1 00:00:01,835 --> 00:00:04,004 Nous sommes en l'an 4032. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,382 La destruction de l'environnement par l'homme 3 00:00:07,465 --> 00:00:11,302 est à l'origine des aberrations évolutionnaires connues comme Abbies, 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 qui dominent la Terre. 5 00:00:16,766 --> 00:00:22,439 Un homme a vu venir la catastrophe. Il créa un arche pour l'humanité 6 00:00:22,731 --> 00:00:26,568 et sélectionna quelques personnes qui dormirent pendant 2000 ans 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,611 et il résista à l'extinction de l'humanité. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 Entourés de montagnes et protégés par un clôture électrique, 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,161 les derniers humains en vie sur Terre, 10 00:00:37,037 --> 00:00:41,249 font de leur mieux pour survivre dans une ville nommée Wayward Pines. 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,755 Précédemment dans Wayward Pines... 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 On a un problème, Mr. Pilcher. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 La femme de Ethan Burns pourrait venir le chercher. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 - Je veux annuler. - Mais c'est fait, Adam. 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Je veux te montrer quelque chose. C'est Adam Hessler. 16 00:00:56,306 --> 00:00:59,517 Le 15 Septembre. Toujours pas de signes de survivants. 17 00:01:00,393 --> 00:01:03,313 Regarde, les Abbies. Ils sont partis. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Salut, Jason. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 Toi et moi avions un accord. 20 00:01:08,568 --> 00:01:11,863 Pour ceux qui enfreignent les règles, il n'y aura pas de compromis. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,323 La rébellion est terminée. 22 00:01:13,656 --> 00:01:15,575 Jason a sorti Ben, hors des clôtures. 23 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Ben ! 24 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 BIENVENUE À WAYWARD PINES LA MAISON DU PARADIS 25 00:04:21,553 --> 00:04:23,555 Bonjour, Wayward Pines. 26 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 Le jour s'est levé sur une nouvelle journée. 27 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 Célébrons notre bonne fortune 28 00:04:28,143 --> 00:04:31,479 et continuons à vivre nos vies normalement. 29 00:04:31,855 --> 00:04:33,481 Bonjour, Wayward Pines. 30 00:04:33,565 --> 00:04:37,444 Nous avons 25 grossesses qui en sont à leur troisième trimestre. 31 00:04:37,652 --> 00:04:40,864 34 au second trimestre et 19 au premier. 32 00:04:40,947 --> 00:04:45,410 De plus, nous avons neuf femelles qui sont devenues viables ce mois-ci. 33 00:04:45,493 --> 00:04:46,494 C'est excellent. 34 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 À propos des recherches au labo ? 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,040 J'aurai des nouvelles la semaine prochaine. 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 Le Dr Yedlin pourrait peut-être vous aider. 37 00:04:52,375 --> 00:04:57,255 Je suis pas sûr que le Dr Yedlin en ait les compétences. 38 00:04:58,298 --> 00:05:00,759 La recherche sur les aberrations exige 39 00:05:00,842 --> 00:05:05,847 des années de familiarisation ainsi qu'une formation biomédicale très spécifique. 40 00:05:06,264 --> 00:05:09,225 Je pense qu'il apprend vite. Peut-être pourriez-vous faire qu'il la dirige ? 41 00:05:13,229 --> 00:05:14,647 C'est entendu. 42 00:05:15,065 --> 00:05:16,858 Aussi, on devrait élaborer un plan avec Dr Yedlin, 43 00:05:16,941 --> 00:05:18,443 pour finir la formation des résidents. 44 00:05:18,526 --> 00:05:21,029 Voyez s'il a des suggestions sur la façon d'accélérer les choses. 45 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 C'est une bonne idée. CJ. 46 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 J'ai cru que cette réunion concernait les cultures. 47 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Sur la garantie d'une source permanente d'aliments et d'eau. 48 00:05:31,164 --> 00:05:34,501 Il s'agit des problèmes que Wayward Pines affronte. Nous en avons beaucoup. 49 00:05:34,626 --> 00:05:37,295 Ils sont sans importance, si on ne peut pas nourrir les gens. 50 00:05:37,879 --> 00:05:39,923 Si nous sommes tous encore ici, c'est grâce à toi, CJ. 51 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 Nous le savons. 52 00:05:43,093 --> 00:05:44,928 S'il te plaît. Reste. 53 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Si Wayward Pines s'agrandit, nos ressources en nourriture aussi. 54 00:05:50,934 --> 00:05:52,560 Nous devons bien choisir notre site. 55 00:05:53,561 --> 00:05:56,690 Peut-être près des cultures originales peut-être un peu plus loin. 56 00:05:57,524 --> 00:06:01,152 Mais nous devons faire des études de sols, mesurer les rayons du soleil, 57 00:06:01,820 --> 00:06:03,822 déterminer quelles graines restant 58 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 dans nos banques fleuriront. 59 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 On doit installer l'irrigation et trouver plus de points d'eau. 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,370 J'avais compris qu'il fallait juste 61 00:06:10,662 --> 00:06:13,289 planter quelques rangées de maïs en plus. 62 00:06:13,748 --> 00:06:15,709 C'est une opportunité rare. 63 00:06:16,251 --> 00:06:19,295 Vu que les Abbies se sont retirés, on peut travailler sans crainte. 64 00:06:20,880 --> 00:06:23,717 Prenez les décisions agricoles avec prudence, pour le bien de tous. 65 00:06:23,842 --> 00:06:24,884 Il y a encore des risques. 66 00:06:25,218 --> 00:06:27,262 Nous ne savons pas où ils sont allés et pour combien de temps. 67 00:06:27,512 --> 00:06:30,473 Kerry a raison, ça à l'air ambitieux. 68 00:06:30,557 --> 00:06:34,853 On devrait plus se centrer sur la délocalisation dans Wayward Pines. 69 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 La suggestion de CJ est raisonnable. 70 00:06:41,067 --> 00:06:44,487 Nous devons penser à ce que Pilcher aurait voulu. 71 00:06:44,571 --> 00:06:45,947 On ne doit pas s'en éloigner. 72 00:06:46,031 --> 00:06:47,824 Il aurait voulu qu'on survive. 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Et que l'on soit aussi courageux que lui. 74 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 Si je n'avais pas planté ces cultures là-bas , il y a 3 ans 75 00:06:53,288 --> 00:06:55,582 on serait déjà mort de faim. C'est vrai. 76 00:06:55,749 --> 00:06:58,168 Comment peux-tu être contre la sécurité des aliments ? 77 00:07:00,712 --> 00:07:04,924 On mettra le même niveau de sécurité, et plus que les moissonneurs. 78 00:07:05,842 --> 00:07:08,345 Ils reviendront quand le premier groupe d'études sera fini. 79 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 Ils ne vont pas loin. 80 00:07:15,685 --> 00:07:17,270 Je comprends tes inquiétudes, Megan. 81 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 On doit le faire. 82 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Doucement. 83 00:08:04,150 --> 00:08:07,070 - Tu es de Wayward Pines ? - De quel autre endroit je serai ? 84 00:08:07,404 --> 00:08:08,363 Tu es un Nomade ? 85 00:08:08,655 --> 00:08:10,532 Nomade, non. 86 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 - Qui t'as envoyé ? Pilcher ? 87 00:08:13,159 --> 00:08:15,370 - Non, mon gars, Pilcher est mort. 88 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Qui es-tu ? 89 00:08:19,916 --> 00:08:22,794 Ça te dérangerait pas d'y aller doucement avec le couteau ? 90 00:08:23,294 --> 00:08:24,921 Je suis pas une de tes amis mutants, 91 00:08:25,005 --> 00:08:26,798 si tu t'en étais pas rendu compte, je suis de ton côté, promis. 92 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 S'il te plaît. 93 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 Qui est le responsable ? 94 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 C'est Pam ? 95 00:08:38,309 --> 00:08:43,023 Non, Pam s'est suicidée en fait. 96 00:08:43,648 --> 00:08:46,151 Du moins c'est que j'ai entendu, je l'ai pas vue depuis longtemps. 97 00:08:46,609 --> 00:08:48,820 C'est un jeune qui est le responsable, 98 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 il s'appelle Jason. 99 00:08:51,990 --> 00:08:52,991 Tu vas l'aimer. 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 On est où ? 101 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 Je me suis réveillé 102 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 dans une sorte de mine. 103 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 Ils mettaient des gens dans la mine ? 104 00:09:03,585 --> 00:09:04,711 Ils font beaucoup de choses. 105 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Où vas-tu ? 106 00:09:11,551 --> 00:09:13,303 Pilcher t'as envoyé ici ? 107 00:09:13,678 --> 00:09:14,888 Qu'as-tu fait pour l'énerver autant ? 108 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Rien. 109 00:09:17,432 --> 00:09:20,643 Un groupe a été envoyé pour faire des repérages et des rapports. 110 00:09:21,311 --> 00:09:22,520 Chercher d'autres communautés. 111 00:09:23,063 --> 00:09:25,273 - D'autres survivants. - Oui, combien en as-tu trouvé ? 112 00:09:28,026 --> 00:09:29,027 Je t'ai trouvé. 113 00:09:34,991 --> 00:09:36,451 J'appelle Lucy pour laver vos cheveux. 114 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Lucy. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 Chérie, ça va aller. 116 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Je me souviens du jour où j'ai eu les miennes. 117 00:09:58,723 --> 00:10:00,850 C'est vraiment effrayant, je sais. 118 00:10:01,726 --> 00:10:03,019 Mais tu t'y habitueras. 119 00:10:03,978 --> 00:10:05,897 Quel âge avais-tu quand on t'as mise en couple ? 120 00:10:07,357 --> 00:10:08,900 C'était différent à mon époque. 121 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Tu sais quoi ? 122 00:10:14,614 --> 00:10:16,533 Ils vont te faire rencontrer quelques garçons. 123 00:10:17,158 --> 00:10:19,744 Et l'un d'entre eux sera très gentil. 124 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 Je ne veux pas être maman. 125 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Lucy. 126 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Je ne peux pas, je ne suis pas prête, ne me laisse pas y retourner. 127 00:10:28,169 --> 00:10:29,921 - Je suis désolée. - Non. 128 00:10:30,005 --> 00:10:31,339 Tu dois y retourner. 129 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Si tu n'y retournes pas, ils verront que quelque chose ne va pas. 130 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Viens ici. 131 00:10:52,152 --> 00:10:53,611 Es-tu sûr qu'ils son partis ? 132 00:10:54,696 --> 00:10:57,115 Pas sûr. On n'est jamais sûr. 133 00:10:58,491 --> 00:10:59,659 C'est rassurant. 134 00:11:02,412 --> 00:11:03,538 Ils envoient un éclaireur. 135 00:11:06,666 --> 00:11:08,543 Si t'attrape l'éclaireur avant qu'il 136 00:11:08,626 --> 00:11:09,961 fasse son rapport et tu peux fuir. 137 00:11:13,548 --> 00:11:14,632 J'ai une méthode pour ça. 138 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 Si les gens vivent assez pour l'apprendre. 139 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Quelle est ton histoire ? 140 00:11:31,024 --> 00:11:33,234 Groupe B. 141 00:11:34,694 --> 00:11:38,448 Je me suis réveillé au Paradis, il y a environ cinq ans, 142 00:11:38,531 --> 00:11:40,492 - juste avant le Jour de l'invasion. - Non. 143 00:11:41,534 --> 00:11:42,535 Pourquoi es-tu ici ? 144 00:11:47,499 --> 00:11:49,084 J'ai contourner les règles. 145 00:11:54,714 --> 00:11:56,383 C'est une punition assez lourde. 146 00:11:57,300 --> 00:11:58,635 Je suis d'accord. 147 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 Tu n'es plus condamné, n'est-ce pas ? 148 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Ça dépend. 149 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 Je rentre chez moi. 150 00:12:12,565 --> 00:12:13,858 Je dois voir quelqu'un. 151 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 Mais bon... 152 00:12:18,321 --> 00:12:20,115 Ça pourrait te ramener là-bas. 153 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Dommage. 154 00:12:26,830 --> 00:12:27,831 Cœurs. 155 00:12:28,998 --> 00:12:30,000 D'accord. 156 00:12:34,838 --> 00:12:35,839 Des Abbies ? 157 00:12:36,923 --> 00:12:39,426 Non, ça peut pas être eux, ce n'est pas leur signalement. 158 00:12:41,219 --> 00:12:42,345 Allons à la clôture. 159 00:12:52,105 --> 00:12:54,607 - C'est Sanders et quelqu'un d'autre. - Ouvre les portes. 160 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Allons-y. 161 00:13:01,698 --> 00:13:03,783 - C'est Hassler ? - Probablement. 162 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Qui êtes-vous ? 163 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Le Dr Yedlin. 164 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Qui êtes-vous ? 165 00:13:26,473 --> 00:13:27,640 Que faisiez-vous dehors ? 166 00:13:30,685 --> 00:13:31,895 Jusqu'où êtes-vous allé ? 167 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Sommes-nous seuls ? 168 00:13:52,123 --> 00:13:54,167 Je suppose que c'est une chose qu'on connaît toujours pas. 169 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Nous la connaissons. 170 00:14:02,509 --> 00:14:03,968 Ils ne sont pas nos ennemis. 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 Ils sont nos remplaçants. 172 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Comment ça ? 173 00:14:14,020 --> 00:14:14,979 Vous avez mal ? 174 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 Allongez-vous. 175 00:14:38,336 --> 00:14:39,337 Adam Hassler. 176 00:14:40,005 --> 00:14:42,215 - Comment va t-il ? - Tu devrais le lui demander. 177 00:14:42,716 --> 00:14:44,300 Il ne nous parle pas pour le moment. 178 00:14:45,301 --> 00:14:46,428 Donc, je te le demande. 179 00:14:47,220 --> 00:14:49,556 Je suis son docteur, donc je n'en parlerai pas. 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,684 Ça s'appelle le serment d'Hippocrate. 181 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 On vit dans une différente époque. 182 00:14:56,604 --> 00:14:58,106 Ces vieilles règles ne s'appliquent pas. 183 00:15:00,233 --> 00:15:01,401 Est-il stable, docteur ? 184 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Mentalement. 185 00:15:03,486 --> 00:15:05,572 Qu'avez-vous pas compris dans ce que j'ai dit ? 186 00:15:05,655 --> 00:15:06,740 J'entends votre situation. 187 00:15:07,157 --> 00:15:08,950 Mais Adam Hassler est un héros. 188 00:15:09,826 --> 00:15:11,661 Pilcher a envoyé des douzaines de Nomades, 189 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 dans plusieurs directions hors des clôtures 190 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 pour lui faire des rapport sur tout. 191 00:15:16,791 --> 00:15:18,501 Adam est le seul à être revenu. 192 00:15:20,003 --> 00:15:21,671 C'est une grande nouvelle pour Wayward Pines. 193 00:15:21,963 --> 00:15:23,298 On doit savoir ce qu'il a vu, ce qu'il sait, 194 00:15:23,506 --> 00:15:25,383 la moindre information... 195 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 Alors, demandez-lui. 196 00:15:34,142 --> 00:15:35,560 Ils viennent à vous s'ils sont malades. 197 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 N'est-ce pas, Dr Yedlin ? 198 00:15:39,731 --> 00:15:41,107 C'est la que vous soignez. 199 00:15:41,566 --> 00:15:42,817 C'est là qu'ils vous dérangent. 200 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 S'ils vous dérangent. 201 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 C'est difficile à dire avec vos manières. 202 00:15:49,699 --> 00:15:51,409 Ils sont tout le temps sous ma responsabilité. 203 00:15:53,078 --> 00:15:54,788 Ils sont un peu comme ma famille élargie. 204 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 Vous voulez dire comme Pam Pilcher. 205 00:15:58,541 --> 00:16:00,001 Vous n'en savez rien. 206 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 Je sais, elle est morte. 207 00:16:04,005 --> 00:16:05,173 Je m'inquiète pour tous. 208 00:16:06,174 --> 00:16:07,175 Je reste éveillé la nuit. 209 00:16:08,426 --> 00:16:10,720 Et je suis prêt à faire tout mon possible pour les aider. 210 00:16:11,805 --> 00:16:13,014 Je prends les décisions difficiles. 211 00:16:15,600 --> 00:16:16,601 Et vous ? 212 00:17:27,213 --> 00:17:28,256 Mr. Hassler. 213 00:17:28,882 --> 00:17:31,343 J'ai réussi à tirer quelques ficelles 214 00:17:32,135 --> 00:17:35,555 et je vous ai pris un autre rendez-vous chez le coiffeur. 215 00:17:35,805 --> 00:17:39,809 J'ai aussi eu la chance de vous trouver une cire corporelle 216 00:17:40,435 --> 00:17:42,103 et une manucure/pédicure. 217 00:17:47,359 --> 00:17:51,905 Mais, vu les circonstances peut-être qu'on devrait reprogrammer. 218 00:17:56,326 --> 00:17:59,621 Regardez, c'est la terre 219 00:17:59,871 --> 00:18:02,207 où je construirai notre communauté. 220 00:18:02,540 --> 00:18:05,960 Et je sortirai l'humanité de son obscurité. 221 00:18:06,461 --> 00:18:10,715 Lorsque nous nous éveillons et que nous retournons dans notre monde, 222 00:18:11,049 --> 00:18:14,052 la première génération nous guidera. 223 00:18:14,219 --> 00:18:16,346 Elle créera ses propres familles. 224 00:18:16,638 --> 00:18:20,308 Le rêve du repeuplement de la Terre n'est pas mort. 225 00:18:20,684 --> 00:18:24,854 Il commence ici, dans cette ville, appelée Wayward Pines. 226 00:18:26,064 --> 00:18:29,734 Les pins, des arbres immortels 227 00:18:30,151 --> 00:18:34,072 Les pins, ne contestent pas le passé 228 00:18:35,949 --> 00:18:39,536 Les pins, leurs aiguilles piquent si durement 229 00:18:39,619 --> 00:18:42,872 Les pins. ils nous ont donnés un nouveau départ 230 00:18:43,123 --> 00:18:45,333 Tu sens si bon 231 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Nous fabriquons ton bois 232 00:18:47,711 --> 00:18:51,423 Tu nous donnes de l'ombre Les projets que nous faisons 233 00:18:51,631 --> 00:18:57,345 Nous nous assurons De ne jamais les détruire 234 00:18:57,971 --> 00:19:00,098 Pins 235 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Lucy. 236 00:19:05,812 --> 00:19:07,230 PINS ! UN ÉVÉNEMENT MUSICAL 237 00:19:21,453 --> 00:19:22,454 Lucy, ma chérie. 238 00:19:25,457 --> 00:19:26,791 Tout va bien ? 239 00:19:27,083 --> 00:19:30,754 J'ai remarqué que tu vas davantage aux toilettes dernièrement. 240 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 J'ai juste mangé un truc, madame. 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,093 D'accord. 242 00:19:41,765 --> 00:19:44,267 Qu'est-ce que la "claire et stricte" te voulait ? 243 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 Qu'est-ce qui ne va pas ? 244 00:19:50,106 --> 00:19:51,316 Je crois qu'elle le sait. 245 00:19:54,402 --> 00:19:55,945 Ne t'inquiète pas. Je ne dirais rien. 246 00:20:34,651 --> 00:20:35,652 Adam. 247 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 C'est toi. 248 00:20:59,259 --> 00:21:00,260 Où est Ethan ? 249 00:21:01,678 --> 00:21:02,679 Ethan est parti. 250 00:21:04,973 --> 00:21:06,558 Ils ont mis Ben hors des clôture. 251 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 L'as-tu vu ? Est-il en vie ? 252 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Je ne l'ai pas vu. 253 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 T'es un fils de pute. 254 00:21:20,280 --> 00:21:21,781 Quand tu as envoyé Ethan ici... 255 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 Tu étais au courant, n'est-ce pas ? 256 00:21:27,704 --> 00:21:29,164 Tu travaillais avec Pilcher 257 00:21:29,247 --> 00:21:31,875 tu connaissais cet endroit, tu y avais déjà été. 258 00:21:38,173 --> 00:21:40,216 Toute ma famille est partie à cause de toi. 259 00:21:44,054 --> 00:21:45,221 On t'a fait confiance. 260 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Bonjour matinal. 261 00:22:32,018 --> 00:22:34,229 J'avais hâte de prendre mes boules glacées ce matin. 262 00:22:35,939 --> 00:22:37,691 J'aurais dû changer la serrure. 263 00:22:38,900 --> 00:22:40,026 J'ai des clés qui ouvrent beaucoup 264 00:22:40,527 --> 00:22:42,445 de choses, dans cette ville. 265 00:22:45,115 --> 00:22:46,658 Les enfants fêterons ton retour. 266 00:22:47,033 --> 00:22:48,243 Quel est ton parfum du jour ? 267 00:22:48,660 --> 00:22:49,953 - Maïs. - Vraiment ? 268 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 J'aurai juré que c'était celui des remords. 269 00:22:56,918 --> 00:23:00,755 Hassler ne parle pas et Jason n'a pas encore décidé ce qu'il ferait de toi. 270 00:23:01,631 --> 00:23:04,426 Il est au courant pour les armes, les grenades que tu as volées 271 00:23:04,509 --> 00:23:07,262 et que ta loyauté à la première 272 00:23:08,221 --> 00:23:09,389 génération était élastique. 273 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Ça mérite toujours un châtiment. 274 00:23:14,060 --> 00:23:17,313 Mais ta survie à fait de toi un héros. 275 00:23:17,772 --> 00:23:19,607 Les choses reviennent à la normale. 276 00:23:20,066 --> 00:23:21,526 Je ne veux pas poser de problème. 277 00:23:22,861 --> 00:23:24,946 - Pour combien de temps ? - Je ne sais pas, 278 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 jusqu'à ce qu'on n'ait plus de glace ? 279 00:23:28,575 --> 00:23:30,660 Je ne voudrais pas me moquer, Xander. 280 00:23:31,202 --> 00:23:33,496 On va te donner une seconde chance, ça fera que la 10e fois. 281 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Je comprends, il n'y a pas de dispute, je n'en prendrai pas. 282 00:23:36,541 --> 00:23:38,293 Comment vas-tu t'amuser ? 283 00:23:40,045 --> 00:23:41,671 Au fait, comment t'en es-tu sorti ? 284 00:23:42,756 --> 00:23:43,798 Hassler t'a aidé ? 285 00:23:44,382 --> 00:23:45,842 T'as bien regardé ce type ? 286 00:23:46,551 --> 00:23:50,180 Il aurais dû repartir à l'extérieur, mais par chance je l'ai trouvé. 287 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Tu sais, 288 00:23:56,269 --> 00:23:58,480 ils ne sont pas que des animaux stupides, Kerry. 289 00:23:59,147 --> 00:24:00,148 Il a une méthode pour eux 290 00:24:01,149 --> 00:24:03,276 si tu survis assez de temps, tu peux l'apprendre. 291 00:24:04,611 --> 00:24:06,112 Donc, tu as appris une chose sur eux. 292 00:24:07,030 --> 00:24:08,198 Cette chose peut nous aider. 293 00:24:09,824 --> 00:24:11,159 Je ferai un rapport complet à Jason. 294 00:24:11,868 --> 00:24:14,412 Je peux aussi en parler à Adam si c'est ce que tu veux. 295 00:24:15,038 --> 00:24:18,375 Nous avons développé une certaine relation, à l'extérieur. 296 00:24:20,085 --> 00:24:24,005 Si tu penses que ça peut aider ma situation ici. 297 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Ils sont nos remplaçants ? 298 00:25:17,600 --> 00:25:18,601 C'est ce qu'il a dit. 299 00:25:19,102 --> 00:25:20,186 Adam Hassler a dit ça. 300 00:25:24,524 --> 00:25:26,818 Theo, je pense que tu devrais en parler. 301 00:25:28,653 --> 00:25:31,322 Pilcher les a appelé les Abbies, parce que ce sont des aberrations. 302 00:25:32,240 --> 00:25:34,492 Ils ne sont pas supposés être le futur de la planète. 303 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Apparemment, ils envoient des gens 304 00:25:39,247 --> 00:25:40,248 hors des clôtures. 305 00:25:42,334 --> 00:25:43,626 Je pense que tu devrais en parler à Jason. 306 00:25:44,044 --> 00:25:45,837 Je ne mettrai pas mon avenir entre ses mains. 307 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 Ce n'est pas que le tien, n'est-ce pas ? 308 00:25:55,764 --> 00:25:59,559 Rien à Wayward Pines n'est comme un bout de caramel fondu. 309 00:26:02,812 --> 00:26:04,022 Merci de me rencontrer, Frank. 310 00:26:04,105 --> 00:26:06,274 Je sais que c'est pas cool d'être vu 311 00:26:06,358 --> 00:26:07,359 en public, avec ton ancienne prof. 312 00:26:08,234 --> 00:26:10,820 Oui, ça va aller. 313 00:26:12,197 --> 00:26:14,074 Sais-tu pourquoi je t'ai appelé aujourd'hui ? 314 00:26:17,619 --> 00:26:19,954 Pour te rappeler le plus beau cadeau que David Pilcher nous a offert. 315 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 La clôture ? 316 00:26:22,415 --> 00:26:23,416 La vie. 317 00:26:24,125 --> 00:26:27,045 C'est si précieux et nécessaire, n'est-ce pas ? 318 00:26:27,796 --> 00:26:30,131 Et chacun de nous doit contribuer. 319 00:26:30,799 --> 00:26:33,510 Je voulais te rappeler, Frank. 320 00:26:34,427 --> 00:26:39,557 Une des règles de l'académie est qu'il ne doit pas y avoir de secret, 321 00:26:39,974 --> 00:26:42,227 entre les membres de la première génération 322 00:26:42,310 --> 00:26:46,648 et qu'aucun secret ne doit m'être caché, évidemment 323 00:26:49,567 --> 00:26:52,112 Donc, on doit moucharder ? 324 00:26:52,195 --> 00:26:56,574 N'utilisons pas ce mot. Nous devrions partager les informations. 325 00:26:56,866 --> 00:27:00,704 Nous devrions être honnêtes avec nous-même et entre-nous. 326 00:27:02,163 --> 00:27:05,125 Frank, aide-moi avec ta sœur. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Je ne sais pas de quoi vous parler. 328 00:27:09,421 --> 00:27:11,423 Frank, c'est moi. 329 00:27:15,093 --> 00:27:17,721 - Elle n'est pas prête. - Ce n'est pas à toi de décider. 330 00:27:17,846 --> 00:27:20,223 J'ai promis de la protéger, je ne vais... 331 00:27:20,306 --> 00:27:23,101 Tu la protèges et c'est vraiment admirable. 332 00:27:23,393 --> 00:27:25,854 Précisément, après tout ce qui vous est arrivés. 333 00:27:26,062 --> 00:27:28,064 Mais elle grandit, Frank. 334 00:27:29,065 --> 00:27:32,819 Elle est une fleur en éclosion. Elle devient une femme 335 00:27:32,944 --> 00:27:35,280 et on devrait le célébrer. 336 00:27:37,907 --> 00:27:39,868 Nous encourageons simplement 337 00:27:40,201 --> 00:27:42,579 une façon naturelle de vivre sans restriction 338 00:27:42,746 --> 00:27:45,832 et une opportunité pour qu'elle serve une cause plus grande. 339 00:27:57,761 --> 00:27:59,804 Tu veux faire ce qu'il y a de mieux pour elle. 340 00:28:01,348 --> 00:28:04,476 Mais là, vous deux devez faire ce qui est le mieux pour Wayward Pines. 341 00:28:07,187 --> 00:28:09,272 Les Abbies sont partis, Docteur. 342 00:28:09,647 --> 00:28:10,940 Peut-être pas pour toujours, 343 00:28:11,358 --> 00:28:12,942 la ville est toujours en danger. 344 00:28:13,902 --> 00:28:15,278 Mais je comprends votre inquiétude. 345 00:28:16,821 --> 00:28:18,865 Nous avons la possibilité d'assurer notre futur. 346 00:28:19,699 --> 00:28:20,992 Et de tracer un nouveau chemin 347 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 La chance. 348 00:28:25,580 --> 00:28:26,998 Je suis nouveau, je comprends. 349 00:28:28,833 --> 00:28:31,836 Mais, je les ai vu utiliser leurs corps pour faire des échelles. 350 00:28:33,046 --> 00:28:35,173 Ils résolvent des problèmes, ils ont une structure sociale. 351 00:28:35,256 --> 00:28:37,842 Ils sont prêts à se sacrifier. 352 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Vous les sous-estimez, et mettez votre peuple en danger. 353 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 Depuis combien de temps êtes-vous ici, 354 00:28:46,184 --> 00:28:47,435 Docteur ? Une semaine, 10 jours ? 355 00:28:50,230 --> 00:28:52,065 Imaginez si vous étiez ici 356 00:28:52,440 --> 00:28:54,567 depuis un an, cinq ou dix ans ? 357 00:28:55,276 --> 00:28:58,697 Pensez à la vie que vous aviez. 358 00:28:59,280 --> 00:29:00,949 Aux gens que vous avez laissé derrière vous. 359 00:29:01,741 --> 00:29:03,910 Ces souvenirs commencent à s'effacer. 360 00:29:04,494 --> 00:29:07,539 Quand vous cherchez vos souvenirs, ceux qui vous apportaient du réconfort 361 00:29:07,789 --> 00:29:10,667 ne sont plus que des tombes sur lesquelles on dépose des fleurs. 362 00:29:11,626 --> 00:29:14,254 Oui, notre travail est important. 363 00:29:14,838 --> 00:29:18,883 Mais il ne s'agit pas d'échantillons d'eau, de maïs ou de soja. 364 00:29:19,926 --> 00:29:22,846 Allons hors des clôtures demain et restons-y. 365 00:29:24,097 --> 00:29:25,306 Il ne s'agit pas de nous. 366 00:29:27,475 --> 00:29:30,729 Il s'agit des gens qu'on laisse derrière nous. 367 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 Ceux qui ne peuvent pas venir avec nous. 368 00:29:36,651 --> 00:29:38,570 Grâce à nous ils ont un horizon devant eux. 369 00:29:41,364 --> 00:29:42,824 Grâce à nous ils peuvent espérer. 370 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Ils ont pu partir ? 371 00:30:00,342 --> 00:30:02,010 Oui, c'est excitant, n'est-ce pas ? 372 00:30:24,908 --> 00:30:25,909 Arrête-toi. 373 00:30:28,703 --> 00:30:30,580 - Lisa. - Je veux aller avec toi. 374 00:30:32,040 --> 00:30:35,585 CJ, laisse-moi retrouver mon fils. 375 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Et lui ? 376 00:30:45,220 --> 00:30:46,304 Ce n'est pas mon problème. 377 00:30:48,765 --> 00:30:49,766 Allons-y. 378 00:31:19,754 --> 00:31:20,755 Ça va ? 379 00:31:23,216 --> 00:31:25,343 Bon, je suis encore là. 380 00:31:28,888 --> 00:31:31,516 Je suppose que c'est ce qui compte. 381 00:31:34,310 --> 00:31:35,979 J'ai vu que ton mari a été réveillé 382 00:31:36,646 --> 00:31:39,232 ou décongelé, peu importe. 383 00:31:39,691 --> 00:31:41,568 - Il te laisse tranquille ? - Ton mari. 384 00:31:41,860 --> 00:31:44,195 Non, je voulais dire, Jason. 385 00:31:45,447 --> 00:31:48,324 D'accord. C'était pas clair. 386 00:31:49,451 --> 00:31:51,453 J'ai dit que j'avais des infos sur les Abbies. 387 00:31:51,703 --> 00:31:53,663 - Vraiment ? - Il doit y avoir quelque chose. 388 00:31:55,540 --> 00:31:57,667 Xander, essaie d'être sage. 389 00:31:58,710 --> 00:32:00,170 J'essaie juste de rester en vie. 390 00:32:01,212 --> 00:32:02,839 Oui, comme nous tous. 391 00:32:09,846 --> 00:32:10,847 Offert par la maison. 392 00:32:11,514 --> 00:32:14,059 Quelle chance. 393 00:32:16,186 --> 00:32:17,812 J'ai pensé les appeler Wayward Fines. 394 00:32:21,566 --> 00:32:22,650 Brillante idée. 395 00:32:23,568 --> 00:32:25,528 - Allez, c'est amusant. - Très charmant 396 00:32:31,868 --> 00:32:32,869 Megan. 397 00:32:34,412 --> 00:32:37,165 Je peux t'aider ? J'étais en train de parler avec Lucy. 398 00:32:37,749 --> 00:32:39,918 Je vois ça. À propos de quoi ? 399 00:32:41,836 --> 00:32:43,171 Si tu veux le savoir, 400 00:32:43,254 --> 00:32:45,799 je rappelais à Lucy ses obligations. 401 00:32:45,924 --> 00:32:48,843 - Des obligations ? - Très intéressant, n'est-ce pas ? 402 00:32:49,427 --> 00:32:52,222 - Tu dois venir avec moi, ma chérie. - Non, s'il vous plaît. 403 00:32:52,889 --> 00:32:54,683 Lucy, peux-tu sortir un instant ? 404 00:32:56,351 --> 00:32:57,686 Goûte ça, c'est très bon. 405 00:33:03,233 --> 00:33:06,528 Chaque membre de notre communauté 406 00:33:06,611 --> 00:33:09,197 a le devoir d'assurer le futur de la race humaine. 407 00:33:10,407 --> 00:33:14,119 Évidemment, il y a des échecs comme les tiens. 408 00:33:14,577 --> 00:33:17,372 C'est pour cela qu'on doit encourager la première génération à enfanter 409 00:33:17,455 --> 00:33:20,041 - le plus vite possible. - Je comprends. 410 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 Mais tu peux préserver l'humanité 411 00:33:23,670 --> 00:33:25,880 et essayer de t'attacher à quelqu'un en même temps. 412 00:33:27,132 --> 00:33:29,300 Tu es en train de demander à des enfants de procréer. 413 00:33:29,384 --> 00:33:33,138 C'est une stratégie de survie utilisée par de nombreuses sociétés. 414 00:33:33,221 --> 00:33:36,558 Des sociétés primitives, Megan. Ces filles doivent avoir le choix. 415 00:33:37,058 --> 00:33:38,393 - Lucy a le choix. 416 00:33:38,476 --> 00:33:40,645 - En fait, elle n'a pas trop le choix. 417 00:33:41,187 --> 00:33:42,897 Tu veux que je te l'explique. 418 00:33:45,108 --> 00:33:46,276 Tu ne lui feras pas de mal. 419 00:33:51,948 --> 00:33:55,869 Personne n'est au-dessus des lois, tu ne me laisses pas le choix. 420 00:33:56,745 --> 00:33:59,414 Je vois Jason dans 30 minutes pour faire le point sur les recherches. 421 00:33:59,622 --> 00:34:01,624 - Je vais devoir lui faire un rapport. 422 00:34:01,791 --> 00:34:04,002 - Rapporter quoi ? 423 00:34:05,420 --> 00:34:07,630 Rebecca Yedlin ne suit pas les règles. 424 00:34:08,381 --> 00:34:11,384 Rebecca Yedlin doit d'être recadrée. J'imagine. 425 00:34:12,218 --> 00:34:14,054 Tu veux vraiment qu'on se dispute, Megan. 426 00:34:14,679 --> 00:34:17,182 Parce que je ne crois pas que tu gagneras. 427 00:34:22,354 --> 00:34:24,898 Tu deviens auto-destructrice, Rebecca. 428 00:34:27,275 --> 00:34:28,401 Si seulement tu le voyais 429 00:34:31,571 --> 00:34:33,365 Lucy, rentre. 430 00:34:35,533 --> 00:34:36,743 Tu viens avec moi ce soir. 431 00:34:36,826 --> 00:34:38,661 Je t'accompagnerai à l'école, demain matin. 432 00:34:48,588 --> 00:34:49,589 Notre monde. 433 00:34:52,092 --> 00:34:53,635 Toujours magnifique. 434 00:34:56,471 --> 00:34:57,555 Montons les tentes. 435 00:35:15,365 --> 00:35:16,366 Pourquoi es-tu revenu ? 436 00:35:18,993 --> 00:35:21,079 C'est moi que tu veux aider ? 437 00:35:30,380 --> 00:35:31,464 Le Harvester est ouvert. 438 00:35:47,897 --> 00:35:49,065 Je sais ce que c'est. 439 00:35:50,233 --> 00:35:52,485 De voir quelque chose d'indescriptible 440 00:35:53,445 --> 00:35:54,738 et que personne n'y croit. 441 00:36:00,410 --> 00:36:02,704 De sentir la fin. 442 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 - Tu l'as vu ? - Ouais. 443 00:38:13,585 --> 00:38:16,087 Lucy passera quelques jours avec nous. 444 00:38:18,506 --> 00:38:20,258 La douche est en haut, à gauche. 445 00:38:20,342 --> 00:38:23,094 Je reviens dans un instant, pour te montrer où tu vas dormir. 446 00:38:29,184 --> 00:38:30,435 - Où sont ses parents ? 447 00:38:30,602 --> 00:38:31,936 - Ils sont morts le Jour de l'Invasion 448 00:38:32,645 --> 00:38:36,107 Alors, elle vit avec son frère à l'académie avec les autres orphelins. 449 00:38:36,649 --> 00:38:37,734 Je m'occupe d'elle. 450 00:38:41,446 --> 00:38:43,615 Elle a eu ses règles il y a quelques jours. 451 00:38:44,324 --> 00:38:47,494 Et ils veulent l'inscrire dans un programme de fertilité. 452 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Cette fille ? 453 00:38:51,623 --> 00:38:52,624 Elle a quoi, 11 ans ? 454 00:38:53,083 --> 00:38:54,084 Je sais. 455 00:38:55,085 --> 00:38:56,086 Bon, comment ça marche ? 456 00:38:58,004 --> 00:38:59,089 Ils les inséminent ? 457 00:39:00,131 --> 00:39:01,132 Ils forment des couples. 458 00:39:01,633 --> 00:39:06,638 Ils les mettent dans des chambres de procréation, à l'académie. 459 00:39:07,931 --> 00:39:10,350 Je crois qu'ils le font à l'ancienne mode. 460 00:39:22,112 --> 00:39:23,571 L'ancienne mode c'est des canettes, 461 00:39:24,614 --> 00:39:27,242 emprunter la voiture de ton frère, 462 00:39:27,492 --> 00:39:30,662 l'eau de Cologne de ton père et la radio, c'est pas... 463 00:39:36,751 --> 00:39:37,752 Qui les choisit ? 464 00:39:38,962 --> 00:39:39,963 Qui les met en couple ? 465 00:39:40,922 --> 00:39:42,632 Je ne sais pas, pas qu'une personne. 466 00:39:42,757 --> 00:39:45,760 Ça se fait suivant l'apparence ou... l'intelligence. 467 00:39:46,386 --> 00:39:47,387 la taille, peut-être ? 468 00:39:49,889 --> 00:39:52,726 C'est eugénique et tu le sais. 469 00:39:52,809 --> 00:39:55,687 Je suis de ton côté, Theo, je suis d'accord avec toi. 470 00:39:55,979 --> 00:39:58,273 J'essaie de la protéger de mon mieux aussi 471 00:39:58,398 --> 00:39:59,482 longtemps que possible 472 00:40:00,233 --> 00:40:01,651 Voilà pourquoi elle ici avec nous. 473 00:40:04,195 --> 00:40:06,906 CJ m'a dit pourquoi ils allaient dehors. 474 00:40:07,323 --> 00:40:08,783 Non pas pour les aliments 475 00:40:10,493 --> 00:40:11,703 pour donner de l'espoir. 476 00:40:13,621 --> 00:40:16,791 Ce qui, à un certain point, me paraît logique. 477 00:40:17,042 --> 00:40:20,795 Mais dès qu'une chose me paraît presque rationnelle, 478 00:40:20,879 --> 00:40:23,840 deux choses surgissent qui rendent tout complètement incompréhensible. 479 00:40:25,383 --> 00:40:26,384 Alors, on en parle. 480 00:40:27,218 --> 00:40:28,803 Et on essaie d'éclaircir ce qu'on peut. 481 00:40:28,887 --> 00:40:32,015 La discussion est sur la survie, non pas la vie. 482 00:40:32,974 --> 00:40:33,975 Ce n'est pas une vie. 483 00:40:34,809 --> 00:40:39,022 Travailler dur, être heureux, profiter de la vie à Wayward Pines. 484 00:40:47,447 --> 00:40:49,657 Lucy, où étais-tu ? 485 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Je sais que c'était toi. 486 00:40:53,286 --> 00:40:54,829 Quoi donc ? Lucy, de quoi tu parles ? 487 00:40:54,913 --> 00:40:58,041 Tu lui as dit. Et si je lui disais des choses à ton sujet ? 488 00:40:58,958 --> 00:40:59,959 Quelles choses ? 489 00:41:00,627 --> 00:41:01,628 Je te déteste. Écoute... 490 00:41:19,354 --> 00:41:21,523 NOUS SOMMES LE FUTUR 491 00:43:49,587 --> 00:43:50,588 Traduit par: Saliha Si Ali