1
00:00:01,835 --> 00:00:04,004
Nous sommes en l'an 4032.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,382
La destruction de l'environnement
par l'homme
3
00:00:07,465 --> 00:00:11,302
est à l'origine des aberrations
évolutionnaires connues comme Abbies,
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
qui dominent la Terre.
5
00:00:16,766 --> 00:00:22,439
Un homme a vu venir la catastrophe.
Il créa un arche pour l'humanité
6
00:00:22,731 --> 00:00:26,568
et sélectionna quelques personnes
qui dormirent pendant 2000 ans
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,611
et il résista
à l'extinction de l'humanité.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,575
Entourés de montagnes et protégés
par un clôture électrique,
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,161
les derniers humains en vie sur Terre,
10
00:00:37,037 --> 00:00:41,249
font de leur mieux pour survivre
dans une ville nommée Wayward Pines.
11
00:00:44,961 --> 00:00:46,755
Précédemment dans Wayward Pines...
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
On a un problème, Mr. Pilcher.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,633
La femme de Ethan Burns pourrait
venir le chercher.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,386
- Je veux annuler.
- Mais c'est fait, Adam.
15
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
Je veux te montrer quelque chose.
C'est Adam Hessler.
16
00:00:56,306 --> 00:00:59,517
Le 15 Septembre.
Toujours pas de signes de survivants.
17
00:01:00,393 --> 00:01:03,313
Regarde, les Abbies. Ils sont partis.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Salut, Jason.
19
00:01:05,607 --> 00:01:06,691
Toi et moi avions un accord.
20
00:01:08,568 --> 00:01:11,863
Pour ceux qui enfreignent les règles,
il n'y aura pas de compromis.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
La rébellion est terminée.
22
00:01:13,656 --> 00:01:15,575
Jason a sorti Ben, hors des clôtures.
23
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Ben !
24
00:04:16,923 --> 00:04:19,467
BIENVENUE À WAYWARD PINES
LA MAISON DU PARADIS
25
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
Bonjour, Wayward Pines.
26
00:04:24,055 --> 00:04:25,890
Le jour s'est levé
sur une nouvelle journée.
27
00:04:26,266 --> 00:04:28,059
Célébrons notre bonne fortune
28
00:04:28,143 --> 00:04:31,479
et continuons à vivre nos vies
normalement.
29
00:04:31,855 --> 00:04:33,481
Bonjour, Wayward Pines.
30
00:04:33,565 --> 00:04:37,444
Nous avons 25 grossesses qui en sont
à leur troisième trimestre.
31
00:04:37,652 --> 00:04:40,864
34 au second trimestre
et 19 au premier.
32
00:04:40,947 --> 00:04:45,410
De plus, nous avons neuf femelles
qui sont devenues viables ce mois-ci.
33
00:04:45,493 --> 00:04:46,494
C'est excellent.
34
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
À propos des recherches au labo ?
35
00:04:48,163 --> 00:04:50,040
J'aurai des nouvelles
la semaine prochaine.
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,125
Le Dr Yedlin pourrait
peut-être vous aider.
37
00:04:52,375 --> 00:04:57,255
Je suis pas sûr que le Dr Yedlin
en ait les compétences.
38
00:04:58,298 --> 00:05:00,759
La recherche sur les aberrations exige
39
00:05:00,842 --> 00:05:05,847
des années de familiarisation
ainsi qu'une formation biomédicale très spécifique.
40
00:05:06,264 --> 00:05:09,225
Je pense qu'il apprend vite. Peut-être
pourriez-vous faire qu'il la dirige ?
41
00:05:13,229 --> 00:05:14,647
C'est entendu.
42
00:05:15,065 --> 00:05:16,858
Aussi, on devrait élaborer un plan
avec Dr Yedlin,
43
00:05:16,941 --> 00:05:18,443
pour finir la formation des résidents.
44
00:05:18,526 --> 00:05:21,029
Voyez s'il a des suggestions
sur la façon d'accélérer les choses.
45
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
C'est une bonne idée.
CJ.
46
00:05:26,284 --> 00:05:28,453
J'ai cru que cette réunion
concernait les cultures.
47
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Sur la garantie d'une source
permanente d'aliments et d'eau.
48
00:05:31,164 --> 00:05:34,501
Il s'agit des problèmes que Wayward Pines affronte.
Nous en avons beaucoup.
49
00:05:34,626 --> 00:05:37,295
Ils sont sans importance,
si on ne peut pas nourrir les gens.
50
00:05:37,879 --> 00:05:39,923
Si nous sommes tous encore ici,
c'est grâce à toi, CJ.
51
00:05:40,548 --> 00:05:41,549
Nous le savons.
52
00:05:43,093 --> 00:05:44,928
S'il te plaît. Reste.
53
00:05:45,387 --> 00:05:50,392
Si Wayward Pines s'agrandit,
nos ressources en nourriture aussi.
54
00:05:50,934 --> 00:05:52,560
Nous devons bien choisir notre site.
55
00:05:53,561 --> 00:05:56,690
Peut-être près des cultures originales
peut-être un peu plus loin.
56
00:05:57,524 --> 00:06:01,152
Mais nous devons faire des études
de sols, mesurer les rayons du soleil,
57
00:06:01,820 --> 00:06:03,822
déterminer quelles graines restant
58
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
dans nos banques fleuriront.
59
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
On doit installer l'irrigation
et trouver plus de points d'eau.
60
00:06:07,575 --> 00:06:10,370
J'avais compris qu'il fallait juste
61
00:06:10,662 --> 00:06:13,289
planter quelques rangées
de maïs en plus.
62
00:06:13,748 --> 00:06:15,709
C'est une opportunité rare.
63
00:06:16,251 --> 00:06:19,295
Vu que les Abbies se sont retirés,
on peut travailler sans crainte.
64
00:06:20,880 --> 00:06:23,717
Prenez les décisions agricoles
avec prudence, pour le bien de tous.
65
00:06:23,842 --> 00:06:24,884
Il y a encore des risques.
66
00:06:25,218 --> 00:06:27,262
Nous ne savons pas où ils sont allés
et pour combien de temps.
67
00:06:27,512 --> 00:06:30,473
Kerry a raison, ça à l'air ambitieux.
68
00:06:30,557 --> 00:06:34,853
On devrait plus se centrer sur
la délocalisation dans Wayward Pines.
69
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
La suggestion de CJ est raisonnable.
70
00:06:41,067 --> 00:06:44,487
Nous devons penser
à ce que Pilcher aurait voulu.
71
00:06:44,571 --> 00:06:45,947
On ne doit pas s'en éloigner.
72
00:06:46,031 --> 00:06:47,824
Il aurait voulu qu'on survive.
73
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Et que l'on soit
aussi courageux que lui.
74
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
Si je n'avais pas planté ces cultures
là-bas , il y a 3 ans
75
00:06:53,288 --> 00:06:55,582
on serait déjà mort de faim.
C'est vrai.
76
00:06:55,749 --> 00:06:58,168
Comment peux-tu être
contre la sécurité des aliments ?
77
00:07:00,712 --> 00:07:04,924
On mettra le même niveau de sécurité,
et plus que les moissonneurs.
78
00:07:05,842 --> 00:07:08,345
Ils reviendront quand
le premier groupe d'études sera fini.
79
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
Ils ne vont pas loin.
80
00:07:15,685 --> 00:07:17,270
Je comprends tes inquiétudes, Megan.
81
00:07:20,148 --> 00:07:21,191
On doit le faire.
82
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Doucement.
83
00:08:04,150 --> 00:08:07,070
- Tu es de Wayward Pines ?
- De quel autre endroit je serai ?
84
00:08:07,404 --> 00:08:08,363
Tu es un Nomade ?
85
00:08:08,655 --> 00:08:10,532
Nomade, non.
86
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
- Qui t'as envoyé ? Pilcher ?
87
00:08:13,159 --> 00:08:15,370
- Non, mon gars, Pilcher est mort.
88
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Qui es-tu ?
89
00:08:19,916 --> 00:08:22,794
Ça te dérangerait pas
d'y aller doucement avec le couteau ?
90
00:08:23,294 --> 00:08:24,921
Je suis pas une de tes amis mutants,
91
00:08:25,005 --> 00:08:26,798
si tu t'en étais pas rendu compte,
je suis de ton côté, promis.
92
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
S'il te plaît.
93
00:08:34,806 --> 00:08:36,099
Qui est le responsable ?
94
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
C'est Pam ?
95
00:08:38,309 --> 00:08:43,023
Non, Pam s'est suicidée en fait.
96
00:08:43,648 --> 00:08:46,151
Du moins c'est que j'ai entendu,
je l'ai pas vue depuis longtemps.
97
00:08:46,609 --> 00:08:48,820
C'est un jeune qui est le responsable,
98
00:08:49,779 --> 00:08:50,780
il s'appelle Jason.
99
00:08:51,990 --> 00:08:52,991
Tu vas l'aimer.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
On est où ?
101
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
Je me suis réveillé
102
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
dans une sorte de mine.
103
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
Ils mettaient des gens
dans la mine ?
104
00:09:03,585 --> 00:09:04,711
Ils font beaucoup de choses.
105
00:09:09,341 --> 00:09:10,342
Où vas-tu ?
106
00:09:11,551 --> 00:09:13,303
Pilcher t'as envoyé ici ?
107
00:09:13,678 --> 00:09:14,888
Qu'as-tu fait pour l'énerver autant ?
108
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
Rien.
109
00:09:17,432 --> 00:09:20,643
Un groupe a été envoyé pour faire
des repérages et des rapports.
110
00:09:21,311 --> 00:09:22,520
Chercher d'autres communautés.
111
00:09:23,063 --> 00:09:25,273
- D'autres survivants.
- Oui, combien en as-tu trouvé ?
112
00:09:28,026 --> 00:09:29,027
Je t'ai trouvé.
113
00:09:34,991 --> 00:09:36,451
J'appelle Lucy
pour laver vos cheveux.
114
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Lucy.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,802
Chérie, ça va aller.
116
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
Je me souviens du jour
où j'ai eu les miennes.
117
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
C'est vraiment effrayant, je sais.
118
00:10:01,726 --> 00:10:03,019
Mais tu t'y habitueras.
119
00:10:03,978 --> 00:10:05,897
Quel âge avais-tu
quand on t'as mise en couple ?
120
00:10:07,357 --> 00:10:08,900
C'était différent à mon époque.
121
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
Tu sais quoi ?
122
00:10:14,614 --> 00:10:16,533
Ils vont te faire rencontrer
quelques garçons.
123
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
Et l'un d'entre eux sera très gentil.
124
00:10:20,120 --> 00:10:21,538
Je ne veux pas être maman.
125
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Lucy.
126
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Je ne peux pas, je ne suis pas prête,
ne me laisse pas y retourner.
127
00:10:28,169 --> 00:10:29,921
- Je suis désolée.
- Non.
128
00:10:30,005 --> 00:10:31,339
Tu dois y retourner.
129
00:10:32,549 --> 00:10:35,135
Si tu n'y retournes pas, ils verront
que quelque chose ne va pas.
130
00:10:36,344 --> 00:10:37,345
Viens ici.
131
00:10:52,152 --> 00:10:53,611
Es-tu sûr qu'ils son partis ?
132
00:10:54,696 --> 00:10:57,115
Pas sûr. On n'est jamais sûr.
133
00:10:58,491 --> 00:10:59,659
C'est rassurant.
134
00:11:02,412 --> 00:11:03,538
Ils envoient un éclaireur.
135
00:11:06,666 --> 00:11:08,543
Si t'attrape l'éclaireur avant qu'il
136
00:11:08,626 --> 00:11:09,961
fasse son rapport et tu peux fuir.
137
00:11:13,548 --> 00:11:14,632
J'ai une méthode pour ça.
138
00:11:17,177 --> 00:11:18,887
Si les gens vivent assez
pour l'apprendre.
139
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Quelle est ton histoire ?
140
00:11:31,024 --> 00:11:33,234
Groupe B.
141
00:11:34,694 --> 00:11:38,448
Je me suis réveillé au Paradis,
il y a environ cinq ans,
142
00:11:38,531 --> 00:11:40,492
- juste avant le Jour de l'invasion.
- Non.
143
00:11:41,534 --> 00:11:42,535
Pourquoi es-tu ici ?
144
00:11:47,499 --> 00:11:49,084
J'ai contourner les règles.
145
00:11:54,714 --> 00:11:56,383
C'est une punition assez lourde.
146
00:11:57,300 --> 00:11:58,635
Je suis d'accord.
147
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
Tu n'es plus condamné, n'est-ce pas ?
148
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Ça dépend.
149
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
Je rentre chez moi.
150
00:12:12,565 --> 00:12:13,858
Je dois voir quelqu'un.
151
00:12:15,068 --> 00:12:17,237
Mais bon...
152
00:12:18,321 --> 00:12:20,115
Ça pourrait te ramener là-bas.
153
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Dommage.
154
00:12:26,830 --> 00:12:27,831
Cœurs.
155
00:12:28,998 --> 00:12:30,000
D'accord.
156
00:12:34,838 --> 00:12:35,839
Des Abbies ?
157
00:12:36,923 --> 00:12:39,426
Non, ça peut pas être eux,
ce n'est pas leur signalement.
158
00:12:41,219 --> 00:12:42,345
Allons à la clôture.
159
00:12:52,105 --> 00:12:54,607
- C'est Sanders et quelqu'un d'autre.
- Ouvre les portes.
160
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Allons-y.
161
00:13:01,698 --> 00:13:03,783
- C'est Hassler ?
- Probablement.
162
00:13:17,881 --> 00:13:18,882
Qui êtes-vous ?
163
00:13:19,883 --> 00:13:20,884
Le Dr Yedlin.
164
00:13:22,719 --> 00:13:23,720
Qui êtes-vous ?
165
00:13:26,473 --> 00:13:27,640
Que faisiez-vous dehors ?
166
00:13:30,685 --> 00:13:31,895
Jusqu'où êtes-vous allé ?
167
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
Sommes-nous seuls ?
168
00:13:52,123 --> 00:13:54,167
Je suppose que c'est une chose
qu'on connaît toujours pas.
169
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
Nous la connaissons.
170
00:14:02,509 --> 00:14:03,968
Ils ne sont pas nos ennemis.
171
00:14:05,637 --> 00:14:07,222
Ils sont nos remplaçants.
172
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Comment ça ?
173
00:14:14,020 --> 00:14:14,979
Vous avez mal ?
174
00:14:21,194 --> 00:14:22,195
Allongez-vous.
175
00:14:38,336 --> 00:14:39,337
Adam Hassler.
176
00:14:40,005 --> 00:14:42,215
- Comment va t-il ?
- Tu devrais le lui demander.
177
00:14:42,716 --> 00:14:44,300
Il ne nous parle pas pour le moment.
178
00:14:45,301 --> 00:14:46,428
Donc, je te le demande.
179
00:14:47,220 --> 00:14:49,556
Je suis son docteur,
donc je n'en parlerai pas.
180
00:14:50,890 --> 00:14:52,684
Ça s'appelle le serment d'Hippocrate.
181
00:14:54,144 --> 00:14:55,729
On vit dans une différente époque.
182
00:14:56,604 --> 00:14:58,106
Ces vieilles règles
ne s'appliquent pas.
183
00:15:00,233 --> 00:15:01,401
Est-il stable, docteur ?
184
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Mentalement.
185
00:15:03,486 --> 00:15:05,572
Qu'avez-vous pas compris
dans ce que j'ai dit ?
186
00:15:05,655 --> 00:15:06,740
J'entends votre situation.
187
00:15:07,157 --> 00:15:08,950
Mais Adam Hassler est un héros.
188
00:15:09,826 --> 00:15:11,661
Pilcher a envoyé
des douzaines de Nomades,
189
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
dans plusieurs directions
hors des clôtures
190
00:15:14,039 --> 00:15:16,082
pour lui faire des rapport sur tout.
191
00:15:16,791 --> 00:15:18,501
Adam est le seul à être revenu.
192
00:15:20,003 --> 00:15:21,671
C'est une grande nouvelle
pour Wayward Pines.
193
00:15:21,963 --> 00:15:23,298
On doit savoir ce qu'il a vu,
ce qu'il sait,
194
00:15:23,506 --> 00:15:25,383
la moindre information...
195
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
Alors, demandez-lui.
196
00:15:34,142 --> 00:15:35,560
Ils viennent à vous
s'ils sont malades.
197
00:15:37,395 --> 00:15:38,563
N'est-ce pas, Dr Yedlin ?
198
00:15:39,731 --> 00:15:41,107
C'est la que vous soignez.
199
00:15:41,566 --> 00:15:42,817
C'est là qu'ils vous dérangent.
200
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
S'ils vous dérangent.
201
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
C'est difficile à dire
avec vos manières.
202
00:15:49,699 --> 00:15:51,409
Ils sont tout le temps
sous ma responsabilité.
203
00:15:53,078 --> 00:15:54,788
Ils sont un peu
comme ma famille élargie.
204
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
Vous voulez dire comme Pam Pilcher.
205
00:15:58,541 --> 00:16:00,001
Vous n'en savez rien.
206
00:16:00,877 --> 00:16:01,878
Je sais, elle est morte.
207
00:16:04,005 --> 00:16:05,173
Je m'inquiète pour tous.
208
00:16:06,174 --> 00:16:07,175
Je reste éveillé la nuit.
209
00:16:08,426 --> 00:16:10,720
Et je suis prêt à faire
tout mon possible pour les aider.
210
00:16:11,805 --> 00:16:13,014
Je prends les décisions difficiles.
211
00:16:15,600 --> 00:16:16,601
Et vous ?
212
00:17:27,213 --> 00:17:28,256
Mr. Hassler.
213
00:17:28,882 --> 00:17:31,343
J'ai réussi à tirer quelques ficelles
214
00:17:32,135 --> 00:17:35,555
et je vous ai pris un autre
rendez-vous chez le coiffeur.
215
00:17:35,805 --> 00:17:39,809
J'ai aussi eu la chance
de vous trouver une cire corporelle
216
00:17:40,435 --> 00:17:42,103
et une manucure/pédicure.
217
00:17:47,359 --> 00:17:51,905
Mais, vu les circonstances peut-être
qu'on devrait reprogrammer.
218
00:17:56,326 --> 00:17:59,621
Regardez, c'est la terre
219
00:17:59,871 --> 00:18:02,207
où je construirai notre communauté.
220
00:18:02,540 --> 00:18:05,960
Et je sortirai l'humanité
de son obscurité.
221
00:18:06,461 --> 00:18:10,715
Lorsque nous nous éveillons et
que nous retournons dans notre monde,
222
00:18:11,049 --> 00:18:14,052
la première génération nous guidera.
223
00:18:14,219 --> 00:18:16,346
Elle créera ses propres familles.
224
00:18:16,638 --> 00:18:20,308
Le rêve du repeuplement de la Terre
n'est pas mort.
225
00:18:20,684 --> 00:18:24,854
Il commence ici, dans cette ville,
appelée Wayward Pines.
226
00:18:26,064 --> 00:18:29,734
Les pins, des arbres immortels
227
00:18:30,151 --> 00:18:34,072
Les pins, ne contestent pas le passé
228
00:18:35,949 --> 00:18:39,536
Les pins, leurs aiguilles piquent
si durement
229
00:18:39,619 --> 00:18:42,872
Les pins. ils nous ont donnés
un nouveau départ
230
00:18:43,123 --> 00:18:45,333
Tu sens si bon
231
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Nous fabriquons ton bois
232
00:18:47,711 --> 00:18:51,423
Tu nous donnes de l'ombre
Les projets que nous faisons
233
00:18:51,631 --> 00:18:57,345
Nous nous assurons
De ne jamais les détruire
234
00:18:57,971 --> 00:19:00,098
Pins
235
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Lucy.
236
00:19:05,812 --> 00:19:07,230
PINS !
UN ÉVÉNEMENT MUSICAL
237
00:19:21,453 --> 00:19:22,454
Lucy, ma chérie.
238
00:19:25,457 --> 00:19:26,791
Tout va bien ?
239
00:19:27,083 --> 00:19:30,754
J'ai remarqué que tu vas davantage
aux toilettes dernièrement.
240
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
J'ai juste mangé un truc, madame.
241
00:19:36,092 --> 00:19:37,093
D'accord.
242
00:19:41,765 --> 00:19:44,267
Qu'est-ce que la "claire et stricte"
te voulait ?
243
00:19:47,604 --> 00:19:48,605
Qu'est-ce qui ne va pas ?
244
00:19:50,106 --> 00:19:51,316
Je crois qu'elle le sait.
245
00:19:54,402 --> 00:19:55,945
Ne t'inquiète pas. Je ne dirais rien.
246
00:20:34,651 --> 00:20:35,652
Adam.
247
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
C'est toi.
248
00:20:59,259 --> 00:21:00,260
Où est Ethan ?
249
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Ethan est parti.
250
00:21:04,973 --> 00:21:06,558
Ils ont mis Ben hors des clôture.
251
00:21:07,600 --> 00:21:09,269
L'as-tu vu ? Est-il en vie ?
252
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Je ne l'ai pas vu.
253
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
T'es un fils de pute.
254
00:21:20,280 --> 00:21:21,781
Quand tu as envoyé Ethan ici...
255
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
Tu étais au courant, n'est-ce pas ?
256
00:21:27,704 --> 00:21:29,164
Tu travaillais avec Pilcher
257
00:21:29,247 --> 00:21:31,875
tu connaissais cet endroit,
tu y avais déjà été.
258
00:21:38,173 --> 00:21:40,216
Toute ma famille est partie
à cause de toi.
259
00:21:44,054 --> 00:21:45,221
On t'a fait confiance.
260
00:22:28,682 --> 00:22:29,683
Bonjour matinal.
261
00:22:32,018 --> 00:22:34,229
J'avais hâte de prendre
mes boules glacées ce matin.
262
00:22:35,939 --> 00:22:37,691
J'aurais dû changer la serrure.
263
00:22:38,900 --> 00:22:40,026
J'ai des clés qui ouvrent beaucoup
264
00:22:40,527 --> 00:22:42,445
de choses, dans cette ville.
265
00:22:45,115 --> 00:22:46,658
Les enfants fêterons ton retour.
266
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Quel est ton parfum du jour ?
267
00:22:48,660 --> 00:22:49,953
- Maïs.
- Vraiment ?
268
00:22:50,704 --> 00:22:52,247
J'aurai juré
que c'était celui des remords.
269
00:22:56,918 --> 00:23:00,755
Hassler ne parle pas et Jason n'a pas
encore décidé ce qu'il ferait de toi.
270
00:23:01,631 --> 00:23:04,426
Il est au courant pour les armes,
les grenades que tu as volées
271
00:23:04,509 --> 00:23:07,262
et que ta loyauté à la première
272
00:23:08,221 --> 00:23:09,389
génération était élastique.
273
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Ça mérite toujours un châtiment.
274
00:23:14,060 --> 00:23:17,313
Mais ta survie à fait de toi un héros.
275
00:23:17,772 --> 00:23:19,607
Les choses reviennent à la normale.
276
00:23:20,066 --> 00:23:21,526
Je ne veux pas poser de problème.
277
00:23:22,861 --> 00:23:24,946
- Pour combien de temps ?
- Je ne sais pas,
278
00:23:25,196 --> 00:23:26,531
jusqu'à ce qu'on n'ait plus de glace ?
279
00:23:28,575 --> 00:23:30,660
Je ne voudrais pas me moquer, Xander.
280
00:23:31,202 --> 00:23:33,496
On va te donner une seconde chance,
ça fera que la 10e fois.
281
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Je comprends, il n'y a pas de dispute,
je n'en prendrai pas.
282
00:23:36,541 --> 00:23:38,293
Comment vas-tu t'amuser ?
283
00:23:40,045 --> 00:23:41,671
Au fait, comment t'en es-tu sorti ?
284
00:23:42,756 --> 00:23:43,798
Hassler t'a aidé ?
285
00:23:44,382 --> 00:23:45,842
T'as bien regardé ce type ?
286
00:23:46,551 --> 00:23:50,180
Il aurais dû repartir à l'extérieur,
mais par chance je l'ai trouvé.
287
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
Tu sais,
288
00:23:56,269 --> 00:23:58,480
ils ne sont pas
que des animaux stupides, Kerry.
289
00:23:59,147 --> 00:24:00,148
Il a une méthode pour eux
290
00:24:01,149 --> 00:24:03,276
si tu survis assez de temps,
tu peux l'apprendre.
291
00:24:04,611 --> 00:24:06,112
Donc, tu as appris une chose sur eux.
292
00:24:07,030 --> 00:24:08,198
Cette chose peut nous aider.
293
00:24:09,824 --> 00:24:11,159
Je ferai un rapport complet à Jason.
294
00:24:11,868 --> 00:24:14,412
Je peux aussi en parler à Adam
si c'est ce que tu veux.
295
00:24:15,038 --> 00:24:18,375
Nous avons développé
une certaine relation, à l'extérieur.
296
00:24:20,085 --> 00:24:24,005
Si tu penses que ça peut aider
ma situation ici.
297
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Ils sont
nos remplaçants ?
298
00:25:17,600 --> 00:25:18,601
C'est ce qu'il a dit.
299
00:25:19,102 --> 00:25:20,186
Adam Hassler a dit ça.
300
00:25:24,524 --> 00:25:26,818
Theo, je pense
que tu devrais en parler.
301
00:25:28,653 --> 00:25:31,322
Pilcher les a appelé les Abbies,
parce que ce sont des aberrations.
302
00:25:32,240 --> 00:25:34,492
Ils ne sont pas supposés être
le futur de la planète.
303
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Apparemment, ils envoient des gens
304
00:25:39,247 --> 00:25:40,248
hors des clôtures.
305
00:25:42,334 --> 00:25:43,626
Je pense que tu devrais
en parler à Jason.
306
00:25:44,044 --> 00:25:45,837
Je ne mettrai pas mon avenir
entre ses mains.
307
00:25:46,338 --> 00:25:48,298
Ce n'est pas que le tien,
n'est-ce pas ?
308
00:25:55,764 --> 00:25:59,559
Rien à Wayward Pines n'est
comme un bout de caramel fondu.
309
00:26:02,812 --> 00:26:04,022
Merci de me rencontrer, Frank.
310
00:26:04,105 --> 00:26:06,274
Je sais que c'est pas cool d'être vu
311
00:26:06,358 --> 00:26:07,359
en public, avec ton ancienne prof.
312
00:26:08,234 --> 00:26:10,820
Oui, ça va aller.
313
00:26:12,197 --> 00:26:14,074
Sais-tu pourquoi
je t'ai appelé aujourd'hui ?
314
00:26:17,619 --> 00:26:19,954
Pour te rappeler le plus beau cadeau
que David Pilcher nous a offert.
315
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
La clôture ?
316
00:26:22,415 --> 00:26:23,416
La vie.
317
00:26:24,125 --> 00:26:27,045
C'est si précieux et nécessaire,
n'est-ce pas ?
318
00:26:27,796 --> 00:26:30,131
Et chacun de nous doit contribuer.
319
00:26:30,799 --> 00:26:33,510
Je voulais te rappeler, Frank.
320
00:26:34,427 --> 00:26:39,557
Une des règles de l'académie est
qu'il ne doit pas y avoir de secret,
321
00:26:39,974 --> 00:26:42,227
entre les membres
de la première génération
322
00:26:42,310 --> 00:26:46,648
et qu'aucun secret
ne doit m'être caché, évidemment
323
00:26:49,567 --> 00:26:52,112
Donc, on doit moucharder ?
324
00:26:52,195 --> 00:26:56,574
N'utilisons pas ce mot. Nous devrions
partager les informations.
325
00:26:56,866 --> 00:27:00,704
Nous devrions être honnêtes
avec nous-même et entre-nous.
326
00:27:02,163 --> 00:27:05,125
Frank, aide-moi avec ta sœur.
327
00:27:08,294 --> 00:27:09,337
Je ne sais pas de quoi vous parler.
328
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Frank, c'est moi.
329
00:27:15,093 --> 00:27:17,721
- Elle n'est pas prête.
- Ce n'est pas à toi de décider.
330
00:27:17,846 --> 00:27:20,223
J'ai promis de la protéger,
je ne vais...
331
00:27:20,306 --> 00:27:23,101
Tu la protèges
et c'est vraiment admirable.
332
00:27:23,393 --> 00:27:25,854
Précisément, après tout ce
qui vous est arrivés.
333
00:27:26,062 --> 00:27:28,064
Mais elle grandit, Frank.
334
00:27:29,065 --> 00:27:32,819
Elle est une fleur en éclosion.
Elle devient une femme
335
00:27:32,944 --> 00:27:35,280
et on devrait le célébrer.
336
00:27:37,907 --> 00:27:39,868
Nous encourageons simplement
337
00:27:40,201 --> 00:27:42,579
une façon naturelle de vivre
sans restriction
338
00:27:42,746 --> 00:27:45,832
et une opportunité pour qu'elle serve
une cause plus grande.
339
00:27:57,761 --> 00:27:59,804
Tu veux faire
ce qu'il y a de mieux pour elle.
340
00:28:01,348 --> 00:28:04,476
Mais là, vous deux devez faire ce
qui est le mieux pour Wayward Pines.
341
00:28:07,187 --> 00:28:09,272
Les Abbies sont partis, Docteur.
342
00:28:09,647 --> 00:28:10,940
Peut-être pas pour toujours,
343
00:28:11,358 --> 00:28:12,942
la ville est toujours en danger.
344
00:28:13,902 --> 00:28:15,278
Mais je comprends votre inquiétude.
345
00:28:16,821 --> 00:28:18,865
Nous avons la possibilité
d'assurer notre futur.
346
00:28:19,699 --> 00:28:20,992
Et de tracer un nouveau chemin
347
00:28:23,828 --> 00:28:24,829
La chance.
348
00:28:25,580 --> 00:28:26,998
Je suis nouveau, je comprends.
349
00:28:28,833 --> 00:28:31,836
Mais, je les ai vu utiliser
leurs corps pour faire des échelles.
350
00:28:33,046 --> 00:28:35,173
Ils résolvent des problèmes,
ils ont une structure sociale.
351
00:28:35,256 --> 00:28:37,842
Ils sont prêts à se sacrifier.
352
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Vous les sous-estimez,
et mettez votre peuple en danger.
353
00:28:43,473 --> 00:28:45,225
Depuis combien de temps êtes-vous ici,
354
00:28:46,184 --> 00:28:47,435
Docteur ? Une semaine, 10 jours ?
355
00:28:50,230 --> 00:28:52,065
Imaginez si vous étiez ici
356
00:28:52,440 --> 00:28:54,567
depuis un an, cinq ou dix ans ?
357
00:28:55,276 --> 00:28:58,697
Pensez à la vie que vous aviez.
358
00:28:59,280 --> 00:29:00,949
Aux gens que vous avez laissé
derrière vous.
359
00:29:01,741 --> 00:29:03,910
Ces souvenirs commencent à s'effacer.
360
00:29:04,494 --> 00:29:07,539
Quand vous cherchez vos souvenirs,
ceux qui vous apportaient du réconfort
361
00:29:07,789 --> 00:29:10,667
ne sont plus que des tombes
sur lesquelles on dépose des fleurs.
362
00:29:11,626 --> 00:29:14,254
Oui, notre travail est important.
363
00:29:14,838 --> 00:29:18,883
Mais il ne s'agit pas d'échantillons
d'eau, de maïs ou de soja.
364
00:29:19,926 --> 00:29:22,846
Allons hors des clôtures
demain et restons-y.
365
00:29:24,097 --> 00:29:25,306
Il ne s'agit pas de nous.
366
00:29:27,475 --> 00:29:30,729
Il s'agit des gens
qu'on laisse derrière nous.
367
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
Ceux qui ne peuvent pas
venir avec nous.
368
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
Grâce à nous ils ont un horizon
devant eux.
369
00:29:41,364 --> 00:29:42,824
Grâce à nous ils peuvent espérer.
370
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Ils ont pu partir ?
371
00:30:00,342 --> 00:30:02,010
Oui, c'est excitant, n'est-ce pas ?
372
00:30:24,908 --> 00:30:25,909
Arrête-toi.
373
00:30:28,703 --> 00:30:30,580
- Lisa.
- Je veux aller avec toi.
374
00:30:32,040 --> 00:30:35,585
CJ, laisse-moi retrouver mon fils.
375
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
Et lui ?
376
00:30:45,220 --> 00:30:46,304
Ce n'est pas mon problème.
377
00:30:48,765 --> 00:30:49,766
Allons-y.
378
00:31:19,754 --> 00:31:20,755
Ça va ?
379
00:31:23,216 --> 00:31:25,343
Bon, je suis encore là.
380
00:31:28,888 --> 00:31:31,516
Je suppose que c'est ce qui compte.
381
00:31:34,310 --> 00:31:35,979
J'ai vu que ton mari a été réveillé
382
00:31:36,646 --> 00:31:39,232
ou décongelé, peu importe.
383
00:31:39,691 --> 00:31:41,568
- Il te laisse tranquille ?
- Ton mari.
384
00:31:41,860 --> 00:31:44,195
Non, je voulais dire, Jason.
385
00:31:45,447 --> 00:31:48,324
D'accord. C'était pas clair.
386
00:31:49,451 --> 00:31:51,453
J'ai dit que j'avais des infos
sur les Abbies.
387
00:31:51,703 --> 00:31:53,663
- Vraiment ?
- Il doit y avoir quelque chose.
388
00:31:55,540 --> 00:31:57,667
Xander, essaie d'être sage.
389
00:31:58,710 --> 00:32:00,170
J'essaie juste de rester en vie.
390
00:32:01,212 --> 00:32:02,839
Oui, comme nous tous.
391
00:32:09,846 --> 00:32:10,847
Offert par la maison.
392
00:32:11,514 --> 00:32:14,059
Quelle chance.
393
00:32:16,186 --> 00:32:17,812
J'ai pensé les appeler Wayward Fines.
394
00:32:21,566 --> 00:32:22,650
Brillante idée.
395
00:32:23,568 --> 00:32:25,528
- Allez, c'est amusant.
- Très charmant
396
00:32:31,868 --> 00:32:32,869
Megan.
397
00:32:34,412 --> 00:32:37,165
Je peux t'aider ?
J'étais en train de parler avec Lucy.
398
00:32:37,749 --> 00:32:39,918
Je vois ça. À propos de quoi ?
399
00:32:41,836 --> 00:32:43,171
Si tu veux le savoir,
400
00:32:43,254 --> 00:32:45,799
je rappelais à Lucy ses obligations.
401
00:32:45,924 --> 00:32:48,843
- Des obligations ?
- Très intéressant, n'est-ce pas ?
402
00:32:49,427 --> 00:32:52,222
- Tu dois venir avec moi, ma chérie.
- Non, s'il vous plaît.
403
00:32:52,889 --> 00:32:54,683
Lucy, peux-tu sortir un instant ?
404
00:32:56,351 --> 00:32:57,686
Goûte ça, c'est très bon.
405
00:33:03,233 --> 00:33:06,528
Chaque membre de notre communauté
406
00:33:06,611 --> 00:33:09,197
a le devoir d'assurer
le futur de la race humaine.
407
00:33:10,407 --> 00:33:14,119
Évidemment, il y a des échecs
comme les tiens.
408
00:33:14,577 --> 00:33:17,372
C'est pour cela qu'on doit encourager
la première génération à enfanter
409
00:33:17,455 --> 00:33:20,041
- le plus vite possible.
- Je comprends.
410
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
Mais tu peux préserver l'humanité
411
00:33:23,670 --> 00:33:25,880
et essayer de t'attacher à quelqu'un
en même temps.
412
00:33:27,132 --> 00:33:29,300
Tu es en train de demander
à des enfants de procréer.
413
00:33:29,384 --> 00:33:33,138
C'est une stratégie de survie utilisée
par de nombreuses sociétés.
414
00:33:33,221 --> 00:33:36,558
Des sociétés primitives, Megan.
Ces filles doivent avoir le choix.
415
00:33:37,058 --> 00:33:38,393
- Lucy a le choix.
416
00:33:38,476 --> 00:33:40,645
- En fait, elle n'a pas trop le choix.
417
00:33:41,187 --> 00:33:42,897
Tu veux que je te l'explique.
418
00:33:45,108 --> 00:33:46,276
Tu ne lui feras pas de mal.
419
00:33:51,948 --> 00:33:55,869
Personne n'est au-dessus des lois,
tu ne me laisses pas le choix.
420
00:33:56,745 --> 00:33:59,414
Je vois Jason dans 30 minutes pour
faire le point sur les recherches.
421
00:33:59,622 --> 00:34:01,624
- Je vais devoir lui faire un rapport.
422
00:34:01,791 --> 00:34:04,002
- Rapporter quoi ?
423
00:34:05,420 --> 00:34:07,630
Rebecca Yedlin ne suit pas les règles.
424
00:34:08,381 --> 00:34:11,384
Rebecca Yedlin doit d'être recadrée.
J'imagine.
425
00:34:12,218 --> 00:34:14,054
Tu veux vraiment
qu'on se dispute, Megan.
426
00:34:14,679 --> 00:34:17,182
Parce que je ne crois pas
que tu gagneras.
427
00:34:22,354 --> 00:34:24,898
Tu deviens auto-destructrice, Rebecca.
428
00:34:27,275 --> 00:34:28,401
Si seulement tu le voyais
429
00:34:31,571 --> 00:34:33,365
Lucy, rentre.
430
00:34:35,533 --> 00:34:36,743
Tu viens avec moi ce soir.
431
00:34:36,826 --> 00:34:38,661
Je t'accompagnerai à l'école,
demain matin.
432
00:34:48,588 --> 00:34:49,589
Notre monde.
433
00:34:52,092 --> 00:34:53,635
Toujours magnifique.
434
00:34:56,471 --> 00:34:57,555
Montons les tentes.
435
00:35:15,365 --> 00:35:16,366
Pourquoi es-tu revenu ?
436
00:35:18,993 --> 00:35:21,079
C'est moi que tu veux aider ?
437
00:35:30,380 --> 00:35:31,464
Le Harvester est ouvert.
438
00:35:47,897 --> 00:35:49,065
Je sais ce que c'est.
439
00:35:50,233 --> 00:35:52,485
De voir quelque chose d'indescriptible
440
00:35:53,445 --> 00:35:54,738
et que personne n'y croit.
441
00:36:00,410 --> 00:36:02,704
De sentir la fin.
442
00:37:12,357 --> 00:37:13,650
- Tu l'as vu ?
- Ouais.
443
00:38:13,585 --> 00:38:16,087
Lucy passera quelques jours avec nous.
444
00:38:18,506 --> 00:38:20,258
La douche est en haut, à gauche.
445
00:38:20,342 --> 00:38:23,094
Je reviens dans un instant,
pour te montrer où tu vas dormir.
446
00:38:29,184 --> 00:38:30,435
- Où sont ses parents ?
447
00:38:30,602 --> 00:38:31,936
- Ils sont morts le Jour de l'Invasion
448
00:38:32,645 --> 00:38:36,107
Alors, elle vit avec son frère à
l'académie avec les autres orphelins.
449
00:38:36,649 --> 00:38:37,734
Je m'occupe d'elle.
450
00:38:41,446 --> 00:38:43,615
Elle a eu ses règles
il y a quelques jours.
451
00:38:44,324 --> 00:38:47,494
Et ils veulent l'inscrire
dans un programme de fertilité.
452
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Cette fille ?
453
00:38:51,623 --> 00:38:52,624
Elle a quoi, 11 ans ?
454
00:38:53,083 --> 00:38:54,084
Je sais.
455
00:38:55,085 --> 00:38:56,086
Bon, comment ça marche ?
456
00:38:58,004 --> 00:38:59,089
Ils les inséminent ?
457
00:39:00,131 --> 00:39:01,132
Ils forment des couples.
458
00:39:01,633 --> 00:39:06,638
Ils les mettent dans des chambres
de procréation, à l'académie.
459
00:39:07,931 --> 00:39:10,350
Je crois qu'ils le font
à l'ancienne mode.
460
00:39:22,112 --> 00:39:23,571
L'ancienne mode c'est des canettes,
461
00:39:24,614 --> 00:39:27,242
emprunter la voiture de ton frère,
462
00:39:27,492 --> 00:39:30,662
l'eau de Cologne de ton père
et la radio, c'est pas...
463
00:39:36,751 --> 00:39:37,752
Qui les choisit ?
464
00:39:38,962 --> 00:39:39,963
Qui les met en couple ?
465
00:39:40,922 --> 00:39:42,632
Je ne sais pas,
pas qu'une personne.
466
00:39:42,757 --> 00:39:45,760
Ça se fait suivant l'apparence
ou... l'intelligence.
467
00:39:46,386 --> 00:39:47,387
la taille, peut-être ?
468
00:39:49,889 --> 00:39:52,726
C'est eugénique et tu le sais.
469
00:39:52,809 --> 00:39:55,687
Je suis de ton côté, Theo,
je suis d'accord avec toi.
470
00:39:55,979 --> 00:39:58,273
J'essaie de la protéger
de mon mieux aussi
471
00:39:58,398 --> 00:39:59,482
longtemps que possible
472
00:40:00,233 --> 00:40:01,651
Voilà pourquoi elle ici avec nous.
473
00:40:04,195 --> 00:40:06,906
CJ m'a dit pourquoi
ils allaient dehors.
474
00:40:07,323 --> 00:40:08,783
Non pas pour les aliments
475
00:40:10,493 --> 00:40:11,703
pour donner de l'espoir.
476
00:40:13,621 --> 00:40:16,791
Ce qui, à un certain point,
me paraît logique.
477
00:40:17,042 --> 00:40:20,795
Mais dès qu'une chose me paraît
presque rationnelle,
478
00:40:20,879 --> 00:40:23,840
deux choses surgissent qui rendent
tout complètement incompréhensible.
479
00:40:25,383 --> 00:40:26,384
Alors, on en parle.
480
00:40:27,218 --> 00:40:28,803
Et on essaie d'éclaircir
ce qu'on peut.
481
00:40:28,887 --> 00:40:32,015
La discussion est sur la survie,
non pas la vie.
482
00:40:32,974 --> 00:40:33,975
Ce n'est pas une vie.
483
00:40:34,809 --> 00:40:39,022
Travailler dur, être heureux,
profiter de la vie à Wayward Pines.
484
00:40:47,447 --> 00:40:49,657
Lucy, où étais-tu ?
485
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Je sais que c'était toi.
486
00:40:53,286 --> 00:40:54,829
Quoi donc ? Lucy, de quoi tu parles ?
487
00:40:54,913 --> 00:40:58,041
Tu lui as dit. Et si je lui disais
des choses à ton sujet ?
488
00:40:58,958 --> 00:40:59,959
Quelles choses ?
489
00:41:00,627 --> 00:41:01,628
Je te déteste.
Écoute...
490
00:41:19,354 --> 00:41:21,523
NOUS SOMMES LE FUTUR
491
00:43:49,587 --> 00:43:50,588
Traduit par: Saliha Si Ali