1 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 Je rok 4032. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 Lidé zničili životní prostředí, 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 což vytvořilo evoluční anomálie, takzvané aničky… 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 …jež vládnou Zemi. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Jeden člověk katastrofu předvídal. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Vytvořil pro lidstvo archu 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 a vybral hrstku, která spala 2 000 let, aby zabránil… 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 AKADEMIE 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 …vyhynutí lidstva. 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,658 Obklopeni horami a chráněni elektrickým plotem 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,119 dělají poslední lidé žijící na Zemi vše, 12 00:00:36,870 --> 00:00:41,082 co je v jejich silách, aby přežili ve městě jménem Wayward Pines. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,379 V minulých dílech jste viděli… 14 00:00:46,463 --> 00:00:50,425 Asi máme problém, pane Pilchere. Burkeova žena ho možná přijde hledat. 15 00:00:50,508 --> 00:00:53,470 - Chci to odvolat. - Ale už je hotovo, Adame. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 Musím ti něco ukázat. To je Adam Hassler. 17 00:00:56,097 --> 00:00:59,434 Je 15. září 4020. Pořád žádné stopy po přeživších. 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,146 Aničky jsou pryč. 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,106 Ahoj, Jasone. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,441 Měli jsme dohodu. 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,905 Ale pro ty, kdo pravidla poruší, nemůžeme dělat kompromisy. 22 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 Povstání skončilo. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Jason poslal Bena za plot. 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 Ne! 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Haló! 26 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Bene! 27 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Dobré ráno, Wayward Pines. 28 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Slunce ozařuje nový den. 29 00:04:26,099 --> 00:04:27,892 Oslavujme naše štěstí 30 00:04:27,976 --> 00:04:31,646 a dál žijme své životy jako obvykle. 31 00:04:31,729 --> 00:04:33,314 Dobré ráno, Wayward Pines. 32 00:04:33,398 --> 00:04:37,402 Máme 25 těhotenství vstupujících do třetího trimestru, 33 00:04:37,485 --> 00:04:40,697 dále 34 těhotenství v druhém a 19 v prvním trimestru. 34 00:04:40,780 --> 00:04:45,243 Navíc máme devět dívek, které tento měsíc pohlavně dozrály. 35 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 To je skvělé. A co výzkum v laborce? 36 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Novinky budu mít za pár dní. 37 00:04:50,039 --> 00:04:52,375 Možná by ti mohl pomoct doktor Yedlin. 38 00:04:52,458 --> 00:04:56,921 Doktor Yedlin nejspíš nemá dostatečnou kvalifikaci. 39 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Výzkum anomálií vyžaduje 40 00:05:00,800 --> 00:05:06,097 léta získávání poznatků a velmi specifické biomedicínské vzdělání. 41 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Myslím, že se učí rychle. Co to s ním probrat? 42 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 Dobře, provedu. 43 00:05:14,731 --> 00:05:18,401 Měli bychom s ním vytvořit plán na dokončení výcviku rezidentů. 44 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 Třeba ho napadne, jak to urychlit. 45 00:05:21,154 --> 00:05:23,072 To je dobrý nápad. CJi. 46 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 Neměla být schůzka o plodinách? 47 00:05:28,494 --> 00:05:31,039 A zajištění trvalého zdroje jídla a vody? 48 00:05:31,122 --> 00:05:34,709 Je o problémech, jimž Wayward Pines čelí. Máme jich hodně. 49 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 Na těch nezáleží, když lidi nenakrmíme. 50 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 Všichni tu pořád jsme díky tobě, CJi. To my víme. 51 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Prosím, zůstaň. 52 00:05:45,303 --> 00:05:50,224 Jasone, Wayward Pines roste a s ním musí růst i naše zásoby potravy. 53 00:05:50,892 --> 00:05:52,602 Musíme řádně vybrat místo. 54 00:05:53,519 --> 00:05:56,689 Možná poblíž původních polí, možná o něco dál. 55 00:05:57,482 --> 00:06:01,069 Ale musíme otestovat půdu, změřit sluneční svit 56 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 a rozhodnout, kterým ze zbývajících semen se bude dařit. 57 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 Potřebujeme zavlažování a další zdroj vody. 58 00:06:07,533 --> 00:06:10,453 Já to pochopila tak, že šlo jen 59 00:06:10,536 --> 00:06:13,331 o zasazení pár dalších řad kukuřice. 60 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Tohle je výjimečná příležitost. 61 00:06:15,792 --> 00:06:19,128 Aničky ustoupily, takže můžeme pracovat bez obav. 62 00:06:20,755 --> 00:06:23,591 Zemědělství je ve prospěch nás všech. 63 00:06:23,674 --> 00:06:24,717 Je to riskantní. 64 00:06:24,801 --> 00:06:27,261 Nevíme, kam odešly ani na jak dlouho. 65 00:06:27,345 --> 00:06:30,431 Kerry má pravdu. Je to ambiciózní. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,685 Možná bychom se měli víc soustředit na posílení Wayward Pines zevnitř. 67 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Ne. 68 00:06:38,731 --> 00:06:40,775 CJův návrh dává smysl. 69 00:06:40,858 --> 00:06:44,445 Musíme myslet na to, co by chtěl Pilcher. 70 00:06:44,529 --> 00:06:47,865 - Nesmíme sejít z jeho cesty. - Chtěl by, abychom přežili. 71 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 A byli tak odvážní jako on. 72 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Kdybych před třemi lety nenařídil setbu, 73 00:06:53,246 --> 00:06:55,373 - už bychom vyhladověli. - Přesně. 74 00:06:55,456 --> 00:06:58,042 Jak můžeš být proti zajištění jídla? 75 00:07:00,420 --> 00:07:04,674 Budeme mít stejné zabezpečení, dokonce ještě vyšší než sklízeči. 76 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 Vrátí se, jakmile dokončí první várku testů. 77 00:07:09,971 --> 00:07:11,097 Nejdou daleko. 78 00:07:15,476 --> 00:07:17,186 Chápu tvé obavy, Megan. 79 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 Ale musíme to udělat. 80 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Jen klid. 81 00:08:04,066 --> 00:08:06,944 - Jsi z Wayward Pines? - Odkud jinud bych byl? 82 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 Jsi nomád? 83 00:08:08,696 --> 00:08:10,490 Cože? Nomád? Ne. 84 00:08:11,616 --> 00:08:15,369 - Kdo tě poslal? Pilcher? - Ne, Pilcher je mrtvej. 85 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Kdo jsi ty? 86 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Hele, nechceš dát ten nůž stranou? 87 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 Nepatřím mezi mutanty, pokud jsi to nepoznal. 88 00:08:25,880 --> 00:08:28,341 Jsme na stejné straně. Přísahám. Prosím. 89 00:08:34,764 --> 00:08:37,808 Kdo tam velí? Pam? 90 00:08:37,892 --> 00:08:42,939 Ne. Vlastně ho zabila právě ona. 91 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 Říká se to. Nikdo ji už dlouho neviděl. 92 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 Teď tam velí jeden kluk. 93 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Jmenuje se Jason. 94 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Líbil by se ti. 95 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 Kde to sakra jsme? 96 00:08:57,995 --> 00:09:00,581 Probudil jsem se v nějaké jámě. 97 00:09:01,290 --> 00:09:04,544 - Dávají lidi do jámy? - Dělaj spoustu věcí. 98 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Kam to jdeš? 99 00:09:11,509 --> 00:09:14,303 Takže tě sem poslal Pilcher? Čím jsi ho nasral? 100 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Ničím. 101 00:09:17,390 --> 00:09:20,601 Byli jsme posláni na průzkum, měli jsme hlásit výsledky. 102 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 Hledat další komunity. 103 00:09:23,020 --> 00:09:25,314 - Další přeživší. - A cos našel? 104 00:09:27,984 --> 00:09:28,985 Našel jsem tebe. 105 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Lucy ti umyje vlasy. 106 00:09:37,410 --> 00:09:38,703 Lucy. 107 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Lucy. 108 00:09:51,340 --> 00:09:53,759 Zlato, to je v pořádku. 109 00:09:56,095 --> 00:10:00,683 Pamatuju si, když jsem to dostala poprvé. Je to vážně děsivé. Já vím. 110 00:10:01,601 --> 00:10:02,768 Ale zvykneš si. 111 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Kolik vám bylo, když vás spárovali? 112 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 Tehdy to probíhalo jinak. 113 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Víš co? 114 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 Sejdeš se s pár kluky. 115 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 A jeden bude moc fajn. 116 00:10:20,077 --> 00:10:21,495 Nechci být máma. 117 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Lucy. 118 00:10:24,790 --> 00:10:27,418 Nejsem připravená. Nenuťte mě se vrátit. 119 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 - Promiň. - Ne. 120 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 Musíš se vrátit. 121 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 Když to neuděláš, dojde jim, že se něco děje. 122 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Pojď sem. 123 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 Víš jistě, že odešli? 124 00:10:54,654 --> 00:10:57,073 Ne. Nikdy si nejsem jistý. 125 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Tak to mě uklidnilo. 126 00:11:02,244 --> 00:11:03,579 Obvykle pošlou zvěda. 127 00:11:06,624 --> 00:11:08,501 Chyť ho, než se k nim vrátí, 128 00:11:08,584 --> 00:11:09,960 a máš šanci utýct. 129 00:11:13,506 --> 00:11:14,590 Řídí se pravidly. 130 00:11:17,134 --> 00:11:18,969 Když přežiješ, naučíš se je. 131 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Jaký je tvůj příběh? 132 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Skupina B. 133 00:11:34,652 --> 00:11:38,447 Vzbudil jsem se v ráji… asi pět pěti lety. 134 00:11:38,531 --> 00:11:40,366 - Před Dnem invaze. - Tohle ne. 135 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 Proč jsi tady venku? 136 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 Vybočoval jsem z řady. 137 00:11:54,672 --> 00:11:56,340 To je tvrdý trest. 138 00:11:57,258 --> 00:11:58,592 Souhlasím. 139 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 Ale… 140 00:12:03,597 --> 00:12:05,266 aspoň už jsem očištěnej, ne? 141 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 To záleží. 142 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 Vracím se domů. 143 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Musím někoho vidět. 144 00:12:14,942 --> 00:12:17,194 Ale… kdo ví? 145 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Možná tě zase hned pošlou ven. 146 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Nejde mi karta. 147 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Srdce. 148 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Tak jo. 149 00:12:34,712 --> 00:12:35,796 Aničky? 150 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 Ne, to nejsou aničky, ty mají jinou stopu. 151 00:12:41,051 --> 00:12:42,303 Musíme k plotu. 152 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 - To je Xander a někdo další. - Otevřete. 153 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Do pozoru! 154 00:13:01,822 --> 00:13:03,741 - Není to Hassler? - Možná. 155 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 Kdo jste? 156 00:13:19,840 --> 00:13:20,841 Doktor Yedlin. 157 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Kdo jste vy? 158 00:13:26,430 --> 00:13:27,681 Proč jste šel ven? 159 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 Kam jste se dostal? 160 00:13:38,359 --> 00:13:39,693 Jsme sami? 161 00:13:51,956 --> 00:13:54,083 Takže to asi stále nevíme. 162 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Víme. 163 00:14:02,383 --> 00:14:03,926 Nejsou to naši nepřátelé. 164 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 Je to naše náhrada. 165 00:14:09,390 --> 00:14:10,391 Co to znamená? 166 00:14:13,978 --> 00:14:15,020 Máte bolesti? 167 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 Lehněte si. 168 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Adam Hassler. 169 00:14:39,962 --> 00:14:42,590 - Jak je na tom? - To se zeptejte jeho. 170 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 Nechce s námi mluvit. 171 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Proto se ptám vás. 172 00:14:47,177 --> 00:14:49,513 A jako jeho doktor vám nemůžu nic říct. 173 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Hippokratova přísaha. 174 00:14:54,101 --> 00:14:58,063 Žijeme teď v jiné době. Některá stará pravidla už neplatí. 175 00:15:00,190 --> 00:15:01,358 Je stabilní? 176 00:15:02,276 --> 00:15:03,360 Myslím mentálně. 177 00:15:03,444 --> 00:15:05,529 Copak jste mi předtím nerozuměl? 178 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 Chápu váš postoj. 179 00:15:06,822 --> 00:15:08,908 Ale Adam Hassler je hrdina. 180 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 Pilcher vyslal za plot 181 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 tucet nomádů, každého jiným směrem, 182 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 aby o všem podávali zprávy. 183 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 Adam je jediný, kdo se kdy vrátil. 184 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 Tohle je pro nás důležité. 185 00:15:21,879 --> 00:15:25,341 Musíme zjistit, co viděl, co ví, i ty nejmenší detaily… 186 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 Tak se ho zeptejte. 187 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 Chodí za vámi, když onemocní. 188 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 Že, doktore Yedline? 189 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 A vy se o ně postaráte. 190 00:15:41,523 --> 00:15:44,568 Tehdy vás obtěžují. Pokud vás obtěžují. 191 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Těžko říct s vaším chováním. 192 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Ale já za ně zodpovídám neustále. 193 00:15:52,701 --> 00:15:54,578 Jsou jako moje širší rodina. 194 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Třeba jako Pam Pilcherová? 195 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 O tom nic nevíte. 196 00:16:00,834 --> 00:16:02,294 Vím, že je mrtvá. 197 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Strachuju se o všechny. 198 00:16:06,131 --> 00:16:07,383 Ani nemůžu spát. 199 00:16:08,300 --> 00:16:12,846 A udělám, co je třeba, abych je ochránil. Udělám těžká rozhodnutí. 200 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 Udělal byste je vy? 201 00:17:26,795 --> 00:17:28,547 Pane Hasslere. 202 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 Zatahala jsem za pár nitek 203 00:17:32,092 --> 00:17:35,471 a zarezervovala vám stříhání zdarma. 204 00:17:35,554 --> 00:17:40,059 A taky se mi povedlo vám zařídit depilaci 205 00:17:40,142 --> 00:17:42,061 a manikúru a pedikúru. 206 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Ale možná bychom to měli přesunout. 207 00:17:56,283 --> 00:17:59,745 Pohleďte! Tohle je země, 208 00:17:59,828 --> 00:18:02,164 na které vybuduji komunitu. 209 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 A vyvedu lidstvo z temnoty. 210 00:18:06,085 --> 00:18:10,547 Až se probudíme a vrátíme do světa, 211 00:18:10,631 --> 00:18:16,303 První generace nás povede a založí vlastní rodiny. 212 00:18:16,386 --> 00:18:20,557 Sen o opětovném zalidnění Země se může splnit. 213 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 A začíná tady, ve městě jménem Wayward Pines. 214 00:18:26,105 --> 00:18:30,025 Borovice, stromy, které přečkají vše. 215 00:18:30,109 --> 00:18:34,029 Borovice, nemluvte o minulosti. 216 00:18:35,906 --> 00:18:39,243 Borovice, vaše jehličí v srdci nosíme. 217 00:18:39,326 --> 00:18:42,996 Borovice, díky nim znovu začít můžeme. 218 00:18:43,080 --> 00:18:45,332 Tak krásně voníte, 219 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 vaše dřevo pálíme, 220 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 stín nám dáváte, 221 00:18:49,461 --> 00:18:51,630 plány pod vámi spřádáme. 222 00:18:51,713 --> 00:18:57,803 Nikdy se rozdělit nenecháme. 223 00:18:57,886 --> 00:18:59,888 Borovice. 224 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 Lucy. 225 00:19:05,727 --> 00:19:06,979 BOROVICE! MUZIKÁL 226 00:19:21,410 --> 00:19:22,786 Drahoušku, Lucy. 227 00:19:25,414 --> 00:19:26,957 Je vše v pořádku? 228 00:19:27,040 --> 00:19:30,794 Všimla jsem si, že poslední dobou často chodíš na toalety. 229 00:19:32,087 --> 00:19:33,338 Snědla jsem něco špatnýho. 230 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Dobře. 231 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 Co chtěla „jasně a přísně“? 232 00:19:46,810 --> 00:19:48,187 Co je? 233 00:19:49,855 --> 00:19:51,398 Myslím, že to ví. 234 00:19:54,234 --> 00:19:55,944 Neboj se. Nic neřeknu. 235 00:20:34,608 --> 00:20:35,609 Adame. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Vážně jsi to ty. 237 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 Kde je Ethan? 238 00:21:01,593 --> 00:21:02,678 Ethan zemřel. 239 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 Bena poslali za plot. 240 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 Neviděl jsi ho? Je naživu? 241 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 Neviděl jsem ho. 242 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Ty hajzle. 243 00:21:20,237 --> 00:21:21,738 Poslals sem Ethana. 244 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Věděls to celou dobu, že jo? 245 00:21:27,661 --> 00:21:29,371 Spolupracovals s Pilcherem, 246 00:21:29,454 --> 00:21:32,082 věděl jsi o tomhle místě a pomáhal jsi mu. 247 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 Kvůli tobě jsem přišla o rodinu. 248 00:21:44,011 --> 00:21:45,095 Věřili jsme ti. 249 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Dobré ráno. 250 00:22:31,975 --> 00:22:34,186 Nemohla jsem se dočkat svého kopečku. 251 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Asi jsem měl vyměnit zámky. 252 00:22:38,857 --> 00:22:42,527 Mám klíče. V tomhle městě odemknou spoustu věcí. 253 00:22:45,072 --> 00:22:46,907 Děti budou rády, že ses vrátil. 254 00:22:46,990 --> 00:22:48,450 Jaká je příchuť dne? 255 00:22:48,533 --> 00:22:49,910 - Kukuřice. - Vážně? 256 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Já tipovala výčitky svědomí. 257 00:22:56,875 --> 00:23:00,545 Hassler nemluví a Jason pořád přemýšlí, co udělá s tebou. 258 00:23:01,588 --> 00:23:04,383 Ví o zbraních a granátech, cos ukradl, 259 00:23:04,466 --> 00:23:07,052 a že tvoje věrnost První generaci byla… 260 00:23:08,178 --> 00:23:09,346 pružná. 261 00:23:10,806 --> 00:23:12,516 A pořád si zasloužíš trest. 262 00:23:14,017 --> 00:23:17,562 Ale přežils, což z tebe dělá tak trochu hrdinu. 263 00:23:17,646 --> 00:23:19,815 A začínáme se vracet do normálu. 264 00:23:19,898 --> 00:23:21,358 Nebudu dělat potíže. 265 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 - Jak dlouho? - Nevím. 266 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 Dokud nám nedojde zmrzlina? 267 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 Nedělala bych si z toho legraci. 268 00:23:30,909 --> 00:23:33,412 Už asi podesáté ti dáváme druhou šanci. 269 00:23:33,495 --> 00:23:36,456 Chápu. Když se nebude nic dít, nebudu nic začínat. 270 00:23:36,540 --> 00:23:38,250 A jak se zabavíš? 271 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Jak ses odtamtud vůbec dostal? 272 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 - Pomohl ti Hassler? - Vidělas ho vůbec? 273 00:23:46,425 --> 00:23:50,220 Vracel se sice zpátky, ale má štěstí, že jsem ho našel. 274 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 Víš… 275 00:23:56,226 --> 00:23:58,311 …nejsou to jen hloupá zvířata. 276 00:23:59,104 --> 00:24:00,355 Mají určitá pravidla. 277 00:24:01,064 --> 00:24:03,191 Když přežiješ, naučíš se je. 278 00:24:04,568 --> 00:24:06,194 Něco ses o nich dozvěděl? 279 00:24:06,987 --> 00:24:08,196 Něco, co nám pomůže? 280 00:24:09,698 --> 00:24:14,161 Dám Jasonovi úplnou zprávu. Můžu i promluvit s Adamem, pokud chcete. 281 00:24:14,995 --> 00:24:18,331 Vytvořili jsme si tam venku… jakési pouto. 282 00:24:20,041 --> 00:24:24,087 Pokud teda myslíš, že by to pomohlo mému postavení tady. 283 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Jsou naše náhrada? 284 00:25:17,557 --> 00:25:20,352 - To řekl. - To řekl Adam Hassler. 285 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 Theo, měl bys něco říct. 286 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 Pilcher jim říkal aničky, protože jsou anomálie. 287 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Nemají být budoucností planety. 288 00:25:37,410 --> 00:25:40,121 A teď chtějí poslat lidi za plot. 289 00:25:42,165 --> 00:25:45,919 - Měl bys to říct Jasonovi. - Do něj důvěru nevložím. 290 00:25:46,002 --> 00:25:48,463 Ale nejde jen o tebe, ne? 291 00:25:55,720 --> 00:25:59,516 Nic neřekne Wayward Pines tolik jako čerstvý teplý karamel. 292 00:26:02,435 --> 00:26:07,107 Díky, žes přišel. Vím, že být viděn s bývalou učitelkou není cool. 293 00:26:08,191 --> 00:26:10,485 Ne, to je dobrý. 294 00:26:12,112 --> 00:26:14,072 Víš, proč jsem tě sem pozvala? 295 00:26:15,365 --> 00:26:17,117 Ne? Abych ti připomněla, 296 00:26:17,200 --> 00:26:20,120 jaký největší dar nám David Pilcher dal. 297 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Plot? 298 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Život. 299 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Je tak drahocenný a nezbytný. Souhlasíš? 300 00:26:27,752 --> 00:26:30,005 A přispět musíme každý. 301 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 A chci ti něco připomenout, Franku. 302 00:26:34,384 --> 00:26:39,764 Jedno z pravidel akademie je, že mezi členy První generace 303 00:26:39,848 --> 00:26:42,309 nesmí být žádná tajemství. 304 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 A rozhodně byste neměli nic skrývat přede mnou. 305 00:26:49,482 --> 00:26:52,110 Takže na sebe máme donášet? 306 00:26:52,193 --> 00:26:56,197 Tohle slovo nepoužívejme. Měli bychom… sdílet informace. 307 00:26:56,823 --> 00:27:00,619 Měli bychom být upřímní sami k sobě a jeden k druhému. 308 00:27:02,120 --> 00:27:04,998 Pomoz mi se svou sestrou, Franku. 309 00:27:08,126 --> 00:27:11,630 - Nevím, o čem to… - Franku! Mluvíš se mnou. 310 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 - Není připravená. - O tom ty nerozhoduješ. 311 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Slíbil jsem, že ji ochráním, a… 312 00:27:20,263 --> 00:27:23,099 Chráníš ji, což je opravdu obdivuhodné. 313 00:27:23,183 --> 00:27:25,852 Zvlášť po všem, co se vám dvěma stalo. 314 00:27:25,935 --> 00:27:28,021 Ale ona dospívá, Franku. 315 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Je květina v rozkvětu. 316 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Stává se z ní žena 317 00:27:32,859 --> 00:27:35,362 a to bychom měli oslavit. 318 00:27:37,697 --> 00:27:40,075 A my jen podporujeme 319 00:27:40,158 --> 00:27:42,619 přirozený způsob života bez omezení. 320 00:27:42,702 --> 00:27:45,872 Tvá sestra má šanci sloužit vyššímu účelu. 321 00:27:57,717 --> 00:27:59,761 Vím, že pro ni chceš to nejlepší. 322 00:28:01,304 --> 00:28:04,766 Ale vy dva musíte udělat, co je nejlepší pro Wayward Pines. 323 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 Aničky odešly, doktore. 324 00:28:09,604 --> 00:28:12,982 Možná ne navždy. Město může být stále ohroženo. 325 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 Chápu vaše obavy. 326 00:28:16,778 --> 00:28:21,199 Ale máme šanci zajistit si budoucnost a začít tvořit novou cestu. 327 00:28:23,785 --> 00:28:26,955 Jsem tu novej, chápu. 328 00:28:28,748 --> 00:28:31,626 Ale viděl jsem, jak dělají žebřík z vlastních těl. 329 00:28:32,836 --> 00:28:35,213 Řeší problémy. Mají sociální strukturu. 330 00:28:35,296 --> 00:28:37,841 Jsou ochotny se obětovat. 331 00:28:39,676 --> 00:28:42,637 Podceňujete je. A ohrožujete své lidi. 332 00:28:43,430 --> 00:28:47,392 Jak dlouho tu jste, doktore? Týden, deset dní? 333 00:28:50,186 --> 00:28:52,313 Teď si představte, že tu jste rok, 334 00:28:52,397 --> 00:28:54,774 pět let, deset let. 335 00:28:54,858 --> 00:28:59,154 Zkuste si to představit… Život, který jste měl, 336 00:28:59,237 --> 00:29:00,905 lidé, které jste opustil, 337 00:29:01,698 --> 00:29:04,367 tyhle vzpomínky začínají blednout, 338 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 a když na ně myslíte, na to, co vás dřív utěšovalo, 339 00:29:07,746 --> 00:29:10,915 je to jako pokládat květiny na hrob. 340 00:29:10,999 --> 00:29:14,085 Ano, naše práce je důležitá. 341 00:29:14,794 --> 00:29:18,757 Ale nejde o vodu, kukuřici nebo vzorky půdy. 342 00:29:19,507 --> 00:29:22,969 Zítra půjdeme za plot a zůstaneme venku. 343 00:29:24,012 --> 00:29:25,388 Nejde ani o nás. 344 00:29:27,432 --> 00:29:30,685 Jde o lidi, které tu necháme. 345 00:29:31,519 --> 00:29:33,521 O ty, kteří s námi jít nemohou. 346 00:29:34,731 --> 00:29:35,732 Ano. 347 00:29:36,608 --> 00:29:39,027 Díky nám uvidí obzor. 348 00:29:41,070 --> 00:29:43,114 A díky nám můžou doufat. 349 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 - Oni můžou pryč? - Vzrušující, viď? 350 00:30:24,906 --> 00:30:26,407 Stůjte! 351 00:30:28,576 --> 00:30:30,995 - Thereso? - Chci jet s vámi. 352 00:30:31,996 --> 00:30:35,583 CJi… Nech mě najít mého syna. 353 00:30:40,839 --> 00:30:41,881 A co on? 354 00:30:45,134 --> 00:30:46,177 On mě nezajímá. 355 00:30:48,596 --> 00:30:49,722 Jedeme. 356 00:31:19,419 --> 00:31:20,420 Jsi v pořádku? 357 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Jasně. No… 358 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Pořád jsem tu. 359 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 - To asi něco znamená. - Jo. 360 00:31:34,267 --> 00:31:35,852 Prý je tvůj manžel vzhůru, 361 00:31:36,603 --> 00:31:39,480 rozmražený nebo tak. 362 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - Nechá tě být? - Tvůj manžel? 363 00:31:41,816 --> 00:31:44,110 Ne. Mluvím o Jasonovi. 364 00:31:45,403 --> 00:31:48,281 Jasně. Netuším. 365 00:31:49,407 --> 00:31:51,576 Řekl jsem, že mám nové info o aničkách. 366 00:31:51,659 --> 00:31:53,620 - A máš? - Něco vymyslím. 367 00:31:55,496 --> 00:31:57,165 Xandere, zkus být hodný. 368 00:31:58,666 --> 00:32:00,001 Jen chci zůstat naživu. 369 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 Jo, to my všichni. 370 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Na účet podniku. 371 00:32:11,471 --> 00:32:14,015 To mám kliku. 372 00:32:16,059 --> 00:32:17,685 Přemýšlím, 373 00:32:18,478 --> 00:32:19,896 že to nazvu Pendrek Pines. 374 00:32:21,522 --> 00:32:23,024 To je chytrý. 375 00:32:23,107 --> 00:32:25,485 - No tak, je to vtipný. - Okouzlující. 376 00:32:31,824 --> 00:32:32,825 Megan. 377 00:32:34,369 --> 00:32:37,038 - Můžu ti pomoct? - Jen jsem mluvila s Lucy. 378 00:32:37,705 --> 00:32:39,999 To vidím. O čem? 379 00:32:41,793 --> 00:32:45,755 Pokud to musíš vědět, připomínala jsem jí její povinnosti. 380 00:32:45,838 --> 00:32:49,217 - Povinnosti? - Ano. Je to vzrušující, že? 381 00:32:49,300 --> 00:32:52,595 - Lucy, musíš jít se mnou, drahá. - Ne, prosím. 382 00:32:52,679 --> 00:32:54,263 Lucy, běž na chvilku ven. 383 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Na, je to dobrota. 384 00:33:03,231 --> 00:33:06,484 Každý člen naší komunity má povinnost 385 00:33:06,567 --> 00:33:09,153 zajistit budoucnost lidské rasy. 386 00:33:10,363 --> 00:33:13,700 Někteří samozřejmě selžou, třeba ty. 387 00:33:14,534 --> 00:33:17,328 Proto musíme První generaci podporovat v tom, 388 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 aby měla děti co nejdřív. 389 00:33:19,914 --> 00:33:21,249 Tomu rozumím. 390 00:33:22,125 --> 00:33:26,045 Ale můžete zachovat lidstvo a zároveň si zachovat lidskost. 391 00:33:26,963 --> 00:33:29,340 Žádáte po dětech, aby měly děti. 392 00:33:29,424 --> 00:33:33,219 Tuto strategii přežití používalo mnoho společností. 393 00:33:33,302 --> 00:33:36,723 Primitivních společností. Ty dívky by měly mít na výběr. 394 00:33:36,806 --> 00:33:38,349 Lucy má na výběr. 395 00:33:38,433 --> 00:33:41,060 Vlastně nemá, Rebecco. 396 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 Mám ti to snad vysvětlit znovu? 397 00:33:45,064 --> 00:33:46,774 Nedovolím ti jí ublížit. 398 00:33:51,612 --> 00:33:55,825 Všichni musí dodržovat pravidla. Nedáváš mi na výběr. 399 00:33:56,701 --> 00:33:59,412 Za 30 minut mám s Jasonem schůzku o výzkumu. 400 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 Budu to muset nahlásit. 401 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 A co přesně? 402 00:34:05,376 --> 00:34:07,587 Rebecca Yedlinová nedodržuje pravidla. 403 00:34:08,337 --> 00:34:11,340 Rebecca Yedlinová musí být zkrocena. Zúčtujeme s ní. 404 00:34:12,175 --> 00:34:17,346 Vážně se do toho boje chceš pustit? Já si totiž nejsem jistá, že ho vyhraješ. 405 00:34:22,310 --> 00:34:24,854 Ničíš sama sebe, Rebecco. 406 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 Kéž bys to viděla. 407 00:34:31,527 --> 00:34:33,321 Lucy, pojď dovnitř. 408 00:34:35,156 --> 00:34:38,159 Večer půjdeš ke mně. Ráno tě doprovodím do školy. 409 00:34:48,544 --> 00:34:49,670 Náš svět. 410 00:34:52,048 --> 00:34:53,466 Pořád je krásný. 411 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Postavíme stany. 412 00:35:15,113 --> 00:35:16,239 Proč ses vrátil? 413 00:35:18,699 --> 00:35:21,035 Kvůli mně? Chceš mi pomoct? 414 00:35:23,037 --> 00:35:25,123 - Ano. - Dobře. 415 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 Sklízeči Bena viděli. 416 00:35:47,854 --> 00:35:49,188 Vím, jaké to je. 417 00:35:50,189 --> 00:35:52,441 Vidět něco, co by vám 418 00:35:53,401 --> 00:35:54,694 nikdo nevěřil. 419 00:36:00,324 --> 00:36:02,660 Mít pocit, že je konec. 420 00:37:12,313 --> 00:37:13,814 - Viděl jsi ho? - Jo. 421 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Lucy bude pár dní bydlet u nás. 422 00:38:18,462 --> 00:38:20,214 Sprcha je nahoře vlevo. 423 00:38:20,298 --> 00:38:23,050 Za chviličku ti přijdu ukázat, kde budeš spát. 424 00:38:23,801 --> 00:38:24,885 Dobře. 425 00:38:29,140 --> 00:38:32,435 - Kde má rodiče? - Zemřeli v Den invaze. 426 00:38:32,518 --> 00:38:36,355 Takže žije na akademii s bratrem a dalšími sirotky. 427 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Dohlížím na ni. 428 00:38:41,402 --> 00:38:43,904 Před pár dny dostala menstruaci 429 00:38:43,988 --> 00:38:47,450 a oni chtějí, aby se přidala do programu plodnosti. 430 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Ona? 431 00:38:51,454 --> 00:38:53,456 - Kolik je jí, 11? - Já vím. 432 00:38:55,041 --> 00:38:56,208 Jak to funguje? 433 00:38:57,793 --> 00:38:58,836 Umělé oplodnění? 434 00:39:00,087 --> 00:39:01,380 Spárují je. 435 00:39:01,464 --> 00:39:06,594 Pošlou je na akademii do rozmnožovacích pokojů. 436 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 Myslím, že to dělají staromódně. 437 00:39:22,109 --> 00:39:23,402 Staromódně je, když… 438 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 máš pár piv, půjčíš si bráchovo auto, 439 00:39:27,448 --> 00:39:30,618 tátovu kolínskou a rádio, ne když… 440 00:39:36,707 --> 00:39:39,585 Kdo je vybírá? Kdo je páruje? 441 00:39:40,878 --> 00:39:42,546 Nevím. Asi to nedělá jeden člověk. 442 00:39:42,630 --> 00:39:45,758 A je to podle vzhledu nebo… inteligence? 443 00:39:45,841 --> 00:39:47,259 Nebo velikosti? 444 00:39:49,845 --> 00:39:52,556 Je to eugenika a ty to víš. 445 00:39:52,640 --> 00:39:55,643 Jsem na tvojí straně, Theo. Souhlasím s tebou. 446 00:39:55,726 --> 00:39:58,270 Snažím se ji uchránit, před čím můžu 447 00:39:58,354 --> 00:39:59,480 a jak dlouho můžu. 448 00:40:00,022 --> 00:40:01,732 Proto bude bydlet s námi. 449 00:40:04,068 --> 00:40:06,529 CJ mi řekl, proč jdou ven. 450 00:40:07,279 --> 00:40:08,531 Ne kvůli jídlu. 451 00:40:10,658 --> 00:40:11,992 Aby dali lidem naději. 452 00:40:13,160 --> 00:40:16,705 To mi určitým způsobem dává smysl. 453 00:40:16,789 --> 00:40:20,751 Ale kdykoli mi jedna věc přijde skoro rozumná, 454 00:40:20,835 --> 00:40:23,921 objeví se dvě další, které mi žádný smysl nedávají. 455 00:40:25,339 --> 00:40:26,590 Proto o tom mluvíme. 456 00:40:26,674 --> 00:40:28,759 A snažíme se to pochopit. 457 00:40:28,843 --> 00:40:31,971 Mluví se jen o přežití. Ne o žití. 458 00:40:32,930 --> 00:40:33,931 Tohle není život. 459 00:40:34,765 --> 00:40:39,145 Pilně pracujte. Buďte šťastní. Užívejte si život ve Wayward Pines. 460 00:40:41,689 --> 00:40:42,815 Ahoj. 461 00:40:47,903 --> 00:40:49,613 Lucy. Kdes byla? 462 00:40:50,698 --> 00:40:51,699 Vím, žes to byl ty. 463 00:40:53,075 --> 00:40:54,785 Cože? O čem to mluvíš, Lucy? 464 00:40:54,869 --> 00:40:57,997 Řekls jí to. Co kdybych jí řekla já o tobě? 465 00:40:58,914 --> 00:41:01,584 - Co bys jí říkala? - Nenávidím tě. 466 00:41:20,936 --> 00:41:22,480 JSME BUDOUCNOST 467 00:43:43,245 --> 00:43:45,247 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová