1 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 4032 yılı. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 İnsanların doğayı yok etmeleri 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 Abbyler olarak bilinen evrimsel aberasyonları yarattı. 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 Dünyaya onlar hükmediyor. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Bir adam felaketin yaklaştığını gördü. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 seçilmiş azınlıkla birlikte 2000 yıllık bir uykuya yattı ve 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 insanlığın yok olmasını önledi. 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,658 Dağlarla çevrili ve elektrikli çitle korunan bir yerde 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,119 dünyada hayatta kalan son insanlar 12 00:00:36,870 --> 00:00:41,082 Wayward Pines adlı kasabada hayatta kalmak için mücadele ediyorlar. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,379 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 14 00:00:46,463 --> 00:00:48,089 Sanırım bir sorun var Bay Pilcher. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,425 Ethan Burke'ün eşi onu aramaya geliyor olabilir. 16 00:00:50,508 --> 00:00:53,470 -İptal etmek istiyorum. -Ama yapıldı Adam. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 Göstermem gereken bir şey var. Bu, Adam Hassler. 18 00:00:56,097 --> 00:00:59,434 15 Eylül. Kurtulanlardan hâlâ bir iz yok. 19 00:01:00,226 --> 00:01:03,146 Bak, Abbyler. Gitmişler. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,106 Merhaba Jason. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,441 Bir anlaşmamız vardı. 22 00:01:08,276 --> 00:01:11,905 Kuralları çiğneyenlere hoşgörü gösterilmez. 23 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 İsyan sona erdi. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Jason Ben'i çitin ötesine gönderdi. 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 Hayır, hayır! 26 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Merhaba! 27 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Ben! 28 00:04:16,839 --> 00:04:19,342 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 29 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Günaydın Wayward Pines. 30 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Güneş yeni bir güne doğuyor. 31 00:04:26,099 --> 00:04:27,892 İyi talihimize şükredip 32 00:04:27,976 --> 00:04:31,646 hayatımızı normal şekilde yaşamaya devam edelim. 33 00:04:31,729 --> 00:04:33,314 Günaydın Wayward Pines. 34 00:04:33,398 --> 00:04:37,402 25 hamilelik üçüncü üç aylık evrede, 35 00:04:37,485 --> 00:04:40,697 34 hamilelik ikinci, 19 hamilelik ilk evrede. 36 00:04:40,780 --> 00:04:45,243 Ayrıca dokuz kadın da bu ay hamileliğe elverişli oldu. 37 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Bu harika. Laboratuvardaki araştırma ne durumda? 38 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Bu hafta sana bilgi vereceğim. 39 00:04:50,039 --> 00:04:52,375 Belki Dr. Yedlin sana yardımcı olabilir. 40 00:04:52,458 --> 00:04:56,921 Dr. Yedlin'in böyle bir uzmanlığı olduğundan emin değilim. 41 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Aberasyonları araştırmak için özel bir 42 00:05:00,800 --> 00:05:06,097 biyomedikal arka planın yanı sıra onlara aşina olmak gerekir. 43 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Bence hızlı öğrenen biri. Belki ona öğretebilirsin. 44 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 Tamam, yaparım. 45 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Ayrıca kasaba sakinlerinin eğitimi için 46 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 Dr. Yedlin'le plan yapmalıyız. 47 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 İşleri hızlandırmak için bir önerisi var mı öğrenelim. 48 00:05:21,154 --> 00:05:23,072 İyi bir fikir. CJ. 49 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 Bu toplantı ekinlerle, devamlı bir 50 00:05:28,494 --> 00:05:31,039 yiyecek ve su kaynağı sağlamak hakkında sanıyordum 51 00:05:31,122 --> 00:05:34,709 Wayward Pines'taki meselelerle ilgili. Böyle çok meselemiz var. 52 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 İnsanları besleyemezsek hiçbiri önemli değil. 53 00:05:37,712 --> 00:05:39,464 Senin sayende buradayız CJ. 54 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Bunu biliyoruz. 55 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Lütfen. Burada kal. 56 00:05:45,303 --> 00:05:50,224 Jason, Wayward Pines büyürken, gıda tedariğimiz de büyümeli. 57 00:05:50,892 --> 00:05:52,602 Yeri doğru seçmeliyiz. 58 00:05:53,519 --> 00:05:56,689 Şmdiki ekinlerin yanı veya biraz daha uzağı. 59 00:05:57,482 --> 00:06:01,069 Toprak araştırması yapmalı, güneş ışığını ölçmeliyiz. 60 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Kalan tohumların hangilerinin tutacağına karar vermeliyiz. 61 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 Sulama yapmalı ve su kaynağı bulmalıyız. 62 00:06:07,533 --> 00:06:10,453 Anladığım kadarıyla bu fazladan 63 00:06:10,536 --> 00:06:13,331 biraz daha mısır ekmekle ilgili. 64 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Bu nadir bulunabilecek bir fırsat. 65 00:06:15,792 --> 00:06:19,128 Abbyler çekilmişken korkmadan çalışabiliriz. 66 00:06:20,755 --> 00:06:23,591 Tarımla ilgili hepimizin yararına olacak kararlar verebiliriz. 67 00:06:23,674 --> 00:06:24,717 Hayır, hâlâ riskler var. 68 00:06:24,801 --> 00:06:27,261 Nereye gittiklerini, ne zaman döneceklerini bilmiyoruz. 69 00:06:27,345 --> 00:06:30,431 Kerry haklı. Bu fazla hırslı bir proje. 70 00:06:30,515 --> 00:06:34,685 Belki de Wayward Pines'ın içinde işleri düzeltmeye odaklanmalıyız. 71 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Hayır. 72 00:06:38,731 --> 00:06:40,775 CJ'in önerdiği şey mantıklı. 73 00:06:40,858 --> 00:06:44,445 Sadece Pilcher ne yapardı diye düşünmeliyiz diyorum. 74 00:06:44,529 --> 00:06:47,865 -Bundan asla sapamayız. -Hayatta kalmamızı isterdi. 75 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Ve onun gibi cesur olmamızı. 76 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Üç yıl önce o ekinleri ekmeseydim 77 00:06:53,246 --> 00:06:55,373 -bugün açlıktan ölmüştük. -Evet. 78 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 Yiyecek güvenliği sağlamaya nasıl karşı çıkabilirsin? 79 00:07:00,420 --> 00:07:04,674 Aynı şekilde güvenlik olacak. Hatta ekincilerden daha fazla. 80 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 İlk araştırmalar tamamlandığında geri dönerler. 81 00:07:09,971 --> 00:07:11,097 Fazla uzağa gitmeyecekler. 82 00:07:15,476 --> 00:07:17,186 Endişelerini anlıyorum Megan. 83 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 Bunu yapmamız gerek. 84 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Sakin ol. 85 00:08:04,066 --> 00:08:06,944 -Wayward Pines'tan mısın? -Başka nereden olabilirim? 86 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 Göçebe misin? 87 00:08:08,696 --> 00:08:10,490 Göçebe mi? Hayır, hayır. 88 00:08:11,616 --> 00:08:15,369 -Seni kim gönderdi? Pilcher mı? -Hayır, dostum Pilcher öldü. 89 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Kimsin sen? 90 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Şu bıçağı biraz çeker misin dostum? 91 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 Eğer fark etmediysen ben mutasyon geçiren dostlarından değilim. 92 00:08:25,880 --> 00:08:28,341 Aynı taraftayız, yemin ederim. Lütfen. 93 00:08:34,764 --> 00:08:37,808 İdare kimde? Pam'de mi? 94 00:08:37,892 --> 00:08:42,939 Hayır, aslında bu işi Pam yaptı. 95 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 En azından öyle duydum. Bir süredir onu gören yok. 96 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 Şimdi başta bir çocuk var. 97 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 İsmi Jason. 98 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Tanısan seversin. 99 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 Neredeyiz biz? 100 00:08:57,995 --> 00:09:00,581 Bir kuyuda uyandım. 101 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 İnsanları kuyuya mı atıyorlar? 102 00:09:03,501 --> 00:09:04,544 Pek çok şey yapıyorlar. 103 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Nereye gidiyorsun? 104 00:09:11,509 --> 00:09:14,303 Seni buraya Pilcher mı gönderdi? Onu öfkelendirecek ne yaptın? 105 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Hiçbir şey. 106 00:09:17,390 --> 00:09:20,601 Keşif yapıp rapor vermek için pek çok kişi gönderildi. 107 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 Başka topluluklar aramak için. 108 00:09:23,020 --> 00:09:25,314 -Hayatta kalan başkaları. -Evet, ne buldun? 109 00:09:27,984 --> 00:09:28,985 Seni buldum. 110 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Lucy saçını yıkasın. 111 00:09:37,410 --> 00:09:38,703 Lucy. 112 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Lucy. 113 00:09:51,340 --> 00:09:53,759 Tatlım, sorun değil. 114 00:09:56,095 --> 00:09:57,972 İlk seferini hatırlıyorum. 115 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Korkutucu, biliyorum. 116 00:10:01,601 --> 00:10:02,768 Ama buna alışacaksın. 117 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Eşleştirildiğinde kaç yaşındaydın? 118 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 O zamanlar biraz daha farklıydı. 119 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Bak ne diyeceğim, 120 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 seni birkaç oğlanla tanıştıracaklar. 121 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 Biri çok hoş olacak. 122 00:10:20,077 --> 00:10:21,495 Anne olmak istemiyorum. 123 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Lucy. 124 00:10:24,790 --> 00:10:27,418 Yapamam, hazır değilim. Lütfen beni geri gönderme. 125 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 -Üzgünüm. -Hayır. 126 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 Geri dönmen gerek. 127 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 Tatlım, gitmezsen bir sorun olduğunu anlarlar. 128 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Buraya gel. 129 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 Gittiklerine emin misin? 130 00:10:54,654 --> 00:10:57,073 Değilim. Asla emin olamam. 131 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Çok rahatladım. 132 00:11:02,244 --> 00:11:03,579 Genelde bir gözcü gönderirler. 133 00:11:06,624 --> 00:11:08,501 Onlara haber vermeden gözcüyü yakalarsan 134 00:11:08,584 --> 00:11:09,960 kaçmak için şansın olabilir. 135 00:11:13,506 --> 00:11:14,590 Bir yöntemleri var. 136 00:11:17,134 --> 00:11:18,969 Eğer öğrenebilecek kadar yaşarsan. 137 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Senin hikâyen ne? 138 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 B Grubu. 139 00:11:34,652 --> 00:11:38,447 Sanırım 5 yıl önce cennette uyandım. 140 00:11:38,531 --> 00:11:40,366 -İstila Günü'nden az önce. -Onu demiyorum. 141 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 Neden buradasın? 142 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 Kuralları çiğnedim. 143 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 Ağır bir cezaya benziyor. 144 00:11:57,258 --> 00:11:58,592 Evet, katılıyorum. 145 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 Ama 146 00:12:03,597 --> 00:12:05,266 en azından güvendeyim, değil mi? 147 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Belli olmaz. 148 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 Ben eve gidiyorum. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Görmem gereken biri var. 150 00:12:14,942 --> 00:12:17,194 Ama, kim bilir? 151 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Seni tekrar buraya gönderebilirler. 152 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Elim kötü. 153 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Kupa. 154 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Tamam. 155 00:12:34,712 --> 00:12:35,796 Abbyler mi? 156 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 Hayır, olamaz. İşaret yanlış. 157 00:12:41,051 --> 00:12:42,303 Çite gidelim. 158 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 -Xander ve başka biri. -Kapıyı aç 159 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Tetikte olun! 160 00:13:01,822 --> 00:13:03,741 -O Hassler mı? -Olabilir. 161 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 Kimsin sen? 162 00:13:19,840 --> 00:13:20,841 Dr. Yedlin. 163 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Sen kimsin? 164 00:13:26,430 --> 00:13:27,681 Neden oraya gittin? 165 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 Ne kadar uzağa gittin? 166 00:13:38,359 --> 00:13:39,693 Yalnız mıyız? 167 00:13:51,956 --> 00:13:54,083 Sanırım bu hâlâ bilmediğimiz bir şey. 168 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Biliyoruz. 169 00:14:02,383 --> 00:14:03,926 Onlar düşmanımız değil. 170 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 Onlar bizim yerimizi alanlar. 171 00:14:09,390 --> 00:14:10,391 Bu da ne demek? 172 00:14:13,978 --> 00:14:15,020 Canın mı yanıyor? 173 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 Uzan. 174 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Adam Hassler. 175 00:14:39,962 --> 00:14:42,590 -Ne durumda? -Bunu ona sormalısın. 176 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 Şu an bizimle konuşmuyor. 177 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Bu yüzden sana soruyorum. 178 00:14:47,177 --> 00:14:49,513 Ben doktoruyum, bu yüzden ben de konuşmuyorum. 179 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Hipokrat Yemini denen şey yüzünden. 180 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Artık farklı bir zamanda yaşıyoruz. 181 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 Eski kuralların bazıları geçerli değil. 182 00:15:00,190 --> 00:15:01,358 Durumu stabil mi Doktor? 183 00:15:02,276 --> 00:15:03,360 Yani zihinsel olarak. 184 00:15:03,444 --> 00:15:05,529 Söylediğimin hangi kısmını anlamadın? 185 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 Durumunu anlıyorum. 186 00:15:06,822 --> 00:15:08,908 Ama Adam Hassler bir kahraman. 187 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 Pilcher çitin ötesinde farklı yönlere 188 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 her şeyi bildirmeleri için 189 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 bir düzine göçebe gönderdi. 190 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 Geri dönen tek kişi Adam. 191 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 Bu, Wayward Pines için büyük bir haber. 192 00:15:21,879 --> 00:15:23,255 Neler gördüğünü, neler 193 00:15:23,339 --> 00:15:25,341 bildiğini öğrenmeliyiz. En ufak bir bilgi… 194 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 O zaman sor ona. Ona sor. 195 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 Hasta olunca sana geliyorlar. 196 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 Öyle değil mi Dr. Yedlin? 197 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 Onlarla ilgileniyorsun. 198 00:15:41,523 --> 00:15:44,568 O zaman başına bela oluyorlar. Tabii oluyorlarsa. 199 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Bazen davranışlarından anlamak zor oluyor. 200 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Onlar her zaman benim sorumluluğumdalar. 201 00:15:52,701 --> 00:15:54,578 Benim geniş ailem gibiler. 202 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Pam Pilcher gibi mi demek istedin? 203 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 Bu konuda bir şey bilmiyorsun. 204 00:16:00,834 --> 00:16:02,294 Öldüğünü biliyorum. 205 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Herkes için endişeleniyorum. 206 00:16:06,131 --> 00:16:07,383 Gece gözüme uyku girmiyor. 207 00:16:08,300 --> 00:16:10,719 Onları korumak için her şeyi yapmaya hazırım. 208 00:16:11,595 --> 00:16:12,846 Zor seçimler yapacağım. 209 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 Ya sen? 210 00:17:26,795 --> 00:17:28,547 Bay Hassler. 211 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 Araya birilerini soktum, 212 00:17:32,092 --> 00:17:35,471 size saç kesimi randevusu aldım. 213 00:17:35,554 --> 00:17:40,059 Ayrıca, vücut ağdası, manikür ve pedikür randevusu 214 00:17:40,142 --> 00:17:42,061 almayı da başardım. 215 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Ama belki de şu noktada başka zamana randevu almayı düşünmeliyiz. 216 00:17:56,283 --> 00:17:59,745 İşte! Burası bir toplum 217 00:17:59,828 --> 00:18:02,164 kuracağım topraklar. 218 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 Ve insanlığı karanlıktan çıkaracağım. 219 00:18:06,085 --> 00:18:10,547 Uykumuzdan uyanıp dünyamıza döndüğümüzde 220 00:18:10,631 --> 00:18:16,303 İlk Jenerasyon bize liderlik edecek ve kendi ailelerini kuracaklar. 221 00:18:16,386 --> 00:18:20,557 Dünya nüfusunun yeniden artması hayali canlı. 222 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 Ve burada başlıyor. Wayward Pines adlı kasabada. 223 00:18:26,105 --> 00:18:30,025 Çamlar, ölmeyen ağaçlar 224 00:18:30,109 --> 00:18:34,029 Çamlar, geçmişten bahsetme 225 00:18:35,906 --> 00:18:39,243 Çamlar, iğnelerin kalbimizi deliyor 226 00:18:39,326 --> 00:18:42,996 Çamlar, bize yeni bir başlangıç verdiler 227 00:18:43,080 --> 00:18:45,332 Çok güzel kokuyorsunuz 228 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 Odununuzu yakıyoruz 229 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 Bize gölge sağlıyorsunuz 230 00:18:49,461 --> 00:18:51,630 Yaptığımız planlar 231 00:18:51,713 --> 00:18:57,803 Asla parçalanmayacağımızdan emin olacağız 232 00:18:57,886 --> 00:18:59,888 Çamlar 233 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Lucy. 234 00:19:05,727 --> 00:19:06,979 ÇAMLAR! MÜZİKAL KUTLAMA 235 00:19:21,410 --> 00:19:22,786 Lucy, canım. 236 00:19:25,414 --> 00:19:26,957 Her şey yolunda mı? 237 00:19:27,040 --> 00:19:30,794 Son zamanlarda daha çok tuvalet izni aldığını fark ettim. 238 00:19:32,087 --> 00:19:33,338 Yediğim bir şeyden efendim. 239 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Pekâlâ. 240 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 "Net ve Ağır" ne istiyormuş? 241 00:19:46,810 --> 00:19:48,187 Sorun ne? 242 00:19:49,855 --> 00:19:51,398 Bence biliyor. 243 00:19:54,234 --> 00:19:55,944 Merak etme. Bir şey söylemeyeceğim. 244 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Adam. 245 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Sensin. 246 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 Ethan nerede? 247 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 Ethan öldü. 248 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 Ben'i çitin dışına attılar. 249 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 Onu gördün mü? Hayatta mı? 250 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 Onu görmedim. 251 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Seni pislik. 252 00:21:20,237 --> 00:21:21,738 Ethan'ı buraya gönderdin. 253 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Başından beri biliyordun, değil mi? 254 00:21:27,661 --> 00:21:29,371 Pilcher'la çalışıyordun, 255 00:21:29,454 --> 00:21:32,082 burayı biliyordun ve bu işin içindeydin. 256 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 Senin yüzünden tüm ailemi kaybettim. 257 00:21:44,011 --> 00:21:45,095 Sana güvenmiştik. 258 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Günaydın. 259 00:22:31,975 --> 00:22:34,186 Sabah haberlerini bekleyemedim. 260 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Sanırım kilitleri değiştirmeliydim. 261 00:22:38,857 --> 00:22:42,527 Bu kasabada pek çok şeyi açan anahtarlarım var. 262 00:22:45,072 --> 00:22:46,907 Çocuklar dönmene sevinecek. 263 00:22:46,990 --> 00:22:48,450 Günün lezzeti ne? 264 00:22:48,533 --> 00:22:49,910 -Mısır. -Gerçekten mi? 265 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Ben pişmanlık olmasını bekliyordum. 266 00:22:56,875 --> 00:23:00,545 Hassler konuşmuyor ve Jason hâlâ seninle ne yapacağına karar vermedi. 267 00:23:01,588 --> 00:23:04,383 Silahları ve çaldığın el bombalarını biliyor. 268 00:23:04,466 --> 00:23:07,052 İlk Jenerasyon'a olan sadakatinin esnek olduğunu da 269 00:23:08,178 --> 00:23:09,346 biliyor. 270 00:23:10,806 --> 00:23:12,516 Cezalandırılman gerektiğini düşünüyor. 271 00:23:14,017 --> 00:23:17,562 Ama hayatta kalman seni bir kahramana dönüştürdü. 272 00:23:17,646 --> 00:23:19,815 Ve işler normale dönüyor. 273 00:23:19,898 --> 00:23:21,358 Sorun yaratmayacağım. 274 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 -Ne kadar süre? -Bilmiyorum. 275 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 Dondurmamız bitene kadar mı? 276 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 Yerinde olsam şakaya vurmazdım Xander. 277 00:23:30,909 --> 00:23:33,412 Sana onuncu kez ikinci bir şans veriyoruz. 278 00:23:33,495 --> 00:23:36,456 Anlıyorum. Savaş olmazsa taraf seçmem. 279 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 O zaman nasıl eğleneceksin? 280 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Hem orada nasıl hayatta kaldın? 281 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 -Hassler mı yardım etti? -Ona iyice bir baktın mı? 282 00:23:46,425 --> 00:23:50,220 Zaten geri dönüyordu ama onu bulduğum için şanslı. 283 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 Biliyorsun… 284 00:23:56,226 --> 00:23:58,311 Onlar sadece aptal hayvanlar değiller Kerry. 285 00:23:59,104 --> 00:24:00,355 Bir yöntemleri var. 286 00:24:01,064 --> 00:24:03,191 Bunu öğrenebilmek için hayatta kalmak gerek. 287 00:24:04,568 --> 00:24:06,194 Yani haklarında bir şeyler öğrendin? 288 00:24:06,987 --> 00:24:08,196 İşe yarar bir şeyler. 289 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 Jason'a kapsamlı bir rapor veririm. 290 00:24:11,825 --> 00:24:14,161 Eğer istersen Adam'la da konuşabilirim. 291 00:24:14,995 --> 00:24:18,331 Orada aramızda bir tür bağ oluştu. 292 00:24:20,041 --> 00:24:24,087 Eğer buradaki durumuma yardımcı olabileceğini düşünüyorsan. 293 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Yerimize mi geçmişler? 294 00:25:17,557 --> 00:25:20,352 -Öyle söyledi. -Adam Hassler böyle söyledi. 295 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 Theo, bence bir şeyler söylemelisin. 296 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 Pilcher onlara Abbyler dedi çünkü onlar aberasyonlar. 297 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Gezegenin geleceği olamazlar. 298 00:25:37,410 --> 00:25:40,121 Görünüşe göre artık çitin dışına insanlar gönderiyorlar. 299 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Bence Jason'a söylemelisin. 300 00:25:43,583 --> 00:25:45,919 Kaderimi onun eline teslim etmeyeceğim. 301 00:25:46,002 --> 00:25:48,463 Sadece senin değil, değil mi? 302 00:25:55,720 --> 00:25:59,516 Taze, sıcak çikolatalı tatlı kadar Wayward Pines'ı anlatan bir şey yok. 303 00:26:02,435 --> 00:26:03,728 İyi ki geldin Frank. 304 00:26:03,812 --> 00:26:07,107 Yaşlı öğretmeninle insan içinde görülmenin havalı olmadığını biliyorum. 305 00:26:08,191 --> 00:26:10,485 Evet. Şey, önemli değil. 306 00:26:12,112 --> 00:26:14,072 Bugün seni niye çağırdım biliyor musun? 307 00:26:15,365 --> 00:26:17,117 Hayır mı? Sana David Pilcher'ın 308 00:26:17,200 --> 00:26:20,120 bize verdiği büyük hediyeyi hatırlatmak için. 309 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Çit mi? 310 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Hayat. 311 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Çok değerli ve çok gerekli. Sence de öyle değil mi? 312 00:26:27,752 --> 00:26:30,005 Hepimiz buna katkı sunmalıyız. 313 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Ve sana hatırlatmak istiyorum Frank. 314 00:26:34,384 --> 00:26:39,764 Akademinin kurallarından biri, İlk Jenerasyon üyeleri arasında 315 00:26:39,848 --> 00:26:42,309 asla sır saklanamaz 316 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 ve benden kesinlikle hiçbir sır saklanmamalı. 317 00:26:49,482 --> 00:26:52,110 Birbirimizi ispiyonlamalı mıyız? 318 00:26:52,193 --> 00:26:56,197 O kelimeyi kullanmayalım. Bilgi paylaşımı yapmalıyız. 319 00:26:56,823 --> 00:27:00,619 Kendimize ve birbirimize karşı dürüst olmalıyız. 320 00:27:02,120 --> 00:27:04,998 Frank, kız kardeşin konusunda bana yardım et. 321 00:27:08,126 --> 00:27:11,630 -Neden bahsettiğinizi… -Frank! Benim. 322 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 -O hazır değil. -Bu kararı sen veremezsin. 323 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Onu koruyacağıma söz verdim, ona… 324 00:27:20,263 --> 00:27:23,099 Onu koruyorsun, bu çok güzel bir şey. 325 00:27:23,183 --> 00:27:25,852 Özellikle de başınıza gelenlerden sonra. 326 00:27:25,935 --> 00:27:28,021 Ama o büyüyor Frank. 327 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Çiçek açıyor. 328 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Bir kadın oluyor 329 00:27:32,859 --> 00:27:35,362 ve bu kutlanması gereken bir şey. 330 00:27:37,697 --> 00:27:40,075 Bizim teşvik ettiğimiz şey 331 00:27:40,158 --> 00:27:42,619 sınırlama olmadan doğal bir yaşam tarzı 332 00:27:42,702 --> 00:27:45,872 ve onun için daha büyük bir amaca hizmet etme şansı. 333 00:27:57,717 --> 00:27:59,761 Onun için en iyi şeyi istediğini biliyorum. 334 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 Ama şimdi ikiniz de Wayward Pines için en iyi olan şeyi yapmalısınız. 335 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Abbyler gittiler Doktor. 336 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 Sonsuza dek olmayabilir. 337 00:28:11,314 --> 00:28:12,982 Kasaba hâlâ risk altında olabilir. 338 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 Ama endişeni anlıyorum. 339 00:28:16,778 --> 00:28:18,822 Ama geleceğimizi güvence altına almak ve yeni 340 00:28:19,656 --> 00:28:21,199 bir yol açmak için bir şansımız var. 341 00:28:23,785 --> 00:28:26,955 Bak, burada yeniyim. Anlıyorum. 342 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 Ama cesetleriyle merdiven yaptıklarını gördüm. 343 00:28:32,836 --> 00:28:35,213 Bu, sorun çözme becerisi. Toplumsal bir yapı. 344 00:28:35,296 --> 00:28:37,841 Kendilerini feda etmeye hazırlar. 345 00:28:39,676 --> 00:28:42,637 Onları hafife alıyorsun ve insanlarını riske atıyorsun. 346 00:28:43,430 --> 00:28:47,392 Ne zamandır buradasın Doktor? Bir hafta mı, on gün mü? 347 00:28:50,186 --> 00:28:52,313 Bir yıldır burada olduğunu hayal et, 348 00:28:52,397 --> 00:28:54,774 beş yıl, on yıl. 349 00:28:54,858 --> 00:28:59,154 Bir düşün… Eski hayatın, 350 00:28:59,237 --> 00:29:00,905 geride kalan insanlar, 351 00:29:01,698 --> 00:29:04,367 o anılar solmaya başlıyor. 352 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Zihninde seni rahatlatan o şeyler 353 00:29:07,746 --> 00:29:10,915 bir mezara çiçek bırakmaktan başka bir şey olmuyor. 354 00:29:10,999 --> 00:29:14,085 İşimiz önemli, evet. 355 00:29:14,794 --> 00:29:18,757 Ama bu suyla, mısırla veya toprak örneğiyle ilgili değil. 356 00:29:19,507 --> 00:29:22,969 Yarın çitin dışına çıkacağız ve orada kalacağız. 357 00:29:24,012 --> 00:29:25,388 Bu bizimle de ilgili değil. 358 00:29:27,432 --> 00:29:30,685 Geride bıraktığımız insanlarla ilgili. 359 00:29:31,519 --> 00:29:33,521 Bizimle gelemeyenlerle. 360 00:29:34,731 --> 00:29:35,732 Evet. 361 00:29:36,608 --> 00:29:39,027 Bizim sayemizde ufku görebiliyorlar 362 00:29:41,070 --> 00:29:43,114 ve bizim sayemizde umut edebiliyorlar. 363 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 -Gidiyorlar mı? -Evet, heyecan verici, değil mi? 364 00:30:24,906 --> 00:30:26,407 Durun! 365 00:30:28,576 --> 00:30:30,995 -Theresa? -Sizinle gelmek istiyorum. 366 00:30:31,996 --> 00:30:35,583 CJ… Oğlumu bulmama izin ver. 367 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 Peki ya o? 368 00:30:45,134 --> 00:30:46,177 O benim sorunum değil. 369 00:30:48,596 --> 00:30:49,722 Gidelim. 370 00:31:19,419 --> 00:31:20,420 İyi misin? 371 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Evet, şey… 372 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Hâlâ buradayım. 373 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 -Bu da bir şeydir. -Evet. 374 00:31:34,267 --> 00:31:35,852 Eşinin uyandığını gördüm 375 00:31:36,603 --> 00:31:39,480 veya buzunun çözüldüğünü, her neyse. 376 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 -Seni rahat bırakıyor mu? -Kocan mı? 377 00:31:41,816 --> 00:31:44,110 Hayır, Jason. 378 00:31:45,403 --> 00:31:48,281 Evet. Belirsiz. 379 00:31:49,407 --> 00:31:51,576 Ona Abbyler hakkında bilgim olduğunu söyledim. 380 00:31:51,659 --> 00:31:53,620 -Bu doğru mu? -Bir şeyler bulurum. 381 00:31:55,496 --> 00:31:57,165 Xander, uslu durmaya çalış. 382 00:31:58,666 --> 00:32:00,001 Hayatta kalmaya çalışıyorum. 383 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 Evet, hepimiz öyle yapmıyor muyuz? 384 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Şirketten. 385 00:32:11,471 --> 00:32:14,015 Vay canına! Çok şanslıyım. 386 00:32:16,059 --> 00:32:17,685 Bunlara Wayward Fines 387 00:32:18,478 --> 00:32:19,896 adını vermeyi düşünüyorum. 388 00:32:21,522 --> 00:32:23,024 Bence zekice. 389 00:32:23,107 --> 00:32:25,485 -Hadi ama, çok komik. -Çok çekici. 390 00:32:31,824 --> 00:32:32,825 Megan. 391 00:32:34,369 --> 00:32:37,038 -Yardım edebilir miyim? -Lucy'yle konuşuyordum. 392 00:32:37,705 --> 00:32:39,999 Bunu görebiliyorum. Ne hakkında? 393 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 Eğer bilmen gerekiyorsa Lucy'ye sorumluluklarını hatırlatıyordum. 394 00:32:45,838 --> 00:32:49,217 -Sorumluluklar mı? -Evet, heyecan verici, değil mi? 395 00:32:49,300 --> 00:32:52,595 -Lucy, benimle gelmen gerek tatlım. -Hayır, lütfen. 396 00:32:52,679 --> 00:32:54,263 Lucy, biraz dışarı çıkar mısın? 397 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Bunu bir dene, çok güzel. 398 00:33:03,231 --> 00:33:06,484 Toplumdaki herkesin insanlığın geleceğini güvence 399 00:33:06,567 --> 00:33:09,153 altına alma sorumluluğu var. 400 00:33:10,363 --> 00:33:13,700 Elbette bazıları başarısız olacak, senin gibi. 401 00:33:14,534 --> 00:33:17,328 Bu yüzden İlk Jenerasyon'u mümkün olan en kısa zamanda 402 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 çocuk sahibi olmaları için teşvik etmeliyiz. 403 00:33:19,914 --> 00:33:21,249 Bunu anlıyorum. 404 00:33:22,125 --> 00:33:23,584 Ama aynı anda hem insanlığı 405 00:33:23,668 --> 00:33:26,045 koruyup hem de bazılarını bekletebilirsin. 406 00:33:26,963 --> 00:33:29,340 Çocuklardan çocuk yapmasını istediğinin farkında mısın? 407 00:33:29,424 --> 00:33:33,219 Bu pek çok toplumun kullandığı bir hayatta kalma stratejisi. 408 00:33:33,302 --> 00:33:36,723 İlkel toplumlar Megan. Bu kızların seçim hakkı olmalı. 409 00:33:36,806 --> 00:33:38,349 Lucy'nin seçim hakkı var. 410 00:33:38,433 --> 00:33:41,060 Doğrusu Rebecca, seçim hakkı yok. 411 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 Bunu sana anlatmama gerek var mı? 412 00:33:45,064 --> 00:33:46,774 Ona zarar vermene izin vermeyeceğim. 413 00:33:51,612 --> 00:33:55,825 Kimse kuralların üstünde değildir. Bana başka seçenek bırakmıyorsun. 414 00:33:56,701 --> 00:33:59,412 30 dakika sonra araştırma brifingi için Jason'ı göreceğim. 415 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 Bunu bildirmem gerektiğini biliyorsun. 416 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 Tam olarak neyi bildireceksin? 417 00:34:05,376 --> 00:34:07,587 Rebecca Yedlin kurallara uymuyor. 418 00:34:08,337 --> 00:34:11,340 Rebecca Yedlin'in dizginlenmesi gerek. Hesaplaşma yapılmalı. 419 00:34:12,175 --> 00:34:14,093 Böyle bir savaş istediğine emin misin Megan? 420 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 Çünkü ben bu savaşı kazanabileceğinden emin değilim. 421 00:34:22,310 --> 00:34:24,854 Kendine zarar veriyorsun Rebecca. 422 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 Keşke bunu görebilseydin. 423 00:34:31,527 --> 00:34:33,321 Lucy, içeri gel. 424 00:34:35,156 --> 00:34:38,159 Bu gece benimle eve gel, yarın seni okula ben götürürüm, tamam mı? 425 00:34:48,544 --> 00:34:49,670 Dünyamız. 426 00:34:52,048 --> 00:34:53,466 Hâlâ çok güzel. 427 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Çadırları kuralım. 428 00:35:15,113 --> 00:35:16,239 Neden geri döndün? 429 00:35:18,699 --> 00:35:21,035 Benim için mi? Bana yardım etmeye mi çalışıyorsun? 430 00:35:23,037 --> 00:35:25,123 -Evet. -Tamam. 431 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 Ekinciler Ben'i görmüşler. 432 00:35:47,854 --> 00:35:49,188 Nasıl olduğunu biliyorum. 433 00:35:50,189 --> 00:35:52,441 Tarif etsen de kimsenin inanmayacağı 434 00:35:53,401 --> 00:35:54,694 bir şey görmek. 435 00:36:00,324 --> 00:36:02,660 Sona geldiğini hissetmek. 436 00:37:12,313 --> 00:37:13,814 -Onu gördün mü? -Evet. 437 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Lucy birkaç gün bizimle kalacak. 438 00:38:18,462 --> 00:38:20,214 Banyo solda. 439 00:38:20,298 --> 00:38:23,050 Birazdan nerede yatacağını göstereceğim. 440 00:38:23,801 --> 00:38:24,885 Tamam. 441 00:38:29,140 --> 00:38:32,435 -Ailesi nerede? -İstila Günü'nde öldüler. 442 00:38:32,518 --> 00:38:36,355 Erkek kardeşiyle birlikte akademide diğer yetim çocuklarla yaşıyor. 443 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Ona artık ben bakacağım. 444 00:38:41,402 --> 00:38:43,904 Birkaç gün önce regl oldu 445 00:38:43,988 --> 00:38:47,450 ve onu doğurganlık programına almak istiyorlar. 446 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 O kızı mı? 447 00:38:51,454 --> 00:38:53,456 -11 yaşında falan mı? -Biliyorum. 448 00:38:55,041 --> 00:38:56,208 Nasıl oluyor? 449 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Döllenme mi yapıyorlar? 450 00:39:00,087 --> 00:39:01,380 Onları eşliyorlar. 451 00:39:01,464 --> 00:39:06,594 Ve onları akademideki üreme odalarına koyuyorlar. 452 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 Sanırım eski yöntemle yapıyorlar. 453 00:39:22,109 --> 00:39:23,402 Eski yöntem… 454 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 Altılı bira, kardeşinin arabasını ödünç almak 455 00:39:27,448 --> 00:39:30,618 babanın parfümünü sürmek, radyoyu açmaktır, bu değil. 456 00:39:36,707 --> 00:39:39,585 Onları kim seçiyor? Kim eşleştiriyor? 457 00:39:40,878 --> 00:39:42,546 Bilmiyorum. Sanırım tek bir kişi değil. 458 00:39:42,630 --> 00:39:45,758 Görünüşe göre mi? Zekâ mı? 459 00:39:45,841 --> 00:39:47,259 Belki boylarıdır? 460 00:39:49,845 --> 00:39:52,556 Bu ırk ıslahı. Bunu biliyorsun. 461 00:39:52,640 --> 00:39:55,643 Senin tarafındayım Theo. Sana katılıyorum. 462 00:39:55,726 --> 00:39:58,270 Onu mümkün olduğunca koruyabilmek için 463 00:39:58,354 --> 00:39:59,480 elimden geleni yapıyorum. 464 00:40:00,022 --> 00:40:01,732 Bu yüzden bizimle beraber. 465 00:40:04,068 --> 00:40:06,529 CJ neden dışarı gittiklerini söyledi. 466 00:40:07,279 --> 00:40:08,531 Yemek için değil. 467 00:40:10,658 --> 00:40:11,992 Umut vermek için dedi. 468 00:40:13,160 --> 00:40:16,705 Bana kısmen mantıklı geliyor. 469 00:40:16,789 --> 00:40:20,751 Ama burada ne zaman bir şey biraz mantıklı gelse 470 00:40:20,835 --> 00:40:23,921 tamamen mantıksız iki şey ortaya çıkıyor. 471 00:40:25,339 --> 00:40:26,590 Biz de konuşuyoruz. 472 00:40:26,674 --> 00:40:28,759 Mümkün olduğunca anlamaya çalışıyoruz. 473 00:40:28,843 --> 00:40:31,971 Tüm konuşmalar hayatta kalmakla ilgili, yaşamakla değil. 474 00:40:32,930 --> 00:40:33,931 Bu hayat değil. 475 00:40:34,765 --> 00:40:39,145 Sıkı çalış. Mutlu ol. Wayward Pines'taki hayatının tadını çıkar. 476 00:40:41,689 --> 00:40:42,815 Hoşça kal. 477 00:40:47,903 --> 00:40:49,613 Luce, neredeydin? 478 00:40:50,698 --> 00:40:51,699 Sen yaptın, biliyorum. 479 00:40:53,075 --> 00:40:54,785 Ne? Lucy, neden bahsediyorsun? 480 00:40:54,869 --> 00:40:57,997 Ona söyledin. Ben de senin hakkındaki şeyleri söyleyeyim mi? 481 00:40:58,914 --> 00:41:01,584 -Hangi şeyleri? -Senden nefret ediyorum. 482 00:41:20,936 --> 00:41:22,480 BİZ, GELECEĞİZ 483 00:43:43,245 --> 00:43:45,247 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer