1 00:00:01,626 --> 00:00:04,004 Det är år 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,507 Människans ödeläggelse av miljön 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,261 har skapat evolutionära avvikelser kallade Abbies, 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 som styr världen. 5 00:00:16,516 --> 00:00:22,439 En man såg katastrofen komma. Han skapade en ark för mänskligheten 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,568 och utvalde ett fåtal för att sova i 2000 år 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 och övervinna människans förintelse. 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Omgivna av berg och skyddade av ett elektriskt stängsel, 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 det sista av mänskligheten som fortfarande lever på jorden, 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,249 gör sitt bästa för att överleva i en stad som heter Wayward Pines. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,755 Tidigare på Wayward Pines... 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 Vi har ett problem, Mr Pilcher. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 Ethan Burns fru kanske letar efter honom. 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 -Jag vill stoppa det. -Men det är gjort, Adam. 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 Det finns något jag måste visa dig. Det är Adam Hessler. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,351 15 September. Fortfarande inga tecken på överlevande. 17 00:01:00,310 --> 00:01:03,980 Titta, Abbies, de är borta. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Hej, Jason. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Vi hade en överenskommelse. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 För de som bryter reglerna finns det inte några kompromisser. 21 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 Upproret är över. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 Jason satte Ben utanför stängslet. 23 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Ben! 24 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 VÄLKOMMEN TILL WAYWARD PINES DÄR PARADISET ÄR HEMMA 25 00:04:21,553 --> 00:04:23,471 God morgon, Wayward Pines. 26 00:04:23,888 --> 00:04:25,807 Solen har stigit över en ny dag. 27 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 Låt oss vara tacksamma för vår lycka 28 00:04:28,143 --> 00:04:31,479 och fortsätta leva våra liv som vanligt. 29 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 God morgon, Wayward Pines. 30 00:04:33,565 --> 00:04:37,444 Vi har 25 graviditeter som påbörjar sjunde månaden. 31 00:04:37,652 --> 00:04:40,864 34 i fjärde och 19 i första. 32 00:04:40,947 --> 00:04:45,452 Dessutom har nio kvinnliga blivit befruktningsbara den här månaden. 33 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Det är utmärkt. 34 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Och forskningen i laboratoriet? 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,081 Jag har en uppdatering för dig senare i veckan. 36 00:04:50,165 --> 00:04:52,167 Dr Yedlin kanske kan hjälpa dig med det. 37 00:04:52,334 --> 00:04:57,505 Jag är inte säker på att Dr Yedlin har den expertisen. 38 00:04:58,298 --> 00:05:02,510 Forskning på avvikelserna kräver år av kännedom 39 00:05:02,594 --> 00:05:05,930 och en väldigt specifik bio-medicinsk bakgrund. 40 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 Jag tror att han lär sig fort. Du kanske kan fråga honom? 41 00:05:13,104 --> 00:05:14,647 Okej, ska göra det. 42 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Vi borde också få ihop en plan med dr Yedlin 43 00:05:16,858 --> 00:05:18,360 för att avsluta internernas träning. 44 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 Se om han har några förslag om hur man skyndar på saker. 45 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Det är en bra idé. 46 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 CJ. 47 00:05:26,159 --> 00:05:28,453 Jag trodde att mötet var om skörden. 48 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Om att säkra en permanent källa av mat och vatten. 49 00:05:31,122 --> 00:05:33,458 Det är om frågorna som Wayward Pines står inför. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Det finns många sådana. 51 00:05:34,626 --> 00:05:37,629 Ingen av dem spelar någon roll om vi inte kan utfordra folket. 52 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 Vi är fortfarande här tack vare dig, CJ. 53 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 Vi vet det. 54 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 Snälla. Stanna. 55 00:05:45,261 --> 00:05:50,475 Jason, när Wayward Pines växer måste vår tillgång till mat också växa. 56 00:05:50,892 --> 00:05:52,519 Vi borde välja vår plats ordentligt. 57 00:05:53,353 --> 00:05:56,690 Det kanske är nära den ursprungliga skörden, det kanske är längre bort. 58 00:05:57,399 --> 00:06:01,444 Men vi måste göra jordstudier, mäta solljus, 59 00:06:01,736 --> 00:06:04,906 avgöra vad av vår återstående säd som kan frodas. 60 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 Vi borde anlägga konstbevattning och hitta ytterligare vatten. 61 00:06:07,575 --> 00:06:10,203 Jag trodde att det här bara handlade om 62 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 att plantera några extra rader majs. 63 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Det här är en sällsynt möjlighet. 64 00:06:16,126 --> 00:06:19,254 Nu när Abbies har dragit sig tillbaka kan vi arbeta utan rädsla. 65 00:06:20,797 --> 00:06:23,717 Fatta övervägda beslut om jordbruket som alla kan dra nytta av. 66 00:06:23,800 --> 00:06:24,884 Det finns risker. 67 00:06:25,051 --> 00:06:27,595 Vi vet inte vart de har tagit vägen eller hur länge. 68 00:06:27,762 --> 00:06:30,473 Kerry har rätt, det låter ambitiöst. 69 00:06:30,557 --> 00:06:34,686 Vi kanske borde fokusera mer på att säkra saker inom Wayward Pines. 70 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 Det CJ föreslår är vettigt. 71 00:06:40,859 --> 00:06:44,404 Jag säger bara att vi måste tänka på vad Pilcher hade velat. 72 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 Vi får aldrig avvika från det. 73 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Han hade velat att vi överlever. 74 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Och vara modiga som han var. 75 00:06:50,869 --> 00:06:53,204 Om jag inte hade planterat skörden för tre år sedan, 76 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 hade vi svultit vid det här laget. 77 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Stämmer. 78 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 Hur kan du vara emot att säkra vår mat? 79 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 Vi kommer att ha samma säkerhet, till och med mer än skördarna hade. 80 00:07:05,717 --> 00:07:08,094 De kommer tillbaka när den första omgången studier är klar. 81 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 De går inte långt. 82 00:07:15,393 --> 00:07:17,270 Jag förstår din oro, Megan. 83 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Vi måste gör det här. 84 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Lugn. 85 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 -Kommer du ifrån Wayward Pines? -Var skulle jag annars komma ifrån? 86 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Är du en Nomad? 87 00:08:08,655 --> 00:08:10,532 Nomad, nej. 88 00:08:11,366 --> 00:08:15,286 -Vem skickade dig? Pilcher? -Nej, Pilcher är död. 89 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Vem är du? 90 00:08:19,541 --> 00:08:22,794 Har du något emot att ta det lugnt med kniven, kompis? 91 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 Jag är inte en av våra muterade vänner, 92 00:08:24,629 --> 00:08:27,507 om du inte ser det så är vi på samma sida, jag lovar. 93 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Snälla. 94 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Vem styr? 95 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Är det Pam? 96 00:08:38,143 --> 00:08:42,897 Nej, Pam utförde faktiskt gärningen. 97 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 Det är åtminstone vad jag hört, ingen har sett henne på ett tag. 98 00:08:46,609 --> 00:08:50,655 Ett barn styr nu, han heter Jason. 99 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Du kommer älska honom. 100 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Var fan är vi? 101 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Jag vaknade i 102 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 någon håla. 103 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 Lägger de folk i hålor? 104 00:09:03,376 --> 00:09:04,919 De gör många saker. 105 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Vart ska du? 106 00:09:11,468 --> 00:09:14,929 Vänta, så Pilcher kastade ut dig? Vad gjorde du för att göra honom arg? 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Ingenting. 108 00:09:17,390 --> 00:09:20,643 Några av oss skickades ut för att utforska och rapportera tillbaka. 109 00:09:21,019 --> 00:09:22,645 Leta efter andra samhällen. 110 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 -Andra överlevande. -Jaha, hur många hittade du? 111 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Jag hittade dig. 112 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Säger till Lucy att tvätta ditt hår. 113 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 Lucy. 114 00:09:41,831 --> 00:09:42,832 Lucy. 115 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 Älskling, det är okej. 116 00:09:55,929 --> 00:09:58,014 Jag kommer ihåg första gången jag fick min. 117 00:09:58,556 --> 00:10:01,059 Det är väldigt obehagligt, jag vet. 118 00:10:01,559 --> 00:10:03,103 Men du vänjer dig. 119 00:10:03,853 --> 00:10:05,897 Hur gammal var du när du blev ihop-parad? 120 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 Det var lite annorlunda då. 121 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Vet du vad? 122 00:10:14,656 --> 00:10:16,574 Du ska få träffa några pojkar. 123 00:10:17,158 --> 00:10:19,744 Och en av dem kommer vara riktigt trevlig. 124 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 Jag vill inte bli mamma. 125 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 Lucy. 126 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Jag kan inte, jag är inte redo, tvinga mig inte att gå tillbaka. 127 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 -Jag är ledsen. -Nej. 128 00:10:30,046 --> 00:10:31,297 Du måste gå tillbaka. 129 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 Älskling, om du inte gör det vet de att något är fel. 130 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Kom hit. 131 00:10:51,901 --> 00:10:53,403 Är du säker på att de är borta? 132 00:10:54,529 --> 00:10:57,115 Inte säker. Aldrig säker. 133 00:10:58,366 --> 00:10:59,576 Det låter tryggt. 134 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 De brukar skicka en spanare. 135 00:11:06,499 --> 00:11:09,961 Fånga spanaren innan de kan rapportera så har du en chans att komma undan. 136 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Det finns ett sätt. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 Om folk lever länge nog för att lära sig. 138 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 Vad hände med dig? 139 00:11:32,192 --> 00:11:33,360 Grupp B. 140 00:11:34,319 --> 00:11:38,448 Vaknade i paradiset ungefär fem år sedan, tror jag, 141 00:11:38,531 --> 00:11:40,492 -kort innan Invasionsdagen. -Jag menar inte det. 142 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Varför är du härute? 143 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 Jag ritade utanför strecken. 144 00:11:54,547 --> 00:11:56,383 Låter som ett hårt straff. 145 00:11:57,092 --> 00:11:58,635 Ja, jag håller med. 146 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 Men du är fri nu, eller hur? 147 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Beror på. 148 00:12:09,688 --> 00:12:10,689 Jag ska hem. 149 00:12:12,399 --> 00:12:13,983 Någon jag måste träffa. 150 00:12:14,776 --> 00:12:17,612 Men inte så... 151 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 Kanske bara kastar ut dig igen. 152 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Inte bra. 153 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Hjärter. 154 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 Okej. 155 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Abbies? 156 00:12:36,756 --> 00:12:39,134 Nej, kan inte vara dem, signaturen är fel. 157 00:12:40,969 --> 00:12:42,095 Vi tar oss till staketet. 158 00:12:51,813 --> 00:12:54,607 -Du, Sander, det är någon annan. -Öppna grinden. 159 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Vi går. 160 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 -Är det Hassler? -Kanske. 161 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Vem är du? 162 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Dr Yedlin. 163 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 Vem är du? 164 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Varför gick du ut dit? 165 00:13:30,518 --> 00:13:31,686 Hur långt kom du? 166 00:13:38,360 --> 00:13:39,319 Är vi ensamma? 167 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 Jag antar att det är något vi fortfarande inte vet. 168 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Vi vet. 169 00:14:02,342 --> 00:14:03,968 De är inte vår fiende. 170 00:14:05,303 --> 00:14:06,971 De är våra ersättare. 171 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Vad betyder det? 172 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Har du ont? 173 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Ligg ner. 174 00:14:38,211 --> 00:14:39,212 Adam Hassler. 175 00:14:39,879 --> 00:14:42,048 -Hur mår han? -Du får fråga honom det. 176 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Han pratar inte med oss just nu. 177 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 Därför frågar jag dig. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 Jag är hans läkare, så jag säger heller ingenting. 179 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 En liten sak som kallas läkareden. 180 00:14:53,977 --> 00:14:55,520 Vi lever i en annan tid nu. 181 00:14:56,479 --> 00:14:58,023 En del gamla regler räknas inte. 182 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Är han stabil, doktorn? 183 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Mentalt, menar jag. 184 00:15:03,403 --> 00:15:05,488 Vilken del av det jag sa förstår du inte? 185 00:15:05,572 --> 00:15:06,740 Jag förstår din sits. 186 00:15:07,073 --> 00:15:08,950 Men Adam Hassler är en hjälte. 187 00:15:09,701 --> 00:15:11,661 Pilcher skickade ut ett dussin Nomader 188 00:15:11,745 --> 00:15:13,496 i ett dussin riktningar utanför stängslet 189 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 för att rapportera tillbaka allt. 190 00:15:16,624 --> 00:15:18,460 Och Adam är den enda som kom tillbaka. 191 00:15:19,836 --> 00:15:21,671 Det här är stora nyheter för Wayward Pines. 192 00:15:21,755 --> 00:15:23,631 Vi behöver veta vad han sett, vad han vet, 193 00:15:23,715 --> 00:15:25,383 även den minsta detalj-- 194 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 Fråga honom då. 195 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 De kommer till dig när de är sjuka. 196 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 Stämmer inte det, dr Yedlin? 197 00:15:39,731 --> 00:15:42,984 De är då du tar hand om dem. De är då de ger dig bekymmer. 198 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Om de ger dig bekymmer. 199 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Ditt sätt gör det svårt att veta ibland. 200 00:15:49,449 --> 00:15:51,409 De är mitt ansvar hela tiden. 201 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 De är som min storfamilj på ett sätt. 202 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 Som Pam Pilcher, menar du. 203 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Du vet ingenting om det. 204 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Jag vet att hon är död. 205 00:16:03,880 --> 00:16:05,006 Jag oroar mig för alla. 206 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 De håller mig vaken. 207 00:16:08,259 --> 00:16:10,553 Och jag är beredd att göra allt för att beskydda dem. 208 00:16:11,638 --> 00:16:13,181 Jag fattar de svåra besluten. 209 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Skulle du? 210 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 Mr Hassler. 211 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Jag drog i några trådar 212 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 och jag har bokat en gratis hårklippning åt dig. 213 00:17:35,680 --> 00:17:39,809 Och jag hade också turen att skaffa en kroppsvaxning åt dig 214 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 och en manikyr/pedikyr. 215 00:17:47,108 --> 00:17:51,738 Men för tillfället borde vi kanske fundera på att boka om. 216 00:17:56,201 --> 00:18:02,207 Skåda landet där jag skall bygga vårt samhälle. 217 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 Och leda mänskligheten ut ur mörkret. 218 00:18:06,294 --> 00:18:10,674 När vi reser oss ur sömnen och återvänder till vår värld, 219 00:18:10,924 --> 00:18:14,135 skall de första generationerna leda oss. 220 00:18:14,219 --> 00:18:16,346 Och skapa egna familjer. 221 00:18:16,471 --> 00:18:20,225 Drömmen om en återbefolkad jord lever. 222 00:18:20,725 --> 00:18:24,813 Och den börjar här i en stad som heter Wayward Pines. 223 00:18:26,064 --> 00:18:29,734 Tall, träd som alltid består 224 00:18:30,151 --> 00:18:34,072 Tall, talar inte om det som var igår 225 00:18:35,740 --> 00:18:39,536 Tall, deras barr sticker hårt 226 00:18:39,661 --> 00:18:42,914 Tall, de gav oss en ny början 227 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Du luktar så gott 228 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 Vi gör ditt trä 229 00:18:47,711 --> 00:18:51,423 Du ger oss skugga De planer vi gör 230 00:18:51,715 --> 00:18:57,429 Vi ser till Att vi aldrig slits isär 231 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 Tall 232 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Lucy. 233 00:19:05,812 --> 00:19:07,230 TALL! EN MUSIKALISK HÖGTID 234 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 Lucy, gumman. 235 00:19:25,206 --> 00:19:27,000 Är allt bra? 236 00:19:27,083 --> 00:19:30,754 Jag har märkt att du har gått på toaletten oftare på sista tiden. 237 00:19:31,921 --> 00:19:33,548 Bara något jag åt, fröken. 238 00:19:35,842 --> 00:19:36,843 Okej. 239 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Vad ville Clear och Severe? 240 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Vad är fel? 241 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 Jag tror att hon vet. 242 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Oroa dig inte. Jag säger inget. 243 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Adam. 244 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Det är du. 245 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 Var är Ethan? 246 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Ethan är borta. 247 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 De satte bara ut Ben utanför stängslet. 248 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 Såg du honom? Lever han? 249 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 Jag såg honom inte. 250 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Din jävel. 251 00:21:20,113 --> 00:21:21,823 När du skickade hit Ethan... 252 00:21:25,243 --> 00:21:27,078 Du visste hela tiden, eller hur? 253 00:21:27,579 --> 00:21:29,122 Du jobbade med Pilcher 254 00:21:29,247 --> 00:21:31,708 och du visste om det här stället och du var med på det. 255 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 Hela min familj är borta på grund av dig. 256 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 Vi litade på dig. 257 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Dags att vakna. 258 00:22:31,976 --> 00:22:34,229 Jag kunde inte hålla mig för min morgonskopa. 259 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 Jag antar att jag skulle ha bytt lås. 260 00:22:38,817 --> 00:22:42,445 Jag har nycklar, de öppnar mycket i den här stan. 261 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 Ungarna blir glada för att du är här. 262 00:22:46,866 --> 00:22:48,243 Vad är dagens smak? 263 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 -Majs. -Verkligen? 264 00:22:50,537 --> 00:22:52,247 Jag trodde snarare att det var ånger. 265 00:22:56,793 --> 00:23:00,755 Hassler säger inget och Jason beslutar fortfarande vad han ska göra med dig. 266 00:23:01,631 --> 00:23:04,426 Han vet om gevären, granaterna du stal 267 00:23:04,509 --> 00:23:09,639 och att din lojalitet till den första generationen var tänjbar. 268 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Och fortfarande förtjänar straff. 269 00:23:13,852 --> 00:23:17,272 Men att du överlevde gjorde dig till hjälte. 270 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Och allt börjar återgå till det normala. 271 00:23:19,858 --> 00:23:21,860 Jag tänker inte skapa några besvär. 272 00:23:22,861 --> 00:23:24,946 -Hur länge då? -Jag vet inte, 273 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 tills glassen tar slut? 274 00:23:28,283 --> 00:23:30,660 Jag skulle inte skämta om det här, Xander. 275 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Vi ger dig en andra chans för ungefär tionde gången. 276 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Jag förstår, det finns inget att slåss om. 277 00:23:36,416 --> 00:23:38,293 Och hur tänker du roa dig? 278 00:23:39,836 --> 00:23:41,671 Hur överlevde du därute? 279 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Hjälpte Hassler dig? 280 00:23:44,299 --> 00:23:45,759 Tog du en ordentlig titt på killen? 281 00:23:46,343 --> 00:23:50,263 Han kanske var på väg tillbaka men han hade tur att jag hittade honom. 282 00:23:52,891 --> 00:23:53,892 Du vet, 283 00:23:55,935 --> 00:23:58,480 de är inte bara dumma djur, Kerry. 284 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 De har ett system, 285 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 om man överlever tillräckligt länge för att lära sig. 286 00:24:04,611 --> 00:24:06,112 Så du lärde dig något om dem? 287 00:24:06,988 --> 00:24:08,156 Någonting som kan hjälpa oss. 288 00:24:09,532 --> 00:24:11,117 Jag ska ge Jason en full rapport. 289 00:24:11,743 --> 00:24:14,412 Jag kan prata med Adam också om det är det ni vill. 290 00:24:14,871 --> 00:24:18,375 Vi fick en anknytning därute. 291 00:24:19,793 --> 00:24:23,922 Om du tror att det skulle hjälpa min situation här. 292 00:25:15,140 --> 00:25:16,141 De ska ersätta oss? 293 00:25:17,392 --> 00:25:18,393 Det är vad han sa. 294 00:25:19,102 --> 00:25:20,103 Adam Hassler sa det. 295 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 Theo, jag tror att du borde säga något. 296 00:25:28,403 --> 00:25:31,322 Pilcher kallade dem Abbies för att det är avvikelser. 297 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Det är inte meningen att de ska vara planetens framtid. 298 00:25:37,454 --> 00:25:40,206 Och tydligen skickar de ut folk utanför stängslet nu. 299 00:25:41,958 --> 00:25:43,626 Jag tycker du borde berätta för Jason. 300 00:25:43,793 --> 00:25:45,962 Jag kan inte ge honom mitt förtroende. 301 00:25:46,046 --> 00:25:48,465 Men det är väl inte bara ditt? 302 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Inget säger Wayward Pines lika bra som en bit färsk varm fudge. 303 00:26:02,687 --> 00:26:04,439 Tack för att du träffar mig, Frank. 304 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Jag vet att det inte är coolt att bli sedd med sin gamla lärare. 305 00:26:08,151 --> 00:26:11,196 Det är okej. 306 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 Vet du varför jag har bett dig komma hit idag? 307 00:26:16,326 --> 00:26:19,954 För att påminna dig om David Pilchers största gåva till oss alla. 308 00:26:20,538 --> 00:26:21,539 Stängslet? 309 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 Livet. 310 00:26:23,708 --> 00:26:27,379 Det är så värdefullt och nödvändigt, håller du inte med? 311 00:26:27,671 --> 00:26:30,215 Och vi måste alla bidra. 312 00:26:30,548 --> 00:26:33,510 Och jag ville påminna dig, Frank. 313 00:26:34,219 --> 00:26:39,224 En av reglerna på akademien är att det inte ska finnas hemligheter, 314 00:26:39,766 --> 00:26:42,143 mellan medlemmarna av den första generationen, 315 00:26:42,227 --> 00:26:46,815 och det finns definitivt inga som ska hållas ifrån mig. 316 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Så vi ska skvallra på varandra? 317 00:26:52,195 --> 00:26:56,574 Vi behöver inte använda det ordet. Vi ska dela information. 318 00:26:56,658 --> 00:27:00,704 Vi ska vara ärliga med oss själva och varandra. 319 00:27:01,871 --> 00:27:05,291 Frank, hjälp mig med din syster. 320 00:27:08,169 --> 00:27:09,713 Jag vet inte vad du pratar om. 321 00:27:09,796 --> 00:27:11,214 Frank, det är jag. 322 00:27:14,759 --> 00:27:17,721 -Hon är inte redo. -Det är inte ditt beslut att fatta. 323 00:27:17,846 --> 00:27:20,348 Jag lovade att jag skulle beskydda henne, jag tänker inte-- 324 00:27:20,432 --> 00:27:23,184 Du beskyddar henne och det är så beundransvärt. 325 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 Särskilt efter allt ni båda varit med om. 326 00:27:25,812 --> 00:27:28,064 Men hon växer upp, Frank. 327 00:27:28,857 --> 00:27:32,819 Hon är en blommande blomma. Hon håller på att bli en kvinna 328 00:27:32,944 --> 00:27:35,530 och det är något som borde firas. 329 00:27:37,657 --> 00:27:39,743 Och det vi uppmuntrar är helt enkelt 330 00:27:40,118 --> 00:27:42,579 ett naturligt sätt att leva utan inskränkningar 331 00:27:42,746 --> 00:27:45,832 och en chans för henne att tjäna ett högre syfte. 332 00:27:57,761 --> 00:27:59,804 Jag vet att du vill göra det som är bäst för henne. 333 00:28:01,181 --> 00:28:04,476 Men nu måste ni två göra det som är bäst för Wayward Pines. 334 00:28:06,978 --> 00:28:09,272 Abbies är borta nu, Doktorn. 335 00:28:09,439 --> 00:28:12,859 Kanske inte för alltid, staden kan fortfarande vara i fara. 336 00:28:13,777 --> 00:28:15,195 Men jag förstår att du är orolig. 337 00:28:16,780 --> 00:28:18,782 Vi har en chans att säkra framtiden. 338 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 Och börja någonting nytt. 339 00:28:23,661 --> 00:28:24,662 Tur. 340 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 Jag är ny här, jag fattar. 341 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Men jag såg dem göra stegar med sina kroppar. 342 00:28:32,754 --> 00:28:35,298 Det är problem lösning, det är social struktur. 343 00:28:35,382 --> 00:28:37,967 De är villiga att offra sig själva. 344 00:28:39,719 --> 00:28:42,597 Du underskattar dem, utsätter ditt folk för fara. 345 00:28:43,348 --> 00:28:47,435 Hur läge har du varit här, doktorn? En vecka, tio dagar? 346 00:28:50,105 --> 00:28:54,567 Tänk dig nu att du har varit här i ett år, fem år, tio år. 347 00:28:55,068 --> 00:28:58,446 Tänk bara på livet du hade. 348 00:28:59,155 --> 00:29:00,949 De du har lämnat bakom dig. 349 00:29:01,658 --> 00:29:03,910 Minnena börjar blekna. 350 00:29:04,327 --> 00:29:07,539 Och besöken i sitt sinne, de som gav dig tröst, 351 00:29:07,664 --> 00:29:10,667 blir inte mer än att lägga blommor på graven. 352 00:29:11,251 --> 00:29:14,254 Vårt arbete är viktigt, ja. 353 00:29:14,713 --> 00:29:18,883 Men det handlar inte om vatten eller majs eller sojaprov. 354 00:29:19,801 --> 00:29:22,846 Vi går utanför stängslet imorgon och vi stannar utanför. 355 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Det handlar inte ens om oss. 356 00:29:27,475 --> 00:29:30,729 Det handlar om dem vi lämnar bakom oss. 357 00:29:31,479 --> 00:29:33,857 De som inte kan följa med oss. 358 00:29:36,651 --> 00:29:38,570 Genom oss kan de se horisonten. 359 00:29:41,281 --> 00:29:42,741 Och genom oss kan de hoppas. 360 00:29:58,923 --> 00:29:59,924 Får de åka? 361 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Ja, det är väl spännande? 362 00:30:24,699 --> 00:30:25,700 Vänta. 363 00:30:28,495 --> 00:30:30,580 -Lisa. -Jag vill följa med. 364 00:30:31,873 --> 00:30:35,585 CJ, låt mig hitta min son. 365 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Vad är det med honom? 366 00:30:44,844 --> 00:30:46,012 Han är inte mitt problem. 367 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Vi åker. 368 00:31:19,587 --> 00:31:20,588 Är du okej? 369 00:31:23,216 --> 00:31:27,887 Jag är fortfarande här. 370 00:31:28,805 --> 00:31:30,598 Jag antar att det är värt något. 371 00:31:34,227 --> 00:31:39,232 Jag ser att din man är vaken eller ofryst eller något. 372 00:31:39,649 --> 00:31:41,568 -Låter han dig vara ifred? -Din man? 373 00:31:41,735 --> 00:31:43,903 Nej, jag menar, Jason. 374 00:31:45,321 --> 00:31:48,116 Okej. Oklart. 375 00:31:49,284 --> 00:31:51,286 Jag sa att jag hade ny information om Abbies. 376 00:31:51,369 --> 00:31:53,538 -Har du? -Det måste finnas något. 377 00:31:55,373 --> 00:31:57,876 Xander, försök vara snäll. 378 00:31:58,501 --> 00:32:00,170 Jag försöker bara överleva. 379 00:32:01,212 --> 00:32:02,881 Gör vi inte det allihopa? 380 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Huset bjuder. 381 00:32:13,058 --> 00:32:14,142 Vilken tur jag har. 382 00:32:15,894 --> 00:32:19,939 Jag funderar på att kalla dem Waywards böter. 383 00:32:21,524 --> 00:32:22,525 Det är toppen. 384 00:32:23,485 --> 00:32:25,570 -Kom igen, det är roligt. -Det är väldigt charmigt. 385 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Megan. 386 00:32:33,661 --> 00:32:35,121 Kan jag hjälpa till? 387 00:32:35,205 --> 00:32:37,165 Jag pratade just med Lucy. 388 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Jag ser det. Om vadå? 389 00:32:41,753 --> 00:32:45,799 Om du verkligen måste veta så påminde jag Lucy om hennes plikt. 390 00:32:45,882 --> 00:32:48,677 -Plikt? -Ja, det är väl spännande? 391 00:32:49,302 --> 00:32:52,222 -Lucy, du måste följa med mig, raring. -Nej, snälla. 392 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 Lucy, kan du gå ut ett ögonblick? 393 00:32:56,226 --> 00:32:57,560 Prova det här, det är jättegott. 394 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 Varje medlem i vårt samhälle 395 00:33:05,735 --> 00:33:09,197 har en plikt att säkra mänsklighetens framtid. 396 00:33:10,365 --> 00:33:13,493 Det kommer bli misslyckanden som ditt. 397 00:33:14,494 --> 00:33:18,331 Och därför måste vi uppmuntra första generationen att få barn 398 00:33:18,415 --> 00:33:21,042 -så fort som möjligt. -Jag förstår det. 399 00:33:22,043 --> 00:33:23,670 Men man kan säkra mänskligheten 400 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 och försöka behålla lite av den på samma gång. 401 00:33:26,965 --> 00:33:29,259 Du inser att du ber barn att få barn. 402 00:33:29,342 --> 00:33:33,013 Det är en överlevnadsstrategi som används av många samhällen. 403 00:33:33,096 --> 00:33:36,558 Primitiva samhällen, Megan. De här flickorna borde ha ett val. 404 00:33:36,891 --> 00:33:40,645 -Lucy har ett val. -Det har hon faktiskt inte, Rebecca. 405 00:33:41,187 --> 00:33:43,023 Måste jag förklara för dig? 406 00:33:45,108 --> 00:33:46,276 Du får inte såra henne. 407 00:33:51,823 --> 00:33:55,910 Ingen sätter sig över reglerna, du ger mig inget val. 408 00:33:56,536 --> 00:33:59,414 Jag ska träffa Jason om 30 minuter på en forskningsgenomgång. 409 00:33:59,497 --> 00:34:04,002 -Du vet att jag måste anmäla det här. -Anmäla exakt vad? 410 00:34:05,170 --> 00:34:07,380 Rebecca Yedlin följer inte reglerna. 411 00:34:08,340 --> 00:34:11,384 Rebecca Yedlin måste kontrollers. Beräknas. 412 00:34:12,135 --> 00:34:14,054 Vill du verkligen ta den kampen, Megan. 413 00:34:14,387 --> 00:34:17,432 För jag är inte säker på att du kommer vinna den. 414 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Du är väldigt självdestruktiv, Rebecca. 415 00:34:27,150 --> 00:34:28,151 Om du bara kunde se det. 416 00:34:31,446 --> 00:34:33,365 Lucy, kom in. 417 00:34:35,492 --> 00:34:36,701 Du följer med mig hem ikväll. 418 00:34:36,785 --> 00:34:38,620 Jag går med dig till skolan imorgon. 419 00:34:48,546 --> 00:34:49,547 Våran värld. 420 00:34:51,925 --> 00:34:53,468 Fortfarande vacker. 421 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Vi sätter upp tälten. 422 00:35:15,198 --> 00:35:16,199 Varför kom du tillbaka? 423 00:35:18,827 --> 00:35:21,079 Är det jag, försöker du hjälpa mig? 424 00:35:30,088 --> 00:35:31,089 Harvester's är öppet. 425 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Jag vet hur det känns. 426 00:35:50,275 --> 00:35:54,779 Att se något du inte kan beskriva och ingen tror på. 427 00:36:00,201 --> 00:36:02,704 Att ha en känsla av slutet. 428 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 -Såg du honom? -Ja. 429 00:38:13,585 --> 00:38:16,087 Lucy ska bo hos oss några dagar. 430 00:38:18,590 --> 00:38:21,676 Duschen är uppe till vänster, jag kommer strax, 431 00:38:21,760 --> 00:38:23,178 för att visa var du ska sova. 432 00:38:29,017 --> 00:38:31,686 -Var är hennes föräldrar? -De dog på Invasionsdagen. 433 00:38:32,479 --> 00:38:36,107 Så hon bor med sin bror på akademien med de andra föräldralösa barnen. 434 00:38:36,483 --> 00:38:37,567 Jag tar hand om henne nu. 435 00:38:41,363 --> 00:38:43,531 Hon fick mens för några dagar sen. 436 00:38:44,115 --> 00:38:47,369 Och de vill ha med henne i befruktningsprogrammet. 437 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Den där flickan? 438 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 Hon är vadå, elva? 439 00:38:52,957 --> 00:38:53,958 Jag vet. 440 00:38:55,001 --> 00:38:56,002 Hur fungerar det? 441 00:38:57,879 --> 00:38:58,880 Insemineras de? 442 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 De parar ihop dem. 443 00:39:01,591 --> 00:39:06,638 Och de sätter in dem i avelsrum på akademien. 444 00:39:07,764 --> 00:39:10,350 Och jag tror att de gör det på det gamla vanliga sättet. 445 00:39:22,028 --> 00:39:27,367 Gamla vanliga sättet är en sexpack, och låna din brors bil. 446 00:39:27,450 --> 00:39:30,870 din pappas cologne och radion, det är inte... 447 00:39:36,584 --> 00:39:37,585 Vem väljer ut dem? 448 00:39:38,920 --> 00:39:39,921 Vem parar ihop dem? 449 00:39:40,797 --> 00:39:42,632 Jag vet inte, inte en person, tror jag. 450 00:39:42,757 --> 00:39:45,760 Och det går efter utseende eller... intelligens. 451 00:39:46,302 --> 00:39:47,303 Storlek, kanske? 452 00:39:49,764 --> 00:39:52,642 Det är rashygien, och du vet det. 453 00:39:52,726 --> 00:39:55,687 Jag är på din sida, Theo, jag håller med dig. 454 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 Jag gör mitt bästa för att beskydda henne från det jag kan 455 00:39:58,356 --> 00:39:59,357 så länge jag kan. 456 00:40:00,191 --> 00:40:01,609 Det är därför hon är här med oss. 457 00:40:04,070 --> 00:40:06,948 CJ berättade för mig varför de åker utanför. 458 00:40:07,240 --> 00:40:08,241 Det är inte maten. 459 00:40:10,493 --> 00:40:11,619 Det är för att ge dem hopp. 460 00:40:13,413 --> 00:40:16,750 Och det verkar på ett sätt vettigt. 461 00:40:16,916 --> 00:40:20,837 Men varje gång någonting verkar nästan rationellt här, 462 00:40:20,962 --> 00:40:23,923 kommer två saker upp som inte stämmer överhuvudtaget. 463 00:40:25,425 --> 00:40:26,426 Så vi pratar. 464 00:40:27,052 --> 00:40:28,678 Och vi försöker förstå det vi kan. 465 00:40:28,762 --> 00:40:32,015 Pratet handlar bara om överlevnad, det handlar inte om att leva. 466 00:40:33,058 --> 00:40:34,017 Det här är inte livet. 467 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Arbeta hårt, var lycklig, njut av livet i Wayward Pines. 468 00:40:47,947 --> 00:40:49,449 Lucy, var har du varit? 469 00:40:50,825 --> 00:40:51,826 Jag vet att det var du. 470 00:40:53,161 --> 00:40:54,829 Vadå? Lucy, vad pratar du om? 471 00:40:54,913 --> 00:40:58,041 Du berättade för henne. Tänk om jag sa saker om dig? 472 00:40:58,875 --> 00:40:59,876 Vilka saker? 473 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Jag hatar dig. 474 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Du... 475 00:41:19,354 --> 00:41:21,523 VI ÄR FRAMTIDEN 476 00:43:45,917 --> 00:43:47,168 Översatt av: Åsa Arbjörk