1
00:00:01,751 --> 00:00:03,920
4032 yılı.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
İnsanların doğayı yok etmeleri
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
Abbyler olarak bilinen
evrimsel aberasyonları yarattı.
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
Dünyaya onlar hükmediyor.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Bir adam felaketin yaklaştığını gördü.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
seçilmiş azınlıkla birlikte
2000 yıllık bir uykuya yattı ve
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
insanlığın yok olmasını önledi.
10
00:00:30,113 --> 00:00:33,658
Dağlarla çevrili ve elektrikli
çitle korunan bir yerde
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,119
dünyada hayatta kalan son insanlar
12
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
Wayward Pines adlı kasabada hayatta
kalmak için mücadele ediyorlar.
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,379
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
14
00:00:46,463 --> 00:00:48,089
Sanırım bir sorun var Bay Pilcher.
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,425
Ethan Burke'ün eşi onu
aramaya geliyor olabilir.
16
00:00:50,508 --> 00:00:53,470
-İptal etmek istiyorum.
-Ama yapıldı Adam.
17
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
Göstermem gereken bir şey var.
Bu, Adam Hassler.
18
00:00:56,097 --> 00:00:59,434
15 Eylül.
Kurtulanlardan hâlâ bir iz yok.
19
00:01:00,226 --> 00:01:03,146
Bak, Abbyler. Gitmişler.
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
Merhaba Jason.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,441
Bir anlaşmamız vardı.
22
00:01:08,276 --> 00:01:11,905
Kuralları çiğneyenlere
hoşgörü gösterilmez.
23
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
İsyan sona erdi.
24
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
Jason Ben'i çitin ötesine gönderdi.
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,285
Hayır, hayır!
26
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Merhaba!
27
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Ben!
28
00:04:16,839 --> 00:04:19,342
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
29
00:04:21,094 --> 00:04:23,888
Günaydın Wayward Pines.
30
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
Güneş yeni bir güne doğuyor.
31
00:04:26,099 --> 00:04:27,892
İyi talihimize şükredip
32
00:04:27,976 --> 00:04:31,646
hayatımızı normal şekilde
yaşamaya devam edelim.
33
00:04:31,729 --> 00:04:33,314
Günaydın Wayward Pines.
34
00:04:33,398 --> 00:04:37,402
25 hamilelik üçüncü üç aylık evrede,
35
00:04:37,485 --> 00:04:40,697
34 hamilelik ikinci,
19 hamilelik ilk evrede.
36
00:04:40,780 --> 00:04:45,243
Ayrıca dokuz kadın da bu
ay hamileliğe elverişli oldu.
37
00:04:45,326 --> 00:04:47,912
Bu harika.
Laboratuvardaki araştırma ne durumda?
38
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Bu hafta sana bilgi vereceğim.
39
00:04:50,039 --> 00:04:52,375
Belki Dr. Yedlin sana yardımcı olabilir.
40
00:04:52,458 --> 00:04:56,921
Dr. Yedlin'in böyle bir uzmanlığı
olduğundan emin değilim.
41
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
Aberasyonları araştırmak için özel bir
42
00:05:00,800 --> 00:05:06,097
biyomedikal arka planın
yanı sıra onlara aşina olmak gerekir.
43
00:05:06,180 --> 00:05:09,100
Bence hızlı öğrenen biri.
Belki ona öğretebilirsin.
44
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
Tamam, yaparım.
45
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Ayrıca kasaba sakinlerinin eğitimi için
46
00:05:16,983 --> 00:05:18,401
Dr. Yedlin'le plan yapmalıyız.
47
00:05:18,484 --> 00:05:21,070
İşleri hızlandırmak için bir
önerisi var mı öğrenelim.
48
00:05:21,154 --> 00:05:23,072
İyi bir fikir. CJ.
49
00:05:26,242 --> 00:05:28,411
Bu toplantı ekinlerle, devamlı bir
50
00:05:28,494 --> 00:05:31,039
yiyecek ve su kaynağı
sağlamak hakkında sanıyordum
51
00:05:31,122 --> 00:05:34,709
Wayward Pines'taki meselelerle ilgili.
Böyle çok meselemiz var.
52
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
İnsanları besleyemezsek
hiçbiri önemli değil.
53
00:05:37,712 --> 00:05:39,464
Senin sayende buradayız CJ.
54
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Bunu biliyoruz.
55
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Lütfen. Burada kal.
56
00:05:45,303 --> 00:05:50,224
Jason, Wayward Pines büyürken,
gıda tedariğimiz de büyümeli.
57
00:05:50,892 --> 00:05:52,602
Yeri doğru seçmeliyiz.
58
00:05:53,519 --> 00:05:56,689
Şmdiki ekinlerin yanı
veya biraz daha uzağı.
59
00:05:57,482 --> 00:06:01,069
Toprak araştırması yapmalı,
güneş ışığını ölçmeliyiz.
60
00:06:01,778 --> 00:06:04,947
Kalan tohumların hangilerinin
tutacağına karar vermeliyiz.
61
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
Sulama yapmalı ve su kaynağı bulmalıyız.
62
00:06:07,533 --> 00:06:10,453
Anladığım kadarıyla bu fazladan
63
00:06:10,536 --> 00:06:13,331
biraz daha mısır ekmekle ilgili.
64
00:06:13,414 --> 00:06:15,708
Bu nadir bulunabilecek bir fırsat.
65
00:06:15,792 --> 00:06:19,128
Abbyler çekilmişken
korkmadan çalışabiliriz.
66
00:06:20,755 --> 00:06:23,591
Tarımla ilgili hepimizin
yararına olacak kararlar verebiliriz.
67
00:06:23,674 --> 00:06:24,717
Hayır, hâlâ riskler var.
68
00:06:24,801 --> 00:06:27,261
Nereye gittiklerini, ne zaman
döneceklerini bilmiyoruz.
69
00:06:27,345 --> 00:06:30,431
Kerry haklı. Bu fazla hırslı bir proje.
70
00:06:30,515 --> 00:06:34,685
Belki de Wayward Pines'ın içinde
işleri düzeltmeye odaklanmalıyız.
71
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Hayır.
72
00:06:38,731 --> 00:06:40,775
CJ'in önerdiği şey mantıklı.
73
00:06:40,858 --> 00:06:44,445
Sadece Pilcher ne yapardı diye
düşünmeliyiz diyorum.
74
00:06:44,529 --> 00:06:47,865
-Bundan asla sapamayız.
-Hayatta kalmamızı isterdi.
75
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
Ve onun gibi cesur olmamızı.
76
00:06:50,618 --> 00:06:53,162
Üç yıl önce o ekinleri ekmeseydim
77
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
-bugün açlıktan ölmüştük.
-Evet.
78
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
Yiyecek güvenliği sağlamaya
nasıl karşı çıkabilirsin?
79
00:07:00,420 --> 00:07:04,674
Aynı şekilde güvenlik olacak.
Hatta ekincilerden daha fazla.
80
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
İlk araştırmalar tamamlandığında
geri dönerler.
81
00:07:09,971 --> 00:07:11,097
Fazla uzağa gitmeyecekler.
82
00:07:15,476 --> 00:07:17,186
Endişelerini anlıyorum Megan.
83
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
Bunu yapmamız gerek.
84
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Sakin ol.
85
00:08:04,066 --> 00:08:06,944
-Wayward Pines'tan mısın?
-Başka nereden olabilirim?
86
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
Göçebe misin?
87
00:08:08,696 --> 00:08:10,490
Göçebe mi? Hayır, hayır.
88
00:08:11,616 --> 00:08:15,369
-Seni kim gönderdi? Pilcher mı?
-Hayır, dostum Pilcher öldü.
89
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Kimsin sen?
90
00:08:19,874 --> 00:08:22,919
Şu bıçağı biraz çeker misin dostum?
91
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
Eğer fark etmediysen ben mutasyon
geçiren dostlarından değilim.
92
00:08:25,880 --> 00:08:28,341
Aynı taraftayız, yemin ederim. Lütfen.
93
00:08:34,764 --> 00:08:37,808
İdare kimde? Pam'de mi?
94
00:08:37,892 --> 00:08:42,939
Hayır, aslında bu işi Pam yaptı.
95
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
En azından öyle duydum.
Bir süredir onu gören yok.
96
00:08:46,567 --> 00:08:48,778
Şimdi başta bir çocuk var.
97
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
İsmi Jason.
98
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Tanısan seversin.
99
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
Neredeyiz biz?
100
00:08:57,995 --> 00:09:00,581
Bir kuyuda uyandım.
101
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
İnsanları kuyuya mı atıyorlar?
102
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
Pek çok şey yapıyorlar.
103
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Nereye gidiyorsun?
104
00:09:11,509 --> 00:09:14,303
Seni buraya Pilcher mı gönderdi?
Onu öfkelendirecek ne yaptın?
105
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
Hiçbir şey.
106
00:09:17,390 --> 00:09:20,601
Keşif yapıp rapor vermek için
pek çok kişi gönderildi.
107
00:09:21,269 --> 00:09:22,937
Başka topluluklar aramak için.
108
00:09:23,020 --> 00:09:25,314
-Hayatta kalan başkaları.
-Evet, ne buldun?
109
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
Seni buldum.
110
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Lucy saçını yıkasın.
111
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
Lucy.
112
00:09:41,664 --> 00:09:42,665
Lucy.
113
00:09:51,340 --> 00:09:53,759
Tatlım, sorun değil.
114
00:09:56,095 --> 00:09:57,972
İlk seferini hatırlıyorum.
115
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
Korkutucu, biliyorum.
116
00:10:01,601 --> 00:10:02,768
Ama buna alışacaksın.
117
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Eşleştirildiğinde kaç yaşındaydın?
118
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
O zamanlar biraz daha farklıydı.
119
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
Bak ne diyeceğim,
120
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
seni birkaç oğlanla tanıştıracaklar.
121
00:10:17,283 --> 00:10:19,994
Biri çok hoş olacak.
122
00:10:20,077 --> 00:10:21,495
Anne olmak istemiyorum.
123
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Lucy.
124
00:10:24,790 --> 00:10:27,418
Yapamam, hazır değilim.
Lütfen beni geri gönderme.
125
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
-Üzgünüm.
-Hayır.
126
00:10:29,962 --> 00:10:31,297
Geri dönmen gerek.
127
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Tatlım, gitmezsen
bir sorun olduğunu anlarlar.
128
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Buraya gel.
129
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Gittiklerine emin misin?
130
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
Değilim. Asla emin olamam.
131
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Çok rahatladım.
132
00:11:02,244 --> 00:11:03,579
Genelde bir gözcü gönderirler.
133
00:11:06,624 --> 00:11:08,501
Onlara haber vermeden gözcüyü yakalarsan
134
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
kaçmak için şansın olabilir.
135
00:11:13,506 --> 00:11:14,590
Bir yöntemleri var.
136
00:11:17,134 --> 00:11:18,969
Eğer öğrenebilecek kadar yaşarsan.
137
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Senin hikâyen ne?
138
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
B Grubu.
139
00:11:34,652 --> 00:11:38,447
Sanırım 5 yıl önce cennette uyandım.
140
00:11:38,531 --> 00:11:40,366
-İstila Günü'nden az önce.
-Onu demiyorum.
141
00:11:41,492 --> 00:11:42,952
Neden buradasın?
142
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
Kuralları çiğnedim.
143
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
Ağır bir cezaya benziyor.
144
00:11:57,258 --> 00:11:58,592
Evet, katılıyorum.
145
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
Ama
146
00:12:03,597 --> 00:12:05,266
en azından güvendeyim, değil mi?
147
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Belli olmaz.
148
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
Ben eve gidiyorum.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,816
Görmem gereken biri var.
150
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
Ama, kim bilir?
151
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
Seni tekrar buraya gönderebilirler.
152
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
Elim kötü.
153
00:12:26,787 --> 00:12:27,788
Kupa.
154
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Tamam.
155
00:12:34,712 --> 00:12:35,796
Abbyler mi?
156
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
Hayır, olamaz. İşaret yanlış.
157
00:12:41,051 --> 00:12:42,303
Çite gidelim.
158
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
-Xander ve başka biri.
-Kapıyı aç
159
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
Tetikte olun!
160
00:13:01,822 --> 00:13:03,741
-O Hassler mı?
-Olabilir.
161
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
Kimsin sen?
162
00:13:19,840 --> 00:13:20,841
Dr. Yedlin.
163
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Sen kimsin?
164
00:13:26,430 --> 00:13:27,681
Neden oraya gittin?
165
00:13:30,601 --> 00:13:31,769
Ne kadar uzağa gittin?
166
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
Yalnız mıyız?
167
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
Sanırım bu hâlâ bilmediğimiz bir şey.
168
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
Biliyoruz.
169
00:14:02,383 --> 00:14:03,926
Onlar düşmanımız değil.
170
00:14:05,594 --> 00:14:07,179
Onlar bizim yerimizi alanlar.
171
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
Bu da ne demek?
172
00:14:13,978 --> 00:14:15,020
Canın mı yanıyor?
173
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
Uzan.
174
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Adam Hassler.
175
00:14:39,962 --> 00:14:42,590
-Ne durumda?
-Bunu ona sormalısın.
176
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
Şu an bizimle konuşmuyor.
177
00:14:45,259 --> 00:14:46,468
Bu yüzden sana soruyorum.
178
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
Ben doktoruyum,
bu yüzden ben de konuşmuyorum.
179
00:14:50,848 --> 00:14:52,933
Hipokrat Yemini denen şey yüzünden.
180
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Artık farklı bir zamanda yaşıyoruz.
181
00:14:56,186 --> 00:14:58,063
Eski kuralların bazıları geçerli değil.
182
00:15:00,190 --> 00:15:01,358
Durumu stabil mi Doktor?
183
00:15:02,276 --> 00:15:03,360
Yani zihinsel olarak.
184
00:15:03,444 --> 00:15:05,529
Söylediğimin hangi kısmını anlamadın?
185
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Durumunu anlıyorum.
186
00:15:06,822 --> 00:15:08,908
Ama Adam Hassler bir kahraman.
187
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
Pilcher çitin ötesinde farklı yönlere
188
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
her şeyi bildirmeleri için
189
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
bir düzine göçebe gönderdi.
190
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
Geri dönen tek kişi Adam.
191
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Bu, Wayward Pines için büyük bir haber.
192
00:15:21,879 --> 00:15:23,255
Neler gördüğünü, neler
193
00:15:23,339 --> 00:15:25,341
bildiğini öğrenmeliyiz.
En ufak bir bilgi…
194
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
O zaman sor ona. Ona sor.
195
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
Hasta olunca sana geliyorlar.
196
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
Öyle değil mi Dr. Yedlin?
197
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
Onlarla ilgileniyorsun.
198
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
O zaman başına bela oluyorlar.
Tabii oluyorlarsa.
199
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Bazen davranışlarından
anlamak zor oluyor.
200
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Onlar her zaman benim sorumluluğumdalar.
201
00:15:52,701 --> 00:15:54,578
Benim geniş ailem gibiler.
202
00:15:54,662 --> 00:15:57,414
Pam Pilcher gibi mi demek istedin?
203
00:15:58,499 --> 00:16:00,209
Bu konuda bir şey bilmiyorsun.
204
00:16:00,834 --> 00:16:02,294
Öldüğünü biliyorum.
205
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Herkes için endişeleniyorum.
206
00:16:06,131 --> 00:16:07,383
Gece gözüme uyku girmiyor.
207
00:16:08,300 --> 00:16:10,719
Onları korumak için
her şeyi yapmaya hazırım.
208
00:16:11,595 --> 00:16:12,846
Zor seçimler yapacağım.
209
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
Ya sen?
210
00:17:26,795 --> 00:17:28,547
Bay Hassler.
211
00:17:28,630 --> 00:17:31,300
Araya birilerini soktum,
212
00:17:32,092 --> 00:17:35,471
size saç kesimi randevusu aldım.
213
00:17:35,554 --> 00:17:40,059
Ayrıca, vücut ağdası, manikür
ve pedikür randevusu
214
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
almayı da başardım.
215
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Ama belki de şu noktada başka
zamana randevu almayı düşünmeliyiz.
216
00:17:56,283 --> 00:17:59,745
İşte! Burası bir toplum
217
00:17:59,828 --> 00:18:02,164
kuracağım topraklar.
218
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
Ve insanlığı karanlıktan çıkaracağım.
219
00:18:06,085 --> 00:18:10,547
Uykumuzdan uyanıp dünyamıza döndüğümüzde
220
00:18:10,631 --> 00:18:16,303
İlk Jenerasyon bize liderlik edecek
ve kendi ailelerini kuracaklar.
221
00:18:16,386 --> 00:18:20,557
Dünya nüfusunun yeniden
artması hayali canlı.
222
00:18:20,641 --> 00:18:24,812
Ve burada başlıyor.
Wayward Pines adlı kasabada.
223
00:18:26,105 --> 00:18:30,025
Çamlar, ölmeyen ağaçlar
224
00:18:30,109 --> 00:18:34,029
Çamlar, geçmişten bahsetme
225
00:18:35,906 --> 00:18:39,243
Çamlar, iğnelerin kalbimizi deliyor
226
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
Çamlar, bize yeni bir başlangıç verdiler
227
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
Çok güzel kokuyorsunuz
228
00:18:45,415 --> 00:18:47,417
Odununuzu yakıyoruz
229
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
Bize gölge sağlıyorsunuz
230
00:18:49,461 --> 00:18:51,630
Yaptığımız planlar
231
00:18:51,713 --> 00:18:57,803
Asla parçalanmayacağımızdan
emin olacağız
232
00:18:57,886 --> 00:18:59,888
Çamlar
233
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Lucy.
234
00:19:05,727 --> 00:19:06,979
ÇAMLAR!
MÜZİKAL KUTLAMA
235
00:19:21,410 --> 00:19:22,786
Lucy, canım.
236
00:19:25,414 --> 00:19:26,957
Her şey yolunda mı?
237
00:19:27,040 --> 00:19:30,794
Son zamanlarda daha çok
tuvalet izni aldığını fark ettim.
238
00:19:32,087 --> 00:19:33,338
Yediğim bir şeyden efendim.
239
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Pekâlâ.
240
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
"Net ve Ağır" ne istiyormuş?
241
00:19:46,810 --> 00:19:48,187
Sorun ne?
242
00:19:49,855 --> 00:19:51,398
Bence biliyor.
243
00:19:54,234 --> 00:19:55,944
Merak etme. Bir şey söylemeyeceğim.
244
00:20:34,608 --> 00:20:35,609
Adam.
245
00:20:49,498 --> 00:20:50,499
Sensin.
246
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
Ethan nerede?
247
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
Ethan öldü.
248
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
Ben'i çitin dışına attılar.
249
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
Onu gördün mü? Hayatta mı?
250
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
Onu görmedim.
251
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Seni pislik.
252
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
Ethan'ı buraya gönderdin.
253
00:21:25,325 --> 00:21:27,077
Başından beri biliyordun, değil mi?
254
00:21:27,661 --> 00:21:29,371
Pilcher'la çalışıyordun,
255
00:21:29,454 --> 00:21:32,082
burayı biliyordun ve bu işin içindeydin.
256
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
Senin yüzünden tüm ailemi kaybettim.
257
00:21:44,011 --> 00:21:45,095
Sana güvenmiştik.
258
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Günaydın.
259
00:22:31,975 --> 00:22:34,186
Sabah haberlerini bekleyemedim.
260
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Sanırım kilitleri değiştirmeliydim.
261
00:22:38,857 --> 00:22:42,527
Bu kasabada pek çok şeyi
açan anahtarlarım var.
262
00:22:45,072 --> 00:22:46,907
Çocuklar dönmene sevinecek.
263
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
Günün lezzeti ne?
264
00:22:48,533 --> 00:22:49,910
-Mısır.
-Gerçekten mi?
265
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Ben pişmanlık olmasını bekliyordum.
266
00:22:56,875 --> 00:23:00,545
Hassler konuşmuyor ve Jason hâlâ
seninle ne yapacağına karar vermedi.
267
00:23:01,588 --> 00:23:04,383
Silahları ve çaldığın
el bombalarını biliyor.
268
00:23:04,466 --> 00:23:07,052
İlk Jenerasyon'a olan sadakatinin
esnek olduğunu da
269
00:23:08,178 --> 00:23:09,346
biliyor.
270
00:23:10,806 --> 00:23:12,516
Cezalandırılman gerektiğini düşünüyor.
271
00:23:14,017 --> 00:23:17,562
Ama hayatta kalman seni
bir kahramana dönüştürdü.
272
00:23:17,646 --> 00:23:19,815
Ve işler normale dönüyor.
273
00:23:19,898 --> 00:23:21,358
Sorun yaratmayacağım.
274
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
-Ne kadar süre?
-Bilmiyorum.
275
00:23:24,820 --> 00:23:26,613
Dondurmamız bitene kadar mı?
276
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
Yerinde olsam şakaya vurmazdım Xander.
277
00:23:30,909 --> 00:23:33,412
Sana onuncu kez ikinci
bir şans veriyoruz.
278
00:23:33,495 --> 00:23:36,456
Anlıyorum. Savaş olmazsa taraf seçmem.
279
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
O zaman nasıl eğleneceksin?
280
00:23:40,001 --> 00:23:41,920
Hem orada nasıl hayatta kaldın?
281
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
-Hassler mı yardım etti?
-Ona iyice bir baktın mı?
282
00:23:46,425 --> 00:23:50,220
Zaten geri dönüyordu ama
onu bulduğum için şanslı.
283
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
Biliyorsun…
284
00:23:56,226 --> 00:23:58,311
Onlar sadece aptal hayvanlar
değiller Kerry.
285
00:23:59,104 --> 00:24:00,355
Bir yöntemleri var.
286
00:24:01,064 --> 00:24:03,191
Bunu öğrenebilmek için
hayatta kalmak gerek.
287
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
Yani haklarında bir şeyler öğrendin?
288
00:24:06,987 --> 00:24:08,196
İşe yarar bir şeyler.
289
00:24:09,698 --> 00:24:11,199
Jason'a kapsamlı bir rapor veririm.
290
00:24:11,825 --> 00:24:14,161
Eğer istersen Adam'la da konuşabilirim.
291
00:24:14,995 --> 00:24:18,331
Orada aramızda bir tür bağ oluştu.
292
00:24:20,041 --> 00:24:24,087
Eğer buradaki durumuma yardımcı
olabileceğini düşünüyorsan.
293
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Yerimize mi geçmişler?
294
00:25:17,557 --> 00:25:20,352
-Öyle söyledi.
-Adam Hassler böyle söyledi.
295
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
Theo, bence bir şeyler söylemelisin.
296
00:25:28,610 --> 00:25:31,446
Pilcher onlara Abbyler dedi
çünkü onlar aberasyonlar.
297
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Gezegenin geleceği olamazlar.
298
00:25:37,410 --> 00:25:40,121
Görünüşe göre artık
çitin dışına insanlar gönderiyorlar.
299
00:25:42,165 --> 00:25:43,500
Bence Jason'a söylemelisin.
300
00:25:43,583 --> 00:25:45,919
Kaderimi onun eline teslim etmeyeceğim.
301
00:25:46,002 --> 00:25:48,463
Sadece senin değil, değil mi?
302
00:25:55,720 --> 00:25:59,516
Taze, sıcak çikolatalı tatlı kadar
Wayward Pines'ı anlatan bir şey yok.
303
00:26:02,435 --> 00:26:03,728
İyi ki geldin Frank.
304
00:26:03,812 --> 00:26:07,107
Yaşlı öğretmeninle insan içinde
görülmenin havalı olmadığını biliyorum.
305
00:26:08,191 --> 00:26:10,485
Evet. Şey, önemli değil.
306
00:26:12,112 --> 00:26:14,072
Bugün seni niye çağırdım biliyor musun?
307
00:26:15,365 --> 00:26:17,117
Hayır mı? Sana David Pilcher'ın
308
00:26:17,200 --> 00:26:20,120
bize verdiği büyük hediyeyi
hatırlatmak için.
309
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Çit mi?
310
00:26:22,372 --> 00:26:23,373
Hayat.
311
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Çok değerli ve çok gerekli.
Sence de öyle değil mi?
312
00:26:27,752 --> 00:26:30,005
Hepimiz buna katkı sunmalıyız.
313
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
Ve sana hatırlatmak istiyorum Frank.
314
00:26:34,384 --> 00:26:39,764
Akademinin kurallarından biri,
İlk Jenerasyon üyeleri arasında
315
00:26:39,848 --> 00:26:42,309
asla sır saklanamaz
316
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
ve benden kesinlikle
hiçbir sır saklanmamalı.
317
00:26:49,482 --> 00:26:52,110
Birbirimizi ispiyonlamalı mıyız?
318
00:26:52,193 --> 00:26:56,197
O kelimeyi kullanmayalım.
Bilgi paylaşımı yapmalıyız.
319
00:26:56,823 --> 00:27:00,619
Kendimize ve birbirimize
karşı dürüst olmalıyız.
320
00:27:02,120 --> 00:27:04,998
Frank, kız kardeşin konusunda
bana yardım et.
321
00:27:08,126 --> 00:27:11,630
-Neden bahsettiğinizi…
-Frank! Benim.
322
00:27:15,050 --> 00:27:17,969
-O hazır değil.
-Bu kararı sen veremezsin.
323
00:27:18,053 --> 00:27:20,180
Onu koruyacağıma söz verdim, ona…
324
00:27:20,263 --> 00:27:23,099
Onu koruyorsun, bu çok güzel bir şey.
325
00:27:23,183 --> 00:27:25,852
Özellikle de başınıza gelenlerden sonra.
326
00:27:25,935 --> 00:27:28,021
Ama o büyüyor Frank.
327
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
Çiçek açıyor.
328
00:27:31,024 --> 00:27:32,776
Bir kadın oluyor
329
00:27:32,859 --> 00:27:35,362
ve bu kutlanması gereken bir şey.
330
00:27:37,697 --> 00:27:40,075
Bizim teşvik ettiğimiz şey
331
00:27:40,158 --> 00:27:42,619
sınırlama olmadan doğal bir yaşam tarzı
332
00:27:42,702 --> 00:27:45,872
ve onun için daha büyük bir
amaca hizmet etme şansı.
333
00:27:57,717 --> 00:27:59,761
Onun için en iyi şeyi
istediğini biliyorum.
334
00:28:01,304 --> 00:28:04,766
Ama şimdi ikiniz de Wayward Pines
için en iyi olan şeyi yapmalısınız.
335
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Abbyler gittiler Doktor.
336
00:28:09,604 --> 00:28:11,231
Sonsuza dek olmayabilir.
337
00:28:11,314 --> 00:28:12,982
Kasaba hâlâ risk altında olabilir.
338
00:28:13,775 --> 00:28:15,360
Ama endişeni anlıyorum.
339
00:28:16,778 --> 00:28:18,822
Ama geleceğimizi güvence
altına almak ve yeni
340
00:28:19,656 --> 00:28:21,199
bir yol açmak için bir şansımız var.
341
00:28:23,785 --> 00:28:26,955
Bak, burada yeniyim. Anlıyorum.
342
00:28:28,748 --> 00:28:31,626
Ama cesetleriyle
merdiven yaptıklarını gördüm.
343
00:28:32,836 --> 00:28:35,213
Bu, sorun çözme becerisi.
Toplumsal bir yapı.
344
00:28:35,296 --> 00:28:37,841
Kendilerini feda etmeye hazırlar.
345
00:28:39,676 --> 00:28:42,637
Onları hafife alıyorsun ve
insanlarını riske atıyorsun.
346
00:28:43,430 --> 00:28:47,392
Ne zamandır buradasın Doktor?
Bir hafta mı, on gün mü?
347
00:28:50,186 --> 00:28:52,313
Bir yıldır burada olduğunu hayal et,
348
00:28:52,397 --> 00:28:54,774
beş yıl, on yıl.
349
00:28:54,858 --> 00:28:59,154
Bir düşün… Eski hayatın,
350
00:28:59,237 --> 00:29:00,905
geride kalan insanlar,
351
00:29:01,698 --> 00:29:04,367
o anılar solmaya başlıyor.
352
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Zihninde seni rahatlatan o şeyler
353
00:29:07,746 --> 00:29:10,915
bir mezara çiçek bırakmaktan
başka bir şey olmuyor.
354
00:29:10,999 --> 00:29:14,085
İşimiz önemli, evet.
355
00:29:14,794 --> 00:29:18,757
Ama bu suyla, mısırla veya
toprak örneğiyle ilgili değil.
356
00:29:19,507 --> 00:29:22,969
Yarın çitin dışına çıkacağız ve
orada kalacağız.
357
00:29:24,012 --> 00:29:25,388
Bu bizimle de ilgili değil.
358
00:29:27,432 --> 00:29:30,685
Geride bıraktığımız insanlarla ilgili.
359
00:29:31,519 --> 00:29:33,521
Bizimle gelemeyenlerle.
360
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
Evet.
361
00:29:36,608 --> 00:29:39,027
Bizim sayemizde ufku görebiliyorlar
362
00:29:41,070 --> 00:29:43,114
ve bizim sayemizde umut edebiliyorlar.
363
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
-Gidiyorlar mı?
-Evet, heyecan verici, değil mi?
364
00:30:24,906 --> 00:30:26,407
Durun!
365
00:30:28,576 --> 00:30:30,995
-Theresa?
-Sizinle gelmek istiyorum.
366
00:30:31,996 --> 00:30:35,583
CJ… Oğlumu bulmama izin ver.
367
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
Peki ya o?
368
00:30:45,134 --> 00:30:46,177
O benim sorunum değil.
369
00:30:48,596 --> 00:30:49,722
Gidelim.
370
00:31:19,419 --> 00:31:20,420
İyi misin?
371
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Evet, şey…
372
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
Hâlâ buradayım.
373
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
-Bu da bir şeydir.
-Evet.
374
00:31:34,267 --> 00:31:35,852
Eşinin uyandığını gördüm
375
00:31:36,603 --> 00:31:39,480
veya buzunun çözüldüğünü, her neyse.
376
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
-Seni rahat bırakıyor mu?
-Kocan mı?
377
00:31:41,816 --> 00:31:44,110
Hayır, Jason.
378
00:31:45,403 --> 00:31:48,281
Evet. Belirsiz.
379
00:31:49,407 --> 00:31:51,576
Ona Abbyler hakkında
bilgim olduğunu söyledim.
380
00:31:51,659 --> 00:31:53,620
-Bu doğru mu?
-Bir şeyler bulurum.
381
00:31:55,496 --> 00:31:57,165
Xander, uslu durmaya çalış.
382
00:31:58,666 --> 00:32:00,001
Hayatta kalmaya çalışıyorum.
383
00:32:01,169 --> 00:32:02,754
Evet, hepimiz öyle yapmıyor muyuz?
384
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Şirketten.
385
00:32:11,471 --> 00:32:14,015
Vay canına! Çok şanslıyım.
386
00:32:16,059 --> 00:32:17,685
Bunlara Wayward Fines
387
00:32:18,478 --> 00:32:19,896
adını vermeyi düşünüyorum.
388
00:32:21,522 --> 00:32:23,024
Bence zekice.
389
00:32:23,107 --> 00:32:25,485
-Hadi ama, çok komik.
-Çok çekici.
390
00:32:31,824 --> 00:32:32,825
Megan.
391
00:32:34,369 --> 00:32:37,038
-Yardım edebilir miyim?
-Lucy'yle konuşuyordum.
392
00:32:37,705 --> 00:32:39,999
Bunu görebiliyorum. Ne hakkında?
393
00:32:41,793 --> 00:32:45,755
Eğer bilmen gerekiyorsa Lucy'ye
sorumluluklarını hatırlatıyordum.
394
00:32:45,838 --> 00:32:49,217
-Sorumluluklar mı?
-Evet, heyecan verici, değil mi?
395
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
-Lucy, benimle gelmen gerek tatlım.
-Hayır, lütfen.
396
00:32:52,679 --> 00:32:54,263
Lucy, biraz dışarı çıkar mısın?
397
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
Bunu bir dene, çok güzel.
398
00:33:03,231 --> 00:33:06,484
Toplumdaki herkesin
insanlığın geleceğini güvence
399
00:33:06,567 --> 00:33:09,153
altına alma sorumluluğu var.
400
00:33:10,363 --> 00:33:13,700
Elbette bazıları başarısız olacak,
senin gibi.
401
00:33:14,534 --> 00:33:17,328
Bu yüzden İlk Jenerasyon'u
mümkün olan en kısa zamanda
402
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
çocuk sahibi olmaları için
teşvik etmeliyiz.
403
00:33:19,914 --> 00:33:21,249
Bunu anlıyorum.
404
00:33:22,125 --> 00:33:23,584
Ama aynı anda hem insanlığı
405
00:33:23,668 --> 00:33:26,045
koruyup hem de bazılarını
bekletebilirsin.
406
00:33:26,963 --> 00:33:29,340
Çocuklardan çocuk yapmasını
istediğinin farkında mısın?
407
00:33:29,424 --> 00:33:33,219
Bu pek çok toplumun kullandığı
bir hayatta kalma stratejisi.
408
00:33:33,302 --> 00:33:36,723
İlkel toplumlar Megan.
Bu kızların seçim hakkı olmalı.
409
00:33:36,806 --> 00:33:38,349
Lucy'nin seçim hakkı var.
410
00:33:38,433 --> 00:33:41,060
Doğrusu Rebecca, seçim hakkı yok.
411
00:33:41,144 --> 00:33:43,229
Bunu sana anlatmama gerek var mı?
412
00:33:45,064 --> 00:33:46,774
Ona zarar vermene izin vermeyeceğim.
413
00:33:51,612 --> 00:33:55,825
Kimse kuralların üstünde değildir.
Bana başka seçenek bırakmıyorsun.
414
00:33:56,701 --> 00:33:59,412
30 dakika sonra araştırma
brifingi için Jason'ı göreceğim.
415
00:33:59,495 --> 00:34:01,664
Bunu bildirmem gerektiğini biliyorsun.
416
00:34:01,748 --> 00:34:03,833
Tam olarak neyi bildireceksin?
417
00:34:05,376 --> 00:34:07,587
Rebecca Yedlin kurallara uymuyor.
418
00:34:08,337 --> 00:34:11,340
Rebecca Yedlin'in dizginlenmesi gerek.
Hesaplaşma yapılmalı.
419
00:34:12,175 --> 00:34:14,093
Böyle bir savaş istediğine
emin misin Megan?
420
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
Çünkü ben bu savaşı
kazanabileceğinden emin değilim.
421
00:34:22,310 --> 00:34:24,854
Kendine zarar veriyorsun Rebecca.
422
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
Keşke bunu görebilseydin.
423
00:34:31,527 --> 00:34:33,321
Lucy, içeri gel.
424
00:34:35,156 --> 00:34:38,159
Bu gece benimle eve gel, yarın
seni okula ben götürürüm, tamam mı?
425
00:34:48,544 --> 00:34:49,670
Dünyamız.
426
00:34:52,048 --> 00:34:53,466
Hâlâ çok güzel.
427
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Çadırları kuralım.
428
00:35:15,113 --> 00:35:16,239
Neden geri döndün?
429
00:35:18,699 --> 00:35:21,035
Benim için mi?
Bana yardım etmeye mi çalışıyorsun?
430
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
-Evet.
-Tamam.
431
00:35:30,336 --> 00:35:31,546
Ekinciler Ben'i görmüşler.
432
00:35:47,854 --> 00:35:49,188
Nasıl olduğunu biliyorum.
433
00:35:50,189 --> 00:35:52,441
Tarif etsen de kimsenin inanmayacağı
434
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
bir şey görmek.
435
00:36:00,324 --> 00:36:02,660
Sona geldiğini hissetmek.
436
00:37:12,313 --> 00:37:13,814
-Onu gördün mü?
-Evet.
437
00:38:13,457 --> 00:38:16,294
Lucy birkaç gün bizimle kalacak.
438
00:38:18,462 --> 00:38:20,214
Banyo solda.
439
00:38:20,298 --> 00:38:23,050
Birazdan nerede yatacağını göstereceğim.
440
00:38:23,801 --> 00:38:24,885
Tamam.
441
00:38:29,140 --> 00:38:32,435
-Ailesi nerede?
-İstila Günü'nde öldüler.
442
00:38:32,518 --> 00:38:36,355
Erkek kardeşiyle birlikte akademide
diğer yetim çocuklarla yaşıyor.
443
00:38:36,439 --> 00:38:37,732
Ona artık ben bakacağım.
444
00:38:41,402 --> 00:38:43,904
Birkaç gün önce regl oldu
445
00:38:43,988 --> 00:38:47,450
ve onu doğurganlık
programına almak istiyorlar.
446
00:38:48,659 --> 00:38:49,660
O kızı mı?
447
00:38:51,454 --> 00:38:53,456
-11 yaşında falan mı?
-Biliyorum.
448
00:38:55,041 --> 00:38:56,208
Nasıl oluyor?
449
00:38:57,793 --> 00:38:58,836
Döllenme mi yapıyorlar?
450
00:39:00,087 --> 00:39:01,380
Onları eşliyorlar.
451
00:39:01,464 --> 00:39:06,594
Ve onları akademideki üreme
odalarına koyuyorlar.
452
00:39:07,720 --> 00:39:10,139
Sanırım eski yöntemle yapıyorlar.
453
00:39:22,109 --> 00:39:23,402
Eski yöntem…
454
00:39:24,445 --> 00:39:27,365
Altılı bira, kardeşinin
arabasını ödünç almak
455
00:39:27,448 --> 00:39:30,618
babanın parfümünü sürmek,
radyoyu açmaktır, bu değil.
456
00:39:36,707 --> 00:39:39,585
Onları kim seçiyor? Kim eşleştiriyor?
457
00:39:40,878 --> 00:39:42,546
Bilmiyorum. Sanırım tek bir kişi değil.
458
00:39:42,630 --> 00:39:45,758
Görünüşe göre mi? Zekâ mı?
459
00:39:45,841 --> 00:39:47,259
Belki boylarıdır?
460
00:39:49,845 --> 00:39:52,556
Bu ırk ıslahı. Bunu biliyorsun.
461
00:39:52,640 --> 00:39:55,643
Senin tarafındayım Theo.
Sana katılıyorum.
462
00:39:55,726 --> 00:39:58,270
Onu mümkün olduğunca koruyabilmek için
463
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
elimden geleni yapıyorum.
464
00:40:00,022 --> 00:40:01,732
Bu yüzden bizimle beraber.
465
00:40:04,068 --> 00:40:06,529
CJ neden dışarı gittiklerini söyledi.
466
00:40:07,279 --> 00:40:08,531
Yemek için değil.
467
00:40:10,658 --> 00:40:11,992
Umut vermek için dedi.
468
00:40:13,160 --> 00:40:16,705
Bana kısmen mantıklı geliyor.
469
00:40:16,789 --> 00:40:20,751
Ama burada ne zaman
bir şey biraz mantıklı gelse
470
00:40:20,835 --> 00:40:23,921
tamamen mantıksız iki şey
ortaya çıkıyor.
471
00:40:25,339 --> 00:40:26,590
Biz de konuşuyoruz.
472
00:40:26,674 --> 00:40:28,759
Mümkün olduğunca anlamaya çalışıyoruz.
473
00:40:28,843 --> 00:40:31,971
Tüm konuşmalar hayatta
kalmakla ilgili, yaşamakla değil.
474
00:40:32,930 --> 00:40:33,931
Bu hayat değil.
475
00:40:34,765 --> 00:40:39,145
Sıkı çalış. Mutlu ol. Wayward
Pines'taki hayatının tadını çıkar.
476
00:40:41,689 --> 00:40:42,815
Hoşça kal.
477
00:40:47,903 --> 00:40:49,613
Luce, neredeydin?
478
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
Sen yaptın, biliyorum.
479
00:40:53,075 --> 00:40:54,785
Ne? Lucy, neden bahsediyorsun?
480
00:40:54,869 --> 00:40:57,997
Ona söyledin. Ben de senin
hakkındaki şeyleri söyleyeyim mi?
481
00:40:58,914 --> 00:41:01,584
-Hangi şeyleri?
-Senden nefret ediyorum.
482
00:41:20,936 --> 00:41:22,480
BİZ, GELECEĞİZ
483
00:43:43,245 --> 00:43:45,247
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer