1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Tidligere i Wayward Pines... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,129 De er væk. 3 00:00:04,295 --> 00:00:07,298 I aften vil folk i Wayward Pines spise rigtig mad. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,343 Byen er endelig ved at komme sig. 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,014 Du kan fortælle, hvad du vil om dette sted. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,642 Men jeg accepterer aldrig at vågne op i et diktatur. 7 00:00:17,767 --> 00:00:21,021 Wayward Pines har brug for en ny generation. 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,734 I får alle æren af at blive ophav til den første generation 9 00:00:26,192 --> 00:00:30,280 af de 100% oprindelige. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,575 Vi har lært, at ingen 1. generationer må skade en anden 1. generationer. 11 00:00:33,658 --> 00:00:37,412 Jeg skadede ham ikke. Jeg forviste ham. Abbierne skadede ham. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Det eneste der betyder noget er, at vi er her, 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 og vi skal finde ud af en måde at overleve på i Wayward Pines. 14 00:00:42,792 --> 00:00:46,296 Jeg vil vide, hvor vi er. Jeg vil vide, hvorfor her er et hegn. 15 00:00:46,379 --> 00:00:49,090 Jeg vil vide, hvad det er for nogen væsener uden for hegnet. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,468 Jeg vil vide, hvorfor en mindreårig idiot 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,678 får lov at have kommandoen over alt det her. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,434 Der var en gang en by, 19 00:00:59,642 --> 00:01:04,147 hundreder af mil borte og for tusinder af år siden. 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,233 Og rundt om byen var der et hegn. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,365 Uden for hegnet levede væsener. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,242 Forfærdelige væsener. 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Menneskeheden på afveje. 24 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 Men inde bag hegnet boede en lille dreng. 25 00:01:24,334 --> 00:01:28,713 Hvad han endnu ikke vidste, på grund af sin unge alder, 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 var, at han var helt særlig. 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES HVOR PARADIS ER DIT HJEM 28 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Hvad er status? 29 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Vi er på vagt... 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Melder du tilbage? 31 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Alt er roligt. 32 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 Det var bare et rådyr. 33 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 Her går et pokkers rådyr rundt. 34 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Forstået. 35 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 -Har du hørt nyheden, dr. Yedlin? -Nej, det tror jeg ikke. 36 00:03:09,773 --> 00:03:12,609 Folk siger, at Abbierne er forduftet for altid. 37 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 Ville det ikke være skønt? 38 00:03:14,527 --> 00:03:16,404 Tror du selv på, at de bare er forsvundet? 39 00:03:16,488 --> 00:03:18,406 Man bliver jo nødt til at håbe, 40 00:03:19,616 --> 00:03:21,826 ellers mister folk forstanden. 41 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 Hvad siger du til 42 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 at fejre det med en øl i Ølhaven? 43 00:03:29,084 --> 00:03:30,835 Jeg har fri klokken fem. 44 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Det ved jeg. 45 00:03:37,008 --> 00:03:41,680 Det, der sker i Wayward Pines, bliver i Wayward Pines. 46 00:03:42,138 --> 00:03:46,184 Det skal det jo, når der ikke findes andre steder. Overhovedet. 47 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Bogstaveligt talt. 48 00:03:50,605 --> 00:03:53,358 -Abbierne er ikke væk. -Men de har trukket sig tilbage. 49 00:03:53,525 --> 00:03:56,820 Mario bekræftede det, ingen aktivitet ved hegnet eller i kikkert i to dage. 50 00:03:56,903 --> 00:03:59,406 To dage? Vi må lave flere undersøgelser. 51 00:03:59,864 --> 00:04:02,283 Kikkerterne dækker en radius på 50 kilometer. 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 Flammekasterne virkede. 53 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Vi har kun tænkt på, hvordan vi kunne dræbe dem. 54 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Vi har aldrig tænkt på, hvad der kunne skræmme dem. 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,918 Vi har forskellige muligheder nu, det er spændende. 56 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 Jeg vil bare vide, hvad der er derude. 57 00:04:14,921 --> 00:04:16,131 Tiden er inde til et forsøg. 58 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 Du sender bare folk derud. 59 00:04:19,843 --> 00:04:21,678 Og hvis Ben Burke er død, 60 00:04:25,181 --> 00:04:27,350 så har du dræbt et medlem fra den 1. generation. 61 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 Rygtet siger, at væsnerne er forsvundet. 62 00:04:42,073 --> 00:04:44,034 -Har du hørt det? -Folk talte om det på arbejdet. 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 At de bare var løbet væk? 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,080 Måske ved Jason noget, som vi ikke ved. 65 00:04:49,164 --> 00:04:51,750 Hvorfor har alle tillid til den dreng? 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 Fordi han er oplært til jobbet. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,296 Som en prins? 68 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 Nogle gange må man bare holde op med at stille spørgsmål. 69 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 Jo, men det kan jeg ikke. 70 00:05:09,601 --> 00:05:10,935 Intet af det her er let. 71 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Hvad var det? 72 00:05:33,583 --> 00:05:35,001 -Der er nogen nedenunder. -Jason. 73 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Bliv her. 74 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 Hej, Jason. 75 00:06:08,201 --> 00:06:13,623 Den lille dreng var Wayward Pines' førstefødte søn. 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,752 Opfostret af en venlig og klog mand 77 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 og hans stærke søster. 78 00:06:22,257 --> 00:06:25,218 De elskede ham som deres egen søn, 79 00:06:25,593 --> 00:06:29,305 og lærte ham den nye verdens vigtigste regler 80 00:06:31,933 --> 00:06:34,436 Du er så interesseret i dem. 81 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Den mand her, var bogholder. 82 00:06:39,649 --> 00:06:43,862 Men her i Wayward Pines giver vi ham en lille forretning, 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 hvor han kan lave legetøj til børn. 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,575 Gøre hans hjerte glad. 85 00:06:51,036 --> 00:06:54,831 Og dette er Emily Marting. Hun var vildnisguide. 86 00:06:54,914 --> 00:06:57,459 Og hun kendte alle planter og dyr, 87 00:06:57,584 --> 00:06:59,627 og hvordan man overlever i skovene. 88 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Hvilke dyr er der nu? 89 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Verden er meget anderledes nu. 90 00:07:06,343 --> 00:07:07,927 Hvad gør de, når de vågner? 91 00:07:08,053 --> 00:07:10,013 Så hjælper vi dem med at tilpasse sig. 92 00:07:10,555 --> 00:07:13,975 Nogle vil tilpasse sig. Det bliver ikke let for alle. 93 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Det er ikke naturligt, det vi gør. 94 00:07:18,897 --> 00:07:20,690 -CJ... -Han bør vide det. 95 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 Hvis du virkelig vil undervise ham, bør han vide alt. 96 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Du finder selv ud af, hvad du vil gøre. 97 00:07:34,662 --> 00:07:36,498 Fordi det her er din verden. 98 00:07:40,502 --> 00:07:44,130 Det er derfor, du har det vigtigste job af alle. 99 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Hun er lige kommet. 100 00:07:55,392 --> 00:07:56,559 Jeg ville hente dig. 101 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Jeg sagde, det var okay 102 00:07:58,144 --> 00:08:00,939 at lukke en gammel sygeplejerske ind på en mørk nat. 103 00:08:04,025 --> 00:08:05,360 -Jeg kan godt blive. -Nej. 104 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Det er ikke nødvendigt. 105 00:08:09,781 --> 00:08:11,533 -Gør det vel, Pam? -Nej. 106 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Vi klarer os. 107 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Du får ikke nok søvn. 108 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Det kan jeg altid se. 109 00:08:30,427 --> 00:08:31,511 Hvad laver du her? 110 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Vi to var enige. 111 00:08:34,472 --> 00:08:37,017 Du blev i huset og jeg ville lade dig være. 112 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 Vi enedes om ikke at enes. 113 00:08:40,937 --> 00:08:43,690 -Det var en tid fuld af omvæltninger. -Du dræbte Pilcher. 114 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 Og forstår du hvorfor? 115 00:08:51,281 --> 00:08:53,992 Hvorfor jeg dræbte min egen bror. 116 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 Skat, jeg har holdt øje. 117 00:08:58,163 --> 00:09:00,331 Noteret alt det, 118 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 som David anstrengte sig for at bygge op. 119 00:09:05,754 --> 00:09:09,174 Men også de meget svære valg, som du har stået overfor. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,594 Det seneste oprør, drab. 121 00:09:17,307 --> 00:09:18,391 Har du glemt, 122 00:09:19,267 --> 00:09:21,061 -hvad vi har lært dig? -Nej. 123 00:09:30,945 --> 00:09:33,073 Jeg har læst Pilchers planer. 124 00:09:34,574 --> 00:09:38,078 Vi dyrker flere afgrøder, vi opnår sikkerhed, vi bliver stærkere. 125 00:09:40,121 --> 00:09:42,540 Jo flere vi bliver, jo flere bosteder kan vi bygge 126 00:09:42,624 --> 00:09:44,918 uden for hegnet. Det var hans ønske. 127 00:09:45,418 --> 00:09:48,338 Jeg var sammen med David, da han lagde de planer. 128 00:09:49,047 --> 00:09:52,008 Jeg kender hvert skridt, og kan gå dem i mørke. 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 Må jeg lede dig igennem dette? 130 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Hvordan ville det se ud, 131 00:10:02,769 --> 00:10:04,646 hvis jeg inviterede dig tilbage nu? 132 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Som tilblivelsen af en stor leder. 133 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Sådan skal det være. 134 00:10:33,925 --> 00:10:34,926 Sikke en livsglæde. 135 00:10:36,386 --> 00:10:37,971 Hvem skal henrettes i dag? 136 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Hvem er det? 137 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 De siger, det er ham, der dræbte Pilcher. 138 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 Hun var hans søster. 139 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Slog hun sin bror ihjel? 140 00:10:49,733 --> 00:10:52,694 Hun gjorde det for at redde byen. Den by hun var med til at bygge. 141 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 De har altid sagt, at hun bor i det uhyggelige hus 142 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 i udkanten af byen. 143 00:11:08,376 --> 00:11:10,712 Mange af jer ved, hvorfor vi er her i dag. 144 00:11:11,212 --> 00:11:12,964 En gammel ven er kommet tilbage. 145 00:11:14,007 --> 00:11:16,968 Nogle af jer kender hende som moderen af Wayward Pines. 146 00:11:17,594 --> 00:11:20,638 Pam Pilcher blev sat på en prøve på invasionsdagen. 147 00:11:21,264 --> 00:11:23,433 Hun havde kun et øjeblik til at træffe en beslutning. 148 00:11:25,226 --> 00:11:27,354 Vi begræder alle tabet af vores tidligere leder. 149 00:11:27,896 --> 00:11:30,648 Men vi bliver også ved med at udvikle os. 150 00:11:31,983 --> 00:11:33,651 Med tiden vil vi heles. 151 00:11:34,444 --> 00:11:38,281 Nu afhænger fremtiden af vores udbredelse. 152 00:11:39,783 --> 00:11:43,161 Vores udbredelse hinsides hegnet rundt om Wayward Pines. 153 00:11:44,037 --> 00:11:48,249 Men vores overlevelse afhænger af, at vi står sammen. 154 00:11:50,877 --> 00:11:54,631 Så personligt føler jeg mig velsignet over at have Pam tilbage ved min side, 155 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 når vi tager disse modige skridt ind i fremtiden. 156 00:11:59,719 --> 00:12:01,471 Jeg drager af sted med tilgivelse. 157 00:12:02,806 --> 00:12:04,307 Og det bør vi alle gøre. 158 00:12:37,048 --> 00:12:38,258 Godt at se dig. 159 00:12:44,180 --> 00:12:48,143 -Hvor dejligt, at du er tilbage, Pam -Kom over og få en drink en aften. 160 00:12:48,226 --> 00:12:51,521 Jeg kan ikke lave en aftale, før jeg har tjekket min kalender. 161 00:12:51,730 --> 00:12:53,023 Når som helst du har tid. 162 00:12:53,106 --> 00:12:55,650 Det er hårdt for mig netop nu. 163 00:12:55,900 --> 00:12:57,235 I hvert tilfælde for mig. 164 00:13:25,555 --> 00:13:28,350 Dr. Yedlin, du ser godt ud. 165 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 -Undskyld, men kender vi hinanden? -Ja. 166 00:13:31,603 --> 00:13:32,896 For længe siden. 167 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Arbejder du her nu? 168 00:13:36,524 --> 00:13:40,111 Det er et universitetshospital. Skal jeg lære dig noget? 169 00:13:42,113 --> 00:13:43,114 Hvad skulle det være? 170 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 Måske noget om 171 00:13:45,075 --> 00:13:48,453 hvordan vi praktiserer lægevidenskab her i Wayward Pines. 172 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Du fik påbud om at holde dig væk. 173 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 Det var en svær tid for alle. 174 00:13:55,627 --> 00:13:57,587 Du har aldrig kendt David. Du ville ikke forstå. 175 00:13:57,671 --> 00:14:00,548 Du var her slet ikke, eller du var ikke vågnet endnu. 176 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 Jeg hører, du er sammen med din kone igen. 177 00:14:06,346 --> 00:14:08,390 Det må være svært for dig. 178 00:14:12,185 --> 00:14:15,188 Men det giver sikkert et ekstra pift i soveværelset, ikke? 179 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Undskyld? 180 00:14:17,023 --> 00:14:21,736 Føles det ligesom den første gang efter 2.000 år, tænker jeg. 181 00:14:26,282 --> 00:14:29,411 Nå, I har ikke fuldbyrdet ægteskabet endnu. 182 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 Din tilstedeværelse er meningsløs 183 00:14:31,079 --> 00:14:34,165 her på stedet, hvis du ikke... kommer i gang, hvis du forstår. 184 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Så hvor vil du hen? 185 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 For jeg ved, at jeg ikke blev bragt her til fra Hawaii 186 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 for at gøre min kone en tjeneste. 187 00:14:45,593 --> 00:14:49,764 Den bartender lavede den bedste Mai Tai, sikke en evne. 188 00:14:50,223 --> 00:14:52,726 Sherif Pope og jeg kunne knap komme ud af sengen næste dag. 189 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 Tror du virkelig, at Hawaii kun handlede om dig? 190 00:14:58,982 --> 00:15:01,735 Der er meget, jeg skal rydde op her, 191 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 så kunne vi måske sludre senere? 192 00:15:04,696 --> 00:15:06,656 Ja. Det gør vi. 193 00:15:08,867 --> 00:15:10,410 Læg en rapport på mit skrivebord. 194 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Javel, hr. 195 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 Så drengen voksede, 196 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 han udforskede og lærte alt, hvad han kunne. 197 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 Men som han voksede, 198 00:15:49,657 --> 00:15:51,993 begyndte hans verden at føles mindre. 199 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 Himlen kom tættere på. 200 00:15:56,748 --> 00:15:58,416 Træerne syntes at krympe. 201 00:16:00,043 --> 00:16:02,587 Hegnet føltes begrænsende. 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,928 Han ønskede at holde hovedet højt, han ønskede at se langt. 203 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 Han ønskede at udforske nyt land. 204 00:16:20,063 --> 00:16:22,691 Se nu der, hvor du arbejder hårdt. 205 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Men festen foregår deromme. 206 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 De er ikke mine venner. Du har inviteret dem. 207 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 Selvfølgelig ville de gerne komme. 208 00:16:33,910 --> 00:16:37,414 Hvem vil ikke gerne fejre den dag, hvor du vågnede? 209 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 De kan ikke lide mig. 210 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Selvfølgelig kan de lide dig. Hvorfor siger du det? 211 00:16:45,338 --> 00:16:47,382 Kom så med tilbage til festen nu. 212 00:16:47,966 --> 00:16:50,760 Hun har ret, alle venter på dig. 213 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 Lige mine ord. 214 00:16:53,847 --> 00:16:56,182 Skal du overtales, min ven? Hvad siger du til det her? 215 00:16:56,808 --> 00:17:01,938 Sherif Pope tager en ny flødeis-smag med kun til dig. 216 00:17:02,022 --> 00:17:03,481 Det lyder lækkert! 217 00:17:05,525 --> 00:17:08,695 Hvorfor går du ikke tilbage og begynder. 218 00:17:08,778 --> 00:17:10,864 -Vi kommer om et øjeblik. -Tak. 219 00:17:15,577 --> 00:17:17,704 Har du ondt af dig selv på din fødselsdag? 220 00:17:18,329 --> 00:17:21,499 Jeg ved, hvordan det føles. Jeg har selv haft det sådan. 221 00:17:23,835 --> 00:17:27,589 Det nytter sikkert ikke at være trist over for hende, vel? 222 00:17:29,382 --> 00:17:32,761 Ved du hvad, Jason? Du kan altid komme til mig. 223 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 Okay? Og du kan fortælle mig hvad du tænker, 224 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 og hvad du føler, det er min gave til dig. 225 00:17:39,976 --> 00:17:42,020 Og der er ingen udløbsdato. 226 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Jeg ønsker ikke at få særbehandling. 227 00:17:45,440 --> 00:17:48,109 Det er ikke særbehandling. Det er din ret. 228 00:17:48,485 --> 00:17:50,445 Som søn af Wayward Pines. 229 00:17:50,570 --> 00:17:52,989 Alle 1. generationer er fra Wayward Pines. 230 00:17:53,073 --> 00:17:55,825 Jo, men du var den første, ikke sandt? 231 00:17:56,534 --> 00:17:57,535 Og du er deres. 232 00:17:57,869 --> 00:17:59,996 De er mine rigtige forældre, ikke? 233 00:18:01,956 --> 00:18:05,085 Pam og David, jo, på en måde. 234 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 Du kan tro, de har nogle spændende planer for din fremtid. 235 00:18:10,965 --> 00:18:13,176 Og bekymr dig ikke om de børn. 236 00:18:14,260 --> 00:18:15,720 De er dine venner. 237 00:18:16,179 --> 00:18:18,056 De ved, at en skønne dag inden længe, 238 00:18:18,139 --> 00:18:21,476 vil de stå på en række bag ved dig. 239 00:18:25,397 --> 00:18:28,024 Der tages indledende skridt til 240 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 et liv uden for Wayward Pines. 241 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 Er det ikke fantastisk? 242 00:18:34,197 --> 00:18:38,952 For at vi kan være det stærkeste samfund, vi kan blive, 243 00:18:40,078 --> 00:18:45,208 bliver de vigtigste skridt, dem der tages her. Af alle jer. 244 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Det er rigtigt. 245 00:18:48,712 --> 00:18:52,340 Lad os lægge vægt på ordet "for" i substantivet forplantning. 246 00:18:53,216 --> 00:18:54,217 Synes I ikke også? 247 00:18:56,803 --> 00:19:00,348 Vi begynder med K. 248 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Herligt. 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Ja, min ven? 250 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 Jeg troede, vi officielt først skulle sættes sammen efter eksamen. 251 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 Officielt, ja, men altså, nogle af jeres venner 252 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 har ikke ventet så længe, har I? Se selv. 253 00:19:20,535 --> 00:19:23,997 Ræk hånden i vejret, hvis I allerede er gået i gang. 254 00:19:25,498 --> 00:19:26,666 Før vi begynder, 255 00:19:26,750 --> 00:19:29,961 vil jeg bede Dana McKinnie, Julie Jackson, 256 00:19:30,628 --> 00:19:33,256 Riley Ford og Lucy Armstrong 257 00:19:33,798 --> 00:19:38,094 pakke jeres ting sammen og følge mig ned i forhallen. 258 00:19:41,556 --> 00:19:45,560 Hvis I fire piger vil gå ned på biblioteket, 259 00:19:45,643 --> 00:19:48,897 så har fr. Randolph et særligt eksamenspensum til jer. 260 00:19:49,147 --> 00:19:52,484 -Har vi gjort noget galt? -Åh, nej, søde. 261 00:19:53,068 --> 00:19:56,154 I piger har bare ikke oplevet jeres blomstringstid endnu. 262 00:19:56,321 --> 00:19:59,240 Når det sker, kan I deltage helt og fuldt. 263 00:19:59,324 --> 00:20:01,785 Indtil da må I læse op på emnet, okay? 264 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Imponerende. 265 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Pilcher ville være stolt. 266 00:20:19,761 --> 00:20:24,224 Jeg tvivler på adgangstilladelsen, din situation taget i betragtning. 267 00:20:25,183 --> 00:20:28,395 Du hørte, hvad Jason sagde. Han hilste mig velkomme tilbage. 268 00:20:29,062 --> 00:20:31,314 Du nægter vel ikke at adlyde ordre? 269 00:20:31,398 --> 00:20:32,899 -Nej. -Det skal nok gå. 270 00:22:23,385 --> 00:22:26,721 Nå, der er du. 271 00:22:27,138 --> 00:22:29,224 Jeg vidste ikke, vi havde en aftale. 272 00:22:29,307 --> 00:22:30,350 Det har vi heller ikke. 273 00:22:32,894 --> 00:22:34,813 Er du sikker på, at du må komme her? 274 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 Hold nu op. 275 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 Jeg er utroligt imponeret over alt det, du har udrettet heroppe. 276 00:22:42,529 --> 00:22:45,699 På trods af dine udfordringer. 277 00:22:48,952 --> 00:22:50,954 Det er et mirakel, at du overlevede. 278 00:22:52,163 --> 00:22:53,164 Ja, det er. 279 00:22:54,332 --> 00:22:57,460 Nu bruger jeg min tid på at studere deres vaner. 280 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 Jeg leder efter svage punkter i deres genetiske koder. 281 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 Det er meget anstrengende, det er meget farligt. 282 00:23:05,010 --> 00:23:06,261 Ja, selvfølgelig. 283 00:23:06,761 --> 00:23:09,848 Svært for en hypnoterapeut. 284 00:23:14,269 --> 00:23:16,646 -Jason synes at stole på dig. -Og dig. 285 00:23:17,939 --> 00:23:19,482 Ikke mange valgmuligheder. 286 00:23:20,942 --> 00:23:24,779 Det er meget svært at være leder i krisetider, det er udmattende. 287 00:23:25,572 --> 00:23:27,782 Megan, jeg ved, hvad min bror betød for dig. 288 00:23:29,159 --> 00:23:32,037 Jeg er så ked af det, jeg måtte gøre. 289 00:23:32,579 --> 00:23:34,330 Jeg beder dig forstå. 290 00:23:35,874 --> 00:23:37,417 Jeg respekterer det. 291 00:23:39,377 --> 00:23:44,174 Men jeg nægter at byde dig velkommen, som om du var en helt. 292 00:23:45,300 --> 00:23:48,136 Tror du, jeg vil lykønskes for det, jeg har gjort? 293 00:23:48,470 --> 00:23:49,929 Måske ønsker du tilgivelse? 294 00:23:51,556 --> 00:23:53,058 Det får du ikke fra mig. 295 00:23:55,643 --> 00:23:57,145 Du må nok hellere af sted nu. 296 00:24:02,692 --> 00:24:03,777 Pas på dig selv, Megan. 297 00:24:32,263 --> 00:24:35,058 Hej. Kom indenfor. 298 00:24:41,606 --> 00:24:43,483 Lad mig friske dig lidt op, Theo. 299 00:24:50,365 --> 00:24:51,366 Hvad er der med hende? 300 00:24:52,200 --> 00:24:54,828 Hun sagde, hun var på Hawaii, da de tog os. 301 00:24:56,037 --> 00:24:58,456 Nogle af dem kom hertil på egen hånd. 302 00:24:59,499 --> 00:25:00,625 Folk som var troende. 303 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 Hvad med dem, som ikke gjorde? 304 00:25:07,757 --> 00:25:09,050 Hvor er din ring? 305 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 -Hvad. -Din vielsesring. 306 00:25:14,764 --> 00:25:16,016 De gav den aldrig til mig. 307 00:25:22,439 --> 00:25:26,901 Hun sagde også, at Hawaii ikke kun handlede om mig. 308 00:25:31,322 --> 00:25:33,366 Min fortid er også fuld af huller. 309 00:25:48,089 --> 00:25:49,132 MORDER 310 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 Hun er tilbage. Kom nu! 311 00:25:59,517 --> 00:26:00,727 Nå, det var så det. 312 00:27:20,807 --> 00:27:22,642 Jeg ventede ikke at se dig herude. 313 00:27:23,059 --> 00:27:25,854 Jo, hospitalet. 314 00:27:26,354 --> 00:27:29,190 Vi har en faretruende stor mangel på personale. 315 00:27:30,066 --> 00:27:32,569 Det kan sikkert vente til i morgen på hospitalet. 316 00:27:33,653 --> 00:27:35,822 Det har været noget af en gåtur. 317 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 Det fordrer vel ikke et hjemmebesøg. 318 00:27:45,915 --> 00:27:48,418 Hvordan var det at... 319 00:27:49,419 --> 00:27:51,129 måtte bede et barn om tilgivelse? 320 00:27:52,213 --> 00:27:53,840 Det var din billet tilbage, ikke? 321 00:27:54,424 --> 00:27:57,594 Hvilken regel du end brød, så var den virkelig menneskelig. 322 00:27:57,677 --> 00:27:59,095 Jeg hjalp med at lægge grunden. 323 00:27:59,220 --> 00:28:01,264 Så du har dine grunde til det, du gjorde den dag. 324 00:28:01,348 --> 00:28:04,351 Invasionsdagen, ikke? Er det, hvad du kalder den? 325 00:28:04,434 --> 00:28:05,560 Det var ikke en invasion. 326 00:28:06,061 --> 00:28:08,646 David forlod mændene, og hans beslutning var... 327 00:28:09,981 --> 00:28:11,149 langtfra klog. 328 00:28:11,983 --> 00:28:13,943 At skyde ham i brystet? 329 00:28:14,819 --> 00:28:17,030 Din bror? Hvorfor gjorde du det? 330 00:28:17,822 --> 00:28:21,159 Han havde givet op. Han havde mistet kontrollen... 331 00:28:21,993 --> 00:28:24,037 Var der ellers noget, doktor? 332 00:28:26,706 --> 00:28:29,626 Ja, Hawaii, du sagde, at 333 00:28:32,045 --> 00:28:35,173 -jeg ikke var grunden til, du var der. -Har jeg sagt det? 334 00:28:38,426 --> 00:28:41,012 Det må have været noget af en udvælgelsesproces. 335 00:28:42,055 --> 00:28:45,141 Jeg mener, al den tid du brugte på at udvælge folk, og 336 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 så tog du bare os. 337 00:28:50,814 --> 00:28:53,274 Og her er du, i live. 338 00:28:53,358 --> 00:28:55,110 Var der retningslinjer, som du fulgte? 339 00:28:55,193 --> 00:28:56,194 Det må der have været. 340 00:28:56,277 --> 00:28:58,571 Hvem du skulle bruge her og hvorfor. 341 00:28:59,114 --> 00:29:03,118 Hundredvis af læger i Boston, og så valgte du alligevel mig. 342 00:29:03,910 --> 00:29:06,037 Alle blev valgt af en årsag. 343 00:29:06,371 --> 00:29:07,622 En tilfældig læge? 344 00:29:10,417 --> 00:29:11,459 Og en arkitekt. 345 00:29:13,378 --> 00:29:15,755 Tak, fordi du kiggede forbi. 346 00:30:11,186 --> 00:30:12,187 Fandt du noget? 347 00:30:12,771 --> 00:30:14,230 Hvad er Variola Major? 348 00:30:17,275 --> 00:30:18,360 Hvorfor? Mangler det? 349 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Måske mangler der en. 350 00:30:21,571 --> 00:30:23,573 Tæl dem igen, jeg ringer til dr. Yedlin. 351 00:30:24,115 --> 00:30:27,327 Som du ved, er Pilchers planer meget konkrete. 352 00:30:27,619 --> 00:30:30,121 Han har lavet notater om at tørlægge dalen, 353 00:30:30,205 --> 00:30:31,998 og tage nordpå efter mere drikkevenligt vand. 354 00:30:32,791 --> 00:30:34,125 At bygge en større ydergrænse. 355 00:30:34,793 --> 00:30:36,753 Men hans oprindelige hensigt er vigtig for mig. 356 00:30:37,337 --> 00:30:40,006 Vi er heldige, at vi har Pam, der kan give os yderligere detaljer. 357 00:30:40,090 --> 00:30:41,091 Hun kommer snart. 358 00:30:41,174 --> 00:30:42,175 Hvorfor? 359 00:30:44,135 --> 00:30:45,220 Fordi jeg ønsker det. 360 00:30:46,638 --> 00:30:48,598 Den første gruppe skal af sted i næste uge. 361 00:30:48,723 --> 00:30:49,683 Det er ambitiøst. 362 00:30:53,978 --> 00:30:55,772 Pam. Sid ned. 363 00:30:57,107 --> 00:31:00,068 CJ hvad afgrøderne angår, hvordan ser planerne så ud? 364 00:31:04,531 --> 00:31:07,534 Det tog tid at finde frugtbar jord den første gang. 365 00:31:08,368 --> 00:31:11,621 Vi skærer en bredere vej nu og ser, om vi finder en større variation. 366 00:31:11,746 --> 00:31:15,083 Godt. Og Mario, er der nogen på dit hold, som... 367 00:31:16,459 --> 00:31:18,169 Doktor Yedlin, det er et lukket møde. 368 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 Alle bedes rejse sig langsomt op og forlade rummet. 369 00:31:20,880 --> 00:31:22,799 Rør ikke ved hinanden. Rør ikke ved noget. 370 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Dig. Du bliver præcis der, hvor du er. 371 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Hvad handler det her om? 372 00:31:35,270 --> 00:31:39,024 Hun har fået fat i koppevirus. Hun har taget det fra laboratoriet. 373 00:31:40,275 --> 00:31:43,445 Du er så beskyttende overfor denne by, ønsker ikke, der skal ske den noget. 374 00:31:43,528 --> 00:31:45,613 Fint, vi tager nogle prøver. 375 00:31:46,072 --> 00:31:49,993 -Jeg bestemmer over prøverne. -Bare en, kopper. Hvad siger du? 376 00:31:51,369 --> 00:31:54,581 -Vi bedøver dig og isolerer dig. -Det er ikke nødvendigt. 377 00:31:54,789 --> 00:31:57,000 Hvis hun har injiceret sig selv kan hun smitte alle. 378 00:31:57,083 --> 00:31:58,793 Hun ønsker at slå os alle ihjel. 379 00:32:08,553 --> 00:32:12,724 Wayward Pines var tænkt som menneskehedens redning. 380 00:32:12,849 --> 00:32:13,850 Det er den! 381 00:32:13,933 --> 00:32:15,769 Nej, det er forbi. 382 00:32:15,852 --> 00:32:17,062 Du saboterer os. 383 00:32:18,521 --> 00:32:21,649 Fordi det er sådan historien ender. 384 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 Det har jeg vidst, siden jeg mistede min bror. 385 00:32:24,569 --> 00:32:26,321 Du slog din bror ihjel! 386 00:32:26,404 --> 00:32:28,198 Han dræbte Ben Burke og hvor mange andre? 387 00:32:30,450 --> 00:32:34,329 Vi vender os imod hinanden. Vi kender kun til had. 388 00:32:35,872 --> 00:32:38,375 CJ, det ved du bedre end alle andre. 389 00:32:39,417 --> 00:32:42,337 Hvad du har set, hvad vi gjorde. 390 00:32:45,173 --> 00:32:46,633 Hvor er drømmen blevet af. 391 00:32:50,553 --> 00:32:54,140 Søde, jeg prøver at give dig en gave. 392 00:32:55,558 --> 00:32:57,477 Jeg opdrog dig til at blive leder. 393 00:32:58,436 --> 00:33:04,025 Og jeg beder dig om at lede dit folk mod en fredfyldt afslutning. 394 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Jeg lukkede dig ind. 395 00:33:08,863 --> 00:33:10,573 Og nu må du forholde dig til mig. 396 00:33:12,534 --> 00:33:13,535 Tag hende. 397 00:33:34,889 --> 00:33:36,349 Abby-truslen er under kontrol. 398 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Godt. 399 00:33:38,560 --> 00:33:40,228 -Vi har vundet. -"Vundet?" 400 00:33:42,272 --> 00:33:43,773 Forræderne er væk. 401 00:33:45,233 --> 00:33:48,153 Kates legetøjsbombere og deres håndlangere. Dem har jeg ordnet. 402 00:33:48,820 --> 00:33:50,864 Hvor er Pilcher? Jeg ville sige det til jer begge. 403 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Det er alt det, du har forberedt mig til. 404 00:34:04,252 --> 00:34:07,130 Du havde ret, deres liv er i mine hænder. 405 00:34:08,131 --> 00:34:12,677 De tog det for givet. Jeg var nødt til at dræbe dem alle. 406 00:34:13,345 --> 00:34:14,971 Foran hinanden, ned på knæ. 407 00:34:15,638 --> 00:34:19,726 Det jeg har gjort her, det vi har gjort, er historisk. 408 00:34:21,019 --> 00:34:26,107 Nej, det er ikke det, vi ønsker for dig. 409 00:34:26,191 --> 00:34:27,192 Hvad mener du? 410 00:34:27,275 --> 00:34:30,320 Hvordan kan det være et samfund, når de ikke står på linje bag mig? 411 00:34:32,113 --> 00:34:33,573 Hvor vover du? 412 00:34:34,699 --> 00:34:39,662 Det er tragisk at miste en enkelt af denne lille gruppe. 413 00:34:40,622 --> 00:34:42,457 Vil du fejre det? 414 00:34:43,208 --> 00:34:45,752 Blive en legende? Nej. 415 00:34:46,711 --> 00:34:50,340 Det er ikke den dreng, vi opdrog. 416 00:34:52,300 --> 00:34:56,262 Der er intet menneskeligt ved mord. 417 00:35:06,815 --> 00:35:07,816 Har du altid vidst det? 418 00:35:09,859 --> 00:35:10,860 Hvad, min skat? 419 00:35:10,985 --> 00:35:14,072 Hans plan. At det ville gå galt. At det ville ende sådan her. 420 00:35:14,864 --> 00:35:16,658 Det har jeg aldrig ønsket at tro. 421 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Det er derfor, du er her. 422 00:35:19,661 --> 00:35:21,746 Du kan stadig tage den rette beslutning. 423 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Hvad? 424 00:35:24,457 --> 00:35:25,917 At lade alle disse folk dø? 425 00:35:27,210 --> 00:35:31,172 Ved du, hvor sindssygt det lyder? At dræbe os alle med kopper. 426 00:35:32,716 --> 00:35:35,885 Tror du, jeg tillader det? Jeg er søn af Wayward Pines. 427 00:35:36,011 --> 00:35:38,555 Du er ikke kun søn af Wayward Pines. 428 00:35:39,264 --> 00:35:40,682 Hvad skulle jeg ellers være? 429 00:35:41,474 --> 00:35:42,475 Du er min. 430 00:35:43,852 --> 00:35:44,853 Min søn. 431 00:35:47,939 --> 00:35:51,151 Jeg opdrog dig til at blive lige så sejlivet, som jeg er. 432 00:35:52,902 --> 00:35:57,490 Alt der betyder noget nu er, at vi retter op på vores fejl. 433 00:35:58,450 --> 00:36:01,161 Jeg stopper ikke, jeg finder en vej. 434 00:36:06,875 --> 00:36:11,296 Du kan lade mig dø af kopper, eller du kan slå mig ihjel. 435 00:36:27,604 --> 00:36:31,441 Hun har ikke smittet nogen. Hun er ikke ude af inkubationstiden. 436 00:36:35,445 --> 00:36:40,033 Du har reddet byen, dr. Yedlin. Du er en helt. 437 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 Måske bliver du anerkendt for det. 438 00:36:47,665 --> 00:36:49,668 Vi kan give modgift nu. 439 00:36:51,086 --> 00:36:52,879 Det er ikke noget, du kan beslutte. 440 00:37:08,603 --> 00:37:10,605 Husker du den historie, jeg altid fortalte dig? 441 00:37:11,398 --> 00:37:12,941 Historien om Wayward Pines. 442 00:37:13,400 --> 00:37:14,401 Din historie. 443 00:37:15,527 --> 00:37:17,112 Du fortalte aldrig slutningen. 444 00:37:18,029 --> 00:37:19,030 Kendte du den? 445 00:37:20,490 --> 00:37:21,491 Det er lige meget. 446 00:37:22,409 --> 00:37:23,785 Eventyr er ikke virkelige. 447 00:37:23,868 --> 00:37:26,496 Det var blot min fantasi om, hvordan dette sted skulle være. 448 00:37:30,125 --> 00:37:32,335 Jeg har aldrig fortalt dig om rædslernes realitet. 449 00:37:38,508 --> 00:37:39,509 Okay. 450 00:37:40,844 --> 00:37:42,387 Drengen var voksen. 451 00:37:44,723 --> 00:37:46,307 Og han så på sin by, 452 00:37:47,392 --> 00:37:50,979 og han vidste, at det var hans, og han kunne gøre, hvad han ville. 453 00:37:53,231 --> 00:37:54,607 De ville have mere. 454 00:37:56,234 --> 00:37:58,737 Men det mere tilhørte dyrene. 455 00:38:00,655 --> 00:38:04,075 Da han indså det, følte han sig helt alene 456 00:38:05,535 --> 00:38:08,371 og blev meget ulykkelig. 457 00:38:09,748 --> 00:38:15,170 Og i hans sorg, huskede han, hvor særlig han var. 458 00:38:16,963 --> 00:38:18,757 Så han lukkede sine øjne 459 00:38:20,425 --> 00:38:21,885 og han bad... 460 00:38:23,803 --> 00:38:24,804 om nåde. 461 00:39:15,021 --> 00:39:16,022 Er det gjort? 462 00:39:17,607 --> 00:39:19,943 Vi bør tale om, hvem der skal med i den første gruppe. 463 00:39:22,195 --> 00:39:24,447 Jeg vil ikke miste mine mest værdifulde mænd her, 464 00:39:25,031 --> 00:39:26,741 men vi får brug for nogle eksperter i feltet. 465 00:39:27,701 --> 00:39:29,285 CJ vil insistere på at tage med. 466 00:39:30,662 --> 00:39:32,038 En ingeniør ville også være god. 467 00:39:32,664 --> 00:39:34,457 -En ekstra soldat. -Jason. 468 00:39:37,002 --> 00:39:38,628 Vil du tale om, hvad der er sket? 469 00:40:06,406 --> 00:40:07,407 Er du okay? 470 00:40:16,750 --> 00:40:18,335 Jeg bliver ved med at lede efter mit ur. 471 00:40:20,837 --> 00:40:22,964 Som om tid betyder noget her. 472 00:40:27,594 --> 00:40:31,181 Jeg har aldrig fået en gave af min far i mit liv. 473 00:40:32,390 --> 00:40:35,143 Ingen julegaver, fødselsdagsgaver, ingenting. 474 00:40:35,935 --> 00:40:37,395 Jeg husker, da min mor døde, 475 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 efter begravelsen, ville jeg give ham hånden. 476 00:40:44,611 --> 00:40:46,154 Og så tog han uret af, 477 00:40:47,655 --> 00:40:50,408 hans fratrædelsesur for 40 år på havnen, 478 00:40:52,827 --> 00:40:54,371 "På O Clancy, klokken 17:30." 479 00:40:58,291 --> 00:41:00,418 Jeg havde aldrig drukket øl med min far i hele mit liv. 480 00:41:02,087 --> 00:41:05,465 Så jeg dukker op, og der er han. 481 00:41:06,633 --> 00:41:07,801 Og to øl. 482 00:41:10,595 --> 00:41:12,847 Så hver torsdag, klokken 17:30. 483 00:41:14,474 --> 00:41:15,767 Det var vores faste aftale. 484 00:41:18,478 --> 00:41:22,107 Så jeg har tænkt på, hvad der skete den første torsdag? 485 00:41:24,025 --> 00:41:25,193 Klokken 17:31. 486 00:41:27,070 --> 00:41:29,239 Da han brugte den mobiltelefon, jeg havde givet ham, 487 00:41:29,322 --> 00:41:30,907 som han hadede, til at ringe mig op med. 488 00:41:31,032 --> 00:41:33,451 Og der var selvfølgelig ikke noget svar, fordi... 489 00:41:36,746 --> 00:41:37,747 jeg var rejst. 490 00:41:39,916 --> 00:41:44,879 Hvornår var det, han ringede til politiet, hvor længe ventede han. 491 00:41:45,005 --> 00:41:46,965 Vendte han tilbage torsdagen efter? 492 00:41:52,595 --> 00:41:56,057 Jeg ved, du ikke kan tænke på det, for hvis det æder dig op, 493 00:41:56,141 --> 00:41:58,184 ville du ikke kunne fortsætte dit liv, 494 00:41:58,268 --> 00:41:59,894 men du skal vide, at... 495 00:42:03,648 --> 00:42:05,233 jeg aldrig glemmer det. 496 00:43:50,755 --> 00:43:52,882 sferastudios