1
00:00:01,626 --> 00:00:04,004
Det är år 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,507
Människans ödeläggelse av miljön
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,261
har skapat evolutionära avvikelser
kallade Abbies,
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
som styr världen.
5
00:00:16,516 --> 00:00:22,439
En man såg katastrofen komma.
Han skapade en ark för mänskligheten
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,568
och utvalde ett fåtal
för att sova i 2000 år
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
och övervinna människans förintelse.
8
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Omgivna av berg och skyddade
av ett elektriskt stängsel,
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,161
det sista av mänskligheten
som fortfarande lever på jorden,
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,249
gör sitt bästa för att överleva
i en stad som heter Wayward Pines.
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,755
Tidigare på Wayward Pines...
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
Vi har ett problem, Mr Pilcher.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,633
Ethan Burns fru kanske
letar efter honom.
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,094
-Jag vill stoppa det.
-Men det är gjort, Adam.
15
00:00:53,386 --> 00:00:56,306
Det finns något jag måste visa dig.
Det är Adam Hessler.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,351
15 September. Fortfarande
inga tecken på överlevande.
17
00:01:00,310 --> 00:01:03,980
Titta, Abbies, de är borta.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Hej, Jason.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Vi hade en överenskommelse.
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
För de som bryter reglerna
finns det inte några kompromisser.
21
00:01:11,946 --> 00:01:13,406
Upproret är över.
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,575
Jason satte Ben utanför stängslet.
23
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Ben!
24
00:04:16,923 --> 00:04:19,467
VÄLKOMMEN TILL WAYWARD PINES
DÄR PARADISET ÄR HEMMA
25
00:04:21,553 --> 00:04:23,471
God morgon, Wayward Pines.
26
00:04:23,888 --> 00:04:25,807
Solen har stigit över en ny dag.
27
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
Låt oss vara tacksamma för vår lycka
28
00:04:28,143 --> 00:04:31,479
och fortsätta
leva våra liv som vanligt.
29
00:04:31,896 --> 00:04:33,481
God morgon, Wayward Pines.
30
00:04:33,565 --> 00:04:37,444
Vi har 25 graviditeter
som påbörjar sjunde månaden.
31
00:04:37,652 --> 00:04:40,864
34 i fjärde och 19 i första.
32
00:04:40,947 --> 00:04:45,452
Dessutom har nio kvinnliga blivit
befruktningsbara den här månaden.
33
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Det är utmärkt.
34
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Och forskningen i laboratoriet?
35
00:04:48,163 --> 00:04:50,081
Jag har en uppdatering för dig
senare i veckan.
36
00:04:50,165 --> 00:04:52,167
Dr Yedlin kanske
kan hjälpa dig med det.
37
00:04:52,334 --> 00:04:57,505
Jag är inte säker på att Dr Yedlin
har den expertisen.
38
00:04:58,298 --> 00:05:02,510
Forskning på avvikelserna
kräver år av kännedom
39
00:05:02,594 --> 00:05:05,930
och en väldigt specifik
bio-medicinsk bakgrund.
40
00:05:06,097 --> 00:05:09,225
Jag tror att han lär sig fort.
Du kanske kan fråga honom?
41
00:05:13,104 --> 00:05:14,647
Okej, ska göra det.
42
00:05:14,731 --> 00:05:16,775
Vi borde också få ihop
en plan med dr Yedlin
43
00:05:16,858 --> 00:05:18,360
för att avsluta internernas träning.
44
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
Se om han har några förslag
om hur man skyndar på saker.
45
00:05:21,196 --> 00:05:22,197
Det är en bra idé.
46
00:05:22,364 --> 00:05:23,365
CJ.
47
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
Jag trodde att mötet var om skörden.
48
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Om att säkra en permanent
källa av mat och vatten.
49
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Det är om frågorna som
Wayward Pines står inför.
50
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Det finns många sådana.
51
00:05:34,626 --> 00:05:37,629
Ingen av dem spelar någon roll
om vi inte kan utfordra folket.
52
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
Vi är fortfarande här
tack vare dig, CJ.
53
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
Vi vet det.
54
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
Snälla. Stanna.
55
00:05:45,261 --> 00:05:50,475
Jason, när Wayward Pines växer måste
vår tillgång till mat också växa.
56
00:05:50,892 --> 00:05:52,519
Vi borde välja vår plats ordentligt.
57
00:05:53,353 --> 00:05:56,690
Det kanske är nära den ursprungliga
skörden, det kanske är längre bort.
58
00:05:57,399 --> 00:06:01,444
Men vi måste göra jordstudier,
mäta solljus,
59
00:06:01,736 --> 00:06:04,906
avgöra vad av vår
återstående säd som kan frodas.
60
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
Vi borde anlägga konstbevattning
och hitta ytterligare vatten.
61
00:06:07,575 --> 00:06:10,203
Jag trodde att det här
bara handlade om
62
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
att plantera några extra rader majs.
63
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Det här är en sällsynt möjlighet.
64
00:06:16,126 --> 00:06:19,254
Nu när Abbies har dragit sig tillbaka
kan vi arbeta utan rädsla.
65
00:06:20,797 --> 00:06:23,717
Fatta övervägda beslut om jordbruket
som alla kan dra nytta av.
66
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Det finns risker.
67
00:06:25,051 --> 00:06:27,595
Vi vet inte vart de har tagit vägen
eller hur länge.
68
00:06:27,762 --> 00:06:30,473
Kerry har rätt, det låter ambitiöst.
69
00:06:30,557 --> 00:06:34,686
Vi kanske borde fokusera mer på
att säkra saker inom Wayward Pines.
70
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Det CJ föreslår är vettigt.
71
00:06:40,859 --> 00:06:44,404
Jag säger bara att vi måste tänka på
vad Pilcher hade velat.
72
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
Vi får aldrig avvika från det.
73
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Han hade velat att vi överlever.
74
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Och vara modiga som han var.
75
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Om jag inte hade planterat
skörden för tre år sedan,
76
00:06:53,288 --> 00:06:54,831
hade vi svultit vid det här laget.
77
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Stämmer.
78
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
Hur kan du vara emot
att säkra vår mat?
79
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
Vi kommer att ha samma säkerhet,
till och med mer än skördarna hade.
80
00:07:05,717 --> 00:07:08,094
De kommer tillbaka när den första
omgången studier är klar.
81
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
De går inte långt.
82
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
Jag förstår din oro, Megan.
83
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Vi måste gör det här.
84
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
Lugn.
85
00:08:03,900 --> 00:08:07,070
-Kommer du ifrån Wayward Pines?
-Var skulle jag annars komma ifrån?
86
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Är du en Nomad?
87
00:08:08,655 --> 00:08:10,532
Nomad, nej.
88
00:08:11,366 --> 00:08:15,286
-Vem skickade dig? Pilcher?
-Nej, Pilcher är död.
89
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Vem är du?
90
00:08:19,541 --> 00:08:22,794
Har du något emot att ta det lugnt
med kniven, kompis?
91
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
Jag är inte en av
våra muterade vänner,
92
00:08:24,629 --> 00:08:27,507
om du inte ser det
så är vi på samma sida, jag lovar.
93
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Snälla.
94
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
Vem styr?
95
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
Är det Pam?
96
00:08:38,143 --> 00:08:42,897
Nej, Pam utförde faktiskt gärningen.
97
00:08:43,481 --> 00:08:46,151
Det är åtminstone vad jag hört,
ingen har sett henne på ett tag.
98
00:08:46,609 --> 00:08:50,655
Ett barn styr nu, han heter Jason.
99
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Du kommer älska honom.
100
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Var fan är vi?
101
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
Jag vaknade i
102
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
någon håla.
103
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
Lägger de folk i hålor?
104
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
De gör många saker.
105
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Vart ska du?
106
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
Vänta, så Pilcher kastade ut dig?
Vad gjorde du för att göra honom arg?
107
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Ingenting.
108
00:09:17,390 --> 00:09:20,643
Några av oss skickades ut för att
utforska och rapportera tillbaka.
109
00:09:21,019 --> 00:09:22,645
Leta efter andra samhällen.
110
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
-Andra överlevande.
-Jaha, hur många hittade du?
111
00:09:27,901 --> 00:09:28,902
Jag hittade dig.
112
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
Säger till Lucy att tvätta ditt hår.
113
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
Lucy.
114
00:09:41,831 --> 00:09:42,832
Lucy.
115
00:09:51,299 --> 00:09:53,802
Älskling, det är okej.
116
00:09:55,929 --> 00:09:58,014
Jag kommer ihåg
första gången jag fick min.
117
00:09:58,556 --> 00:10:01,059
Det är väldigt obehagligt, jag vet.
118
00:10:01,559 --> 00:10:03,103
Men du vänjer dig.
119
00:10:03,853 --> 00:10:05,897
Hur gammal var du
när du blev ihop-parad?
120
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Det var lite annorlunda då.
121
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
Vet du vad?
122
00:10:14,656 --> 00:10:16,574
Du ska få träffa några pojkar.
123
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
Och en av dem kommer vara
riktigt trevlig.
124
00:10:20,245 --> 00:10:21,663
Jag vill inte bli mamma.
125
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
Lucy.
126
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Jag kan inte, jag är inte redo,
tvinga mig inte att gå tillbaka.
127
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
-Jag är ledsen.
-Nej.
128
00:10:30,046 --> 00:10:31,297
Du måste gå tillbaka.
129
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
Älskling, om du inte gör det
vet de att något är fel.
130
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Kom hit.
131
00:10:51,901 --> 00:10:53,403
Är du säker på att de är borta?
132
00:10:54,529 --> 00:10:57,115
Inte säker. Aldrig säker.
133
00:10:58,366 --> 00:10:59,576
Det låter tryggt.
134
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
De brukar skicka en spanare.
135
00:11:06,499 --> 00:11:09,961
Fånga spanaren innan de kan rapportera
så har du en chans att komma undan.
136
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Det finns ett sätt.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
Om folk lever länge nog
för att lära sig.
138
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
Vad hände med dig?
139
00:11:32,192 --> 00:11:33,360
Grupp B.
140
00:11:34,319 --> 00:11:38,448
Vaknade i paradiset
ungefär fem år sedan, tror jag,
141
00:11:38,531 --> 00:11:40,492
-kort innan Invasionsdagen.
-Jag menar inte det.
142
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
Varför är du härute?
143
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
Jag ritade utanför strecken.
144
00:11:54,547 --> 00:11:56,383
Låter som ett hårt straff.
145
00:11:57,092 --> 00:11:58,635
Ja, jag håller med.
146
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
Men du är fri nu, eller hur?
147
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Beror på.
148
00:12:09,688 --> 00:12:10,689
Jag ska hem.
149
00:12:12,399 --> 00:12:13,983
Någon jag måste träffa.
150
00:12:14,776 --> 00:12:17,612
Men inte så...
151
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
Kanske bara kastar ut dig igen.
152
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Inte bra.
153
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Hjärter.
154
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Okej.
155
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Abbies?
156
00:12:36,756 --> 00:12:39,134
Nej, kan inte vara dem,
signaturen är fel.
157
00:12:40,969 --> 00:12:42,095
Vi tar oss till staketet.
158
00:12:51,813 --> 00:12:54,607
-Du, Sander, det är någon annan.
-Öppna grinden.
159
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Vi går.
160
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
-Är det Hassler?
-Kanske.
161
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Vem är du?
162
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Dr Yedlin.
163
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
Vem är du?
164
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Varför gick du ut dit?
165
00:13:30,518 --> 00:13:31,686
Hur långt kom du?
166
00:13:38,360 --> 00:13:39,319
Är vi ensamma?
167
00:13:51,831 --> 00:13:54,292
Jag antar att det är något
vi fortfarande inte vet.
168
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
Vi vet.
169
00:14:02,342 --> 00:14:03,968
De är inte vår fiende.
170
00:14:05,303 --> 00:14:06,971
De är våra ersättare.
171
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Vad betyder det?
172
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Har du ont?
173
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Ligg ner.
174
00:14:38,211 --> 00:14:39,212
Adam Hassler.
175
00:14:39,879 --> 00:14:42,048
-Hur mår han?
-Du får fråga honom det.
176
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Han pratar inte med oss just nu.
177
00:14:45,176 --> 00:14:46,302
Därför frågar jag dig.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,389
Jag är hans läkare,
så jag säger heller ingenting.
179
00:14:50,765 --> 00:14:52,684
En liten sak som kallas läkareden.
180
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
Vi lever i en annan tid nu.
181
00:14:56,479 --> 00:14:58,023
En del gamla regler räknas inte.
182
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Är han stabil, doktorn?
183
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Mentalt, menar jag.
184
00:15:03,403 --> 00:15:05,488
Vilken del av det jag sa
förstår du inte?
185
00:15:05,572 --> 00:15:06,740
Jag förstår din sits.
186
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Men Adam Hassler är en hjälte.
187
00:15:09,701 --> 00:15:11,661
Pilcher skickade ut ett dussin Nomader
188
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
i ett dussin riktningar
utanför stängslet
189
00:15:14,039 --> 00:15:16,082
för att rapportera tillbaka allt.
190
00:15:16,624 --> 00:15:18,460
Och Adam är den enda som kom tillbaka.
191
00:15:19,836 --> 00:15:21,671
Det här är stora nyheter
för Wayward Pines.
192
00:15:21,755 --> 00:15:23,631
Vi behöver veta vad han sett,
vad han vet,
193
00:15:23,715 --> 00:15:25,383
även den minsta detalj--
194
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
Fråga honom då.
195
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
De kommer till dig när de är sjuka.
196
00:15:37,395 --> 00:15:38,563
Stämmer inte det, dr Yedlin?
197
00:15:39,731 --> 00:15:42,984
De är då du tar hand om dem.
De är då de ger dig bekymmer.
198
00:15:43,109 --> 00:15:44,110
Om de ger dig bekymmer.
199
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
Ditt sätt gör det svårt
att veta ibland.
200
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
De är mitt ansvar hela tiden.
201
00:15:52,994 --> 00:15:54,788
De är som min storfamilj på ett sätt.
202
00:15:54,871 --> 00:15:57,082
Som Pam Pilcher, menar du.
203
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Du vet ingenting om det.
204
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Jag vet att hon är död.
205
00:16:03,880 --> 00:16:05,006
Jag oroar mig för alla.
206
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
De håller mig vaken.
207
00:16:08,259 --> 00:16:10,553
Och jag är beredd att göra allt
för att beskydda dem.
208
00:16:11,638 --> 00:16:13,181
Jag fattar de svåra besluten.
209
00:16:15,308 --> 00:16:16,601
Skulle du?
210
00:17:27,255 --> 00:17:28,256
Mr Hassler.
211
00:17:28,673 --> 00:17:31,343
Jag drog i några trådar
212
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
och jag har bokat en gratis
hårklippning åt dig.
213
00:17:35,680 --> 00:17:39,809
Och jag hade också turen
att skaffa en kroppsvaxning åt dig
214
00:17:39,934 --> 00:17:42,103
och en manikyr/pedikyr.
215
00:17:47,108 --> 00:17:51,738
Men för tillfället borde vi kanske
fundera på att boka om.
216
00:17:56,201 --> 00:18:02,207
Skåda landet där jag
skall bygga vårt samhälle.
217
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
Och leda mänskligheten ut ur mörkret.
218
00:18:06,294 --> 00:18:10,674
När vi reser oss ur sömnen
och återvänder till vår värld,
219
00:18:10,924 --> 00:18:14,135
skall de första generationerna
leda oss.
220
00:18:14,219 --> 00:18:16,346
Och skapa egna familjer.
221
00:18:16,471 --> 00:18:20,225
Drömmen om en återbefolkad jord lever.
222
00:18:20,725 --> 00:18:24,813
Och den börjar här i en stad
som heter Wayward Pines.
223
00:18:26,064 --> 00:18:29,734
Tall, träd som alltid består
224
00:18:30,151 --> 00:18:34,072
Tall, talar inte om det som var igår
225
00:18:35,740 --> 00:18:39,536
Tall, deras barr sticker hårt
226
00:18:39,661 --> 00:18:42,914
Tall, de gav oss en ny början
227
00:18:43,081 --> 00:18:45,333
Du luktar så gott
228
00:18:45,458 --> 00:18:47,419
Vi gör ditt trä
229
00:18:47,711 --> 00:18:51,423
Du ger oss skugga
De planer vi gör
230
00:18:51,715 --> 00:18:57,429
Vi ser till
Att vi aldrig slits isär
231
00:18:57,721 --> 00:19:00,098
Tall
232
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Lucy.
233
00:19:05,812 --> 00:19:07,230
TALL!
EN MUSIKALISK HÖGTID
234
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
Lucy, gumman.
235
00:19:25,206 --> 00:19:27,000
Är allt bra?
236
00:19:27,083 --> 00:19:30,754
Jag har märkt att du har gått
på toaletten oftare på sista tiden.
237
00:19:31,921 --> 00:19:33,548
Bara något jag åt, fröken.
238
00:19:35,842 --> 00:19:36,843
Okej.
239
00:19:41,639 --> 00:19:44,142
Vad ville Clear och Severe?
240
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
Vad är fel?
241
00:19:49,689 --> 00:19:51,316
Jag tror att hon vet.
242
00:19:53,902 --> 00:19:55,987
Oroa dig inte. Jag säger inget.
243
00:20:34,442 --> 00:20:35,443
Adam.
244
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
Det är du.
245
00:20:58,967 --> 00:20:59,968
Var är Ethan?
246
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
Ethan är borta.
247
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
De satte bara ut Ben
utanför stängslet.
248
00:21:07,434 --> 00:21:08,935
Såg du honom? Lever han?
249
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
Jag såg honom inte.
250
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Din jävel.
251
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
När du skickade hit Ethan...
252
00:21:25,243 --> 00:21:27,078
Du visste hela tiden, eller hur?
253
00:21:27,579 --> 00:21:29,122
Du jobbade med Pilcher
254
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
och du visste om det här stället
och du var med på det.
255
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
Hela min familj är borta
på grund av dig.
256
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Vi litade på dig.
257
00:22:28,515 --> 00:22:29,516
Dags att vakna.
258
00:22:31,976 --> 00:22:34,229
Jag kunde inte hålla mig
för min morgonskopa.
259
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
Jag antar att jag skulle ha bytt lås.
260
00:22:38,817 --> 00:22:42,445
Jag har nycklar, de öppnar
mycket i den här stan.
261
00:22:44,781 --> 00:22:46,282
Ungarna blir glada för att du är här.
262
00:22:46,866 --> 00:22:48,243
Vad är dagens smak?
263
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
-Majs.
-Verkligen?
264
00:22:50,537 --> 00:22:52,247
Jag trodde snarare att det var ånger.
265
00:22:56,793 --> 00:23:00,755
Hassler säger inget och Jason beslutar
fortfarande vad han ska göra med dig.
266
00:23:01,631 --> 00:23:04,426
Han vet om gevären, granaterna du stal
267
00:23:04,509 --> 00:23:09,639
och att din lojalitet till
den första generationen var tänjbar.
268
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Och fortfarande förtjänar straff.
269
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Men att du överlevde
gjorde dig till hjälte.
270
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Och allt börjar
återgå till det normala.
271
00:23:19,858 --> 00:23:21,860
Jag tänker inte skapa några besvär.
272
00:23:22,861 --> 00:23:24,946
-Hur länge då?
-Jag vet inte,
273
00:23:25,196 --> 00:23:26,781
tills glassen tar slut?
274
00:23:28,283 --> 00:23:30,660
Jag skulle inte skämta
om det här, Xander.
275
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
Vi ger dig en andra chans
för ungefär tionde gången.
276
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Jag förstår,
det finns inget att slåss om.
277
00:23:36,416 --> 00:23:38,293
Och hur tänker du roa dig?
278
00:23:39,836 --> 00:23:41,671
Hur överlevde du därute?
279
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Hjälpte Hassler dig?
280
00:23:44,299 --> 00:23:45,759
Tog du en ordentlig titt på killen?
281
00:23:46,343 --> 00:23:50,263
Han kanske var på väg tillbaka men
han hade tur att jag hittade honom.
282
00:23:52,891 --> 00:23:53,892
Du vet,
283
00:23:55,935 --> 00:23:58,480
de är inte bara dumma djur, Kerry.
284
00:23:58,980 --> 00:23:59,981
De har ett system,
285
00:24:00,899 --> 00:24:03,151
om man överlever tillräckligt länge
för att lära sig.
286
00:24:04,611 --> 00:24:06,112
Så du lärde dig något om dem?
287
00:24:06,988 --> 00:24:08,156
Någonting som kan hjälpa oss.
288
00:24:09,532 --> 00:24:11,117
Jag ska ge Jason en full rapport.
289
00:24:11,743 --> 00:24:14,412
Jag kan prata med Adam också
om det är det ni vill.
290
00:24:14,871 --> 00:24:18,375
Vi fick en anknytning därute.
291
00:24:19,793 --> 00:24:23,922
Om du tror att det skulle hjälpa
min situation här.
292
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
De ska ersätta oss?
293
00:25:17,392 --> 00:25:18,393
Det är vad han sa.
294
00:25:19,102 --> 00:25:20,103
Adam Hassler sa det.
295
00:25:24,399 --> 00:25:26,818
Theo, jag tror
att du borde säga något.
296
00:25:28,403 --> 00:25:31,322
Pilcher kallade dem Abbies
för att det är avvikelser.
297
00:25:32,032 --> 00:25:34,492
Det är inte meningen
att de ska vara planetens framtid.
298
00:25:37,454 --> 00:25:40,206
Och tydligen skickar de ut folk
utanför stängslet nu.
299
00:25:41,958 --> 00:25:43,626
Jag tycker du borde berätta för Jason.
300
00:25:43,793 --> 00:25:45,962
Jag kan inte ge honom mitt förtroende.
301
00:25:46,046 --> 00:25:48,465
Men det är väl inte bara ditt?
302
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Inget säger Wayward Pines lika bra
som en bit färsk varm fudge.
303
00:26:02,687 --> 00:26:04,439
Tack för att du träffar mig, Frank.
304
00:26:04,522 --> 00:26:07,609
Jag vet att det inte är coolt
att bli sedd med sin gamla lärare.
305
00:26:08,151 --> 00:26:11,196
Det är okej.
306
00:26:12,113 --> 00:26:14,115
Vet du varför jag har bett dig
komma hit idag?
307
00:26:16,326 --> 00:26:19,954
För att påminna dig om David Pilchers
största gåva till oss alla.
308
00:26:20,538 --> 00:26:21,539
Stängslet?
309
00:26:22,374 --> 00:26:23,375
Livet.
310
00:26:23,708 --> 00:26:27,379
Det är så värdefullt och nödvändigt,
håller du inte med?
311
00:26:27,671 --> 00:26:30,215
Och vi måste alla bidra.
312
00:26:30,548 --> 00:26:33,510
Och jag ville påminna dig, Frank.
313
00:26:34,219 --> 00:26:39,224
En av reglerna på akademien är
att det inte ska finnas hemligheter,
314
00:26:39,766 --> 00:26:42,143
mellan medlemmarna
av den första generationen,
315
00:26:42,227 --> 00:26:46,815
och det finns definitivt inga
som ska hållas ifrån mig.
316
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Så vi ska skvallra på varandra?
317
00:26:52,195 --> 00:26:56,574
Vi behöver inte använda det ordet.
Vi ska dela information.
318
00:26:56,658 --> 00:27:00,704
Vi ska vara ärliga
med oss själva och varandra.
319
00:27:01,871 --> 00:27:05,291
Frank, hjälp mig med din syster.
320
00:27:08,169 --> 00:27:09,713
Jag vet inte vad du pratar om.
321
00:27:09,796 --> 00:27:11,214
Frank, det är jag.
322
00:27:14,759 --> 00:27:17,721
-Hon är inte redo.
-Det är inte ditt beslut att fatta.
323
00:27:17,846 --> 00:27:20,348
Jag lovade att jag skulle
beskydda henne, jag tänker inte--
324
00:27:20,432 --> 00:27:23,184
Du beskyddar henne
och det är så beundransvärt.
325
00:27:23,268 --> 00:27:25,729
Särskilt efter allt ni båda
varit med om.
326
00:27:25,812 --> 00:27:28,064
Men hon växer upp, Frank.
327
00:27:28,857 --> 00:27:32,819
Hon är en blommande blomma.
Hon håller på att bli en kvinna
328
00:27:32,944 --> 00:27:35,530
och det är något som borde firas.
329
00:27:37,657 --> 00:27:39,743
Och det vi uppmuntrar är helt enkelt
330
00:27:40,118 --> 00:27:42,579
ett naturligt sätt att leva
utan inskränkningar
331
00:27:42,746 --> 00:27:45,832
och en chans för henne
att tjäna ett högre syfte.
332
00:27:57,761 --> 00:27:59,804
Jag vet att du vill göra
det som är bäst för henne.
333
00:28:01,181 --> 00:28:04,476
Men nu måste ni två göra
det som är bäst för Wayward Pines.
334
00:28:06,978 --> 00:28:09,272
Abbies är borta nu, Doktorn.
335
00:28:09,439 --> 00:28:12,859
Kanske inte för alltid,
staden kan fortfarande vara i fara.
336
00:28:13,777 --> 00:28:15,195
Men jag förstår att du är orolig.
337
00:28:16,780 --> 00:28:18,782
Vi har en chans att säkra framtiden.
338
00:28:19,616 --> 00:28:20,909
Och börja någonting nytt.
339
00:28:23,661 --> 00:28:24,662
Tur.
340
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
Jag är ny här, jag fattar.
341
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Men jag såg dem göra stegar
med sina kroppar.
342
00:28:32,754 --> 00:28:35,298
Det är problem lösning,
det är social struktur.
343
00:28:35,382 --> 00:28:37,967
De är villiga att offra sig själva.
344
00:28:39,719 --> 00:28:42,597
Du underskattar dem,
utsätter ditt folk för fara.
345
00:28:43,348 --> 00:28:47,435
Hur läge har du varit här, doktorn?
En vecka, tio dagar?
346
00:28:50,105 --> 00:28:54,567
Tänk dig nu att du har varit här
i ett år, fem år, tio år.
347
00:28:55,068 --> 00:28:58,446
Tänk bara på livet du hade.
348
00:28:59,155 --> 00:29:00,949
De du har lämnat bakom dig.
349
00:29:01,658 --> 00:29:03,910
Minnena börjar blekna.
350
00:29:04,327 --> 00:29:07,539
Och besöken i sitt sinne,
de som gav dig tröst,
351
00:29:07,664 --> 00:29:10,667
blir inte mer än
att lägga blommor på graven.
352
00:29:11,251 --> 00:29:14,254
Vårt arbete är viktigt, ja.
353
00:29:14,713 --> 00:29:18,883
Men det handlar inte om vatten
eller majs eller sojaprov.
354
00:29:19,801 --> 00:29:22,846
Vi går utanför stängslet imorgon
och vi stannar utanför.
355
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Det handlar inte ens om oss.
356
00:29:27,475 --> 00:29:30,729
Det handlar om dem
vi lämnar bakom oss.
357
00:29:31,479 --> 00:29:33,857
De som inte kan följa med oss.
358
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
Genom oss kan de se horisonten.
359
00:29:41,281 --> 00:29:42,741
Och genom oss kan de hoppas.
360
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
Får de åka?
361
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Ja, det är väl spännande?
362
00:30:24,699 --> 00:30:25,700
Vänta.
363
00:30:28,495 --> 00:30:30,580
-Lisa.
-Jag vill följa med.
364
00:30:31,873 --> 00:30:35,585
CJ, låt mig hitta min son.
365
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
Vad är det med honom?
366
00:30:44,844 --> 00:30:46,012
Han är inte mitt problem.
367
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Vi åker.
368
00:31:19,587 --> 00:31:20,588
Är du okej?
369
00:31:23,216 --> 00:31:27,887
Jag är fortfarande här.
370
00:31:28,805 --> 00:31:30,598
Jag antar att det är värt något.
371
00:31:34,227 --> 00:31:39,232
Jag ser att din man är vaken
eller ofryst eller något.
372
00:31:39,649 --> 00:31:41,568
-Låter han dig vara ifred?
-Din man?
373
00:31:41,735 --> 00:31:43,903
Nej, jag menar, Jason.
374
00:31:45,321 --> 00:31:48,116
Okej. Oklart.
375
00:31:49,284 --> 00:31:51,286
Jag sa att jag hade ny information
om Abbies.
376
00:31:51,369 --> 00:31:53,538
-Har du?
-Det måste finnas något.
377
00:31:55,373 --> 00:31:57,876
Xander, försök vara snäll.
378
00:31:58,501 --> 00:32:00,170
Jag försöker bara överleva.
379
00:32:01,212 --> 00:32:02,881
Gör vi inte det allihopa?
380
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Huset bjuder.
381
00:32:13,058 --> 00:32:14,142
Vilken tur jag har.
382
00:32:15,894 --> 00:32:19,939
Jag funderar på att kalla dem
Waywards böter.
383
00:32:21,524 --> 00:32:22,525
Det är toppen.
384
00:32:23,485 --> 00:32:25,570
-Kom igen, det är roligt.
-Det är väldigt charmigt.
385
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Megan.
386
00:32:33,661 --> 00:32:35,121
Kan jag hjälpa till?
387
00:32:35,205 --> 00:32:37,165
Jag pratade just med Lucy.
388
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Jag ser det. Om vadå?
389
00:32:41,753 --> 00:32:45,799
Om du verkligen måste veta
så påminde jag Lucy om hennes plikt.
390
00:32:45,882 --> 00:32:48,677
-Plikt?
-Ja, det är väl spännande?
391
00:32:49,302 --> 00:32:52,222
-Lucy, du måste följa med mig, raring.
-Nej, snälla.
392
00:32:52,681 --> 00:32:54,683
Lucy, kan du gå ut ett ögonblick?
393
00:32:56,226 --> 00:32:57,560
Prova det här, det är jättegott.
394
00:33:03,066 --> 00:33:05,652
Varje medlem i vårt samhälle
395
00:33:05,735 --> 00:33:09,197
har en plikt att säkra
mänsklighetens framtid.
396
00:33:10,365 --> 00:33:13,493
Det kommer bli misslyckanden som ditt.
397
00:33:14,494 --> 00:33:18,331
Och därför måste vi uppmuntra
första generationen att få barn
398
00:33:18,415 --> 00:33:21,042
-så fort som möjligt.
-Jag förstår det.
399
00:33:22,043 --> 00:33:23,670
Men man kan säkra mänskligheten
400
00:33:23,753 --> 00:33:25,964
och försöka behålla lite av den
på samma gång.
401
00:33:26,965 --> 00:33:29,259
Du inser att du ber barn att få barn.
402
00:33:29,342 --> 00:33:33,013
Det är en överlevnadsstrategi
som används av många samhällen.
403
00:33:33,096 --> 00:33:36,558
Primitiva samhällen, Megan.
De här flickorna borde ha ett val.
404
00:33:36,891 --> 00:33:40,645
-Lucy har ett val.
-Det har hon faktiskt inte, Rebecca.
405
00:33:41,187 --> 00:33:43,023
Måste jag förklara för dig?
406
00:33:45,108 --> 00:33:46,276
Du får inte såra henne.
407
00:33:51,823 --> 00:33:55,910
Ingen sätter sig över reglerna,
du ger mig inget val.
408
00:33:56,536 --> 00:33:59,414
Jag ska träffa Jason om 30 minuter
på en forskningsgenomgång.
409
00:33:59,497 --> 00:34:04,002
-Du vet att jag måste anmäla det här.
-Anmäla exakt vad?
410
00:34:05,170 --> 00:34:07,380
Rebecca Yedlin följer inte reglerna.
411
00:34:08,340 --> 00:34:11,384
Rebecca Yedlin måste kontrollers.
Beräknas.
412
00:34:12,135 --> 00:34:14,054
Vill du verkligen
ta den kampen, Megan.
413
00:34:14,387 --> 00:34:17,432
För jag är inte säker på
att du kommer vinna den.
414
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Du är väldigt självdestruktiv,
Rebecca.
415
00:34:27,150 --> 00:34:28,151
Om du bara kunde se det.
416
00:34:31,446 --> 00:34:33,365
Lucy, kom in.
417
00:34:35,492 --> 00:34:36,701
Du följer med mig hem ikväll.
418
00:34:36,785 --> 00:34:38,620
Jag går med dig till skolan imorgon.
419
00:34:48,546 --> 00:34:49,547
Våran värld.
420
00:34:51,925 --> 00:34:53,468
Fortfarande vacker.
421
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
Vi sätter upp tälten.
422
00:35:15,198 --> 00:35:16,199
Varför kom du tillbaka?
423
00:35:18,827 --> 00:35:21,079
Är det jag, försöker du hjälpa mig?
424
00:35:30,088 --> 00:35:31,089
Harvester's är öppet.
425
00:35:47,856 --> 00:35:48,857
Jag vet hur det känns.
426
00:35:50,275 --> 00:35:54,779
Att se något du inte kan beskriva
och ingen tror på.
427
00:36:00,201 --> 00:36:02,704
Att ha en känsla av slutet.
428
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
-Såg du honom?
-Ja.
429
00:38:13,585 --> 00:38:16,087
Lucy ska bo hos oss några dagar.
430
00:38:18,590 --> 00:38:21,676
Duschen är uppe till vänster,
jag kommer strax,
431
00:38:21,760 --> 00:38:23,178
för att visa var du ska sova.
432
00:38:29,017 --> 00:38:31,686
-Var är hennes föräldrar?
-De dog på Invasionsdagen.
433
00:38:32,479 --> 00:38:36,107
Så hon bor med sin bror på akademien
med de andra föräldralösa barnen.
434
00:38:36,483 --> 00:38:37,567
Jag tar hand om henne nu.
435
00:38:41,363 --> 00:38:43,531
Hon fick mens för några dagar sen.
436
00:38:44,115 --> 00:38:47,369
Och de vill ha med henne
i befruktningsprogrammet.
437
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Den där flickan?
438
00:38:51,456 --> 00:38:52,457
Hon är vadå, elva?
439
00:38:52,957 --> 00:38:53,958
Jag vet.
440
00:38:55,001 --> 00:38:56,002
Hur fungerar det?
441
00:38:57,879 --> 00:38:58,880
Insemineras de?
442
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
De parar ihop dem.
443
00:39:01,591 --> 00:39:06,638
Och de sätter in dem
i avelsrum på akademien.
444
00:39:07,764 --> 00:39:10,350
Och jag tror att de gör det
på det gamla vanliga sättet.
445
00:39:22,028 --> 00:39:27,367
Gamla vanliga sättet är en sexpack,
och låna din brors bil.
446
00:39:27,450 --> 00:39:30,870
din pappas cologne
och radion, det är inte...
447
00:39:36,584 --> 00:39:37,585
Vem väljer ut dem?
448
00:39:38,920 --> 00:39:39,921
Vem parar ihop dem?
449
00:39:40,797 --> 00:39:42,632
Jag vet inte, inte en person,
tror jag.
450
00:39:42,757 --> 00:39:45,760
Och det går efter
utseende eller... intelligens.
451
00:39:46,302 --> 00:39:47,303
Storlek, kanske?
452
00:39:49,764 --> 00:39:52,642
Det är rashygien, och du vet det.
453
00:39:52,726 --> 00:39:55,687
Jag är på din sida, Theo,
jag håller med dig.
454
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
Jag gör mitt bästa för att
beskydda henne från det jag kan
455
00:39:58,356 --> 00:39:59,357
så länge jag kan.
456
00:40:00,191 --> 00:40:01,609
Det är därför hon är här med oss.
457
00:40:04,070 --> 00:40:06,948
CJ berättade för mig
varför de åker utanför.
458
00:40:07,240 --> 00:40:08,241
Det är inte maten.
459
00:40:10,493 --> 00:40:11,619
Det är för att ge dem hopp.
460
00:40:13,413 --> 00:40:16,750
Och det verkar på ett sätt vettigt.
461
00:40:16,916 --> 00:40:20,837
Men varje gång någonting verkar
nästan rationellt här,
462
00:40:20,962 --> 00:40:23,923
kommer två saker upp
som inte stämmer överhuvudtaget.
463
00:40:25,425 --> 00:40:26,426
Så vi pratar.
464
00:40:27,052 --> 00:40:28,678
Och vi försöker förstå det vi kan.
465
00:40:28,762 --> 00:40:32,015
Pratet handlar bara om överlevnad,
det handlar inte om att leva.
466
00:40:33,058 --> 00:40:34,017
Det här är inte livet.
467
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Arbeta hårt, var lycklig,
njut av livet i Wayward Pines.
468
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Lucy, var har du varit?
469
00:40:50,825 --> 00:40:51,826
Jag vet att det var du.
470
00:40:53,161 --> 00:40:54,829
Vadå? Lucy, vad pratar du om?
471
00:40:54,913 --> 00:40:58,041
Du berättade för henne.
Tänk om jag sa saker om dig?
472
00:40:58,875 --> 00:40:59,876
Vilka saker?
473
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Jag hatar dig.
474
00:41:01,670 --> 00:41:02,671
Du...
475
00:41:19,354 --> 00:41:21,523
VI ÄR FRAMTIDEN
476
00:43:45,917 --> 00:43:47,168
Översatt av: Åsa Arbjörk