi gjort noget galt?
-Åh, nej, søde.
261
00:19:53,068 --> 00:19:56,154
I piger har bare ikke oplevet
jeres blomstringstid endnu.
262
00:19:56,321 --> 00:19:59,240
Når det sker,
kan I deltage helt og fuldt.
263
00:19:59,324 --> 00:20:01,785
Indtil da må I læse op på emnet, okay?
264
00:20:13,046 --> 00:20:14,506
Imponerende.
265
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Pilcher ville være stolt.
266
00:20:19,761 --> 00:20:24,224
Jeg tvivler på adgangstilladelsen,
din situation taget i betragtning.
267
00:20:25,183 --> 00:20:28,395
Du hørte, hvad Jason sagde.
Han hilste mig velkomme tilbage.
268
00:20:29,062 --> 00:20:31,314
Du nægter vel ikke at adlyde ordre?
269
00:20:31,398 --> 00:20:32,899
-Nej.
-Det skal nok gå.
270
00:22:23,385 --> 00:22:26,721
Nå, der er du.
271
00:22:27,138 --> 00:22:29,224
Jeg vidste ikke, vi havde en aftale.
272
00:22:29,307 --> 00:22:30,350
Det har vi heller ikke.
273
00:22:32,894 --> 00:22:34,813
Er du sikker på, at du må komme her?
274
00:22:36,690 --> 00:22:37,691
Hold nu op.
275
00:22:39,401 --> 00:22:42,445
Jeg er utroligt imponeret
over alt det, du har udrettet heroppe.
276
00:22:42,529 --> 00:22:45,699
På trods af dine udfordringer.
277
00:22:48,952 --> 00:22:50,954
Det er et mirakel, at du overlevede.
278
00:22:52,163 --> 00:22:53,164
Ja, det er.
279
00:22:54,332 --> 00:22:57,460
Nu bruger jeg min tid på
at studere deres vaner.
280
00:22:59,838 --> 00:23:02,257
Jeg leder efter svage punkter
i deres genetiske koder.
281
00:23:02,340 --> 00:23:04,884
Det er meget anstrengende,
det er meget farligt.
282
00:23:05,010 --> 00:23:06,261
Ja, selvfølgelig.
283
00:23:06,761 --> 00:23:09,848
Svært for en hypnoterapeut.
284
00:23:14,269 --> 00:23:16,646
-Jason synes at stole på dig.
-Og dig.
285
00:23:17,939 --> 00:23:19,482
Ikke mange valgmuligheder.
286
00:23:20,942 --> 00:23:24,779
Det er meget svært at være leder
i krisetider, det er udmattende.
287
00:23:25,572 --> 00:23:27,782
Megan, jeg ved,
hvad min bror betød for dig.
288
00:23:29,159 --> 00:23:32,037
Jeg er så ked af det, jeg måtte gøre.
289
00:23:32,579 --> 00:23:34,330
Jeg beder dig forstå.
290
00:23:35,874 --> 00:23:37,417
Jeg respekterer det.
291
00:23:39,377 --> 00:23:44,174
Men jeg nægter at byde dig velkommen,
som om du var en helt.
292
00:23:45,300 --> 00:23:48,136
Tror du, jeg vil lykønskes for det,
jeg har gjort?
293
00:23:48,470 --> 00:23:49,929
Måske ønsker du tilgivelse?
294
00:23:51,556 --> 00:23:53,058
Det får du ikke fra mig.
295
00:23:55,643 --> 00:23:57,145
Du må nok hellere af sted nu.
296
00:24:02,692 --> 00:24:03,777
Pas på dig selv, Megan.
297
00:24:32,263 --> 00:24:35,058
Hej. Kom indenfor.
298
00:24:41,606 --> 00:24:43,483
Lad mig friske dig lidt op, Theo.
299
00:24:50,365 --> 00:24:51,366
Hvad er der med hende?
300
00:24:52,200 --> 00:24:54,828
Hun sagde, hun var på Hawaii,
da de tog os.
301
00:24:56,037 --> 00:24:58,456
Nogle af dem kom hertil på egen hånd.
302
00:24:59,499 --> 00:25:00,625
Folk som var troende.
303
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
Hvad med dem, som ikke gjorde?
304
00:25:07,757 --> 00:25:09,050
Hvor er din ring?
305
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
-Hvad.
-Din vielsesring.
306
00:25:14,764 --> 00:25:16,016
De gav den aldrig til mig.
307
00:25:22,439 --> 00:25:26,901
Hun sagde også,
at Hawaii ikke kun handlede om mig.
308
00:25:31,322 --> 00:25:33,366
Min fortid er også fuld af huller.
309
00:25:48,089 --> 00:25:49,132
MORDER
310
00:25:49,299 --> 00:25:50,592
Hun er tilbage. Kom nu!
311
00:25:59,517 --> 00:26:00,727
Nå, det var så det.
312
00:27:20,807 --> 00:27:22,642
Jeg ventede ikke at se dig herude.
313
00:27:23,059 --> 00:27:25,854
Jo, hospitalet.
314
00:27:26,354 --> 00:27:29,190
Vi har en faretruende stor
mangel på personale.
315
00:27:30,066 --> 00:27:32,569
Det kan sikkert vente
til i morgen på hospitalet.
316
00:27:33,653 --> 00:27:35,822
Det har været noget af en gåtur.
317
00:27:39,659 --> 00:27:42,078
Det fordrer vel ikke et hjemmebesøg.
318
00:27:45,915 --> 00:27:48,418
Hvordan var det at...
319
00:27:49,419 --> 00:27:51,129
måtte bede et barn om tilgivelse?
320
00:27:52,213 --> 00:27:53,840
Det var din billet tilbage, ikke?
321
00:27:54,424 --> 00:27:57,594
Hvilken regel du end brød,
så var den virkelig menneskelig.
322
00:27:57,677 --> 00:27:59,095
Jeg hjalp med at lægge grunden.
323
00:27:59,220 --> 00:28:01,264
Så du har dine grunde til det,
du gjorde den dag.
324
00:28:01,348 --> 00:28:04,351
Invasionsdagen, ikke?
Er det, hvad du kalder den?
325
00:28:04,434 --> 00:28:05,560
Det var ikke en invasion.
326
00:28:06,061 --> 00:28:08,646
David forlod mændene, og
hans beslutning var...
327
00:28:09,981 --> 00:28:11,149
langtfra klog.
328
00:28:11,983 --> 00:28:13,943
At skyde ham i brystet?
329
00:28:14,819 --> 00:28:17,030
Din bror? Hvorfor gjorde du det?
330
00:28:17,822 --> 00:28:21,159
Han havde givet op.
Han havde mistet kontrollen...
331
00:28:21,993 --> 00:28:24,037
Var der ellers noget, doktor?
332
00:28:26,706 --> 00:28:29,626
Ja, Hawaii, du sagde, at
333
00:28:32,045 --> 00:28:35,173
-jeg ikke var grunden til, du var der.
-Har jeg sagt det?
334
00:28:38,426 --> 00:28:41,012
Det må have været
noget af en udvælgelsesproces.
335
00:28:42,055 --> 00:28:45,141
Jeg mener, al den tid du brugte
på at udvælge folk, og
336
00:28:47,143 --> 00:28:50,188
så tog du bare os.
337
00:28:50,814 --> 00:28:53,274
Og her er du, i live.
338
00:28:53,358 --> 00:28:55,110
Var der retningslinjer, som du fulgte?
339
00:28:55,193 --> 00:28:56,194
Det må der have været.
340
00:28:56,277 --> 00:28:58,571
Hvem du skulle bruge her og hvorfor.
341
00:28:59,114 --> 00:29:03,118
Hundredvis af læger i Boston,
og så valgte du alligevel mig.
342
00:29:03,910 --> 00:29:06,037
Alle blev valgt af en årsag.
343
00:29:06,371 --> 00:29:07,622
En tilfældig læge?
344
00:29:10,417 --> 00:29:11,459
Og en arkitekt.
345
00:29:13,378 --> 00:29:15,755
Tak, fordi du kiggede forbi.
346
00:30:11,186 --> 00:30:12,187
Fandt du noget?
347
00:30:12,771 --> 00:30:14,230
Hvad er Variola Major?
348
00:30:17,275 --> 00:30:18,360
Hvorfor? Mangler det?
349
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Måske mangler der en.
350
00:30:21,571 --> 00:30:23,573
Tæl dem igen,
jeg ringer til dr. Yedlin.
351
00:30:24,115 --> 00:30:27,327
Som du ved,
er Pilchers planer meget konkrete.
352
00:30:27,619 --> 00:30:30,121
Han har lavet notater om
at tørlægge dalen,
353
00:30:30,205 --> 00:30:31,998
og tage nordpå
efter mere drikkevenligt vand.
354
00:30:32,791 --> 00:30:34,125
At bygge en større ydergrænse.
355
00:30:34,793 --> 00:30:36,753
Men hans oprindelige hensigt
er vigtig for mig.
356
00:30:37,337 --> 00:30:40,006
Vi er heldige, at vi har Pam,
der kan give os yderligere detaljer.
357
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
Hun kommer snart.
358
00:30:41,174 --> 00:30:42,175
Hvorfor?
359
00:30:44,135 --> 00:30:45,220
Fordi jeg ønsker det.
360
00:30:46,638 --> 00:30:48,598
Den første gruppe skal af sted
i næste uge.
361
00:30:48,723 --> 00:30:49,683
Det er ambitiøst.
362
00:30:53,978 --> 00:30:55,772
Pam. Sid ned.
363
00:30:57,107 --> 00:31:00,068
CJ hvad afgrøderne angår,
hvordan ser planerne så ud?
364
00:31:04,531 --> 00:31:07,534
Det tog tid at finde frugtbar jord
den første gang.
365
00:31:08,368 --> 00:31:11,621
Vi skærer en bredere vej nu og ser,
om vi finder en større variation.
366
00:31:11,746 --> 00:31:15,083
Godt. Og Mario, er der nogen
på dit hold, som...
367
00:31:16,459 --> 00:31:18,169
Doktor Yedlin, det er et lukket møde.
368
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
Alle bedes rejse sig langsomt op
og forlade rummet.
369
00:31:20,880 --> 00:31:22,799
Rør ikke ved hinanden.
Rør ikke ved noget.
370
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Dig. Du bliver præcis der, hvor du er.
371
00:31:33,810 --> 00:31:34,811
Hvad handler det her om?
372
00:31:35,270 --> 00:31:39,024
Hun har fået fat i koppevirus.
Hun har taget det fra laboratoriet.
373
00:31:40,275 --> 00:31:43,445
Du er så beskyttende overfor denne by,
ønsker ikke, der skal ske den noget.
374
00:31:43,528 --> 00:31:45,613
Fint, vi tager nogle prøver.
375
00:31:46,072 --> 00:31:49,993
-Jeg bestemmer over prøverne.
-Bare en, kopper. Hvad siger du?
376
00:31:51,369 --> 00:31:54,581
-Vi bedøver dig og isolerer dig.
-Det er ikke nødvendigt.
377
00:31:54,789 --> 00:31:57,000
Hvis hun har injiceret sig selv
kan hun smitte alle.
378
00:31:57,083 --> 00:31:58,793
Hun ønsker at slå os alle ihjel.
379
00:32:08,553 --> 00:32:12,724
Wayward Pines var tænkt som
menneskehedens redning.
380
00:32:12,849 --> 00:32:13,850
Det er den!
381
00:32:13,933 --> 00:32:15,769
Nej, det er forbi.
382
00:32:15,852 --> 00:32:17,062
Du saboterer os.
383
00:32:18,521 --> 00:32:21,649
Fordi det er sådan historien ender.
384
00:32:22,817 --> 00:32:24,486
Det har jeg vidst,
siden jeg mistede min bror.
385
00:32:24,569 --> 00:32:26,321
Du slog din bror ihjel!
386
00:32:26,404 --> 00:32:28,198
Han dræbte Ben Burke
og hvor mange andre?
387
00:32:30,450 --> 00:32:34,329
Vi vender os imod hinanden.
Vi kender kun til had.
388
00:32:35,872 --> 00:32:38,375
CJ, det ved du bedre end alle andre.
389
00:32:39,417 --> 00:32:42,337
Hvad du har set, hvad vi gjorde.
390
00:32:45,173 --> 00:32:46,633
Hvor er drømmen blevet af.
391
00:32:50,553 --> 00:32:54,140
Søde, jeg prøver at give dig en gave.
392
00:32:55,558 --> 00:32:57,477
Jeg opdrog dig til at blive leder.
393
00:32:58,436 --> 00:33:04,025
Og jeg beder dig om at lede dit folk
mod en fredfyldt afslutning.
394
00:33:06,569 --> 00:33:07,570
Jeg lukkede dig ind.
395
00:33:08,863 --> 00:33:10,573
Og nu må du forholde dig til mig.
396
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
Tag hende.
397
00:33:34,889 --> 00:33:36,349
Abby-truslen er under kontrol.
398
00:33:36,599 --> 00:33:37,600
Godt.
399
00:33:38,560 --> 00:33:40,228
-Vi har vundet.
-"Vundet?"
400
00:33:42,272 --> 00:33:43,773
Forræderne er væk.
401
00:33:45,233 --> 00:33:48,153
Kates legetøjsbombere og deres
håndlangere. Dem har jeg ordnet.
402
00:33:48,820 --> 00:33:50,864
Hvor er Pilcher?
Jeg ville sige det til jer begge.
403
00:34:00,999 --> 00:34:02,876
Det er alt det,
du har forberedt mig til.
404
00:34:04,252 --> 00:34:07,130
Du havde ret, deres liv
er i mine hænder.
405
00:34:08,131 --> 00:34:12,677
De tog det for givet.
Jeg var nødt til at dræbe dem alle.
406
00:34:13,345 --> 00:34:14,971
Foran hinanden, ned på knæ.
407
00:34:15,638 --> 00:34:19,726
Det jeg har gjort her,
det vi har gjort, er historisk.
408
00:34:21,019 --> 00:34:26,107
Nej, det er ikke det,
vi ønsker for dig.
409
00:34:26,191 --> 00:34:27,192
Hvad mener du?
410
00:34:27,275 --> 00:34:30,320
Hvordan kan det være et samfund,
når de ikke står på linje bag mig?
411
00:34:32,113 --> 00:34:33,573
Hvor vover du?
412
00:34:34,699 --> 00:34:39,662
Det er tragisk at miste
en enkelt af denne lille gruppe.
413
00:34:40,622 --> 00:34:42,457
Vil du fejre det?
414
00:34:43,208 --> 00:34:45,752
Blive en legende? Nej.
415
00:34:46,711 --> 00:34:50,340
Det er ikke den dreng, vi opdrog.
416
00:34:52,300 --> 00:34:56,262
Der er intet menneskeligt ved mord.
417
00:35:06,815 --> 00:35:07,816
Har du altid vidst det?
418
00:35:09,859 --> 00:35:10,860
Hvad, min skat?
419
00:35:10,985 --> 00:35:14,072
Hans plan. At det ville gå galt.
At det ville ende sådan her.
420
00:35:14,864 --> 00:35:16,658
Det har jeg aldrig ønsket at tro.
421
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Det er derfor, du er her.
422
00:35:19,661 --> 00:35:21,746
Du kan stadig tage
den rette beslutning.
423
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Hvad?
424
00:35:24,457 --> 00:35:25,917
At lade alle disse folk dø?
425
00:35:27,210 --> 00:35:31,172
Ved du, hvor sindssygt det lyder?
At dræbe os alle med kopper.
426
00:35:32,716 --> 00:35:35,885
Tror du, jeg tillader det?
Jeg er søn af Wayward Pines.
427
00:35:36,011 --> 00:35:38,555
Du er ikke kun søn af Wayward Pines.
428
00:35:39,264 --> 00:35:40,682
Hvad skulle jeg ellers være?
429
00:35:41,474 --> 00:35:42,475
Du er min.
430
00:35:43,852 --> 00:35:44,853
Min søn.
431
00:35:47,939 --> 00:35:51,151
Jeg opdrog dig til at blive
lige så sejlivet, som jeg er.
432
00:35:52,902 --> 00:35:57,490
Alt der betyder noget nu er,
at vi retter op på vores fejl.
433
00:35:58,450 --> 00:36:01,161
Jeg stopper ikke, jeg finder en vej.
434
00:36:06,875 --> 00:36:11,296
Du kan lade mig dø af kopper,
eller du kan slå mig ihjel.
435
00:36:27,604 --> 00:36:31,441
Hun har ikke smittet nogen.
Hun er ikke ude af inkubationstiden.
436
00:36:35,445 --> 00:36:40,033
Du har reddet byen, dr. Yedlin.
Du er en helt.
437
00:36:42,786 --> 00:36:44,621
Måske bliver du anerkendt for det.
438
00:36:47,665 --> 00:36:49,668
Vi kan give modgift nu.
439
00:36:51,086 --> 00:36:52,879
Det er ikke noget, du kan beslutte.
440
00:37:08,603 --> 00:37:10,605
Husker du den historie,
jeg altid fortalte dig?
441
00:37:11,398 --> 00:37:12,941
Historien om Wayward Pines.
442
00:37:13,400 --> 00:37:14,401
Din historie.
443
00:37:15,527 --> 00:37:17,112
Du fortalte aldrig slutningen.
444
00:37:18,029 --> 00:37:19,030
Kendte du den?
445
00:37:20,490 --> 00:37:21,491
Det er lige meget.
446
00:37:22,409 --> 00:37:23,785
Eventyr er ikke virkelige.
447
00:37:23,868 --> 00:37:26,496
Det var blot min fantasi om,
hvordan dette sted skulle være.
448
00:37:30,125 --> 00:37:32,335
Jeg har aldrig fortalt dig
om rædslernes realitet.
449
00:37:38,508 --> 00:37:39,509
Okay.
450
00:37:40,844 --> 00:37:42,387
Drengen var voksen.
451
00:37:44,723 --> 00:37:46,307
Og han så på sin by,
452
00:37:47,392 --> 00:37:50,979
og han vidste, at det var hans,
og han kunne gøre, hvad han ville.
453
00:37:53,231 --> 00:37:54,607
De ville have mere.
454
00:37:56,234 --> 00:37:58,737
Men det mere tilhørte dyrene.
455
00:38:00,655 --> 00:38:04,075
Da han indså det,
følte han sig helt alene
456
00:38:05,535 --> 00:38:08,371
og blev meget ulykkelig.
457
00:38:09,748 --> 00:38:15,170
Og i hans sorg, huskede han,
hvor særlig han var.
458
00:38:16,963 --> 00:38:18,757
Så han lukkede sine øjne
459
00:38:20,425 --> 00:38:21,885
og han bad...
460
00:38:23,803 --> 00:38:24,804
om nåde.
461
00:39:15,021 --> 00:39:16,022
Er det gjort?
462
00:39:17,607 --> 00:39:19,943
Vi bør tale om,
hvem der skal med i den første gruppe.
463
00:39:22,195 --> 00:39:24,447
Jeg vil ikke miste
mine mest værdifulde mænd her,
464
00:39:25,031 --> 00:39:26,741
men vi får brug for
nogle eksperter i feltet.
465
00:39:27,701 --> 00:39:29,285
CJ vil insistere på at tage med.
466
00:39:30,662 --> 00:39:32,038
En ingeniør ville også være god.
467
00:39:32,664 --> 00:39:34,457
-En ekstra soldat.
-Jason.
468
00:39:37,002 --> 00:39:38,628
Vil du tale om, hvad der er sket?
469
00:40:06,406 --> 00:40:07,407
Er du okay?
470
00:40:16,750 --> 00:40:18,335
Jeg bliver ved med
at lede efter mit ur.
471
00:40:20,837 --> 00:40:22,964
Som om tid betyder noget her.
472
00:40:27,594 --> 00:40:31,181
Jeg har aldrig fået en gave
af min far i mit liv.
473
00:40:32,390 --> 00:40:35,143
Ingen julegaver,
fødselsdagsgaver, ingenting.
474
00:40:35,935 --> 00:40:37,395
Jeg husker, da min mor døde,
475
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
efter begravelsen,
ville jeg give ham hånden.
476
00:40:44,611 --> 00:40:46,154
Og så tog han uret af,
477
00:40:47,655 --> 00:40:50,408
hans fratrædelsesur
for 40 år på havnen,
478
00:40:52,827 --> 00:40:54,371
"På O Clancy, klokken 17:30."
479
00:40:58,291 --> 00:41:00,418
Jeg havde aldrig drukket øl
med min far i hele mit liv.
480
00:41:02,087 --> 00:41:05,465
Så jeg dukker op, og der er han.
481
00:41:06,633 --> 00:41:07,801
Og to øl.
482
00:41:10,595 --> 00:41:12,847
Så hver torsdag, klokken 17:30.
483
00:41:14,474 --> 00:41:15,767
Det var vores faste aftale.
484
00:41:18,478 --> 00:41:22,107
Så jeg har tænkt på,
hvad der skete den første torsdag?
485
00:41:24,025 --> 00:41:25,193
Klokken 17:31.
486
00:41:27,070 --> 00:41:29,239
Da han brugte den mobiltelefon,
jeg havde givet ham,
487
00:41:29,322 --> 00:41:30,907
som han hadede,
til at ringe mig op med.
488
00:41:31,032 --> 00:41:33,451
Og der var selvfølgelig ikke
noget svar, fordi...
489
00:41:36,746 --> 00:41:37,747
jeg var rejst.
490
00:41:39,916 --> 00:41:44,879
Hvornår var det, han ringede
til politiet, hvor længe ventede han.
491
00:41:45,005 --> 00:41:46,965
Vendte han tilbage torsdagen efter?
492
00:41:52,595 --> 00:41:56,057
Jeg ved, du ikke kan tænke på det,
for hvis det æder dig op,
493
00:41:56,141 --> 00:41:58,184
ville du ikke kunne fortsætte dit liv,
494
00:41:58,268 --> 00:41:59,894
men du skal vide, at...
495
00:42:03,648 --> 00:42:05,233
jeg aldrig glemmer det.
496
00:43:50,755 --> 00:43:52,882
sferastudios