1 00:00:01,710 --> 00:00:04,212 때는 4032년 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,424 인간의 환경 파괴로 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,428 '애비'라는 유전적 돌연변이가 생겨나 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 지구를 점령하고 있다 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,644 이 재앙을 예견한 한 사람이 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,564 인류의 '방주'를 만들어 7 00:00:22,647 --> 00:00:26,401 선택받은 소수를 2천 년간 잠들게 해 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 인류의 멸종을 막고자 했다 9 00:00:29,988 --> 00:00:33,616 산으로 둘러싸인 곳에 전기 울타리를 세우고서 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,786 지구에서 살아남은 마지막 인류는 11 00:00:36,870 --> 00:00:41,291 웨이워드 파인즈라는 도시에서 생존을 위해 분투하고 있다 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,713 지난 이야기 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,381 문제가 생긴 것 같습니다 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 에단 버크의 아내가 남편을 찾으러 갔습니다 15 00:00:50,675 --> 00:00:51,718 중단하고 싶습니다 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 이미 처리됐네 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 보여 줄 게 있어 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,097 아담 해슬러야 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,351 9월 15일 생존자의 흔적은 없다 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,188 봐, 놈들이 사라졌어 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,231 안녕, 제이슨 22 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 안 나오기로 했잖아요 23 00:01:08,276 --> 00:01:11,863 규칙을 어기는 이들과는 타협할 수 없습니다 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 반란은 끝났어 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 제이슨이 벤을 울타리 밖으로 내쫓았어요 26 00:01:15,533 --> 00:01:17,410 안 돼, 안 돼! 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,413 저기요! 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 벤! 29 00:04:21,386 --> 00:04:23,888 안녕하십니까, 시민 여러분 30 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 새날의 태양이 밝았습니다 31 00:04:26,141 --> 00:04:31,521 우리의 행운에 감사하며 힘차게 살아갑시다 32 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 안녕하십니까, 시민 여러분 33 00:04:33,523 --> 00:04:37,402 25명의 임신부가 임신 후기로 접어들었어 34 00:04:37,485 --> 00:04:40,613 34명은 임신 중기 19명은 임신 초기 35 00:04:40,697 --> 00:04:45,243 게다가 이달에 9명이 가임 여성이 됐어 36 00:04:45,326 --> 00:04:47,954 잘됐네요 실험실 연구는요? 37 00:04:48,038 --> 00:04:49,914 며칠 뒤에 보고할게 38 00:04:49,998 --> 00:04:52,208 예들린 박사님이 도움이 되지 않을까요? 39 00:04:52,292 --> 00:04:57,297 예들린 박사한테 그런 지식이 있진 않을 거야 40 00:04:58,131 --> 00:05:02,552 돌연변이 연구에는 생물 의학 지식뿐 아니라 41 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 오랜 경험도 필요하니까 42 00:05:06,139 --> 00:05:09,267 빨리 배우실 거예요 한번 물어보실래요? 43 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 좋아, 그러지 뭐 44 00:05:14,773 --> 00:05:18,234 레지던트 교육 문제도 박사님과 확실히 협의해야 해 45 00:05:18,318 --> 00:05:20,904 시간을 단축할 방법이 있는지도 의논하고 46 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 좋은 생각이야 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 CJ 48 00:05:26,117 --> 00:05:28,370 난 농사 회의를 할 줄 알았다 49 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 음식과 물을 확보해야 하는데 50 00:05:30,955 --> 00:05:34,376 웨이워드 파인즈가 당면한 문제는 아주 많아요 51 00:05:34,459 --> 00:05:37,128 사람들을 먹이지 못하면 다른 건 다 소용없어 52 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 CJ 덕분에 우리가 아직 살아 있다는 거 알아요 53 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 가지 말고 앉으세요 54 00:05:45,095 --> 00:05:48,306 제이슨, 주민 숫자가 늘어나면 55 00:05:48,390 --> 00:05:50,684 음식 공급량도 늘어나야 해 56 00:05:50,767 --> 00:05:53,269 경지를 제대로 골라야지 57 00:05:53,353 --> 00:05:57,107 지금의 작물 근처든 그보다 먼 곳이 됐든 58 00:05:57,190 --> 00:06:01,486 토양을 연구하고 햇빛을 측정해서 59 00:06:01,569 --> 00:06:04,781 남아 있는 종자 중에 뭐가 잘 자랄지 알아내야 해 60 00:06:04,864 --> 00:06:07,158 물을 끌어들이고 상수도도 늘려서... 61 00:06:07,242 --> 00:06:13,373 그냥 옥수수를 조금만 더 심으면 되는 거 아니었어요? 62 00:06:13,456 --> 00:06:15,834 이건 드문 기회예요 63 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 애비들이 없으면 두려움 없이 일 할 수 있어요 64 00:06:20,714 --> 00:06:23,425 우리 모두에게 득이 되는 결정을 해야죠 65 00:06:23,508 --> 00:06:24,801 여전히 위험은 있어요 66 00:06:24,968 --> 00:06:27,178 애비들이 어디로 갔는지 언제 돌아올지 몰라요 67 00:06:27,262 --> 00:06:30,390 맞아요 그건 좀 욕심인 것 같아요 68 00:06:30,473 --> 00:06:34,686 웨이워드 파인즈 내부 문제에 더 집중하는 게 어떨까요? 69 00:06:34,769 --> 00:06:35,812 아니요 70 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 CJ의 제안에도 일리가 있어요 71 00:06:41,026 --> 00:06:43,611 필처 박사님이라면 72 00:06:43,695 --> 00:06:46,114 우리가 어떻게 하길 바랄지 생각해 보자 73 00:06:46,197 --> 00:06:48,158 우리가 살아남길 바라시겠죠 74 00:06:48,992 --> 00:06:51,119 박사님처럼 용감하길 바라실 거고요 75 00:06:51,202 --> 00:06:53,288 3년 전에 작물을 심지 않았다면 76 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 - 우린 굶어 죽었을 거예요 - 그렇지 77 00:06:55,749 --> 00:06:58,626 어떻게 식량 문제를 무시하겠어요? 78 00:07:00,670 --> 00:07:05,133 수확할 때보다도 경비를 철저히 해야 해 79 00:07:05,800 --> 00:07:08,845 첫 번째 연구를 마치면 돌아오고 80 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 멀리 가면 안 돼요 81 00:07:15,518 --> 00:07:17,645 메건, 뭘 걱정하시는지 잘 알아요 82 00:07:20,065 --> 00:07:21,816 하지만 이건 해야 할 일이에요 83 00:08:01,815 --> 00:08:03,024 진정해요 84 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 웨이워드 파인즈에서 왔나? 85 00:08:05,402 --> 00:08:07,112 아니면 어디서 왔겠어요? 86 00:08:07,195 --> 00:08:08,488 유랑자야? 87 00:08:08,988 --> 00:08:10,949 유랑자요? 아니에요 88 00:08:11,533 --> 00:08:13,576 누가 보냈지? 필처야? 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,620 아니요, 필처는 죽었어요 90 00:08:16,705 --> 00:08:18,039 당신은 누구예요? 91 00:08:19,749 --> 00:08:23,294 일단 이 칼 좀 치우고 얘기할래요? 92 00:08:23,378 --> 00:08:25,922 모르나 본데 난 돌연변이가 아니에요 93 00:08:26,006 --> 00:08:29,134 우린 같은 편이라고요 제발요 94 00:08:34,723 --> 00:08:38,143 그럼 누가 대장이지? 팸인가? 95 00:08:38,226 --> 00:08:43,398 아니요, 사실은 팸이 필처를 죽인 거예요 96 00:08:43,481 --> 00:08:46,484 전 그렇게 들었어요 팸은 한동안 안 보였고 97 00:08:46,568 --> 00:08:51,156 지금은 어린애가 대장이 됐어요 이름은 제이슨인데... 98 00:08:51,823 --> 00:08:53,074 마음에 들 거예요 99 00:08:56,036 --> 00:08:57,495 여긴 어디죠? 100 00:08:58,038 --> 00:09:01,124 정신을 차려 보니 구덩이 안이더라고요 101 00:09:01,207 --> 00:09:03,293 놈들이 인간들을 구덩이에 넣어요? 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,878 놈들은 할 줄 아는 게 많아 103 00:09:09,174 --> 00:09:10,383 어디 가요? 104 00:09:11,343 --> 00:09:13,636 잠깐만요, 필처가 당신을 내쫓은 거예요? 105 00:09:13,720 --> 00:09:14,971 무슨 죄를 지었는데요? 106 00:09:15,055 --> 00:09:16,264 그런 거 아니야 107 00:09:17,265 --> 00:09:21,061 정찰하고 보고하라고 우릴 내보냈어 108 00:09:21,144 --> 00:09:24,022 다른 집단이나 생존자들을 찾아보라고 109 00:09:24,105 --> 00:09:25,774 그래서 뭘 찾았어요? 110 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 널 찾았지 111 00:09:34,783 --> 00:09:36,659 루시가 머리를 감겨 드릴 거예요 112 00:09:37,285 --> 00:09:38,286 루시? 113 00:09:41,664 --> 00:09:42,832 루시? 114 00:09:51,257 --> 00:09:54,177 루시, 괜찮아 115 00:09:56,012 --> 00:09:58,390 나도 처음엔 그랬어 116 00:09:58,473 --> 00:10:00,975 엄청 무섭지, 알아 117 00:10:01,601 --> 00:10:03,144 하지만 익숙해질 거야 118 00:10:03,978 --> 00:10:06,064 몇 살 때 처음 짝짓기를 하셨어요? 119 00:10:07,107 --> 00:10:09,109 옛날엔 그게 좀 달랐어 120 00:10:12,487 --> 00:10:13,571 있잖아 121 00:10:14,489 --> 00:10:17,033 넌 남학생 몇 명을 만날 거고 122 00:10:17,117 --> 00:10:19,911 그중 한 명은 아주 멋질 거야 123 00:10:19,994 --> 00:10:21,705 전 엄마가 되기 싫어요 124 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 루시... 125 00:10:24,416 --> 00:10:27,711 전 준비가 안 됐어요 절 보내지 마세요 126 00:10:27,794 --> 00:10:29,713 - 미안하다 - 안 돼요 127 00:10:29,796 --> 00:10:31,631 넌 돌아가야 해 128 00:10:32,257 --> 00:10:35,301 안 돌아가면 이상하다고 생각할 거야 129 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 이리 와 130 00:10:52,152 --> 00:10:53,862 놈들이 사라진 걸까요? 131 00:10:54,654 --> 00:10:55,864 모르지 132 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 그걸 누가 알아? 133 00:10:58,491 --> 00:11:00,118 참 안심이 되네요 134 00:11:02,412 --> 00:11:03,997 놈들은 정찰병을 보내 135 00:11:06,499 --> 00:11:10,420 그 정찰병을 잡으면 도망칠 시간을 벌지 136 00:11:13,465 --> 00:11:14,966 놈들에겐 체계가 있어 137 00:11:17,093 --> 00:11:19,304 오래 살아남으면 알게 될 거다 138 00:11:25,185 --> 00:11:26,603 네 사정은 뭐야? 139 00:11:30,940 --> 00:11:33,443 전 B 그룹이에요 140 00:11:34,277 --> 00:11:37,113 천국에서 깨어난 지... 141 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 5년쯤 됐어요 '침공의 날' 전에... 142 00:11:39,449 --> 00:11:40,658 그런 거 말고 143 00:11:41,493 --> 00:11:42,952 왜 밖으로 나온 거야? 144 00:11:47,457 --> 00:11:49,459 규칙을 따르지 않아서요 145 00:11:54,589 --> 00:11:56,758 벌이 너무 심한 것 같군 146 00:11:57,258 --> 00:11:59,135 저도 그렇게 생각해요 147 00:12:01,137 --> 00:12:02,722 그래도... 148 00:12:03,598 --> 00:12:05,767 지금은 안전한 거죠? 149 00:12:07,060 --> 00:12:08,561 글쎄 150 00:12:09,813 --> 00:12:11,147 난 돌아갈 거야 151 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 만나야 할 사람이 있어 152 00:12:14,776 --> 00:12:15,902 하지만... 153 00:12:16,486 --> 00:12:20,281 가자마자 다시 쫓겨날지도 모르지 154 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 난 별로다 155 00:12:26,663 --> 00:12:27,872 하트야 156 00:12:28,915 --> 00:12:30,041 알았어 157 00:12:34,629 --> 00:12:35,755 애비야? 158 00:12:36,881 --> 00:12:39,718 아니야, 특징이 달라 159 00:12:41,052 --> 00:12:42,595 울타리로 가자 160 00:12:51,855 --> 00:12:54,983 - 잰더와 또 한 명이 있어 - 문 열어! 161 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 경계! 162 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 - 아담 해슬러인가? - 그럴지도 몰라 163 00:13:17,714 --> 00:13:18,965 누구시죠? 164 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 예들린 박사입니다 165 00:13:22,552 --> 00:13:23,720 당신은 누굽니까? 166 00:13:26,306 --> 00:13:27,891 왜 그 밖에 있었죠? 167 00:13:30,352 --> 00:13:32,270 얼마나 멀리 갔어요? 168 00:13:38,151 --> 00:13:39,652 우리만 남은 겁니까? 169 00:13:51,831 --> 00:13:54,334 그건 아직 모르나 보네요 170 00:13:56,294 --> 00:13:57,462 압니다 171 00:14:02,384 --> 00:14:04,344 놈들은 우리의 적이 아니에요 172 00:14:05,470 --> 00:14:07,597 우리를 대신할 거예요 173 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 무슨 말이에요? 174 00:14:13,853 --> 00:14:15,230 통증이 있습니까? 175 00:14:20,985 --> 00:14:22,195 누우세요 176 00:14:38,044 --> 00:14:40,714 아담 해슬러 그자는 어떻습니까? 177 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 본인한테 물어봐 178 00:14:42,507 --> 00:14:46,469 우리랑은 얘기를 안 해요 그래서 박사님께 묻는 겁니다 179 00:14:47,053 --> 00:14:49,889 난 주치의라 얘기하기 곤란해 180 00:14:50,640 --> 00:14:53,059 히포크라테스 선서라고 있거든 181 00:14:53,935 --> 00:14:55,937 지금은 다른 시대입니다 182 00:14:56,354 --> 00:14:58,523 과거의 규칙대로 할 필요는 없어요 183 00:14:59,941 --> 00:15:01,776 안정이 된 겁니까? 184 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 정신적으로요 185 00:15:03,236 --> 00:15:05,321 내 말의 어떤 부분이 이해가 안 가지? 186 00:15:05,405 --> 00:15:06,823 박사님 입장은 이해하지만 187 00:15:06,906 --> 00:15:09,034 아담 해슬러는 영웅이에요 188 00:15:09,576 --> 00:15:13,747 필처 박사님은 울타리 밖 여러 방향으로 정찰대를 파견해 189 00:15:13,830 --> 00:15:16,374 모든 걸 보고하라고 했는데 190 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 돌아온 사람은 아담뿐입니다 191 00:15:19,711 --> 00:15:21,629 이건 우리에게 중대한 뉴스예요 192 00:15:21,713 --> 00:15:23,965 그자가 뭘 봤고 뭘 아는지 알아야 합니다 193 00:15:24,049 --> 00:15:25,133 아주 작은 정보라도요 194 00:15:25,216 --> 00:15:27,802 그럼 물어보라고 본인한테 195 00:15:33,933 --> 00:15:35,810 사람들은 아프면 박사님을 찾죠 196 00:15:37,103 --> 00:15:38,730 안 그렇습니까, 박사님? 197 00:15:39,356 --> 00:15:41,107 사람들을 보살펴 주고 198 00:15:41,191 --> 00:15:44,110 신경 쓰는 건 그럴 때가 다겠죠 199 00:15:44,194 --> 00:15:46,738 정말 신경을 쓰시는지는 모르겠지만요 200 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 전 항상 그 사람들을 책임져야 합니다 201 00:15:52,994 --> 00:15:54,913 어떻게 보면 가족 같은 사람들이죠 202 00:15:54,996 --> 00:15:57,624 팸 필처처럼 말인가? 203 00:15:58,458 --> 00:16:00,043 그 일에 대해 뭘 안다고 그러십니까? 204 00:16:00,794 --> 00:16:02,295 그 여자가 죽은 건 알아 205 00:16:03,963 --> 00:16:06,007 전 모든 사람을 걱정합니다 206 00:16:06,091 --> 00:16:07,842 밤잠을 못 잘 정도로요 207 00:16:08,259 --> 00:16:11,054 전 그들을 보호하기 위해 어떤 일이든 할 것이고 208 00:16:11,721 --> 00:16:13,348 힘든 선택도 할 겁니다 209 00:16:15,392 --> 00:16:16,726 박사님은 어떻습니까? 210 00:17:26,671 --> 00:17:28,673 아담 해슬러 씨 211 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 제가 좀 알아봤는데요 212 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 무료로 이발을 해 준다는 곳이 있어요 213 00:17:35,638 --> 00:17:40,143 참 운이 좋게도 제모 서비스도 받고 214 00:17:40,226 --> 00:17:42,479 손톱, 발톱 손질도 받을 수 있대요 215 00:17:47,150 --> 00:17:49,444 하지만 상황이 이러니... 216 00:17:49,903 --> 00:17:52,364 날짜를 다시 잡아야겠네요 217 00:17:56,159 --> 00:17:57,911 보라! 218 00:17:57,994 --> 00:18:02,248 바로 이 땅에 내가 인간 공동체를 건설하여 219 00:18:02,332 --> 00:18:06,252 인류를 어둠에서 구해 낼 것이다 220 00:18:06,336 --> 00:18:10,757 우리가 잠에서 깨어나 이 세상으로 돌아오면 221 00:18:10,840 --> 00:18:14,052 1세대가 우리의 지도자가 되고 222 00:18:14,135 --> 00:18:16,388 그들의 가정을 꾸려 살아갈 것입니다 223 00:18:16,471 --> 00:18:20,517 지구에 다시 사람이 사는 꿈은 이루어질 것입니다 224 00:18:20,600 --> 00:18:24,938 바로 이 웨이워드 파인즈라는 도시에서요 225 00:18:25,939 --> 00:18:29,943 파인즈 언제나 무성한 나무들 226 00:18:30,026 --> 00:18:34,197 파인즈 과거는 얘기하지 않기 227 00:18:35,615 --> 00:18:39,327 파인즈 뾰족하고 푸른 나뭇잎 228 00:18:39,411 --> 00:18:42,872 파인즈 우리의 희망이 되었네 229 00:18:42,956 --> 00:18:45,208 향기로운 나무 230 00:18:45,291 --> 00:18:49,337 우리의 장작과 그늘이 되어 주네 231 00:18:49,421 --> 00:18:51,172 우리의 미래 232 00:18:51,256 --> 00:18:57,512 절대로 무너지지 않을 거야 233 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 파인즈 234 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 루시 235 00:19:05,562 --> 00:19:06,855 "파인즈 뮤지컬 축하 공연" 236 00:19:21,161 --> 00:19:22,412 루시, 얘야 237 00:19:25,248 --> 00:19:26,833 너 괜찮니? 238 00:19:26,916 --> 00:19:30,920 요즘 화장실에 꽤 오래 있던데 239 00:19:31,713 --> 00:19:33,548 배탈이 나서 그래요 240 00:19:35,759 --> 00:19:36,926 알았다 241 00:19:41,514 --> 00:19:44,267 루시, 마귀할멈이 뭐래? 242 00:19:47,437 --> 00:19:48,355 왜? 243 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 선생님이 아는 것 같아 244 00:19:54,110 --> 00:19:56,154 걱정하지 마 비밀 지켜 줄게 245 00:20:01,576 --> 00:20:02,702 조심해라 246 00:20:07,415 --> 00:20:08,541 이리 와 247 00:20:34,275 --> 00:20:35,276 아담? 248 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 당신이군요 249 00:20:58,842 --> 00:21:00,010 에단은요? 250 00:21:01,302 --> 00:21:02,762 에단은 죽었어요 251 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 벤은 울타리 밖으로 쫓겨났는데 252 00:21:07,183 --> 00:21:09,602 혹시 살아 있는 걸 본 적 있나요? 253 00:21:11,688 --> 00:21:13,189 못 봤어요 254 00:21:16,151 --> 00:21:17,777 나쁜 인간 255 00:21:19,779 --> 00:21:22,157 당신이 에단을 여기로 보냈죠? 256 00:21:24,993 --> 00:21:27,245 처음부터 알고 있었죠? 257 00:21:27,328 --> 00:21:29,039 필처와 함께 일했고 258 00:21:29,122 --> 00:21:32,292 이곳에 대해 다 알고 있었잖아요 259 00:21:38,048 --> 00:21:40,717 당신 때문에 내 가족을 잃었어요 260 00:21:43,887 --> 00:21:45,513 우린 당신을 믿었는데 261 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 잘 잤어요? 262 00:22:31,976 --> 00:22:34,646 아침부터 아이스크림이 너무 먹고 싶더라고요 263 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 자물쇠를 바꿔야겠네 264 00:22:38,692 --> 00:22:42,696 나한텐 열쇠가 많아요 그거로 많은 걸 열 수 있죠 265 00:22:44,864 --> 00:22:46,783 가게 연다고 애들이 좋아하던데 266 00:22:46,866 --> 00:22:48,284 오늘의 아이스크림은 뭐예요? 267 00:22:48,368 --> 00:22:50,245 - 옥수수 맛이야 - 정말요? 268 00:22:50,578 --> 00:22:52,706 더 뉘우치는 모습을 기대했는데요 269 00:22:56,668 --> 00:22:57,919 아담 해슬러는 입을 안 열고 270 00:22:58,003 --> 00:23:00,964 제이슨은 아직 당신을 어쩔지 고민하고 있어요 271 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 총과 수류탄을 훔쳤던 것도 알고 272 00:23:04,634 --> 00:23:07,429 1세대에 대한 충성심이... 273 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 탄력적이었으니 274 00:23:10,640 --> 00:23:12,976 처벌할 만하다는 걸 알죠 275 00:23:13,977 --> 00:23:17,522 하지만 살아 돌아와서 영웅처럼 보이기도 하고 276 00:23:17,605 --> 00:23:19,649 모두가 일상으로 돌아가고 있었으니... 277 00:23:19,733 --> 00:23:21,609 말썽 피우지 않을게 278 00:23:22,652 --> 00:23:23,903 언제까지요? 279 00:23:23,987 --> 00:23:26,740 글쎄, 아이스크림이 떨어질 때까지? 280 00:23:28,450 --> 00:23:30,869 농담할 일이 아니에요 281 00:23:30,952 --> 00:23:33,413 다시 기회를 주는 게 벌써 10번째잖아요 282 00:23:33,496 --> 00:23:36,207 알아, 싸움이 없으면 나도 조용히 살 거야 283 00:23:36,291 --> 00:23:38,793 그럼 무슨 재미로 살 건데요? 284 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 밖에선 어떻게 살아남은 거예요? 285 00:23:42,547 --> 00:23:44,090 해슬러가 도와줬어요? 286 00:23:44,174 --> 00:23:45,759 그 사람 자세히 봤어? 287 00:23:46,301 --> 00:23:50,221 용케 돌아왔을진 몰라도 날 만난 게 행운이었지 288 00:23:52,891 --> 00:23:54,100 있잖아 289 00:23:55,977 --> 00:23:58,772 애비들은 멍청한 짐승이 아니야 290 00:23:59,022 --> 00:24:00,774 놈들에겐 체계가 있어 291 00:24:00,857 --> 00:24:03,485 오래 살아남으면 알게 될 거야 292 00:24:04,402 --> 00:24:08,281 뭔가 알아낸 게 있군요 우리에게 유용한 정보겠죠 293 00:24:09,491 --> 00:24:11,493 제이슨한테 다 보고할게 294 00:24:11,576 --> 00:24:14,496 원한다면 아담과도 얘기할 수 있어 295 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 밖에 있을 때... 296 00:24:17,082 --> 00:24:18,583 좀 친해졌으니까 297 00:24:19,834 --> 00:24:24,464 그게 내 입지에 조금이나마 도움이 되는 일이라면 298 00:25:14,973 --> 00:25:16,641 우리를 대신한다고? 299 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 그 남자가 그랬어 300 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 아담 해슬러가? 301 00:25:24,190 --> 00:25:27,027 테오, 난 알려야 할 것 같아 302 00:25:28,319 --> 00:25:31,823 그들을 애비라고 부른 건 돌연변이기 때문이야 303 00:25:31,906 --> 00:25:34,451 그들이 지구의 미래가 돼선 안 되지 304 00:25:37,203 --> 00:25:40,206 곧 울타리 밖으로 사람들이 나간다지? 305 00:25:41,833 --> 00:25:43,585 제이슨에게 말해야 해 306 00:25:43,668 --> 00:25:45,795 내 운명을 그놈 손에 맡기긴 싫어 307 00:25:46,129 --> 00:25:48,423 당신만의 운명이 아니잖아 308 00:25:55,180 --> 00:25:59,476 갓 나온 따끈한 퍼지는 웨이워드 파인즈의 명물이지 309 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 와 줘서 고맙다 310 00:26:03,855 --> 00:26:07,692 옛날 선생님과 만나는 게 신나는 일은 아니잖니 311 00:26:07,817 --> 00:26:10,653 네, 괜찮아요 312 00:26:11,780 --> 00:26:14,240 오늘 왜 만나자고 했는지 아니? 313 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 몰라? 314 00:26:16,076 --> 00:26:20,038 필처 박사님이 우리에게 주신 가장 큰 선물이 뭐지? 315 00:26:20,121 --> 00:26:21,081 울타리요? 316 00:26:22,082 --> 00:26:23,291 생명이야 317 00:26:23,625 --> 00:26:27,087 너무나 귀하고 중요한 것이지 그렇지 않니? 318 00:26:27,462 --> 00:26:30,215 그리고 우리가 모두 이바지를 해야 해 319 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 이것도 기억해야 한다 프랭크 320 00:26:33,927 --> 00:26:36,012 학교 규칙 중에 321 00:26:36,096 --> 00:26:37,889 1세대 일원들 사이엔 322 00:26:37,972 --> 00:26:41,851 비밀이 있으면 안 된다는 규칙이 있지 323 00:26:41,935 --> 00:26:46,690 당연히 나한테 숨기는 게 있어서도 안 되고 324 00:26:48,900 --> 00:26:51,778 그럼 고자질을 해야 한다는 건가요? 325 00:26:51,861 --> 00:26:56,366 그런 말은 쓰지 말자 정보를 공유해야 한다는 거지 326 00:26:56,449 --> 00:27:00,704 스스로와 서로에게 정직해야 한다는 거야 327 00:27:01,579 --> 00:27:05,000 프랭크 네 동생 얘기를 해 보자 328 00:27:07,585 --> 00:27:10,005 - 무슨 얘기를... - 프랭크! 329 00:27:10,296 --> 00:27:11,631 나야 330 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 - 루시는 준비가 안 됐어요 - 네가 판단할 일이 아니야 331 00:27:17,554 --> 00:27:19,639 제가 보호해 주기로 약속했어요, 절대... 332 00:27:19,723 --> 00:27:22,809 넌 그 애를 보호하고 있어 그건 정말 대단해 333 00:27:23,018 --> 00:27:25,520 그런 일을 겪고도 잘 버텼잖니 334 00:27:25,603 --> 00:27:27,897 하지만 루시는 성장하고 있어 335 00:27:28,648 --> 00:27:30,817 꽃을 피우고 있지 336 00:27:30,900 --> 00:27:35,280 여자가 되어 가는 거고 그건 축복받을 일이야 337 00:27:37,574 --> 00:27:42,203 우린 어디까지나 그 애한테 자연스러운 삶을 가르치고 338 00:27:42,287 --> 00:27:46,041 고귀한 소명을 다 하며 살아갈 기회를 주려는 거야 339 00:27:55,008 --> 00:27:56,343 그래 340 00:27:57,218 --> 00:27:59,804 동생을 아끼는 마음은 알지만 341 00:28:00,805 --> 00:28:04,642 이제 웨이워드 파인즈를 위해 뭔가를 해야 하지 않겠니? 342 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 애비들은 사라졌습니다 박사님 343 00:28:09,147 --> 00:28:13,276 영원히는 아닐지도 모르고 아직은 위험할지도 모르죠 344 00:28:13,401 --> 00:28:15,195 걱정하시는 건 이해합니다 345 00:28:16,321 --> 00:28:21,034 하지만 이건 미래를 보장하고 새로운 길을 개척할 기회예요 346 00:28:23,328 --> 00:28:26,956 전 여기 온 지 얼마 안 됐지만 347 00:28:28,333 --> 00:28:31,670 그놈들이 시체로 사다리를 만드는 걸 봤어요 348 00:28:32,420 --> 00:28:34,589 문제 해결 능력과 조직력이 있고 349 00:28:34,673 --> 00:28:37,634 스스로를 희생할 줄 아는 거죠 350 00:28:39,302 --> 00:28:42,889 놈들을 과소평가하면 모두가 위험해집니다 351 00:28:42,972 --> 00:28:47,310 여기 오신 지 얼마나 됐죠? 일주일, 열흘? 352 00:28:49,688 --> 00:28:51,940 1년쯤 됐다고 상상해 보세요 353 00:28:52,023 --> 00:28:56,027 5년, 10년이 흐르면 어떨까요? 354 00:28:57,070 --> 00:29:01,032 지난 인생과 남겨 둔 사람들... 355 00:29:01,116 --> 00:29:03,868 그 기억들은 사라지기 시작하고 356 00:29:03,952 --> 00:29:07,205 가끔 떠올라도 할 수 있는 일은 357 00:29:07,288 --> 00:29:10,375 무덤에 꽃이나 놓는 것뿐이겠죠 358 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 물론 우리가 하는 일은 중요합니다 359 00:29:14,129 --> 00:29:18,758 하지만 물이나 옥수수나 흙 시료가 중요한 게 아니에요 360 00:29:19,426 --> 00:29:22,637 우린 울타리 밖으로 나가서 계속 거기 있을 겁니다 361 00:29:23,513 --> 00:29:25,682 우리를 위해서 이러는 게 아니에요 362 00:29:26,975 --> 00:29:30,562 우리가 두고 가는 사람들 때문이죠 363 00:29:30,979 --> 00:29:33,398 함께 못 가는 사람들 때문입니다 364 00:29:34,149 --> 00:29:38,737 우리를 통해서 그들은 지평선을 볼 수 있고 365 00:29:40,822 --> 00:29:42,699 희망을 품을 겁니다 366 00:29:58,715 --> 00:30:00,133 떠나는 거예요? 367 00:30:00,216 --> 00:30:02,385 응, 설레지 않니? 368 00:30:24,699 --> 00:30:25,909 멈춰! 369 00:30:28,495 --> 00:30:30,622 - 테레사 - 같이 가고 싶어요 370 00:30:31,831 --> 00:30:35,877 CJ, 제 아들을 찾게 해 주세요 371 00:30:40,548 --> 00:30:41,675 저 남자는요? 372 00:30:45,011 --> 00:30:46,471 저랑 상관없어요 373 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 출발해! 374 00:31:16,543 --> 00:31:17,669 잰더 375 00:31:19,462 --> 00:31:20,630 괜찮아? 376 00:31:23,008 --> 00:31:24,217 그래 377 00:31:24,300 --> 00:31:28,555 뭐, 아직 여기 있으니까 378 00:31:28,805 --> 00:31:30,557 그게 중요한 거겠지 379 00:31:30,640 --> 00:31:31,850 그래 380 00:31:34,185 --> 00:31:36,438 당신 남편 깨어난 거 봤어 381 00:31:36,521 --> 00:31:39,315 해동됐다고 해야 하나? 382 00:31:39,399 --> 00:31:40,650 그냥 보내 줬어? 383 00:31:40,734 --> 00:31:42,777 - 당신 남편이? - 아니 384 00:31:43,069 --> 00:31:44,320 제이슨 말이야 385 00:31:45,280 --> 00:31:46,322 그렇지 386 00:31:47,282 --> 00:31:48,616 아직 몰라 387 00:31:49,242 --> 00:31:51,411 내가 애비에 관한 정보를 안다고 했어 388 00:31:51,494 --> 00:31:54,122 - 그래? - 뭐든 생각해 내야지 389 00:31:55,290 --> 00:31:57,625 고분고분하게 굴어 봐 390 00:31:58,460 --> 00:32:00,462 그냥 살려고 애쓰는 거야 391 00:32:01,129 --> 00:32:02,922 우리 모두 그렇지 392 00:32:09,596 --> 00:32:10,930 공짜입니다 393 00:32:12,891 --> 00:32:14,267 운이 좋네 394 00:32:15,894 --> 00:32:20,148 그걸 '웨이워드 바인즈'라고 부를까 생각 중이야 395 00:32:21,399 --> 00:32:22,734 기발한 데? 396 00:32:23,318 --> 00:32:24,444 웃기잖아 397 00:32:24,527 --> 00:32:25,904 매력적이야 398 00:32:31,618 --> 00:32:32,911 메건 399 00:32:34,037 --> 00:32:34,996 웬일이에요? 400 00:32:35,080 --> 00:32:37,415 루시랑 얘기 좀 하고 있어요 401 00:32:37,499 --> 00:32:40,251 그런 것 같네요 무슨 얘기인데요? 402 00:32:41,586 --> 00:32:43,129 꼭 알아야겠다면 403 00:32:43,213 --> 00:32:45,757 의무에 대해 일깨워 주는 중이었어요 404 00:32:45,840 --> 00:32:48,968 - 의무요? - 네, 참 설레는 일이죠 405 00:32:49,219 --> 00:32:50,970 루시, 나랑 같이 가자 406 00:32:51,054 --> 00:32:52,514 싫어요 407 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 루시, 잠깐 나가 있을래? 408 00:32:56,226 --> 00:32:58,144 이거 먹어 봐, 맛있어 409 00:33:02,899 --> 00:33:05,443 우리 사회의 모든 구성원은 410 00:33:05,527 --> 00:33:10,031 인류의 미래를 보장해야 할 의무가 있어요 411 00:33:10,115 --> 00:33:12,826 물론 실패 사례도 좀 있죠 412 00:33:12,909 --> 00:33:14,285 레베카처럼요 413 00:33:14,369 --> 00:33:19,791 그러니 1세대가 최대한 빨리 자녀를 낳도록 격려해야 해요 414 00:33:19,874 --> 00:33:21,543 그건 이해해요 415 00:33:21,835 --> 00:33:25,839 하지만 인간성을 억압하면서 인간을 지킬 순 없는 거예요 416 00:33:27,048 --> 00:33:29,300 아이들에게 아이를 낳으라는 거잖아요 417 00:33:29,384 --> 00:33:33,096 그건 수많은 사회에서 활용한 생존 전략이에요 418 00:33:33,179 --> 00:33:34,889 원시 사회겠죠 419 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 이 아이들에겐 선택권을 줘야 해요 420 00:33:37,100 --> 00:33:38,393 루시는 선택권이 있어요 421 00:33:38,476 --> 00:33:40,937 사실은 선택권이 없어요 422 00:33:41,104 --> 00:33:43,273 이유를 설명해야 알겠어요? 423 00:33:44,983 --> 00:33:46,860 루시를 다치게 하는 걸 그냥 두지 않겠어요 424 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 아무도 규칙을 어겨선 안 돼요 425 00:33:54,200 --> 00:33:56,578 어쩔 수가 없네요 426 00:33:56,661 --> 00:33:59,414 30분 후에 제이슨에게 보고할 게 있는데 427 00:33:59,497 --> 00:34:01,583 이 일을 보고해야겠어요 428 00:34:01,666 --> 00:34:04,210 정확히 뭘 보고할 건데요? 429 00:34:05,211 --> 00:34:08,089 레베카 예들린이 규칙을 어긴다고요? 430 00:34:08,173 --> 00:34:11,676 레베카 예들린을 제지하고 심판해야 한다고요? 431 00:34:12,010 --> 00:34:14,471 정말 그 싸움을 하고 싶어요? 432 00:34:14,554 --> 00:34:17,349 메건에게 유리한 싸움인지 잘 모르겠거든요 433 00:34:22,312 --> 00:34:25,357 화를 자초하고 있네요, 레베카 434 00:34:27,025 --> 00:34:29,027 그걸 깨닫길 빌어요 435 00:34:31,321 --> 00:34:33,531 루시, 들어와 436 00:34:35,325 --> 00:34:38,661 오늘 우리 집에 가자 아침에 학교에 데려다줄게 437 00:34:48,338 --> 00:34:50,048 우리의 세상 438 00:34:51,883 --> 00:34:53,802 여전히 아름답군 439 00:34:56,262 --> 00:34:57,806 천막을 칩시다! 440 00:35:15,115 --> 00:35:16,574 왜 따라온 거예요? 441 00:35:18,827 --> 00:35:21,454 나 때문이에요? 날 도와주려고요? 442 00:35:22,747 --> 00:35:23,873 그래요 443 00:35:24,249 --> 00:35:25,333 알았어요 444 00:35:30,046 --> 00:35:31,965 수확하던 사람들이 벤을 봤대요 445 00:35:47,605 --> 00:35:49,357 그게 어떤 건지 알아 446 00:35:50,233 --> 00:35:55,030 설명해도 아무도 믿지 않을 뭔가를 본다는 거 447 00:36:00,076 --> 00:36:02,746 모든 게 끝나는 기분이 들지 448 00:36:46,706 --> 00:36:48,041 찾아왔대 449 00:36:50,877 --> 00:36:52,337 확실해? 450 00:38:13,460 --> 00:38:16,504 루시가 며칠 동안 우리 집에 있을 거야 451 00:38:16,588 --> 00:38:18,340 - 안녕하세요 - 그래 452 00:38:18,423 --> 00:38:20,050 욕실은 위층 왼쪽이야 453 00:38:20,133 --> 00:38:23,511 조금 있다가 잘 방을 보여 줄게 454 00:38:23,595 --> 00:38:24,763 그래 455 00:38:28,975 --> 00:38:30,352 저 아이 부모는? 456 00:38:30,435 --> 00:38:32,228 '침공의 날'에 죽었어 457 00:38:32,562 --> 00:38:36,316 그래서 오빠랑 다른 고아들이랑 학교에서 살고 458 00:38:36,399 --> 00:38:37,901 내가 보살펴 주고 있어 459 00:38:41,154 --> 00:38:44,032 며칠 전에 초경을 했는데 460 00:38:44,115 --> 00:38:47,619 학교에서 출산 프로그램에 넣으려고 해 461 00:38:48,578 --> 00:38:49,788 저 애를? 462 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 - 이제 11살인가? - 그러니까 463 00:38:54,751 --> 00:38:56,252 어떻게 하는 건데? 464 00:38:57,712 --> 00:38:59,089 수정을 시키는 거야? 465 00:38:59,881 --> 00:39:01,383 남학생과 짝을 지어 주고 466 00:39:01,466 --> 00:39:06,680 학교에 있는 출산실로 보낸대 467 00:39:07,597 --> 00:39:10,433 그다음엔 옛날 방식으로 하나 봐 468 00:39:21,778 --> 00:39:23,822 옛날 방식은... 469 00:39:24,197 --> 00:39:27,117 근육 자랑하고 형의 차를 빌리고 470 00:39:27,200 --> 00:39:30,954 아빠의 향수와 라디오를 쓰는 거지, 이런 건... 471 00:39:36,459 --> 00:39:37,919 누가 고르는데? 472 00:39:38,712 --> 00:39:40,046 누가 짝을 지어 줘? 473 00:39:40,547 --> 00:39:42,465 모르겠어 한 명은 아니겠지 474 00:39:42,549 --> 00:39:47,512 외모를 보고 고르나? 아니면 지능이나 체격? 475 00:39:49,514 --> 00:39:52,475 이건 인간 개량이야 당신도 알잖아 476 00:39:52,559 --> 00:39:55,603 난 당신 편이야 당신 생각에 동의해 477 00:39:55,687 --> 00:39:59,733 내가 할 수 있는 한 오래 루시를 보호해 주고 싶어 478 00:39:59,983 --> 00:40:01,818 그래서 데려온 거야 479 00:40:03,778 --> 00:40:06,906 CJ가 울타리 밖으로 가는 이유를 말해 줬어 480 00:40:06,990 --> 00:40:08,616 음식 때문이 아니라... 481 00:40:10,160 --> 00:40:11,536 희망을 주기 위해서래 482 00:40:13,163 --> 00:40:16,750 어느 정도는 나도 이해가 돼 483 00:40:16,833 --> 00:40:20,587 하지만 어떤 한 가지가 이해가 가려고 할 때마다 484 00:40:20,670 --> 00:40:23,965 절대 말이 안 되는 두 가지가 튀어나와 485 00:40:25,300 --> 00:40:26,885 그러니 대화하면서 486 00:40:26,968 --> 00:40:28,553 이해하려고 노력해 봐야지 487 00:40:28,636 --> 00:40:32,182 다들 생존만 중시하고 삶은 중시하지 않아 488 00:40:32,766 --> 00:40:34,100 이건 삶이 아니야 489 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 '열심히 일하라 행복하라' 490 00:40:36,770 --> 00:40:39,147 '웨이워드 파인즈에서의 삶을 즐겨라' 491 00:40:41,399 --> 00:40:42,525 잘 가 492 00:40:47,030 --> 00:40:49,657 루시, 어디 갔었어? 493 00:40:50,283 --> 00:40:51,826 오빠가 그런 거 알아 494 00:40:52,619 --> 00:40:54,454 뭐라고? 무슨 소리야? 495 00:40:54,537 --> 00:40:57,957 오빠가 일렀잖아 나도 오빠 얘기 일러바칠까? 496 00:40:58,625 --> 00:41:00,043 무슨 얘기? 497 00:41:00,126 --> 00:41:01,628 오빠 미워 498 00:41:13,348 --> 00:41:14,683 던져, 슛! 499 00:41:16,267 --> 00:41:18,978 - 몇 점이야? - 빨리 계산해 500 00:41:19,396 --> 00:41:22,107 "우리는 미래다" 501 00:43:43,206 --> 00:43:45,208 번역: Point.360