1
00:00:01,751 --> 00:00:03,920
Je rok 4032.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
Lidé zničili životní prostředí,
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
což vytvořilo evoluční anomálie,
takzvané aničky…
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
…jež vládnou Zemi.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Jeden člověk katastrofu předvídal.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Vytvořil pro lidstvo archu
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
a vybral hrstku, která spala 2 000 let,
aby zabránil…
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
AKADEMIE
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
…vyhynutí lidstva.
10
00:00:30,113 --> 00:00:33,658
Obklopeni horami
a chráněni elektrickým plotem
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,119
dělají poslední lidé žijící na Zemi vše,
12
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
co je v jejich silách,
aby přežili ve městě jménem Wayward Pines.
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,379
V minulých dílech jste viděli…
14
00:00:46,463 --> 00:00:50,425
Asi máme problém, pane Pilchere.
Burkeova žena ho možná přijde hledat.
15
00:00:50,508 --> 00:00:53,470
- Chci to odvolat.
- Ale už je hotovo, Adame.
16
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
Musím ti něco ukázat. To je Adam Hassler.
17
00:00:56,097 --> 00:00:59,434
Je 15. září 4020.
Pořád žádné stopy po přeživších.
18
00:01:00,226 --> 00:01:03,146
Aničky jsou pryč.
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
Ahoj, Jasone.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,441
Měli jsme dohodu.
21
00:01:08,276 --> 00:01:11,905
Ale pro ty, kdo pravidla poruší,
nemůžeme dělat kompromisy.
22
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
Povstání skončilo.
23
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
Jason poslal Bena za plot.
24
00:01:15,617 --> 00:01:17,285
Ne!
25
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Haló!
26
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Bene!
27
00:04:21,094 --> 00:04:23,888
Dobré ráno, Wayward Pines.
28
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
Slunce ozařuje nový den.
29
00:04:26,099 --> 00:04:27,892
Oslavujme naše štěstí
30
00:04:27,976 --> 00:04:31,646
a dál žijme své životy jako obvykle.
31
00:04:31,729 --> 00:04:33,314
Dobré ráno, Wayward Pines.
32
00:04:33,398 --> 00:04:37,402
Máme 25 těhotenství
vstupujících do třetího trimestru,
33
00:04:37,485 --> 00:04:40,697
dále 34 těhotenství v druhém
a 19 v prvním trimestru.
34
00:04:40,780 --> 00:04:45,243
Navíc máme devět dívek,
které tento měsíc pohlavně dozrály.
35
00:04:45,326 --> 00:04:47,912
To je skvělé. A co výzkum v laborce?
36
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
Novinky budu mít za pár dní.
37
00:04:50,039 --> 00:04:52,375
Možná by ti mohl pomoct doktor Yedlin.
38
00:04:52,458 --> 00:04:56,921
Doktor Yedlin nejspíš nemá
dostatečnou kvalifikaci.
39
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
Výzkum anomálií vyžaduje
40
00:05:00,800 --> 00:05:06,097
léta získávání poznatků
a velmi specifické biomedicínské vzdělání.
41
00:05:06,180 --> 00:05:09,100
Myslím, že se učí rychle.
Co to s ním probrat?
42
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
Dobře, provedu.
43
00:05:14,731 --> 00:05:18,401
Měli bychom s ním vytvořit plán
na dokončení výcviku rezidentů.
44
00:05:18,484 --> 00:05:21,070
Třeba ho napadne, jak to urychlit.
45
00:05:21,154 --> 00:05:23,072
To je dobrý nápad. CJi.
46
00:05:26,242 --> 00:05:28,411
Neměla být schůzka o plodinách?
47
00:05:28,494 --> 00:05:31,039
A zajištění trvalého zdroje jídla a vody?
48
00:05:31,122 --> 00:05:34,709
Je o problémech, jimž Wayward Pines čelí.
Máme jich hodně.
49
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
Na těch nezáleží, když lidi nenakrmíme.
50
00:05:37,712 --> 00:05:41,507
Všichni tu pořád jsme díky tobě, CJi.
To my víme.
51
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Prosím, zůstaň.
52
00:05:45,303 --> 00:05:50,224
Jasone, Wayward Pines roste
a s ním musí růst i naše zásoby potravy.
53
00:05:50,892 --> 00:05:52,602
Musíme řádně vybrat místo.
54
00:05:53,519 --> 00:05:56,689
Možná poblíž původních polí,
možná o něco dál.
55
00:05:57,482 --> 00:06:01,069
Ale musíme otestovat půdu,
změřit sluneční svit
56
00:06:01,778 --> 00:06:04,947
a rozhodnout, kterým ze zbývajících semen
se bude dařit.
57
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
Potřebujeme zavlažování
a další zdroj vody.
58
00:06:07,533 --> 00:06:10,453
Já to pochopila tak, že šlo jen
59
00:06:10,536 --> 00:06:13,331
o zasazení pár dalších řad kukuřice.
60
00:06:13,414 --> 00:06:15,708
Tohle je výjimečná příležitost.
61
00:06:15,792 --> 00:06:19,128
Aničky ustoupily,
takže můžeme pracovat bez obav.
62
00:06:20,755 --> 00:06:23,591
Zemědělství je ve prospěch nás všech.
63
00:06:23,674 --> 00:06:24,717
Je to riskantní.
64
00:06:24,801 --> 00:06:27,261
Nevíme, kam odešly ani na jak dlouho.
65
00:06:27,345 --> 00:06:30,431
Kerry má pravdu. Je to ambiciózní.
66
00:06:30,515 --> 00:06:34,685
Možná bychom se měli víc soustředit
na posílení Wayward Pines zevnitř.
67
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Ne.
68
00:06:38,731 --> 00:06:40,775
CJův návrh dává smysl.
69
00:06:40,858 --> 00:06:44,445
Musíme myslet na to, co by chtěl Pilcher.
70
00:06:44,529 --> 00:06:47,865
- Nesmíme sejít z jeho cesty.
- Chtěl by, abychom přežili.
71
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
A byli tak odvážní jako on.
72
00:06:50,618 --> 00:06:53,162
Kdybych před třemi lety nenařídil setbu,
73
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
- už bychom vyhladověli.
- Přesně.
74
00:06:55,456 --> 00:06:58,042
Jak můžeš být proti zajištění jídla?
75
00:07:00,420 --> 00:07:04,674
Budeme mít stejné zabezpečení,
dokonce ještě vyšší než sklízeči.
76
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
Vrátí se,
jakmile dokončí první várku testů.
77
00:07:09,971 --> 00:07:11,097
Nejdou daleko.
78
00:07:15,476 --> 00:07:17,186
Chápu tvé obavy, Megan.
79
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
Ale musíme to udělat.
80
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Jen klid.
81
00:08:04,066 --> 00:08:06,944
- Jsi z Wayward Pines?
- Odkud jinud bych byl?
82
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
Jsi nomád?
83
00:08:08,696 --> 00:08:10,490
Cože? Nomád? Ne.
84
00:08:11,616 --> 00:08:15,369
- Kdo tě poslal? Pilcher?
- Ne, Pilcher je mrtvej.
85
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Kdo jsi ty?
86
00:08:19,874 --> 00:08:22,919
Hele, nechceš dát ten nůž stranou?
87
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
Nepatřím mezi mutanty,
pokud jsi to nepoznal.
88
00:08:25,880 --> 00:08:28,341
Jsme na stejné straně. Přísahám. Prosím.
89
00:08:34,764 --> 00:08:37,808
Kdo tam velí? Pam?
90
00:08:37,892 --> 00:08:42,939
Ne. Vlastně ho zabila právě ona.
91
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
Říká se to. Nikdo ji už dlouho neviděl.
92
00:08:46,567 --> 00:08:48,778
Teď tam velí jeden kluk.
93
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
Jmenuje se Jason.
94
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Líbil by se ti.
95
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
Kde to sakra jsme?
96
00:08:57,995 --> 00:09:00,581
Probudil jsem se v nějaké jámě.
97
00:09:01,290 --> 00:09:04,544
- Dávají lidi do jámy?
- Dělaj spoustu věcí.
98
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Kam to jdeš?
99
00:09:11,509 --> 00:09:14,303
Takže tě sem poslal Pilcher?
Čím jsi ho nasral?
100
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
Ničím.
101
00:09:17,390 --> 00:09:20,601
Byli jsme posláni na průzkum,
měli jsme hlásit výsledky.
102
00:09:21,269 --> 00:09:22,937
Hledat další komunity.
103
00:09:23,020 --> 00:09:25,314
- Další přeživší.
- A cos našel?
104
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
Našel jsem tebe.
105
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Lucy ti umyje vlasy.
106
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
Lucy.
107
00:09:41,664 --> 00:09:42,665
Lucy.
108
00:09:51,340 --> 00:09:53,759
Zlato, to je v pořádku.
109
00:09:56,095 --> 00:10:00,683
Pamatuju si, když jsem to dostala poprvé.
Je to vážně děsivé. Já vím.
110
00:10:01,601 --> 00:10:02,768
Ale zvykneš si.
111
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Kolik vám bylo, když vás spárovali?
112
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
Tehdy to probíhalo jinak.
113
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
Víš co?
114
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
Sejdeš se s pár kluky.
115
00:10:17,283 --> 00:10:19,994
A jeden bude moc fajn.
116
00:10:20,077 --> 00:10:21,495
Nechci být máma.
117
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Lucy.
118
00:10:24,790 --> 00:10:27,418
Nejsem připravená. Nenuťte mě se vrátit.
119
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
- Promiň.
- Ne.
120
00:10:29,962 --> 00:10:31,297
Musíš se vrátit.
121
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Když to neuděláš,
dojde jim, že se něco děje.
122
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Pojď sem.
123
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Víš jistě, že odešli?
124
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
Ne. Nikdy si nejsem jistý.
125
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Tak to mě uklidnilo.
126
00:11:02,244 --> 00:11:03,579
Obvykle pošlou zvěda.
127
00:11:06,624 --> 00:11:08,501
Chyť ho, než se k nim vrátí,
128
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
a máš šanci utýct.
129
00:11:13,506 --> 00:11:14,590
Řídí se pravidly.
130
00:11:17,134 --> 00:11:18,969
Když přežiješ, naučíš se je.
131
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Jaký je tvůj příběh?
132
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Skupina B.
133
00:11:34,652 --> 00:11:38,447
Vzbudil jsem se v ráji… asi pět pěti lety.
134
00:11:38,531 --> 00:11:40,366
- Před Dnem invaze.
- Tohle ne.
135
00:11:41,492 --> 00:11:42,952
Proč jsi tady venku?
136
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
Vybočoval jsem z řady.
137
00:11:54,672 --> 00:11:56,340
To je tvrdý trest.
138
00:11:57,258 --> 00:11:58,592
Souhlasím.
139
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
Ale…
140
00:12:03,597 --> 00:12:05,266
aspoň už jsem očištěnej, ne?
141
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
To záleží.
142
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
Vracím se domů.
143
00:12:12,523 --> 00:12:13,816
Musím někoho vidět.
144
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
Ale… kdo ví?
145
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
Možná tě zase hned pošlou ven.
146
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
Nejde mi karta.
147
00:12:26,787 --> 00:12:27,788
Srdce.
148
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Tak jo.
149
00:12:34,712 --> 00:12:35,796
Aničky?
150
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
Ne, to nejsou aničky, ty mají jinou stopu.
151
00:12:41,051 --> 00:12:42,303
Musíme k plotu.
152
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
- To je Xander a někdo další.
- Otevřete.
153
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
Do pozoru!
154
00:13:01,822 --> 00:13:03,741
- Není to Hassler?
- Možná.
155
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
Kdo jste?
156
00:13:19,840 --> 00:13:20,841
Doktor Yedlin.
157
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Kdo jste vy?
158
00:13:26,430 --> 00:13:27,681
Proč jste šel ven?
159
00:13:30,601 --> 00:13:31,769
Kam jste se dostal?
160
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
Jsme sami?
161
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
Takže to asi stále nevíme.
162
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
Víme.
163
00:14:02,383 --> 00:14:03,926
Nejsou to naši nepřátelé.
164
00:14:05,594 --> 00:14:07,179
Je to naše náhrada.
165
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
Co to znamená?
166
00:14:13,978 --> 00:14:15,020
Máte bolesti?
167
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
Lehněte si.
168
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Adam Hassler.
169
00:14:39,962 --> 00:14:42,590
- Jak je na tom?
- To se zeptejte jeho.
170
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
Nechce s námi mluvit.
171
00:14:45,259 --> 00:14:46,468
Proto se ptám vás.
172
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
A jako jeho doktor vám nemůžu nic říct.
173
00:14:50,848 --> 00:14:52,933
Hippokratova přísaha.
174
00:14:54,101 --> 00:14:58,063
Žijeme teď v jiné době.
Některá stará pravidla už neplatí.
175
00:15:00,190 --> 00:15:01,358
Je stabilní?
176
00:15:02,276 --> 00:15:03,360
Myslím mentálně.
177
00:15:03,444 --> 00:15:05,529
Copak jste mi předtím nerozuměl?
178
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Chápu váš postoj.
179
00:15:06,822 --> 00:15:08,908
Ale Adam Hassler je hrdina.
180
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
Pilcher vyslal za plot
181
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
tucet nomádů, každého jiným směrem,
182
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
aby o všem podávali zprávy.
183
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
Adam je jediný, kdo se kdy vrátil.
184
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Tohle je pro nás důležité.
185
00:15:21,879 --> 00:15:25,341
Musíme zjistit, co viděl,
co ví, i ty nejmenší detaily…
186
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
Tak se ho zeptejte.
187
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
Chodí za vámi, když onemocní.
188
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
Že, doktore Yedline?
189
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
A vy se o ně postaráte.
190
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
Tehdy vás obtěžují. Pokud vás obtěžují.
191
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Těžko říct s vaším chováním.
192
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
Ale já za ně zodpovídám neustále.
193
00:15:52,701 --> 00:15:54,578
Jsou jako moje širší rodina.
194
00:15:54,662 --> 00:15:57,414
Třeba jako Pam Pilcherová?
195
00:15:58,499 --> 00:16:00,209
O tom nic nevíte.
196
00:16:00,834 --> 00:16:02,294
Vím, že je mrtvá.
197
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Strachuju se o všechny.
198
00:16:06,131 --> 00:16:07,383
Ani nemůžu spát.
199
00:16:08,300 --> 00:16:12,846
A udělám, co je třeba, abych je ochránil.
Udělám těžká rozhodnutí.
200
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
Udělal byste je vy?
201
00:17:26,795 --> 00:17:28,547
Pane Hasslere.
202
00:17:28,630 --> 00:17:31,300
Zatahala jsem za pár nitek
203
00:17:32,092 --> 00:17:35,471
a zarezervovala vám stříhání zdarma.
204
00:17:35,554 --> 00:17:40,059
A taky se mi povedlo vám zařídit depilaci
205
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
a manikúru a pedikúru.
206
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Ale možná bychom to měli přesunout.
207
00:17:56,283 --> 00:17:59,745
Pohleďte! Tohle je země,
208
00:17:59,828 --> 00:18:02,164
na které vybuduji komunitu.
209
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
A vyvedu lidstvo z temnoty.
210
00:18:06,085 --> 00:18:10,547
Až se probudíme a vrátíme do světa,
211
00:18:10,631 --> 00:18:16,303
První generace nás povede
a založí vlastní rodiny.
212
00:18:16,386 --> 00:18:20,557
Sen o opětovném zalidnění Země
se může splnit.
213
00:18:20,641 --> 00:18:24,812
A začíná tady,
ve městě jménem Wayward Pines.
214
00:18:26,105 --> 00:18:30,025
Borovice, stromy, které přečkají vše.
215
00:18:30,109 --> 00:18:34,029
Borovice, nemluvte o minulosti.
216
00:18:35,906 --> 00:18:39,243
Borovice, vaše jehličí v srdci nosíme.
217
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
Borovice, díky nim znovu začít můžeme.
218
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
Tak krásně voníte,
219
00:18:45,415 --> 00:18:47,417
vaše dřevo pálíme,
220
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
stín nám dáváte,
221
00:18:49,461 --> 00:18:51,630
plány pod vámi spřádáme.
222
00:18:51,713 --> 00:18:57,803
Nikdy se rozdělit nenecháme.
223
00:18:57,886 --> 00:18:59,888
Borovice.
224
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Lucy.
225
00:19:05,727 --> 00:19:06,979
BOROVICE!
MUZIKÁL
226
00:19:21,410 --> 00:19:22,786
Drahoušku, Lucy.
227
00:19:25,414 --> 00:19:26,957
Je vše v pořádku?
228
00:19:27,040 --> 00:19:30,794
Všimla jsem si,
že poslední dobou často chodíš na toalety.
229
00:19:32,087 --> 00:19:33,338
Snědla jsem něco špatnýho.
230
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Dobře.
231
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
Co chtěla „jasně a přísně“?
232
00:19:46,810 --> 00:19:48,187
Co je?
233
00:19:49,855 --> 00:19:51,398
Myslím, že to ví.
234
00:19:54,234 --> 00:19:55,944
Neboj se. Nic neřeknu.
235
00:20:34,608 --> 00:20:35,609
Adame.
236
00:20:49,498 --> 00:20:50,499
Vážně jsi to ty.
237
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
Kde je Ethan?
238
00:21:01,593 --> 00:21:02,678
Ethan zemřel.
239
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
Bena poslali za plot.
240
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
Neviděl jsi ho? Je naživu?
241
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
Neviděl jsem ho.
242
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Ty hajzle.
243
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
Poslals sem Ethana.
244
00:21:25,325 --> 00:21:27,077
Věděls to celou dobu, že jo?
245
00:21:27,661 --> 00:21:29,371
Spolupracovals s Pilcherem,
246
00:21:29,454 --> 00:21:32,082
věděl jsi o tomhle místě a pomáhal jsi mu.
247
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
Kvůli tobě jsem přišla o rodinu.
248
00:21:44,011 --> 00:21:45,095
Věřili jsme ti.
249
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Dobré ráno.
250
00:22:31,975 --> 00:22:34,186
Nemohla jsem se dočkat svého kopečku.
251
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Asi jsem měl vyměnit zámky.
252
00:22:38,857 --> 00:22:42,527
Mám klíče.
V tomhle městě odemknou spoustu věcí.
253
00:22:45,072 --> 00:22:46,907
Děti budou rády, že ses vrátil.
254
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
Jaká je příchuť dne?
255
00:22:48,533 --> 00:22:49,910
- Kukuřice.
- Vážně?
256
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Já tipovala výčitky svědomí.
257
00:22:56,875 --> 00:23:00,545
Hassler nemluví
a Jason pořád přemýšlí, co udělá s tebou.
258
00:23:01,588 --> 00:23:04,383
Ví o zbraních a granátech, cos ukradl,
259
00:23:04,466 --> 00:23:07,052
a že tvoje věrnost První generaci byla…
260
00:23:08,178 --> 00:23:09,346
pružná.
261
00:23:10,806 --> 00:23:12,516
A pořád si zasloužíš trest.
262
00:23:14,017 --> 00:23:17,562
Ale přežils,
což z tebe dělá tak trochu hrdinu.
263
00:23:17,646 --> 00:23:19,815
A začínáme se vracet do normálu.
264
00:23:19,898 --> 00:23:21,358
Nebudu dělat potíže.
265
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
- Jak dlouho?
- Nevím.
266
00:23:24,820 --> 00:23:26,613
Dokud nám nedojde zmrzlina?
267
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
Nedělala bych si z toho legraci.
268
00:23:30,909 --> 00:23:33,412
Už asi podesáté ti dáváme druhou šanci.
269
00:23:33,495 --> 00:23:36,456
Chápu. Když se nebude nic dít,
nebudu nic začínat.
270
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
A jak se zabavíš?
271
00:23:40,001 --> 00:23:41,920
Jak ses odtamtud vůbec dostal?
272
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
- Pomohl ti Hassler?
- Vidělas ho vůbec?
273
00:23:46,425 --> 00:23:50,220
Vracel se sice zpátky,
ale má štěstí, že jsem ho našel.
274
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
Víš…
275
00:23:56,226 --> 00:23:58,311
…nejsou to jen hloupá zvířata.
276
00:23:59,104 --> 00:24:00,355
Mají určitá pravidla.
277
00:24:01,064 --> 00:24:03,191
Když přežiješ, naučíš se je.
278
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
Něco ses o nich dozvěděl?
279
00:24:06,987 --> 00:24:08,196
Něco, co nám pomůže?
280
00:24:09,698 --> 00:24:14,161
Dám Jasonovi úplnou zprávu.
Můžu i promluvit s Adamem, pokud chcete.
281
00:24:14,995 --> 00:24:18,331
Vytvořili jsme si tam venku… jakési pouto.
282
00:24:20,041 --> 00:24:24,087
Pokud teda myslíš,
že by to pomohlo mému postavení tady.
283
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Jsou naše náhrada?
284
00:25:17,557 --> 00:25:20,352
- To řekl.
- To řekl Adam Hassler.
285
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
Theo, měl bys něco říct.
286
00:25:28,610 --> 00:25:31,446
Pilcher jim říkal aničky,
protože jsou anomálie.
287
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Nemají být budoucností planety.
288
00:25:37,410 --> 00:25:40,121
A teď chtějí poslat lidi za plot.
289
00:25:42,165 --> 00:25:45,919
- Měl bys to říct Jasonovi.
- Do něj důvěru nevložím.
290
00:25:46,002 --> 00:25:48,463
Ale nejde jen o tebe, ne?
291
00:25:55,720 --> 00:25:59,516
Nic neřekne Wayward Pines tolik
jako čerstvý teplý karamel.
292
00:26:02,435 --> 00:26:07,107
Díky, žes přišel. Vím, že být viděn
s bývalou učitelkou není cool.
293
00:26:08,191 --> 00:26:10,485
Ne, to je dobrý.
294
00:26:12,112 --> 00:26:14,072
Víš, proč jsem tě sem pozvala?
295
00:26:15,365 --> 00:26:17,117
Ne? Abych ti připomněla,
296
00:26:17,200 --> 00:26:20,120
jaký největší dar nám David Pilcher dal.
297
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Plot?
298
00:26:22,372 --> 00:26:23,373
Život.
299
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Je tak drahocenný a nezbytný. Souhlasíš?
300
00:26:27,752 --> 00:26:30,005
A přispět musíme každý.
301
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
A chci ti něco připomenout, Franku.
302
00:26:34,384 --> 00:26:39,764
Jedno z pravidel akademie je,
že mezi členy První generace
303
00:26:39,848 --> 00:26:42,309
nesmí být žádná tajemství.
304
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
A rozhodně byste neměli
nic skrývat přede mnou.
305
00:26:49,482 --> 00:26:52,110
Takže na sebe máme donášet?
306
00:26:52,193 --> 00:26:56,197
Tohle slovo nepoužívejme.
Měli bychom… sdílet informace.
307
00:26:56,823 --> 00:27:00,619
Měli bychom být upřímní sami k sobě
a jeden k druhému.
308
00:27:02,120 --> 00:27:04,998
Pomoz mi se svou sestrou, Franku.
309
00:27:08,126 --> 00:27:11,630
- Nevím, o čem to…
- Franku! Mluvíš se mnou.
310
00:27:15,050 --> 00:27:17,969
- Není připravená.
- O tom ty nerozhoduješ.
311
00:27:18,053 --> 00:27:20,180
Slíbil jsem, že ji ochráním, a…
312
00:27:20,263 --> 00:27:23,099
Chráníš ji, což je opravdu obdivuhodné.
313
00:27:23,183 --> 00:27:25,852
Zvlášť po všem, co se vám dvěma stalo.
314
00:27:25,935 --> 00:27:28,021
Ale ona dospívá, Franku.
315
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
Je květina v rozkvětu.
316
00:27:31,024 --> 00:27:32,776
Stává se z ní žena
317
00:27:32,859 --> 00:27:35,362
a to bychom měli oslavit.
318
00:27:37,697 --> 00:27:40,075
A my jen podporujeme
319
00:27:40,158 --> 00:27:42,619
přirozený způsob života bez omezení.
320
00:27:42,702 --> 00:27:45,872
Tvá sestra má šanci sloužit vyššímu účelu.
321
00:27:57,717 --> 00:27:59,761
Vím, že pro ni chceš to nejlepší.
322
00:28:01,304 --> 00:28:04,766
Ale vy dva musíte udělat,
co je nejlepší pro Wayward Pines.
323
00:28:07,143 --> 00:28:09,521
Aničky odešly, doktore.
324
00:28:09,604 --> 00:28:12,982
Možná ne navždy.
Město může být stále ohroženo.
325
00:28:13,775 --> 00:28:15,360
Chápu vaše obavy.
326
00:28:16,778 --> 00:28:21,199
Ale máme šanci zajistit si budoucnost
a začít tvořit novou cestu.
327
00:28:23,785 --> 00:28:26,955
Jsem tu novej, chápu.
328
00:28:28,748 --> 00:28:31,626
Ale viděl jsem,
jak dělají žebřík z vlastních těl.
329
00:28:32,836 --> 00:28:35,213
Řeší problémy. Mají sociální strukturu.
330
00:28:35,296 --> 00:28:37,841
Jsou ochotny se obětovat.
331
00:28:39,676 --> 00:28:42,637
Podceňujete je. A ohrožujete své lidi.
332
00:28:43,430 --> 00:28:47,392
Jak dlouho tu jste, doktore?
Týden, deset dní?
333
00:28:50,186 --> 00:28:52,313
Teď si představte, že tu jste rok,
334
00:28:52,397 --> 00:28:54,774
pět let, deset let.
335
00:28:54,858 --> 00:28:59,154
Zkuste si to představit…
Život, který jste měl,
336
00:28:59,237 --> 00:29:00,905
lidé, které jste opustil,
337
00:29:01,698 --> 00:29:04,367
tyhle vzpomínky začínají blednout,
338
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
a když na ně myslíte,
na to, co vás dřív utěšovalo,
339
00:29:07,746 --> 00:29:10,915
je to jako pokládat květiny na hrob.
340
00:29:10,999 --> 00:29:14,085
Ano, naše práce je důležitá.
341
00:29:14,794 --> 00:29:18,757
Ale nejde o vodu,
kukuřici nebo vzorky půdy.
342
00:29:19,507 --> 00:29:22,969
Zítra půjdeme za plot a zůstaneme venku.
343
00:29:24,012 --> 00:29:25,388
Nejde ani o nás.
344
00:29:27,432 --> 00:29:30,685
Jde o lidi, které tu necháme.
345
00:29:31,519 --> 00:29:33,521
O ty, kteří s námi jít nemohou.
346
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
Ano.
347
00:29:36,608 --> 00:29:39,027
Díky nám uvidí obzor.
348
00:29:41,070 --> 00:29:43,114
A díky nám můžou doufat.
349
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
- Oni můžou pryč?
- Vzrušující, viď?
350
00:30:24,906 --> 00:30:26,407
Stůjte!
351
00:30:28,576 --> 00:30:30,995
- Thereso?
- Chci jet s vámi.
352
00:30:31,996 --> 00:30:35,583
CJi… Nech mě najít mého syna.
353
00:30:40,839 --> 00:30:41,881
A co on?
354
00:30:45,134 --> 00:30:46,177
On mě nezajímá.
355
00:30:48,596 --> 00:30:49,722
Jedeme.
356
00:31:19,419 --> 00:31:20,420
Jsi v pořádku?
357
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Jasně. No…
358
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
Pořád jsem tu.
359
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
- To asi něco znamená.
- Jo.
360
00:31:34,267 --> 00:31:35,852
Prý je tvůj manžel vzhůru,
361
00:31:36,603 --> 00:31:39,480
rozmražený nebo tak.
362
00:31:39,564 --> 00:31:41,733
- Nechá tě být?
- Tvůj manžel?
363
00:31:41,816 --> 00:31:44,110
Ne. Mluvím o Jasonovi.
364
00:31:45,403 --> 00:31:48,281
Jasně. Netuším.
365
00:31:49,407 --> 00:31:51,576
Řekl jsem, že mám nové info o aničkách.
366
00:31:51,659 --> 00:31:53,620
- A máš?
- Něco vymyslím.
367
00:31:55,496 --> 00:31:57,165
Xandere, zkus být hodný.
368
00:31:58,666 --> 00:32:00,001
Jen chci zůstat naživu.
369
00:32:01,169 --> 00:32:02,754
Jo, to my všichni.
370
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Na účet podniku.
371
00:32:11,471 --> 00:32:14,015
To mám kliku.
372
00:32:16,059 --> 00:32:17,685
Přemýšlím,
373
00:32:18,478 --> 00:32:19,896
že to nazvu Pendrek Pines.
374
00:32:21,522 --> 00:32:23,024
To je chytrý.
375
00:32:23,107 --> 00:32:25,485
- No tak, je to vtipný.
- Okouzlující.
376
00:32:31,824 --> 00:32:32,825
Megan.
377
00:32:34,369 --> 00:32:37,038
- Můžu ti pomoct?
- Jen jsem mluvila s Lucy.
378
00:32:37,705 --> 00:32:39,999
To vidím. O čem?
379
00:32:41,793 --> 00:32:45,755
Pokud to musíš vědět,
připomínala jsem jí její povinnosti.
380
00:32:45,838 --> 00:32:49,217
- Povinnosti?
- Ano. Je to vzrušující, že?
381
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
- Lucy, musíš jít se mnou, drahá.
- Ne, prosím.
382
00:32:52,679 --> 00:32:54,263
Lucy, běž na chvilku ven.
383
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
Na, je to dobrota.
384
00:33:03,231 --> 00:33:06,484
Každý člen naší komunity má povinnost
385
00:33:06,567 --> 00:33:09,153
zajistit budoucnost lidské rasy.
386
00:33:10,363 --> 00:33:13,700
Někteří samozřejmě selžou, třeba ty.
387
00:33:14,534 --> 00:33:17,328
Proto musíme První generaci
podporovat v tom,
388
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
aby měla děti co nejdřív.
389
00:33:19,914 --> 00:33:21,249
Tomu rozumím.
390
00:33:22,125 --> 00:33:26,045
Ale můžete zachovat lidstvo
a zároveň si zachovat lidskost.
391
00:33:26,963 --> 00:33:29,340
Žádáte po dětech, aby měly děti.
392
00:33:29,424 --> 00:33:33,219
Tuto strategii přežití
používalo mnoho společností.
393
00:33:33,302 --> 00:33:36,723
Primitivních společností.
Ty dívky by měly mít na výběr.
394
00:33:36,806 --> 00:33:38,349
Lucy má na výběr.
395
00:33:38,433 --> 00:33:41,060
Vlastně nemá, Rebecco.
396
00:33:41,144 --> 00:33:43,229
Mám ti to snad vysvětlit znovu?
397
00:33:45,064 --> 00:33:46,774
Nedovolím ti jí ublížit.
398
00:33:51,612 --> 00:33:55,825
Všichni musí dodržovat pravidla.
Nedáváš mi na výběr.
399
00:33:56,701 --> 00:33:59,412
Za 30 minut mám s Jasonem
schůzku o výzkumu.
400
00:33:59,495 --> 00:34:01,664
Budu to muset nahlásit.
401
00:34:01,748 --> 00:34:03,833
A co přesně?
402
00:34:05,376 --> 00:34:07,587
Rebecca Yedlinová nedodržuje pravidla.
403
00:34:08,337 --> 00:34:11,340
Rebecca Yedlinová musí být zkrocena.
Zúčtujeme s ní.
404
00:34:12,175 --> 00:34:17,346
Vážně se do toho boje chceš pustit?
Já si totiž nejsem jistá, že ho vyhraješ.
405
00:34:22,310 --> 00:34:24,854
Ničíš sama sebe, Rebecco.
406
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
Kéž bys to viděla.
407
00:34:31,527 --> 00:34:33,321
Lucy, pojď dovnitř.
408
00:34:35,156 --> 00:34:38,159
Večer půjdeš ke mně.
Ráno tě doprovodím do školy.
409
00:34:48,544 --> 00:34:49,670
Náš svět.
410
00:34:52,048 --> 00:34:53,466
Pořád je krásný.
411
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Postavíme stany.
412
00:35:15,113 --> 00:35:16,239
Proč ses vrátil?
413
00:35:18,699 --> 00:35:21,035
Kvůli mně? Chceš mi pomoct?
414
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
- Ano.
- Dobře.
415
00:35:30,336 --> 00:35:31,546
Sklízeči Bena viděli.
416
00:35:47,854 --> 00:35:49,188
Vím, jaké to je.
417
00:35:50,189 --> 00:35:52,441
Vidět něco, co by vám
418
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
nikdo nevěřil.
419
00:36:00,324 --> 00:36:02,660
Mít pocit, že je konec.
420
00:37:12,313 --> 00:37:13,814
- Viděl jsi ho?
- Jo.
421
00:38:13,457 --> 00:38:16,294
Lucy bude pár dní bydlet u nás.
422
00:38:18,462 --> 00:38:20,214
Sprcha je nahoře vlevo.
423
00:38:20,298 --> 00:38:23,050
Za chviličku ti přijdu ukázat,
kde budeš spát.
424
00:38:23,801 --> 00:38:24,885
Dobře.
425
00:38:29,140 --> 00:38:32,435
- Kde má rodiče?
- Zemřeli v Den invaze.
426
00:38:32,518 --> 00:38:36,355
Takže žije na akademii s bratrem
a dalšími sirotky.
427
00:38:36,439 --> 00:38:37,732
Dohlížím na ni.
428
00:38:41,402 --> 00:38:43,904
Před pár dny dostala menstruaci
429
00:38:43,988 --> 00:38:47,450
a oni chtějí,
aby se přidala do programu plodnosti.
430
00:38:48,659 --> 00:38:49,660
Ona?
431
00:38:51,454 --> 00:38:53,456
- Kolik je jí, 11?
- Já vím.
432
00:38:55,041 --> 00:38:56,208
Jak to funguje?
433
00:38:57,793 --> 00:38:58,836
Umělé oplodnění?
434
00:39:00,087 --> 00:39:01,380
Spárují je.
435
00:39:01,464 --> 00:39:06,594
Pošlou je na akademii
do rozmnožovacích pokojů.
436
00:39:07,720 --> 00:39:10,139
Myslím, že to dělají staromódně.
437
00:39:22,109 --> 00:39:23,402
Staromódně je, když…
438
00:39:24,445 --> 00:39:27,365
máš pár piv, půjčíš si bráchovo auto,
439
00:39:27,448 --> 00:39:30,618
tátovu kolínskou a rádio, ne když…
440
00:39:36,707 --> 00:39:39,585
Kdo je vybírá? Kdo je páruje?
441
00:39:40,878 --> 00:39:42,546
Nevím. Asi to nedělá jeden člověk.
442
00:39:42,630 --> 00:39:45,758
A je to podle vzhledu nebo… inteligence?
443
00:39:45,841 --> 00:39:47,259
Nebo velikosti?
444
00:39:49,845 --> 00:39:52,556
Je to eugenika a ty to víš.
445
00:39:52,640 --> 00:39:55,643
Jsem na tvojí straně, Theo.
Souhlasím s tebou.
446
00:39:55,726 --> 00:39:58,270
Snažím se ji uchránit, před čím můžu
447
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
a jak dlouho můžu.
448
00:40:00,022 --> 00:40:01,732
Proto bude bydlet s námi.
449
00:40:04,068 --> 00:40:06,529
CJ mi řekl, proč jdou ven.
450
00:40:07,279 --> 00:40:08,531
Ne kvůli jídlu.
451
00:40:10,658 --> 00:40:11,992
Aby dali lidem naději.
452
00:40:13,160 --> 00:40:16,705
To mi určitým způsobem dává smysl.
453
00:40:16,789 --> 00:40:20,751
Ale kdykoli mi jedna věc
přijde skoro rozumná,
454
00:40:20,835 --> 00:40:23,921
objeví se dvě další,
které mi žádný smysl nedávají.
455
00:40:25,339 --> 00:40:26,590
Proto o tom mluvíme.
456
00:40:26,674 --> 00:40:28,759
A snažíme se to pochopit.
457
00:40:28,843 --> 00:40:31,971
Mluví se jen o přežití. Ne o žití.
458
00:40:32,930 --> 00:40:33,931
Tohle není život.
459
00:40:34,765 --> 00:40:39,145
Pilně pracujte. Buďte šťastní.
Užívejte si život ve Wayward Pines.
460
00:40:41,689 --> 00:40:42,815
Ahoj.
461
00:40:47,903 --> 00:40:49,613
Lucy. Kdes byla?
462
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
Vím, žes to byl ty.
463
00:40:53,075 --> 00:40:54,785
Cože? O čem to mluvíš, Lucy?
464
00:40:54,869 --> 00:40:57,997
Řekls jí to.
Co kdybych jí řekla já o tobě?
465
00:40:58,914 --> 00:41:01,584
- Co bys jí říkala?
- Nenávidím tě.
466
00:41:20,936 --> 00:41:22,480
JSME BUDOUCNOST
467
00:43:43,245 --> 00:43:45,247
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová