1
00:00:01,751 --> 00:00:03,920
Este anul 4032.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
Omul a distrus natura,
3
00:00:07,507 --> 00:00:14,180
iar asta a dus la apariția aberilor,
aberații evolutive care stăpânesc Terra.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Un om a prevăzut această catastrofă.
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
El a creat o arcă a omenirii.
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
A ales câțiva
pe care i-a supus criogeniei 2000 de ani…
7
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
ACADEMIA WAYWARD PINES
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
…să evite dispariția speciei.
9
00:00:30,113 --> 00:00:33,658
Înconjurați de munți
și protejați de un gard electrificat,
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,119
ultimii oameni rămași pe Pământ
11
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
luptă pentru supraviețuire
în orășelul Wayward Pines.
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,379
Din episoadele precedente…
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,089
Avem o problemă, dle Pilcher.
14
00:00:48,173 --> 00:00:50,425
Soția lui Ethan Burke vine să îl caute.
15
00:00:50,508 --> 00:00:53,470
- Vreau să anulez.
- Nu se mai poate, Adam.
16
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
Vreau să vedeți ceva. E Adam Hessler.
17
00:00:56,097 --> 00:00:59,434
E 15 septembrie.
Încă nu am găsit supraviețuitori.
18
00:01:00,226 --> 00:01:03,146
Uite, aberii au plecat.
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
- Bună, Jason!
- Am avut o înțelegere.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,905
Pentru cei care încalcă regulile
nu există niciun compromis.
21
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
Revolta s-a încheiat.
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
Jason l-a izgonit pe Ben din oraș.
23
00:01:15,617 --> 00:01:17,285
Nu!
24
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Alo!
25
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Ben!
26
00:04:16,839 --> 00:04:19,342
BUN-VENIT ÎN WAYWARD PINES
27
00:04:21,094 --> 00:04:23,888
Bună dimineața, Wayward Pines!
28
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
Sunt zorii unei noi zile.
29
00:04:26,099 --> 00:04:31,646
Să ne bucurăm de surâsul sorții
și să ne trăim viața ca de obicei.
30
00:04:31,729 --> 00:04:33,314
Bună dimineața, Wayward Pines!
31
00:04:33,398 --> 00:04:37,402
Avem 25 de sarcini
care intră în al treilea trimestru,
32
00:04:37,485 --> 00:04:40,697
34 de sarcini, în al doilea
și 19 sarcini, în primul.
33
00:04:40,780 --> 00:04:45,243
În plus, avem nouă tinere
care devin viabile luna asta.
34
00:04:45,326 --> 00:04:47,912
Excelent! Și cercetările de la laborator?
35
00:04:47,996 --> 00:04:52,375
- Te voi înștiința săptămâna asta.
- Poate te ajută dr. Yedlin.
36
00:04:52,458 --> 00:04:56,921
Nu cred că are competența necesară.
37
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
Studierea aberațiilor necesită
38
00:05:00,800 --> 00:05:06,097
ani de experiență și cunoștințe
bio-medicale foarte precise.
39
00:05:06,180 --> 00:05:09,100
Cred că învață repede.
Poate îi ceri părerea?
40
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
Bine, așa voi face.
41
00:05:14,731 --> 00:05:18,401
Să facem cu el un plan
de definitivare a pregătirii rezidenților.
42
00:05:18,484 --> 00:05:21,070
Poate are sugestii
privind urgentarea procesului.
43
00:05:21,154 --> 00:05:23,072
E o idee bună. CJ?
44
00:05:26,242 --> 00:05:31,039
Credeam că vorbim despre lanuri,
despre o sursă permanentă de apă și hrană.
45
00:05:31,122 --> 00:05:34,709
Vorbim despre numeroasele probleme
pe care le are orașul.
46
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
Sunt irelevante dacă nu avem hrană!
47
00:05:37,712 --> 00:05:41,507
Suntem în viață numai datorită ție, CJ.
Știm bine asta.
48
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Te rog să rămâi.
49
00:05:45,303 --> 00:05:50,224
Jason, odată cu creșterea populației
trebuie să crească și sursele de hrană.
50
00:05:50,892 --> 00:05:52,602
Trebuie să alegem bine locul.
51
00:05:53,519 --> 00:05:56,689
Poate aproape de primele lanuri
sau poate ceva mai departe.
52
00:05:57,482 --> 00:06:01,069
Trebuie să studiem solul
și să măsurăm lumina solară.
53
00:06:01,778 --> 00:06:04,947
Să vedem care din semințele rămase
vor da roade.
54
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
Ne trebuie irigație
și încă o sursă de apă.
55
00:06:07,533 --> 00:06:13,331
Eu înțelesesem că e vorba de semănat
încă vreo câteva brazde de porumb.
56
00:06:13,414 --> 00:06:15,708
Rar avem ocazia asta!
57
00:06:15,792 --> 00:06:19,128
Aberii au plecat,
acum putem lucra fără teamă!
58
00:06:20,755 --> 00:06:23,591
Să luăm o decizie înțeleaptă,
pentru binele tuturor!
59
00:06:23,674 --> 00:06:27,261
Tot e riscant. Nu știm unde s-au dus
și pentru cât timp.
60
00:06:27,345 --> 00:06:30,431
Kerry are dreptate.
E un plan prea ambițios.
61
00:06:30,515 --> 00:06:34,685
Poate ar trebui să ne axăm
pe consolidarea interioară.
62
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Nu.
63
00:06:38,731 --> 00:06:40,775
Sugestia lui CJ e logică.
64
00:06:40,858 --> 00:06:44,445
Eu spun că ar trebui să ne gândim
la ce ar fi vrut Pilcher.
65
00:06:44,529 --> 00:06:47,865
- Să nu ne abatem de la asta.
- Ar fi vrut să supraviețuim.
66
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
Să fim cutezători, ca el.
67
00:06:50,618 --> 00:06:53,162
Dacă nu plantam lanurile acum trei ani,
68
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
- …acum am muri de foame.
- Așa e.
69
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
Cum să nu vrei să avem siguranța hranei?
70
00:07:00,420 --> 00:07:04,674
Vom avea aceeași pază,
chiar mai multă decât au avut culegătorii.
71
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
Vor reveni
după ce se vor termina primele teste.
72
00:07:09,971 --> 00:07:11,097
Nu se duc departe.
73
00:07:15,476 --> 00:07:17,186
Îți înțeleg temerile, Megan.
74
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
Dar nu avem de ales.
75
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Calm!
76
00:08:04,066 --> 00:08:06,944
- Ești din Wayward Pines?
- De unde altundeva?
77
00:08:07,528 --> 00:08:10,490
- Ești nomad?
- Ce nomad? Nu!
78
00:08:11,616 --> 00:08:15,369
- Cine te-a trimis? Pilcher?
- Nu, Pilcher e mort.
79
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Cine ești?
80
00:08:19,874 --> 00:08:22,919
Mă slăbești puțin cu cuțitul ăla, amice?
81
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
Nu-s unul dintre amicii tăi mutanți.
82
00:08:25,880 --> 00:08:28,341
Suntem în aceeași tabără, crede-mă.
Te rog!
83
00:08:34,764 --> 00:08:37,808
Cine e șeful acum? Pam?
84
00:08:37,892 --> 00:08:42,939
Nu, Pam l-a omorât.
85
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
Așa am auzit. N-a văzut-o nimeni de mult.
86
00:08:46,567 --> 00:08:48,778
Acum șeful e un puștan.
87
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
Îl cheamă Jason.
88
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Ți-ar plăcea de el.
89
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
Unde naiba suntem?
90
00:08:57,995 --> 00:09:00,581
M-am trezit într-o groapă.
91
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
Bagă oamenii în gropi?
92
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
Fac multe.
93
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Unde te duci?
94
00:09:11,509 --> 00:09:14,303
Pilcher te-a exilat? Cu ce l-ai supărat?
95
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
Cu nimic.
96
00:09:17,390 --> 00:09:20,601
Câțiva am fost trimiși în recunoaștere.
97
00:09:21,269 --> 00:09:22,937
Să căutăm alte comunități.
98
00:09:23,020 --> 00:09:25,314
- Alți supraviețuitori.
- Și ce-ați găsit?
99
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
Te-am găsit pe tine.
100
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Lucy o să-ți spele părul.
101
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
Lucy!
102
00:09:41,664 --> 00:09:42,665
Lucy!
103
00:09:51,340 --> 00:09:53,759
Nu-i nimic, scumpo.
104
00:09:56,095 --> 00:09:57,972
Țin minte când mi-a venit prima dată.
105
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
Știu că te-ai speriat.
106
00:10:01,601 --> 00:10:02,768
Dar te obișnuiești.
107
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Câți ani aveai când te-au cuplat?
108
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
Era altfel pe vremea aia.
109
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
Știi ceva?
110
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
Îți vor prezenta câțiva băieți.
111
00:10:17,283 --> 00:10:19,994
Iar unul din ei îți va plăcea mult.
112
00:10:20,077 --> 00:10:21,495
Nu vreau să fiu mamă.
113
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Lucy…
114
00:10:24,790 --> 00:10:27,418
Nu sunt pregătită!
Nu mă trimite înapoi, te rog!
115
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
- Îmi pare rău.
- Nu!
116
00:10:29,962 --> 00:10:31,297
Trebuie să te întorci.
117
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Dacă nu, vor ști că s-a întâmplat ceva.
118
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vino la mine.
119
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Sigur au plecat?
120
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
Nu. Nu poți fi niciodată sigur.
121
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
M-ai liniștit.
122
00:11:02,244 --> 00:11:03,579
De regulă trimit o iscoadă.
123
00:11:06,624 --> 00:11:09,960
Dacă o prinzi înainte să se întoarcă,
ai șanse să fugi.
124
00:11:13,506 --> 00:11:14,590
Au o strategie.
125
00:11:17,134 --> 00:11:18,969
Dacă apuci s-o înveți.
126
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Tu ce hram porți?
127
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Sunt din Grupul B.
128
00:11:34,652 --> 00:11:38,447
M-am trezit în paradis
acum vreo cinci ani.
129
00:11:38,531 --> 00:11:40,366
- Înainte de Ziua Invaziei.
- Nu.
130
00:11:41,492 --> 00:11:42,952
Ce cauți aici?
131
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
Am călcat strâmb.
132
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Cam aspră pedeapsa.
133
00:11:57,258 --> 00:11:58,592
De acord.
134
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
Dar…
135
00:12:03,597 --> 00:12:05,266
măcar am scăpat acum, nu?
136
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Depinde.
137
00:12:09,812 --> 00:12:13,816
Eu mă duc acasă.
Trebuie să văd pe cineva.
138
00:12:14,942 --> 00:12:19,947
Dar cine știe?
S-ar putea să te trimită înapoi aici.
139
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
Sunt praf.
140
00:12:26,787 --> 00:12:27,788
Cupe.
141
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Bun.
142
00:12:34,712 --> 00:12:35,796
Aberi?
143
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
N-are cum. Amprenta e diferită.
144
00:12:41,051 --> 00:12:42,303
Hai la gard!
145
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
- Sunt Xander și încă cineva!
- Deschide poarta!
146
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
Fiți pregătiți!
147
00:13:01,822 --> 00:13:03,741
- E Hassler?
- S-ar putea.
148
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
Cine ești?
149
00:13:19,840 --> 00:13:20,841
Doctorul Yedlin.
150
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Tu cine ești?
151
00:13:26,430 --> 00:13:27,681
De ce te-ai dus acolo?
152
00:13:30,601 --> 00:13:31,769
Până unde ai ajuns?
153
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
Suntem singurii?
154
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
Văd că asta încă nu știm.
155
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
Ba știm.
156
00:14:02,383 --> 00:14:03,926
Nu sunt dușmanii noștri.
157
00:14:05,594 --> 00:14:07,179
Sunt înlocuitorii noștri.
158
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
Cum adică?
159
00:14:13,978 --> 00:14:15,020
Te doare?
160
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
Întinde-te.
161
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Adam Hassler.
162
00:14:39,962 --> 00:14:42,590
- Cum se simte?
- Întreabă-l tu.
163
00:14:42,673 --> 00:14:46,468
Nu vorbește cu noi acum.
De asta te întreb pe tine.
164
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
Sunt medicul lui, deci nici eu nu vorbesc.
165
00:14:50,848 --> 00:14:52,933
Am depus Jurământul lui Hipocrat.
166
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Sunt alte vremuri.
167
00:14:56,186 --> 00:14:58,063
Unele reguli vechi sunt nule.
168
00:15:00,190 --> 00:15:01,358
E stabil, doctore?
169
00:15:02,276 --> 00:15:05,529
- Mental.
- Ce n-ai priceput din ce ți-am zis?
170
00:15:05,613 --> 00:15:08,908
Îți înțeleg poziția,
dar Adam Hassler e un erou.
171
00:15:09,742 --> 00:15:13,913
Pilcher a trimis 12 nomazi în 12 direcții
dincolo de gard,
172
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
pentru a-i raporta absolut totul.
173
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
Adam e singurul care s-a întors.
174
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
E o veste importantă pentru noi.
175
00:15:21,879 --> 00:15:25,341
Trebuie să aflăm ce a văzut, ce știe,
oricât de puțin…
176
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
Atunci întreabă-l!
177
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
Vin la tine când sunt bolnavi.
178
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
Nu-i așa, doctore?
179
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
Atunci îi îngrijești.
180
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
Atunci te tulbură, dacă te tulbură.
181
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Cu firea ta, e greu de spus uneori.
182
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Dar eu răspund mereu de ei.
183
00:15:52,701 --> 00:15:54,578
Într-un fel, sunt familia mea.
184
00:15:54,662 --> 00:15:57,414
Cum era Pam Pilcher?
185
00:15:58,499 --> 00:16:00,209
Nu știi ce vorbești.
186
00:16:00,834 --> 00:16:02,294
Ba știu că e moartă.
187
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Îmi fac griji pentru toți.
Nu dorm noaptea din cauza grijilor.
188
00:16:08,300 --> 00:16:10,719
Sunt dispus să fac orice
pentru a-i ocroti.
189
00:16:11,595 --> 00:16:12,846
Iau decizii dificile.
190
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
Tu ai putea?
191
00:17:26,795 --> 00:17:31,300
Domnule Hassler, am tras câteva sfori
192
00:17:32,092 --> 00:17:35,471
și v-am programat la o tunsoare gratis!
193
00:17:35,554 --> 00:17:40,059
Am avut și norocul
să vă obțin o epilare corporală,
194
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
plus manichiură și pedichiură.
195
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Dar poate că, dată fiind situația,
ar trebui să reprogramăm.
196
00:17:56,283 --> 00:18:02,164
Iată, acesta este ținutul
în care voi clădi o comunitate
197
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
și voi călăuzi omenirea din beznă!
198
00:18:06,085 --> 00:18:10,547
Ne trezim din somn
și revenim la lumea noastră,
199
00:18:10,631 --> 00:18:16,303
iar Prima Generație ne va îndruma
și își va întemeia familii!
200
00:18:16,386 --> 00:18:20,557
Visul de a repopula Pământul este viu!
201
00:18:20,641 --> 00:18:24,812
Și începe aici, în orășelul Wayward Pines!
202
00:18:26,105 --> 00:18:30,025
Pini, copaci ce-n veci trăiesc
203
00:18:30,109 --> 00:18:34,029
Pini, care de trecut nu pomenesc
204
00:18:35,906 --> 00:18:39,243
Pini, acele voastre inima ne-au înțepat
205
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
Pini, șansa unui nou început ne-au dat
206
00:18:43,080 --> 00:18:47,417
Mirosiți frumos
În foc ardeți voios
207
00:18:47,501 --> 00:18:51,630
Umbră mereu ne-ați dăruit
Și planuri am ticluit
208
00:18:51,713 --> 00:18:57,803
Vom avea grijă
Să nu fim niciodată dezbinați
209
00:18:57,886 --> 00:18:59,888
Pini
210
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Lucy!
211
00:19:05,727 --> 00:19:06,979
PINII!
Muzical festiv
212
00:19:21,410 --> 00:19:22,786
Lucy, scumpa mea!
213
00:19:25,414 --> 00:19:26,957
Te simți bine?
214
00:19:27,040 --> 00:19:30,794
Am observat că te duci mai des la baie
în ultima vreme.
215
00:19:32,087 --> 00:19:33,338
De la mâncare, doamnă.
216
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Bine.
217
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
Ce voia Clar și Sever?
218
00:19:46,810 --> 00:19:48,187
Ce e?
219
00:19:49,855 --> 00:19:51,398
Cred că știe.
220
00:19:54,234 --> 00:19:55,944
Stai liniștită. Nu spun nimic.
221
00:20:34,608 --> 00:20:35,609
Adam!
222
00:20:49,498 --> 00:20:50,499
Chiar tu ești!
223
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
Unde e Ethan?
224
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
Ethan nu mai e.
225
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
L-au exilat de curând pe Ben.
226
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
L-ai văzut? Trăiește?
227
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
Nu l-am văzut.
228
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Scârbă ce ești!
229
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
L-ai trimis pe Ethan aici.
230
00:21:25,325 --> 00:21:27,077
Ai știut de la bun început, nu?
231
00:21:27,661 --> 00:21:32,082
Lucrai cu Pilcher și știai de locul ăsta!
Erai în cârdășie cu ei!
232
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
Mi-am pierdut toată familia din cauza ta!
233
00:21:44,011 --> 00:21:45,095
Am crezut în tine.
234
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Trezirea!
235
00:22:31,975 --> 00:22:34,186
Nu mai aveam răbdare
să mănânc înghețată!
236
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Trebuia să schimb încuietorile.
237
00:22:38,857 --> 00:22:42,527
Am chei. Deschid multe uși în orașul ăsta.
238
00:22:45,072 --> 00:22:48,450
Copiii se vor bucura că te-ai întors.
Care e aroma zilei?
239
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
- Porumb.
- Serios? M-aș fi gândit că „remușcare”.
240
00:22:56,875 --> 00:23:00,545
Hassler nu vorbește, iar Jason
încă nu s-a hotărât ce să facă cu tine.
241
00:23:01,588 --> 00:23:04,383
Știe despre armele și grenadele
pe care le-ai furat
242
00:23:04,466 --> 00:23:07,052
și că loialitatea ta
față de Prima Generație era…
243
00:23:08,178 --> 00:23:09,346
flexibilă.
244
00:23:10,806 --> 00:23:12,516
Și încă pasibilă de pedeapsă.
245
00:23:14,017 --> 00:23:17,562
Dar ai supraviețuit,
iar acum ești un fel de erou.
246
00:23:17,646 --> 00:23:21,358
- Situația revine la normal.
- N-o să fac probleme.
247
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
- Cât timp?
- Nu știu.
248
00:23:24,820 --> 00:23:26,613
Până rămânem fără înghețată?
249
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
N-aș glumi cu așa ceva, Xander.
250
00:23:30,909 --> 00:23:33,412
E a zecea oară când îți dăm a doua șansă.
251
00:23:33,495 --> 00:23:36,456
Am înțeles. N-o să caut nod în papură.
252
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Și cum o să-ți umpli timpul?
253
00:23:40,001 --> 00:23:41,920
Cum ai supraviețuit?
254
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
- Te-a ajutat Hassler?
- Ai văzut cum arată?
255
00:23:46,425 --> 00:23:50,220
Se întorcea,
dar a avut noroc că l-am găsit.
256
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
Știi…
257
00:23:56,226 --> 00:23:58,311
nu sunt doar animale fără judecată.
258
00:23:59,104 --> 00:24:00,355
Au o strategie.
259
00:24:01,064 --> 00:24:03,191
Dacă apuci s-o înveți.
260
00:24:04,568 --> 00:24:08,196
Ai învățat ceva despre ei?
Ceva care să ne ajute?
261
00:24:09,698 --> 00:24:11,199
O să-i spun lui Jason.
262
00:24:11,825 --> 00:24:14,161
Pot vorbi și cu Adam, dacă vrei.
263
00:24:14,995 --> 00:24:18,331
Ne-am împrietenit întrucâtva
în sălbăticie.
264
00:24:20,041 --> 00:24:24,087
Dacă crezi că asta mi-ar avantaja
poziția de aici.
265
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Ne înlocuiesc?
266
00:25:17,557 --> 00:25:20,352
- Așa a spus.
- Așa a zis Adam Hessler.
267
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
Theo, ar trebui să spui ceva.
268
00:25:28,610 --> 00:25:31,446
Pilcher le-a zis „aberi”
fiindcă sunt aberații.
269
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
N-ar trebui să fie viitorul planetei.
270
00:25:37,410 --> 00:25:40,121
Se pare că trimit oameni dincolo de gard.
271
00:25:42,165 --> 00:25:45,919
- Ar trebui să-i spui lui Jason.
- Nu-mi pun speranțele în el.
272
00:25:46,002 --> 00:25:48,463
Nu e vorba doar speranțele tale, nu?
273
00:25:55,720 --> 00:25:59,516
Ciocolata de casă caldă te duce imediat
cu gândul la Wayward Pines.
274
00:26:02,435 --> 00:26:03,728
Mulțumesc că ai venit.
275
00:26:03,812 --> 00:26:07,107
Știu că nu e o plăcere să fii văzut
cu o profesoara bătrână.
276
00:26:08,191 --> 00:26:10,485
Nu-i nimic.
277
00:26:12,112 --> 00:26:14,072
Știi de ce te-am invitat aici azi?
278
00:26:15,365 --> 00:26:20,120
Nu? Ca să-ți reamintesc de cel mai frumos
dar pe care ni l-a dat David Pilcher.
279
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Gardul?
280
00:26:22,372 --> 00:26:23,373
Viața.
281
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Atât de prețioasă și de necesară!
Nu crezi?
282
00:26:27,752 --> 00:26:30,005
Trebuie să contribuim cu toții.
283
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
Și voiam să-ți reamintesc, Frank.
284
00:26:34,384 --> 00:26:39,764
Una dintre regulile academiei este
că nu trebuie să existe secrete
285
00:26:39,848 --> 00:26:42,309
între membrii Primei Generații
286
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
și în mod categoric nu față de mine.
287
00:26:49,482 --> 00:26:52,110
Deci ar trebui să ne turnăm unii pe alții?
288
00:26:52,193 --> 00:26:56,197
Să evităm termenul ăsta.
Ar trebui să… împărtășim informații.
289
00:26:56,823 --> 00:27:00,619
Ar trebui să fim sinceri cu noi înșine
și cu ceilalți.
290
00:27:02,120 --> 00:27:04,998
Frank, ajută-mă cu sora ta.
291
00:27:08,126 --> 00:27:11,630
- Nu înțeleg…
- Frank! Cu mine vorbești!
292
00:27:15,050 --> 00:27:17,969
- Nu e pregătită.
- Nu tu decizi asta.
293
00:27:18,053 --> 00:27:20,180
Am promis să o protejez, n-o să…
294
00:27:20,263 --> 00:27:23,099
Chiar o protejezi și te admir pentru asta.
295
00:27:23,183 --> 00:27:28,021
Mai ales după ce ați pățit amândoi.
Dar ea crește, Frank.
296
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
Îmbobocește.
297
00:27:31,024 --> 00:27:35,362
Devine femeie!
Ar trebui să fie motiv de sărbătoare!
298
00:27:37,697 --> 00:27:42,619
Noi doar încurajăm un stil de viață
firesc și fără restricții,
299
00:27:42,702 --> 00:27:45,872
care-i oferă ocazia
de a se pune în slujba unui țel înalt.
300
00:27:57,717 --> 00:27:59,761
Vrei să faci cum e mai bine pentru ea.
301
00:28:01,304 --> 00:28:04,766
Acum trebuie să faceți așa cum e mai bine
pentru Wayward Pines.
302
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Aberii au plecat, doctore.
303
00:28:09,604 --> 00:28:12,982
Poate nu de tot.
Orașul poate fi încă în primejdie.
304
00:28:13,775 --> 00:28:15,360
Dar îți înțeleg temerile.
305
00:28:16,778 --> 00:28:21,199
Însă avem șansa să ne asigurăm viitorul
și să ne croim o nouă cale.
306
00:28:23,785 --> 00:28:26,955
Uite, înțeleg că abia am ajuns aici.
307
00:28:28,748 --> 00:28:31,626
Dar am văzut cum își făceau „scări”
din trupuri.
308
00:28:32,836 --> 00:28:37,841
Sunt perspicace. Au structură socială.
Sunt dispuși să se sacrifice.
309
00:28:39,676 --> 00:28:42,637
Îi subestimezi
și îți pui oamenii în primejdie.
310
00:28:43,430 --> 00:28:47,392
De când ești aici, doctore?
De șapte, zece zile?
311
00:28:50,186 --> 00:28:54,774
Închipuie-ți că ești aici de un an,
de cinci, de zece.
312
00:28:54,858 --> 00:29:00,905
Gândește-te… Viața dinainte,
cei pe care i-ai lăsat în urmă…
313
00:29:01,698 --> 00:29:04,367
Amintirile acelea încep să se estompeze.
314
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Iar amintirile care te alinau înainte
315
00:29:07,746 --> 00:29:10,915
nu sunt decât niște flori pe mormânt.
316
00:29:10,999 --> 00:29:14,085
Da, munca noastră este importantă.
317
00:29:14,794 --> 00:29:18,757
Dar nu apa, porumbul
sau mostrele de sol contează acum.
318
00:29:19,507 --> 00:29:22,969
Mâine vom ieși din oraș
și vom rămâne acolo.
319
00:29:24,012 --> 00:29:25,388
Nici noi nu contăm.
320
00:29:27,432 --> 00:29:30,685
Contează oamenii pe care-i lăsăm în urmă.
321
00:29:31,519 --> 00:29:33,521
Cei care nu pot veni cu noi.
322
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
Da.
323
00:29:36,608 --> 00:29:39,027
Prin noi, ei întrevăd orizontul.
324
00:29:41,070 --> 00:29:43,114
Prin noi, pot spera.
325
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
- Ei pot să plece?
- Da. E minunat, nu?
326
00:30:24,906 --> 00:30:26,407
Stop!
327
00:30:28,576 --> 00:30:30,995
- Theresa?
- Vreau să vin cu voi.
328
00:30:31,996 --> 00:30:35,583
CJ, lasă-mă să-mi găsesc fiul!
329
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Și el?
330
00:30:45,134 --> 00:30:46,177
Nu mă privește.
331
00:30:48,596 --> 00:30:49,722
Haideți!
332
00:31:19,419 --> 00:31:20,420
Te simți bine?
333
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Mda, păi…
334
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
Încă n-am murit.
335
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
- Presupun că e de bine.
- Da.
336
00:31:34,267 --> 00:31:39,480
Am văzut că soțul tău e treaz.
Sau dezghețat, în fine.
337
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
- Te lasă în pace?
- Soțul tău?
338
00:31:41,816 --> 00:31:44,110
Nu, Jason.
339
00:31:45,403 --> 00:31:48,281
Așa. Nu știu sigur.
340
00:31:49,407 --> 00:31:51,576
I-am zis că am informații despre aberi.
341
00:31:51,659 --> 00:31:53,620
- Și ai?
- Găsesc eu ceva.
342
00:31:55,496 --> 00:31:57,165
Încearcă să stai potolit.
343
00:31:58,666 --> 00:32:00,001
Încerc să rămân în viață.
344
00:32:01,169 --> 00:32:02,754
Ca noi toți, nu?
345
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Din partea casei.
346
00:32:11,471 --> 00:32:14,015
Ce noroc pe capul meu!
347
00:32:16,059 --> 00:32:19,896
Mă gândesc să le zic „Wayward Faine”.
348
00:32:21,522 --> 00:32:23,024
Genial!
349
00:32:23,107 --> 00:32:25,485
- Hai că e haios!
- Fermecător, chiar.
350
00:32:31,824 --> 00:32:32,825
Megan!
351
00:32:34,369 --> 00:32:37,038
- Te pot ajuta?
- Vorbeam cu Lucy.
352
00:32:37,705 --> 00:32:39,999
Văd. Despre ce?
353
00:32:41,793 --> 00:32:45,755
Dacă ții să știi, îi aminteam
de obligațiile pe care le are.
354
00:32:45,838 --> 00:32:49,217
- Ce obligații?
- Da. Ce bucurie, nu-i așa?
355
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
- Lucy, vino cu mine.
- Nu, vă rog!
356
00:32:52,679 --> 00:32:54,263
Lucy, poți ieși o clipă?
357
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
Gustă, e foarte bună.
358
00:33:03,231 --> 00:33:09,153
Toți membrii comunității au datoria
de a asigura viitorul speciei omenești.
359
00:33:10,363 --> 00:33:13,700
Sigur, e de așteptat să existe eșecuri,
așa cum ești tu.
360
00:33:14,534 --> 00:33:17,328
De aceea trebuie să încurajăm
Prima Generație
361
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
să procreeze cât mai curând.
362
00:33:19,914 --> 00:33:21,249
Asta înțeleg.
363
00:33:22,125 --> 00:33:26,045
Însă poți salva omenirea
păstrând un dram de omenie.
364
00:33:26,963 --> 00:33:29,340
Știi că le ceri unor copii să facă copii?
365
00:33:29,424 --> 00:33:33,219
Este o strategie de supraviețuire
folosită de multe societăți!
366
00:33:33,302 --> 00:33:36,723
De societăți primitive.
Fetele ar trebui să aibă de ales.
367
00:33:36,806 --> 00:33:41,060
- Lucy are dreptul să aleagă.
- Ba nu are, Rebecca!
368
00:33:41,144 --> 00:33:43,229
Chiar vrei să-ți fac o schemă?
369
00:33:45,064 --> 00:33:46,774
Nu te las să-i faci rău.
370
00:33:51,612 --> 00:33:55,825
Nimeni nu e mai presus de reguli.
Nu-mi dai de ales.
371
00:33:56,701 --> 00:34:01,664
În 30 de minute am o ședință cu Jason.
Știi că va trebui să-i raportez și asta.
372
00:34:01,748 --> 00:34:03,833
Ce anume?
373
00:34:05,376 --> 00:34:07,587
Că Rebecca Yedlin nu respectă regulile?
374
00:34:08,337 --> 00:34:11,340
Că Rebecca Yedlin trebuie strunită.
Trebuie judecată.
375
00:34:12,175 --> 00:34:14,093
Chiar vrei să te pui cu mine?
376
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
Nu sunt sigură
că ai avea sorți de izbândă.
377
00:34:22,310 --> 00:34:24,854
Ești foarte autodistructivă, Rebecca.
378
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
Dacă ți-ai da seama!
379
00:34:31,527 --> 00:34:33,321
Lucy, hai înăuntru!
380
00:34:35,156 --> 00:34:38,159
Diseară dormi la mine.
Dimineață te duc eu la școală.
381
00:34:48,544 --> 00:34:49,670
Lumea noastră.
382
00:34:52,048 --> 00:34:53,466
Încă e frumoasă.
383
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Să montăm corturile!
384
00:35:15,113 --> 00:35:16,239
De ce te-ai întors?
385
00:35:18,699 --> 00:35:21,035
Pentru mine? Încerci să mă ajuți?
386
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
- Da.
- Bine.
387
00:35:30,336 --> 00:35:31,546
Ben a fost văzut.
388
00:35:47,854 --> 00:35:49,188
Știu cum e.
389
00:35:50,189 --> 00:35:54,694
Să vezi ceva ce poți descrie,
dar să nu te creadă nimeni.
390
00:36:00,324 --> 00:36:02,660
Să ai senzația unui sfârșit.
391
00:37:12,313 --> 00:37:13,814
- L-ai văzut?
- Da.
392
00:38:13,457 --> 00:38:16,294
Lucy va sta la noi câteva zile.
393
00:38:18,462 --> 00:38:20,214
Dușul e sus, pe stânga.
394
00:38:20,298 --> 00:38:23,050
Vin imediat să-ți arăt unde vei dormi.
395
00:38:23,801 --> 00:38:24,885
Bine.
396
00:38:29,140 --> 00:38:32,435
- Unde-i sunt părinții?
- Au murit în Ziua Invaziei.
397
00:38:32,518 --> 00:38:36,355
Stă cu fratele ei la Academie,
alături de alți orfani.
398
00:38:36,439 --> 00:38:37,732
Acum e în grija mea.
399
00:38:41,402 --> 00:38:43,904
I-a venit ciclul acum câteva zile
400
00:38:43,988 --> 00:38:47,450
și au vrut s-o înscrie
în programul de fertilitate.
401
00:38:48,659 --> 00:38:49,660
Pe fetița asta?
402
00:38:51,454 --> 00:38:53,456
- Cât are, 11 ani?
- Da, știu.
403
00:38:55,041 --> 00:38:56,208
Și cum se face?
404
00:38:57,793 --> 00:38:58,836
Le inseminează?
405
00:39:00,087 --> 00:39:01,380
Îi cuplează,
406
00:39:01,464 --> 00:39:06,594
apoi îi bagă în camerele de procreare
de la Academie.
407
00:39:07,720 --> 00:39:10,139
Și cred că e metoda clasică.
408
00:39:22,109 --> 00:39:27,365
Metoda clasică e
când iei șase beri și mașina fratelui tău,
409
00:39:27,448 --> 00:39:30,618
te dai cu parfumul tatălui
și dai drumul la radio, nu…
410
00:39:36,707 --> 00:39:39,585
Cine-i alege? Cine-i cuplează?
411
00:39:40,878 --> 00:39:42,546
Nu știu, dar nu cineva anume.
412
00:39:42,630 --> 00:39:47,259
Pe ce criterii? Aspect, inteligență?
Sau poate proporții?
413
00:39:49,845 --> 00:39:52,556
Asta e eugenie, știi bine!
414
00:39:52,640 --> 00:39:55,643
Sunt de partea ta, Theo.
Sunt de acord cu tine.
415
00:39:55,726 --> 00:39:59,480
Fac tot posibilul s-o ocrotesc de ce pot,
cât de mult timp pot.
416
00:40:00,022 --> 00:40:01,732
De asta am adus-o aici, la noi.
417
00:40:04,068 --> 00:40:06,529
CJ mi-a zis de ce se duc acolo.
418
00:40:07,279 --> 00:40:08,531
Nu pentru hrană.
419
00:40:10,658 --> 00:40:11,992
Ci ca să ofere speranță.
420
00:40:13,160 --> 00:40:16,705
Într-un fel, da, înțeleg.
421
00:40:16,789 --> 00:40:20,751
Dar, de fiecare dată
când ceva pare să aibă noimă aici,
422
00:40:20,835 --> 00:40:23,921
apar alte două lucruri
care nu se leagă și pace!
423
00:40:25,339 --> 00:40:28,759
Așa că discutăm
și încercăm să înțelegem ce putem.
424
00:40:28,843 --> 00:40:31,971
Discuțiile se reduc la supraviețuire,
nu la trai.
425
00:40:32,930 --> 00:40:33,931
Ăsta nu e trai.
426
00:40:34,765 --> 00:40:39,145
Fii harnic, fii fericit
și bucură-te de viața din Wayward Pines.
427
00:40:41,689 --> 00:40:42,815
Pa!
428
00:40:47,903 --> 00:40:49,613
Luce, unde-ai fost?
429
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
Tu ai fost ăla.
430
00:40:53,075 --> 00:40:54,785
Ce? Ce tot spui, Lucy?
431
00:40:54,869 --> 00:40:57,997
Tu i-ai spus!
Dacă-i spuneam și eu despre tine?
432
00:40:58,914 --> 00:41:01,584
- Ce să-i spui?
- Te urăsc!
433
00:41:20,936 --> 00:41:22,480
NOI SUNTEM VIITORUL
434
00:43:43,245 --> 00:43:45,247
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu