1 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 Este anul 4032. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 Omul a distrus natura, 3 00:00:07,507 --> 00:00:14,180 iar asta a dus la apariția aberilor, aberații evolutive care stăpânesc Terra. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Un om a prevăzut această catastrofă. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 El a creat o arcă a omenirii. 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 A ales câțiva pe care i-a supus criogeniei 2000 de ani… 7 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 ACADEMIA WAYWARD PINES 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 …să evite dispariția speciei. 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,658 Înconjurați de munți și protejați de un gard electrificat, 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,119 ultimii oameni rămași pe Pământ 11 00:00:36,870 --> 00:00:41,082 luptă pentru supraviețuire în orășelul Wayward Pines. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,379 Din episoadele precedente… 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,089 Avem o problemă, dle Pilcher. 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,425 Soția lui Ethan Burke vine să îl caute. 15 00:00:50,508 --> 00:00:53,470 - Vreau să anulez. - Nu se mai poate, Adam. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 Vreau să vedeți ceva. E Adam Hessler. 17 00:00:56,097 --> 00:00:59,434 E 15 septembrie. Încă nu am găsit supraviețuitori. 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,146 Uite, aberii au plecat. 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 - Bună, Jason! - Am avut o înțelegere. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,905 Pentru cei care încalcă regulile nu există niciun compromis. 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 Revolta s-a încheiat. 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Jason l-a izgonit pe Ben din oraș. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 Nu! 24 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Alo! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Ben! 26 00:04:16,839 --> 00:04:19,342 BUN-VENIT ÎN WAYWARD PINES 27 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Bună dimineața, Wayward Pines! 28 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Sunt zorii unei noi zile. 29 00:04:26,099 --> 00:04:31,646 Să ne bucurăm de surâsul sorții și să ne trăim viața ca de obicei. 30 00:04:31,729 --> 00:04:33,314 Bună dimineața, Wayward Pines! 31 00:04:33,398 --> 00:04:37,402 Avem 25 de sarcini care intră în al treilea trimestru, 32 00:04:37,485 --> 00:04:40,697 34 de sarcini, în al doilea și 19 sarcini, în primul. 33 00:04:40,780 --> 00:04:45,243 În plus, avem nouă tinere care devin viabile luna asta. 34 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Excelent! Și cercetările de la laborator? 35 00:04:47,996 --> 00:04:52,375 - Te voi înștiința săptămâna asta. - Poate te ajută dr. Yedlin. 36 00:04:52,458 --> 00:04:56,921 Nu cred că are competența necesară. 37 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Studierea aberațiilor necesită 38 00:05:00,800 --> 00:05:06,097 ani de experiență și cunoștințe bio-medicale foarte precise. 39 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Cred că învață repede. Poate îi ceri părerea? 40 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 Bine, așa voi face. 41 00:05:14,731 --> 00:05:18,401 Să facem cu el un plan de definitivare a pregătirii rezidenților. 42 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 Poate are sugestii privind urgentarea procesului. 43 00:05:21,154 --> 00:05:23,072 E o idee bună. CJ? 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,039 Credeam că vorbim despre lanuri, despre o sursă permanentă de apă și hrană. 45 00:05:31,122 --> 00:05:34,709 Vorbim despre numeroasele probleme pe care le are orașul. 46 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 Sunt irelevante dacă nu avem hrană! 47 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 Suntem în viață numai datorită ție, CJ. Știm bine asta. 48 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Te rog să rămâi. 49 00:05:45,303 --> 00:05:50,224 Jason, odată cu creșterea populației trebuie să crească și sursele de hrană. 50 00:05:50,892 --> 00:05:52,602 Trebuie să alegem bine locul. 51 00:05:53,519 --> 00:05:56,689 Poate aproape de primele lanuri sau poate ceva mai departe. 52 00:05:57,482 --> 00:06:01,069 Trebuie să studiem solul și să măsurăm lumina solară. 53 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Să vedem care din semințele rămase vor da roade. 54 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 Ne trebuie irigație și încă o sursă de apă. 55 00:06:07,533 --> 00:06:13,331 Eu înțelesesem că e vorba de semănat încă vreo câteva brazde de porumb. 56 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Rar avem ocazia asta! 57 00:06:15,792 --> 00:06:19,128 Aberii au plecat, acum putem lucra fără teamă! 58 00:06:20,755 --> 00:06:23,591 Să luăm o decizie înțeleaptă, pentru binele tuturor! 59 00:06:23,674 --> 00:06:27,261 Tot e riscant. Nu știm unde s-au dus și pentru cât timp. 60 00:06:27,345 --> 00:06:30,431 Kerry are dreptate. E un plan prea ambițios. 61 00:06:30,515 --> 00:06:34,685 Poate ar trebui să ne axăm pe consolidarea interioară. 62 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Nu. 63 00:06:38,731 --> 00:06:40,775 Sugestia lui CJ e logică. 64 00:06:40,858 --> 00:06:44,445 Eu spun că ar trebui să ne gândim la ce ar fi vrut Pilcher. 65 00:06:44,529 --> 00:06:47,865 - Să nu ne abatem de la asta. - Ar fi vrut să supraviețuim. 66 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Să fim cutezători, ca el. 67 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Dacă nu plantam lanurile acum trei ani, 68 00:06:53,246 --> 00:06:55,373 - …acum am muri de foame. - Așa e. 69 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 Cum să nu vrei să avem siguranța hranei? 70 00:07:00,420 --> 00:07:04,674 Vom avea aceeași pază, chiar mai multă decât au avut culegătorii. 71 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 Vor reveni după ce se vor termina primele teste. 72 00:07:09,971 --> 00:07:11,097 Nu se duc departe. 73 00:07:15,476 --> 00:07:17,186 Îți înțeleg temerile, Megan. 74 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 Dar nu avem de ales. 75 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Calm! 76 00:08:04,066 --> 00:08:06,944 - Ești din Wayward Pines? - De unde altundeva? 77 00:08:07,528 --> 00:08:10,490 - Ești nomad? - Ce nomad? Nu! 78 00:08:11,616 --> 00:08:15,369 - Cine te-a trimis? Pilcher? - Nu, Pilcher e mort. 79 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Cine ești? 80 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Mă slăbești puțin cu cuțitul ăla, amice? 81 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 Nu-s unul dintre amicii tăi mutanți. 82 00:08:25,880 --> 00:08:28,341 Suntem în aceeași tabără, crede-mă. Te rog! 83 00:08:34,764 --> 00:08:37,808 Cine e șeful acum? Pam? 84 00:08:37,892 --> 00:08:42,939 Nu, Pam l-a omorât. 85 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 Așa am auzit. N-a văzut-o nimeni de mult. 86 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 Acum șeful e un puștan. 87 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Îl cheamă Jason. 88 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Ți-ar plăcea de el. 89 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 Unde naiba suntem? 90 00:08:57,995 --> 00:09:00,581 M-am trezit într-o groapă. 91 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 Bagă oamenii în gropi? 92 00:09:03,501 --> 00:09:04,544 Fac multe. 93 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Unde te duci? 94 00:09:11,509 --> 00:09:14,303 Pilcher te-a exilat? Cu ce l-ai supărat? 95 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Cu nimic. 96 00:09:17,390 --> 00:09:20,601 Câțiva am fost trimiși în recunoaștere. 97 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 Să căutăm alte comunități. 98 00:09:23,020 --> 00:09:25,314 - Alți supraviețuitori. - Și ce-ați găsit? 99 00:09:27,984 --> 00:09:28,985 Te-am găsit pe tine. 100 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Lucy o să-ți spele părul. 101 00:09:37,410 --> 00:09:38,703 Lucy! 102 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Lucy! 103 00:09:51,340 --> 00:09:53,759 Nu-i nimic, scumpo. 104 00:09:56,095 --> 00:09:57,972 Țin minte când mi-a venit prima dată. 105 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Știu că te-ai speriat. 106 00:10:01,601 --> 00:10:02,768 Dar te obișnuiești. 107 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Câți ani aveai când te-au cuplat? 108 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 Era altfel pe vremea aia. 109 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Știi ceva? 110 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 Îți vor prezenta câțiva băieți. 111 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 Iar unul din ei îți va plăcea mult. 112 00:10:20,077 --> 00:10:21,495 Nu vreau să fiu mamă. 113 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Lucy… 114 00:10:24,790 --> 00:10:27,418 Nu sunt pregătită! Nu mă trimite înapoi, te rog! 115 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 - Îmi pare rău. - Nu! 116 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 Trebuie să te întorci. 117 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 Dacă nu, vor ști că s-a întâmplat ceva. 118 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Vino la mine. 119 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 Sigur au plecat? 120 00:10:54,654 --> 00:10:57,073 Nu. Nu poți fi niciodată sigur. 121 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 M-ai liniștit. 122 00:11:02,244 --> 00:11:03,579 De regulă trimit o iscoadă. 123 00:11:06,624 --> 00:11:09,960 Dacă o prinzi înainte să se întoarcă, ai șanse să fugi. 124 00:11:13,506 --> 00:11:14,590 Au o strategie. 125 00:11:17,134 --> 00:11:18,969 Dacă apuci s-o înveți. 126 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Tu ce hram porți? 127 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Sunt din Grupul B. 128 00:11:34,652 --> 00:11:38,447 M-am trezit în paradis acum vreo cinci ani. 129 00:11:38,531 --> 00:11:40,366 - Înainte de Ziua Invaziei. - Nu. 130 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 Ce cauți aici? 131 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 Am călcat strâmb. 132 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Cam aspră pedeapsa. 133 00:11:57,258 --> 00:11:58,592 De acord. 134 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 Dar… 135 00:12:03,597 --> 00:12:05,266 măcar am scăpat acum, nu? 136 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Depinde. 137 00:12:09,812 --> 00:12:13,816 Eu mă duc acasă. Trebuie să văd pe cineva. 138 00:12:14,942 --> 00:12:19,947 Dar cine știe? S-ar putea să te trimită înapoi aici. 139 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Sunt praf. 140 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Cupe. 141 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Bun. 142 00:12:34,712 --> 00:12:35,796 Aberi? 143 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 N-are cum. Amprenta e diferită. 144 00:12:41,051 --> 00:12:42,303 Hai la gard! 145 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 - Sunt Xander și încă cineva! - Deschide poarta! 146 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Fiți pregătiți! 147 00:13:01,822 --> 00:13:03,741 - E Hassler? - S-ar putea. 148 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 Cine ești? 149 00:13:19,840 --> 00:13:20,841 Doctorul Yedlin. 150 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Tu cine ești? 151 00:13:26,430 --> 00:13:27,681 De ce te-ai dus acolo? 152 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 Până unde ai ajuns? 153 00:13:38,359 --> 00:13:39,693 Suntem singurii? 154 00:13:51,956 --> 00:13:54,083 Văd că asta încă nu știm. 155 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Ba știm. 156 00:14:02,383 --> 00:14:03,926 Nu sunt dușmanii noștri. 157 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 Sunt înlocuitorii noștri. 158 00:14:09,390 --> 00:14:10,391 Cum adică? 159 00:14:13,978 --> 00:14:15,020 Te doare? 160 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 Întinde-te. 161 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Adam Hassler. 162 00:14:39,962 --> 00:14:42,590 - Cum se simte? - Întreabă-l tu. 163 00:14:42,673 --> 00:14:46,468 Nu vorbește cu noi acum. De asta te întreb pe tine. 164 00:14:47,177 --> 00:14:49,513 Sunt medicul lui, deci nici eu nu vorbesc. 165 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Am depus Jurământul lui Hipocrat. 166 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Sunt alte vremuri. 167 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 Unele reguli vechi sunt nule. 168 00:15:00,190 --> 00:15:01,358 E stabil, doctore? 169 00:15:02,276 --> 00:15:05,529 - Mental. - Ce n-ai priceput din ce ți-am zis? 170 00:15:05,613 --> 00:15:08,908 Îți înțeleg poziția, dar Adam Hassler e un erou. 171 00:15:09,742 --> 00:15:13,913 Pilcher a trimis 12 nomazi în 12 direcții dincolo de gard, 172 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 pentru a-i raporta absolut totul. 173 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 Adam e singurul care s-a întors. 174 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 E o veste importantă pentru noi. 175 00:15:21,879 --> 00:15:25,341 Trebuie să aflăm ce a văzut, ce știe, oricât de puțin… 176 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 Atunci întreabă-l! 177 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 Vin la tine când sunt bolnavi. 178 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 Nu-i așa, doctore? 179 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 Atunci îi îngrijești. 180 00:15:41,523 --> 00:15:44,568 Atunci te tulbură, dacă te tulbură. 181 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Cu firea ta, e greu de spus uneori. 182 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Dar eu răspund mereu de ei. 183 00:15:52,701 --> 00:15:54,578 Într-un fel, sunt familia mea. 184 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Cum era Pam Pilcher? 185 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 Nu știi ce vorbești. 186 00:16:00,834 --> 00:16:02,294 Ba știu că e moartă. 187 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Îmi fac griji pentru toți. Nu dorm noaptea din cauza grijilor. 188 00:16:08,300 --> 00:16:10,719 Sunt dispus să fac orice pentru a-i ocroti. 189 00:16:11,595 --> 00:16:12,846 Iau decizii dificile. 190 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 Tu ai putea? 191 00:17:26,795 --> 00:17:31,300 Domnule Hassler, am tras câteva sfori 192 00:17:32,092 --> 00:17:35,471 și v-am programat la o tunsoare gratis! 193 00:17:35,554 --> 00:17:40,059 Am avut și norocul să vă obțin o epilare corporală, 194 00:17:40,142 --> 00:17:42,061 plus manichiură și pedichiură. 195 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Dar poate că, dată fiind situația, ar trebui să reprogramăm. 196 00:17:56,283 --> 00:18:02,164 Iată, acesta este ținutul în care voi clădi o comunitate 197 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 și voi călăuzi omenirea din beznă! 198 00:18:06,085 --> 00:18:10,547 Ne trezim din somn și revenim la lumea noastră, 199 00:18:10,631 --> 00:18:16,303 iar Prima Generație ne va îndruma și își va întemeia familii! 200 00:18:16,386 --> 00:18:20,557 Visul de a repopula Pământul este viu! 201 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 Și începe aici, în orășelul Wayward Pines! 202 00:18:26,105 --> 00:18:30,025 Pini, copaci ce-n veci trăiesc 203 00:18:30,109 --> 00:18:34,029 Pini, care de trecut nu pomenesc 204 00:18:35,906 --> 00:18:39,243 Pini, acele voastre inima ne-au înțepat 205 00:18:39,326 --> 00:18:42,996 Pini, șansa unui nou început ne-au dat 206 00:18:43,080 --> 00:18:47,417 Mirosiți frumos În foc ardeți voios 207 00:18:47,501 --> 00:18:51,630 Umbră mereu ne-ați dăruit Și planuri am ticluit 208 00:18:51,713 --> 00:18:57,803 Vom avea grijă Să nu fim niciodată dezbinați 209 00:18:57,886 --> 00:18:59,888 Pini 210 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Lucy! 211 00:19:05,727 --> 00:19:06,979 PINII! Muzical festiv 212 00:19:21,410 --> 00:19:22,786 Lucy, scumpa mea! 213 00:19:25,414 --> 00:19:26,957 Te simți bine? 214 00:19:27,040 --> 00:19:30,794 Am observat că te duci mai des la baie în ultima vreme. 215 00:19:32,087 --> 00:19:33,338 De la mâncare, doamnă. 216 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Bine. 217 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 Ce voia Clar și Sever? 218 00:19:46,810 --> 00:19:48,187 Ce e? 219 00:19:49,855 --> 00:19:51,398 Cred că știe. 220 00:19:54,234 --> 00:19:55,944 Stai liniștită. Nu spun nimic. 221 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Adam! 222 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Chiar tu ești! 223 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 Unde e Ethan? 224 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 Ethan nu mai e. 225 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 L-au exilat de curând pe Ben. 226 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 L-ai văzut? Trăiește? 227 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 Nu l-am văzut. 228 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Scârbă ce ești! 229 00:21:20,237 --> 00:21:21,738 L-ai trimis pe Ethan aici. 230 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Ai știut de la bun început, nu? 231 00:21:27,661 --> 00:21:32,082 Lucrai cu Pilcher și știai de locul ăsta! Erai în cârdășie cu ei! 232 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 Mi-am pierdut toată familia din cauza ta! 233 00:21:44,011 --> 00:21:45,095 Am crezut în tine. 234 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Trezirea! 235 00:22:31,975 --> 00:22:34,186 Nu mai aveam răbdare să mănânc înghețată! 236 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Trebuia să schimb încuietorile. 237 00:22:38,857 --> 00:22:42,527 Am chei. Deschid multe uși în orașul ăsta. 238 00:22:45,072 --> 00:22:48,450 Copiii se vor bucura că te-ai întors. Care e aroma zilei? 239 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 - Porumb. - Serios? M-aș fi gândit că „remușcare”. 240 00:22:56,875 --> 00:23:00,545 Hassler nu vorbește, iar Jason încă nu s-a hotărât ce să facă cu tine. 241 00:23:01,588 --> 00:23:04,383 Știe despre armele și grenadele pe care le-ai furat 242 00:23:04,466 --> 00:23:07,052 și că loialitatea ta față de Prima Generație era… 243 00:23:08,178 --> 00:23:09,346 flexibilă. 244 00:23:10,806 --> 00:23:12,516 Și încă pasibilă de pedeapsă. 245 00:23:14,017 --> 00:23:17,562 Dar ai supraviețuit, iar acum ești un fel de erou. 246 00:23:17,646 --> 00:23:21,358 - Situația revine la normal. - N-o să fac probleme. 247 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 - Cât timp? - Nu știu. 248 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 Până rămânem fără înghețată? 249 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 N-aș glumi cu așa ceva, Xander. 250 00:23:30,909 --> 00:23:33,412 E a zecea oară când îți dăm a doua șansă. 251 00:23:33,495 --> 00:23:36,456 Am înțeles. N-o să caut nod în papură. 252 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 Și cum o să-ți umpli timpul? 253 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Cum ai supraviețuit? 254 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 - Te-a ajutat Hassler? - Ai văzut cum arată? 255 00:23:46,425 --> 00:23:50,220 Se întorcea, dar a avut noroc că l-am găsit. 256 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 Știi… 257 00:23:56,226 --> 00:23:58,311 nu sunt doar animale fără judecată. 258 00:23:59,104 --> 00:24:00,355 Au o strategie. 259 00:24:01,064 --> 00:24:03,191 Dacă apuci s-o înveți. 260 00:24:04,568 --> 00:24:08,196 Ai învățat ceva despre ei? Ceva care să ne ajute? 261 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 O să-i spun lui Jason. 262 00:24:11,825 --> 00:24:14,161 Pot vorbi și cu Adam, dacă vrei. 263 00:24:14,995 --> 00:24:18,331 Ne-am împrietenit întrucâtva în sălbăticie. 264 00:24:20,041 --> 00:24:24,087 Dacă crezi că asta mi-ar avantaja poziția de aici. 265 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Ne înlocuiesc? 266 00:25:17,557 --> 00:25:20,352 - Așa a spus. - Așa a zis Adam Hessler. 267 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 Theo, ar trebui să spui ceva. 268 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 Pilcher le-a zis „aberi” fiindcă sunt aberații. 269 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 N-ar trebui să fie viitorul planetei. 270 00:25:37,410 --> 00:25:40,121 Se pare că trimit oameni dincolo de gard. 271 00:25:42,165 --> 00:25:45,919 - Ar trebui să-i spui lui Jason. - Nu-mi pun speranțele în el. 272 00:25:46,002 --> 00:25:48,463 Nu e vorba doar speranțele tale, nu? 273 00:25:55,720 --> 00:25:59,516 Ciocolata de casă caldă te duce imediat cu gândul la Wayward Pines. 274 00:26:02,435 --> 00:26:03,728 Mulțumesc că ai venit. 275 00:26:03,812 --> 00:26:07,107 Știu că nu e o plăcere să fii văzut cu o profesoara bătrână. 276 00:26:08,191 --> 00:26:10,485 Nu-i nimic. 277 00:26:12,112 --> 00:26:14,072 Știi de ce te-am invitat aici azi? 278 00:26:15,365 --> 00:26:20,120 Nu? Ca să-ți reamintesc de cel mai frumos dar pe care ni l-a dat David Pilcher. 279 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Gardul? 280 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Viața. 281 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Atât de prețioasă și de necesară! Nu crezi? 282 00:26:27,752 --> 00:26:30,005 Trebuie să contribuim cu toții. 283 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Și voiam să-ți reamintesc, Frank. 284 00:26:34,384 --> 00:26:39,764 Una dintre regulile academiei este că nu trebuie să existe secrete 285 00:26:39,848 --> 00:26:42,309 între membrii Primei Generații 286 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 și în mod categoric nu față de mine. 287 00:26:49,482 --> 00:26:52,110 Deci ar trebui să ne turnăm unii pe alții? 288 00:26:52,193 --> 00:26:56,197 Să evităm termenul ăsta. Ar trebui să… împărtășim informații. 289 00:26:56,823 --> 00:27:00,619 Ar trebui să fim sinceri cu noi înșine și cu ceilalți. 290 00:27:02,120 --> 00:27:04,998 Frank, ajută-mă cu sora ta. 291 00:27:08,126 --> 00:27:11,630 - Nu înțeleg… - Frank! Cu mine vorbești! 292 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 - Nu e pregătită. - Nu tu decizi asta. 293 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Am promis să o protejez, n-o să… 294 00:27:20,263 --> 00:27:23,099 Chiar o protejezi și te admir pentru asta. 295 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Mai ales după ce ați pățit amândoi. Dar ea crește, Frank. 296 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Îmbobocește. 297 00:27:31,024 --> 00:27:35,362 Devine femeie! Ar trebui să fie motiv de sărbătoare! 298 00:27:37,697 --> 00:27:42,619 Noi doar încurajăm un stil de viață firesc și fără restricții, 299 00:27:42,702 --> 00:27:45,872 care-i oferă ocazia de a se pune în slujba unui țel înalt. 300 00:27:57,717 --> 00:27:59,761 Vrei să faci cum e mai bine pentru ea. 301 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 Acum trebuie să faceți așa cum e mai bine pentru Wayward Pines. 302 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Aberii au plecat, doctore. 303 00:28:09,604 --> 00:28:12,982 Poate nu de tot. Orașul poate fi încă în primejdie. 304 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 Dar îți înțeleg temerile. 305 00:28:16,778 --> 00:28:21,199 Însă avem șansa să ne asigurăm viitorul și să ne croim o nouă cale. 306 00:28:23,785 --> 00:28:26,955 Uite, înțeleg că abia am ajuns aici. 307 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 Dar am văzut cum își făceau „scări” din trupuri. 308 00:28:32,836 --> 00:28:37,841 Sunt perspicace. Au structură socială. Sunt dispuși să se sacrifice. 309 00:28:39,676 --> 00:28:42,637 Îi subestimezi și îți pui oamenii în primejdie. 310 00:28:43,430 --> 00:28:47,392 De când ești aici, doctore? De șapte, zece zile? 311 00:28:50,186 --> 00:28:54,774 Închipuie-ți că ești aici de un an, de cinci, de zece. 312 00:28:54,858 --> 00:29:00,905 Gândește-te… Viața dinainte, cei pe care i-ai lăsat în urmă… 313 00:29:01,698 --> 00:29:04,367 Amintirile acelea încep să se estompeze. 314 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Iar amintirile care te alinau înainte 315 00:29:07,746 --> 00:29:10,915 nu sunt decât niște flori pe mormânt. 316 00:29:10,999 --> 00:29:14,085 Da, munca noastră este importantă. 317 00:29:14,794 --> 00:29:18,757 Dar nu apa, porumbul sau mostrele de sol contează acum. 318 00:29:19,507 --> 00:29:22,969 Mâine vom ieși din oraș și vom rămâne acolo. 319 00:29:24,012 --> 00:29:25,388 Nici noi nu contăm. 320 00:29:27,432 --> 00:29:30,685 Contează oamenii pe care-i lăsăm în urmă. 321 00:29:31,519 --> 00:29:33,521 Cei care nu pot veni cu noi. 322 00:29:34,731 --> 00:29:35,732 Da. 323 00:29:36,608 --> 00:29:39,027 Prin noi, ei întrevăd orizontul. 324 00:29:41,070 --> 00:29:43,114 Prin noi, pot spera. 325 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 - Ei pot să plece? - Da. E minunat, nu? 326 00:30:24,906 --> 00:30:26,407 Stop! 327 00:30:28,576 --> 00:30:30,995 - Theresa? - Vreau să vin cu voi. 328 00:30:31,996 --> 00:30:35,583 CJ, lasă-mă să-mi găsesc fiul! 329 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Și el? 330 00:30:45,134 --> 00:30:46,177 Nu mă privește. 331 00:30:48,596 --> 00:30:49,722 Haideți! 332 00:31:19,419 --> 00:31:20,420 Te simți bine? 333 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Mda, păi… 334 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Încă n-am murit. 335 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 - Presupun că e de bine. - Da. 336 00:31:34,267 --> 00:31:39,480 Am văzut că soțul tău e treaz. Sau dezghețat, în fine. 337 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - Te lasă în pace? - Soțul tău? 338 00:31:41,816 --> 00:31:44,110 Nu, Jason. 339 00:31:45,403 --> 00:31:48,281 Așa. Nu știu sigur. 340 00:31:49,407 --> 00:31:51,576 I-am zis că am informații despre aberi. 341 00:31:51,659 --> 00:31:53,620 - Și ai? - Găsesc eu ceva. 342 00:31:55,496 --> 00:31:57,165 Încearcă să stai potolit. 343 00:31:58,666 --> 00:32:00,001 Încerc să rămân în viață. 344 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 Ca noi toți, nu? 345 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Din partea casei. 346 00:32:11,471 --> 00:32:14,015 Ce noroc pe capul meu! 347 00:32:16,059 --> 00:32:19,896 Mă gândesc să le zic „Wayward Faine”. 348 00:32:21,522 --> 00:32:23,024 Genial! 349 00:32:23,107 --> 00:32:25,485 - Hai că e haios! - Fermecător, chiar. 350 00:32:31,824 --> 00:32:32,825 Megan! 351 00:32:34,369 --> 00:32:37,038 - Te pot ajuta? - Vorbeam cu Lucy. 352 00:32:37,705 --> 00:32:39,999 Văd. Despre ce? 353 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 Dacă ții să știi, îi aminteam de obligațiile pe care le are. 354 00:32:45,838 --> 00:32:49,217 - Ce obligații? - Da. Ce bucurie, nu-i așa? 355 00:32:49,300 --> 00:32:52,595 - Lucy, vino cu mine. - Nu, vă rog! 356 00:32:52,679 --> 00:32:54,263 Lucy, poți ieși o clipă? 357 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Gustă, e foarte bună. 358 00:33:03,231 --> 00:33:09,153 Toți membrii comunității au datoria de a asigura viitorul speciei omenești. 359 00:33:10,363 --> 00:33:13,700 Sigur, e de așteptat să existe eșecuri, așa cum ești tu. 360 00:33:14,534 --> 00:33:17,328 De aceea trebuie să încurajăm Prima Generație 361 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 să procreeze cât mai curând. 362 00:33:19,914 --> 00:33:21,249 Asta înțeleg. 363 00:33:22,125 --> 00:33:26,045 Însă poți salva omenirea păstrând un dram de omenie. 364 00:33:26,963 --> 00:33:29,340 Știi că le ceri unor copii să facă copii? 365 00:33:29,424 --> 00:33:33,219 Este o strategie de supraviețuire folosită de multe societăți! 366 00:33:33,302 --> 00:33:36,723 De societăți primitive. Fetele ar trebui să aibă de ales. 367 00:33:36,806 --> 00:33:41,060 - Lucy are dreptul să aleagă. - Ba nu are, Rebecca! 368 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 Chiar vrei să-ți fac o schemă? 369 00:33:45,064 --> 00:33:46,774 Nu te las să-i faci rău. 370 00:33:51,612 --> 00:33:55,825 Nimeni nu e mai presus de reguli. Nu-mi dai de ales. 371 00:33:56,701 --> 00:34:01,664 În 30 de minute am o ședință cu Jason. Știi că va trebui să-i raportez și asta. 372 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 Ce anume? 373 00:34:05,376 --> 00:34:07,587 Că Rebecca Yedlin nu respectă regulile? 374 00:34:08,337 --> 00:34:11,340 Că Rebecca Yedlin trebuie strunită. Trebuie judecată. 375 00:34:12,175 --> 00:34:14,093 Chiar vrei să te pui cu mine? 376 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 Nu sunt sigură că ai avea sorți de izbândă. 377 00:34:22,310 --> 00:34:24,854 Ești foarte autodistructivă, Rebecca. 378 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 Dacă ți-ai da seama! 379 00:34:31,527 --> 00:34:33,321 Lucy, hai înăuntru! 380 00:34:35,156 --> 00:34:38,159 Diseară dormi la mine. Dimineață te duc eu la școală. 381 00:34:48,544 --> 00:34:49,670 Lumea noastră. 382 00:34:52,048 --> 00:34:53,466 Încă e frumoasă. 383 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Să montăm corturile! 384 00:35:15,113 --> 00:35:16,239 De ce te-ai întors? 385 00:35:18,699 --> 00:35:21,035 Pentru mine? Încerci să mă ajuți? 386 00:35:23,037 --> 00:35:25,123 - Da. - Bine. 387 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 Ben a fost văzut. 388 00:35:47,854 --> 00:35:49,188 Știu cum e. 389 00:35:50,189 --> 00:35:54,694 Să vezi ceva ce poți descrie, dar să nu te creadă nimeni. 390 00:36:00,324 --> 00:36:02,660 Să ai senzația unui sfârșit. 391 00:37:12,313 --> 00:37:13,814 - L-ai văzut? - Da. 392 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Lucy va sta la noi câteva zile. 393 00:38:18,462 --> 00:38:20,214 Dușul e sus, pe stânga. 394 00:38:20,298 --> 00:38:23,050 Vin imediat să-ți arăt unde vei dormi. 395 00:38:23,801 --> 00:38:24,885 Bine. 396 00:38:29,140 --> 00:38:32,435 - Unde-i sunt părinții? - Au murit în Ziua Invaziei. 397 00:38:32,518 --> 00:38:36,355 Stă cu fratele ei la Academie, alături de alți orfani. 398 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Acum e în grija mea. 399 00:38:41,402 --> 00:38:43,904 I-a venit ciclul acum câteva zile 400 00:38:43,988 --> 00:38:47,450 și au vrut s-o înscrie în programul de fertilitate. 401 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Pe fetița asta? 402 00:38:51,454 --> 00:38:53,456 - Cât are, 11 ani? - Da, știu. 403 00:38:55,041 --> 00:38:56,208 Și cum se face? 404 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Le inseminează? 405 00:39:00,087 --> 00:39:01,380 Îi cuplează, 406 00:39:01,464 --> 00:39:06,594 apoi îi bagă în camerele de procreare de la Academie. 407 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 Și cred că e metoda clasică. 408 00:39:22,109 --> 00:39:27,365 Metoda clasică e când iei șase beri și mașina fratelui tău, 409 00:39:27,448 --> 00:39:30,618 te dai cu parfumul tatălui și dai drumul la radio, nu… 410 00:39:36,707 --> 00:39:39,585 Cine-i alege? Cine-i cuplează? 411 00:39:40,878 --> 00:39:42,546 Nu știu, dar nu cineva anume. 412 00:39:42,630 --> 00:39:47,259 Pe ce criterii? Aspect, inteligență? Sau poate proporții? 413 00:39:49,845 --> 00:39:52,556 Asta e eugenie, știi bine! 414 00:39:52,640 --> 00:39:55,643 Sunt de partea ta, Theo. Sunt de acord cu tine. 415 00:39:55,726 --> 00:39:59,480 Fac tot posibilul s-o ocrotesc de ce pot, cât de mult timp pot. 416 00:40:00,022 --> 00:40:01,732 De asta am adus-o aici, la noi. 417 00:40:04,068 --> 00:40:06,529 CJ mi-a zis de ce se duc acolo. 418 00:40:07,279 --> 00:40:08,531 Nu pentru hrană. 419 00:40:10,658 --> 00:40:11,992 Ci ca să ofere speranță. 420 00:40:13,160 --> 00:40:16,705 Într-un fel, da, înțeleg. 421 00:40:16,789 --> 00:40:20,751 Dar, de fiecare dată când ceva pare să aibă noimă aici, 422 00:40:20,835 --> 00:40:23,921 apar alte două lucruri care nu se leagă și pace! 423 00:40:25,339 --> 00:40:28,759 Așa că discutăm și încercăm să înțelegem ce putem. 424 00:40:28,843 --> 00:40:31,971 Discuțiile se reduc la supraviețuire, nu la trai. 425 00:40:32,930 --> 00:40:33,931 Ăsta nu e trai. 426 00:40:34,765 --> 00:40:39,145 Fii harnic, fii fericit și bucură-te de viața din Wayward Pines. 427 00:40:41,689 --> 00:40:42,815 Pa! 428 00:40:47,903 --> 00:40:49,613 Luce, unde-ai fost? 429 00:40:50,698 --> 00:40:51,699 Tu ai fost ăla. 430 00:40:53,075 --> 00:40:54,785 Ce? Ce tot spui, Lucy? 431 00:40:54,869 --> 00:40:57,997 Tu i-ai spus! Dacă-i spuneam și eu despre tine? 432 00:40:58,914 --> 00:41:01,584 - Ce să-i spui? - Te urăsc! 433 00:41:20,936 --> 00:41:22,480 NOI SUNTEM VIITORUL 434 00:43:43,245 --> 00:43:45,247 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu