1
00:00:01,626 --> 00:00:04,004
Det er år 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,507
Mands forsømmelse af naturen
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,261
har forårsaget en evolutionær
afvigelse kendt som Abbies,
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
der hersker på jorden.
5
00:00:16,516 --> 00:00:22,439
Én mand så katastrofen komme.
Han byggede en ark til menneskeheden
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,568
og fik særligt udvalgte
til at sove i 2000 år
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
for at undgå
menneskehedens udryddelse.
8
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Omgivet af bjerge
og beskyttet af et elektrisk hegn,
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,161
lever de sidste mennesker på jorden,
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,249
og gør deres bedste for at overleve
i en by ved navn Wayward Pines.
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,755
Tidligere i Wayward Pines...
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
Jeg tror vi har
et problem hr. Pilcher.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,633
Ethan Burns kone
kommer måske for at se til ham.
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,094
-Jeg vil aflyse det.
-Men det er gjort, Adam.
15
00:00:53,386 --> 00:00:56,306
Der er noget, jeg må vise dig.
Det er Adam Hessler.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,351
15. september.
Stadig ingen tegn på overlevende.
17
00:01:00,310 --> 00:01:03,980
Se, Abbierne, de er væk.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Hej, Jason.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Du og jeg havde en aftale.
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
For dem, som overtræder reglerne,
kan der ikke indgås kompromis.
21
00:01:11,946 --> 00:01:13,406
Opstand er slut.
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,575
Jason satte Ben uden for hegnet.
23
00:04:16,923 --> 00:04:19,467
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
HVOR HJEM ER ET PARADIS
24
00:04:21,553 --> 00:04:23,471
God morgen, Wayward Pines.
25
00:04:23,888 --> 00:04:25,807
Solen er steget op til en ny dag.
26
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
Lad os fejre vores medgang
27
00:04:28,143 --> 00:04:31,479
og fortsætte med
at leve vores liv normalt.
28
00:04:31,896 --> 00:04:33,481
God morgen, Wayward Pines.
29
00:04:33,565 --> 00:04:37,444
Vi har 25 graviditeter,
som skal ind i deres tredje trimester.
30
00:04:37,652 --> 00:04:40,864
34 i det andet og 19 i det første.
31
00:04:40,947 --> 00:04:45,452
Desuden har vi ni kvinder, som er
blevet funktionsdygtige denne måned.
32
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Det er glimrende.
33
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Hvad med forskningen?
34
00:04:48,163 --> 00:04:50,081
Jeg har en opdatering
til dig senere på ugen.
35
00:04:50,165 --> 00:04:52,167
Måske kunne Dr. Yedlin hjælpe dig
med det.
36
00:04:52,334 --> 00:04:57,505
Jeg er ikke sikker på,
at Yedlin har den slags ekspertise.
37
00:04:58,298 --> 00:05:02,510
Forskning af afvigelserne
kræver års kendskab
38
00:05:02,594 --> 00:05:05,930
såvel som en meget specifik
bio-medicinsk baggrund.
39
00:05:06,097 --> 00:05:09,225
Jeg tror, han er lærenem.
Måske du kunne forklare ham det?
40
00:05:13,104 --> 00:05:14,647
Okay, det vil jeg gøre.
41
00:05:14,731 --> 00:05:16,775
Vi skal også lave en plan
med Dr. Yedlin
42
00:05:16,858 --> 00:05:18,360
om at fuldføre
praktikanternes træning.
43
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
Hør, om han har nogle forslag
til at få det til at gå hurtigere.
44
00:05:21,196 --> 00:05:22,197
Det er en god idé.
45
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
Jeg troede, dette møde var
om afgrøderne.
46
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Om at sikre
en permanent kilde af mad og vand.
47
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Det er om de ting,
som Wayward Pines står over for.
48
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Vi har en masse.
49
00:05:34,626 --> 00:05:37,629
Ingen af dem har betydning,
hvis vi ikke kan brødføde folket.
50
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
Vi er alle her på grund af dig, CJ.
51
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
Det ved vi.
52
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
Vær venlig. Bliv.
53
00:05:45,261 --> 00:05:50,475
Jason, idet Wayward Pines vokser,
må vores madforsyning også vokse.
54
00:05:50,892 --> 00:05:52,519
Vi skal vælge vores sted med omhu.
55
00:05:53,353 --> 00:05:56,690
Måske nær de oprindelige afgrøder,
måske længere væk.
56
00:05:57,399 --> 00:06:01,444
Men vi må lave undersøgelser
af jorden, måle sollyset,
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,906
fastsætte hvad, fra vores
resterende sædbank, som vil trives.
58
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
Vi bør lægge vanding
og skaffe en yderligere vandforsyning.
59
00:06:07,575 --> 00:06:10,203
Jeg forstod det som om,
at det her bare handlede om
60
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
at plante et par ekstra rækker
med majs.
61
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Dette er en sjælden mulighed.
62
00:06:16,126 --> 00:06:19,254
Med Abbierne trukket tilbage
kan vi arbejde uden frygt.
63
00:06:20,797 --> 00:06:23,717
Lave grunddige beslutninger,
som vil være til gavn for os alle.
64
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Der er stadig risici.
65
00:06:25,051 --> 00:06:27,595
Vi ved ikke, hvor de er henne,
og hvor længe.
66
00:06:27,762 --> 00:06:30,473
Kerry har ret, det lyder ambitiøst.
67
00:06:30,557 --> 00:06:34,686
Måske vi skulle fokusere mere på
at afstive ting inde i Wayward Pines.
68
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Hvad CJ foreslår giver mening.
69
00:06:40,859 --> 00:06:44,404
Jeg siger bare, at vi skal tænke på,
hvad Pilcher ville have ønsket.
70
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
Vi må aldrig komme væk fra det.
71
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Han ville have ønsket,
at vi overlevede.
72
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Og være frygtløs som ham.
73
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Havde jeg ikke plantet afgrøderne
for tre år siden,
74
00:06:53,288 --> 00:06:54,831
så ville vi sulte nu.
75
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Korrekt.
76
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
Hvordan kan du være imod,
at vi sikrer vores mad?
77
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
Vi har den samme sikkerhed,
endnu mere end høstarbejderne havde.
78
00:07:05,717 --> 00:07:08,094
De vil vende tilbage,
når det første hold studier er slut.
79
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
De går ikke langt væk.
80
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
Jeg forstår dine bekymringer, Megan.
81
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Vi bliver nødt til at gøre det.
82
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
Rolig.
83
00:08:03,900 --> 00:08:07,070
-Du er fra Wayward Pines?
-Hvor skulle jeg ellers være fra?
84
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Er du en nomade?
85
00:08:08,655 --> 00:08:10,532
Nomade, nej.
86
00:08:11,366 --> 00:08:15,286
-Hvem sendte dig? Pilcher?
-Nej, mand, Pilcher er død.
87
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Hvem er du?
88
00:08:19,541 --> 00:08:22,794
Hør, har du noget imod
at slappe lidt af med kniven, makker?
89
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
Jeg er ikke en af dine
små mutantvenner,
90
00:08:24,629 --> 00:08:27,507
Hvis du ikke kan se det,
så lover jeg, at vi er på samme hold.
91
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Vær venlig.
92
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
Hvem bestemmer?
93
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
Er det Pam?
94
00:08:38,143 --> 00:08:42,897
Nej, Pam gjorde noget usselt.
95
00:08:43,481 --> 00:08:46,151
Det er hvad, jeg hører,
ingen har set hende i et stykke tid.
96
00:08:46,609 --> 00:08:50,655
Nu er der en unge, som bestemmer,
hans navn er Jason.
97
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Du vil elske ham.
98
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Hvor fanden er vi?
99
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
Jeg vågnede op i
100
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
et eller andet hul.
101
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
Putter de folk i huller?
102
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
De gør en masse ting.
103
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Hvor skal du hen?
104
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
Vent, sendte Pilcher dig herud?
Hvad gjorde du for at pisse ham af?
105
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Ingenting.
106
00:09:17,390 --> 00:09:20,643
Et flok af os blev sendt ud
for at spejde og rapportere tilbage.
107
00:09:21,019 --> 00:09:22,645
Se efter andre samfund.
108
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
-Andre overlevende.
-Hvor mange fandt du?
109
00:09:27,901 --> 00:09:28,902
Jeg fandt dig.
110
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
Jeg vil få Lucy til at vaske dit hår.
111
00:09:51,299 --> 00:09:53,802
Skat, det er okay.
112
00:09:55,929 --> 00:09:58,014
Jeg husker første gang,
at jeg fik min.
113
00:09:58,556 --> 00:10:01,059
Det er virkelig skræmmende,
det ved jeg.
114
00:10:01,559 --> 00:10:03,103
Men du vænner dig til det.
115
00:10:03,853 --> 00:10:05,897
Hvor gammel var du,
da du fik tildelt en partner?
116
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Det var lidt anderledes dengang.
117
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
Ved du hvad?
118
00:10:14,656 --> 00:10:16,574
De lader dig møde et par drenge.
119
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
Og en af dem, vil være rigtig sød.
120
00:10:20,245 --> 00:10:21,663
Jeg vil ikke være en mor.
121
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Jeg kan ikke, jeg er ikke klar,
få mig ikke til at gå tilbage.
122
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
-Jeg er ked af det.
-Nej.
123
00:10:30,046 --> 00:10:31,297
Du skal gå tilbage.
124
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
Skat, hvis du ikke gør det,
så finder de ud af, at noget er galt.
125
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Kom her.
126
00:10:51,901 --> 00:10:53,403
Er du sikker på, at de er væk?
127
00:10:54,529 --> 00:10:57,115
Ikke sikker. Aldrig sikker.
128
00:10:58,366 --> 00:10:59,576
Det er betryggende.
129
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
De sender normalt en spejder.
130
00:11:06,499 --> 00:11:09,961
Fang spejderen, før de melder tilbage,
og du kan komme væk.
131
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Der er en metode.
132
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
Hvis folk overlever nok
til at lære den.
133
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
Så hvad er din historie?
134
00:11:32,192 --> 00:11:33,360
Gruppe B.
135
00:11:34,319 --> 00:11:38,448
Vågnede op i paradis
for omkring fem år siden, tror jeg.
136
00:11:38,531 --> 00:11:40,492
-lidt før Invasionsdagen.
-Jeg mener ikke det.
137
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
Hvorfor er du herude?
138
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
Jeg farvede uden for stregerne.
139
00:11:54,547 --> 00:11:56,383
Lyder som en hård straf.
140
00:11:57,092 --> 00:11:58,635
Ja, jeg er enig.
141
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
Du er stadig renset, ikke?
142
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Det afhænger.
143
00:12:09,688 --> 00:12:10,689
Jeg tager hjem.
144
00:12:12,399 --> 00:12:13,983
Det er en, jeg må se.
145
00:12:14,776 --> 00:12:17,612
Men ikke så...
146
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
Måske bliver jeg bare sat
udenfor igen.
147
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
En skam.
148
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Hjerter.
149
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Okay.
150
00:12:36,756 --> 00:12:39,134
Nej, kan ikke være dem,
kendetegnet er forkert.
151
00:12:40,969 --> 00:12:42,095
Lad os tage til hegnet.
152
00:12:51,813 --> 00:12:54,607
-Hej Sanders, det er nogle andre.
-Åben porten.
153
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Kom så.
154
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
-Er det Hassler?
-Kunne det være.
155
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Hvem er du?
156
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
Hvem er du?
157
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Hvorfor gik du derud?
158
00:13:30,518 --> 00:13:31,686
Hvor langt kom du?
159
00:13:38,360 --> 00:13:39,319
Er vi alene?
160
00:13:51,831 --> 00:13:54,292
Jeg antager, det er noget,
vi ikke ved endnu.
161
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
Vi ved.
162
00:14:02,342 --> 00:14:03,968
De er ikke vore fjender.
163
00:14:05,303 --> 00:14:06,971
De er vores erstatninger.
164
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Hvad betyder det?
165
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Har du smerter?
166
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Læg dig ned.
167
00:14:39,879 --> 00:14:42,048
-Hvordan har han det?
-Du må spørge ham om det.
168
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Han taler ikke rigtigt til os lige nu.
169
00:14:45,176 --> 00:14:46,302
Derfor jeg spørger dig.
170
00:14:47,012 --> 00:14:49,389
Og jeg er hans doktor,
så jeg siger heller ikke noget.
171
00:14:50,765 --> 00:14:52,684
En lille ting kaldet
den hippokratiske ed.
172
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
Vi lever i en anden tid nu.
173
00:14:56,479 --> 00:14:58,023
Nogle af de gamle regler gælder ikke.
174
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Er han stabil, doktor?
175
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Mentalt, mener jeg.
176
00:15:03,403 --> 00:15:05,488
Hvilken del af det jeg sagde,
forstår du ikke?
177
00:15:05,572 --> 00:15:06,740
Jeg forstår din position.
178
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Men Adam Hassler er en helt.
179
00:15:09,701 --> 00:15:11,661
Ser du, Pilcher sendte
et dusin nomader
180
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
i et dusin retninger fra hegnet
181
00:15:14,039 --> 00:15:16,082
for at rapportere tilbage om alting.
182
00:15:16,624 --> 00:15:18,460
Og Adam er den eneste,
som er vendt tilbage.
183
00:15:19,836 --> 00:15:21,671
Det er store nyheder
for Wayward Pines.
184
00:15:21,755 --> 00:15:23,631
Vi må vide, hvad han har set,
hvad han ved
185
00:15:23,715 --> 00:15:25,383
selv de mindste informationer...
186
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
Så spørg ham. Spørg ham.
187
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
De kommer til dig, når de er syge.
188
00:15:37,395 --> 00:15:38,563
Korrekt, Dr. Yedlin?
189
00:15:39,731 --> 00:15:42,984
Det er der, du tager dig af dem.
Det er der, de er besværlige for dig.
190
00:15:43,109 --> 00:15:44,110
Hvis de er besværlige.
191
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
Med dine manerer er det
nogle gange svært at sige.
192
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
De er mit ansvar hele tiden.
193
00:15:52,994 --> 00:15:54,788
De er ligesom
min udvidede familie på en måde.
194
00:15:54,871 --> 00:15:57,082
Ligesom Pam Pilcher, mener du.
195
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Du ved ingenting om det.
196
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Jeg ved, at hun er død.
197
00:16:03,880 --> 00:16:05,006
Jeg bekymrer mig om alle.
198
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
De holder mig vågen.
199
00:16:08,259 --> 00:16:10,553
Og jeg er villig til at gøre alt
for at beskytte dem.
200
00:16:11,638 --> 00:16:13,181
Jeg foretager de svære beslutninger.
201
00:16:15,308 --> 00:16:16,601
Ville du?
202
00:17:27,255 --> 00:17:28,256
Hr. Hassler.
203
00:17:28,673 --> 00:17:31,343
Jeg trak i et par tråde
204
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
og jeg bestilte
en gratis klipning til dig.
205
00:17:35,680 --> 00:17:39,809
Og jeg var også heldig
at få dig en dejlig voksbehandling
206
00:17:39,934 --> 00:17:42,103
og en manicure/pedicure.
207
00:17:47,108 --> 00:17:51,738
Men måske på dette tidspunkt
skulle vi overveje at rykke det.
208
00:17:56,201 --> 00:18:02,207
Se, dette er landet,
hvor jeg skal bygge vores samfund.
209
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
Og lede menneskeheden ud af mørket
210
00:18:06,294 --> 00:18:10,674
Mens vi rejser os fra søvnen
og returnerer til vores verden,
211
00:18:10,924 --> 00:18:14,135
vil de første generationer føre os.
212
00:18:14,219 --> 00:18:16,346
And skabe deres egne familier.
213
00:18:16,471 --> 00:18:20,225
Drømmen om
en genbefolket jord er i live.
214
00:18:20,725 --> 00:18:24,813
Og den begynder her
i en by ved navn Wayward Pines.
215
00:18:26,064 --> 00:18:29,734
Fyrretræer, træer som altid varer ved
216
00:18:30,151 --> 00:18:34,072
Fyrretræer holder deres ed
217
00:18:35,740 --> 00:18:39,536
Fyrretræer, deres nåle
gennemborer så hårdt.
218
00:18:39,661 --> 00:18:42,914
Fyrretræer, de gav os en ny start
219
00:18:43,081 --> 00:18:45,333
I dufter så godt
220
00:18:45,458 --> 00:18:47,419
Vi laver jeres vin
221
00:18:47,711 --> 00:18:51,423
I giver os skygge
Planerne vi lavede
222
00:18:51,715 --> 00:18:57,429
Vi vil sikre, at vi aldrig
bliver taget fra hinanden
223
00:18:57,721 --> 00:19:00,098
Fyrretræer
224
00:19:05,812 --> 00:19:07,230
FYRRETRÆER!
EN MUSIKALSK FEST
225
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
Lucy, kære.
226
00:19:25,206 --> 00:19:27,000
Er alting i orden?
227
00:19:27,083 --> 00:19:30,754
Jeg har lagt mærke til,
at du har taget ekstra toiletpauser.
228
00:19:31,921 --> 00:19:33,548
Bare noget jeg spise, frøken.
229
00:19:35,842 --> 00:19:36,843
Okay.
230
00:19:41,639 --> 00:19:44,142
Hej, hvad ville hun?
231
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
Hvad er der galt?
232
00:19:49,689 --> 00:19:51,316
Jeg tror, hun ved det.
233
00:19:53,902 --> 00:19:55,987
Vær ikke bekymret.
Jeg siger ikke noget.
234
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
Det er dig.
235
00:20:58,967 --> 00:20:59,968
Hvor er Ethan?
236
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
Ethan er væk.
237
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
De har sat Ben uden for hegnet.
238
00:21:07,434 --> 00:21:08,935
Så du ham? Er han i live?
239
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
Jeg så ham ikke.
240
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Dit svin.
241
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
Den dag du sendte Ethan her.
242
00:21:25,243 --> 00:21:27,078
Du vidste det, gjorde du ikke?
243
00:21:27,579 --> 00:21:29,122
Du arbejdede med Pilcher,
244
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
og du kendte det her sted,
og du var med på det.
245
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
Min familie er helt væk
på grund af dig.
246
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Vi stolede på dig.
247
00:22:28,515 --> 00:22:29,516
Frisk som en havørn.
248
00:22:31,976 --> 00:22:34,229
Jeg kunne ikke vente på min morgenis.
249
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
Jeg skulle have ændret låsene.
250
00:22:38,817 --> 00:22:42,445
Jeg har nøgler,
de åbner en masse ting her i byen.
251
00:22:44,781 --> 00:22:46,282
Børnene vil være glade, at du er her.
252
00:22:46,866 --> 00:22:48,243
Hvad er dagens smag?
253
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
-Majs.
-Virkelig?
254
00:22:50,537 --> 00:22:52,247
Jeg regnede mere med anger.
255
00:22:56,793 --> 00:23:00,755
Hassler taler ikke, og Jason er stadig
ved at beslutte, hvad han vil med dig.
256
00:23:01,631 --> 00:23:04,426
Han kender til pistolerne
og granaterne, du stjal,
257
00:23:04,509 --> 00:23:09,639
og at din loyalitet
til den første generation var smidig.
258
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Og stadig værdig til straf.
259
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Men din overlevelse gjorde dig
til lidt af en helt.
260
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Og tingene er kun
lige ved at blive normale.
261
00:23:19,858 --> 00:23:21,860
Jeg vil ikke være til besvær.
262
00:23:22,861 --> 00:23:24,946
-For hvor længe.
-Det ved jeg ikke,
263
00:23:25,196 --> 00:23:26,781
indtil der ikke er mere is tilbage?
264
00:23:28,283 --> 00:23:30,660
Det ville jeg ikke
gøre grin med, Xander.
265
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
Vi giver dig en ny chance
for tiende gang.
266
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Jeg forstår, der er intet slagsmål,
jeg vil ikke starte et.
267
00:23:36,416 --> 00:23:38,293
Og hvordan vil du underholde dig selv?
268
00:23:39,836 --> 00:23:41,671
Hvordan klarede du det derude?
269
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Hjalp Hassler dig?
270
00:23:44,299 --> 00:23:45,759
Kiggede du ordentligt på den fyr?
271
00:23:46,343 --> 00:23:50,263
Han var måske på vej ind,
men han er heldig, at jeg fandt ham.
272
00:23:52,891 --> 00:23:53,892
Du ved,
273
00:23:55,935 --> 00:23:58,480
de er ikke kun dumme dyr, Kerry.
274
00:23:58,980 --> 00:23:59,981
Der er en metode,
275
00:24:00,899 --> 00:24:03,151
hvis du kan overleve
lang tid nok til at lære den.
276
00:24:04,611 --> 00:24:06,112
Så du lærte noget om dem?
277
00:24:06,988 --> 00:24:08,156
Noget, som kan hjælpe os.
278
00:24:09,532 --> 00:24:11,117
Jeg vil give Jason en fuld rapport.
279
00:24:11,743 --> 00:24:14,412
Jeg kan også tale til Adam,
hvis det er det, du vil.
280
00:24:14,871 --> 00:24:18,375
Vi udviklede et slags bånd derude.
281
00:24:19,793 --> 00:24:23,922
Hvis du tror, at det er noget,
som kan hjælpe min position her.
282
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
De er vores erstatning?
283
00:25:17,392 --> 00:25:18,393
Det er, hvad han sagde.
284
00:25:19,102 --> 00:25:20,103
Adam Hassler sagde det.
285
00:25:24,399 --> 00:25:26,818
Theo, jeg synes, du skulle sige noget.
286
00:25:28,403 --> 00:25:31,322
Pilcher kaldte dem Abbies,
fordi de er afvigelser.
287
00:25:32,032 --> 00:25:34,492
Det er ikke meningen,
at de skal være planetens fremtid.
288
00:25:37,454 --> 00:25:40,206
Og tilsyneladende sender de nu
folk uden for hegnet.
289
00:25:41,958 --> 00:25:43,626
Jeg synes, du skulle fortælle Jason.
290
00:25:43,793 --> 00:25:45,962
Jeg sætter ikke min lid til ham.
291
00:25:46,046 --> 00:25:48,465
Tja, det er ikke kun din, er det?
292
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Intet er mere Wayward Pines
end et stykke frisk varm fudge.
293
00:26:02,687 --> 00:26:04,439
Tak for at mødes med mig Frank.
294
00:26:04,522 --> 00:26:07,609
Jeg ved, at det ikke er særlig cool
at blive set med din gamle lærer.
295
00:26:08,151 --> 00:26:11,196
Ja, jeg mener, det er fint.
296
00:26:12,113 --> 00:26:14,115
Ved du hvorfor,
at jeg har bedt dig om at være her?
297
00:26:16,326 --> 00:26:19,954
For at minde dig om David Pilchers
største gave til os.
298
00:26:20,538 --> 00:26:21,539
Hegnet?
299
00:26:22,374 --> 00:26:23,375
Livet.
300
00:26:23,708 --> 00:26:27,379
Det er så værdifuldt og så nødvendigt,
er du ikke enig?
301
00:26:27,671 --> 00:26:30,215
Og enhver må bidrage.
302
00:26:30,548 --> 00:26:33,510
Og jeg vil minde dig om, Frank.
303
00:26:34,219 --> 00:26:39,224
En af reglerne på akademiet er,
at der ikke er nogen hemmeligheder,
304
00:26:39,766 --> 00:26:42,143
mellem medlemmer
af den første generation,
305
00:26:42,227 --> 00:26:46,815
og der er især ikke nogen,
som skal holdes væk fra mig.
306
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Så vi skal stikke hinanden?
307
00:26:52,195 --> 00:26:56,574
Lad os ikke bruge det ord.
Vi skal dele information.
308
00:26:56,658 --> 00:27:00,704
Vi skal være ærlige med os selv
og med hinanden.
309
00:27:01,871 --> 00:27:05,291
Frank, hjælp mig med din søster.
310
00:27:08,169 --> 00:27:09,713
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
311
00:27:09,796 --> 00:27:11,214
Frank, det er mig.
312
00:27:14,759 --> 00:27:17,721
-Hun er ikke klar.
-Det er ikke din beslutning.
313
00:27:17,846 --> 00:27:20,348
Jeg lovede at beskytte hende,
jeg vil ikke...
314
00:27:20,432 --> 00:27:23,184
Du beskytter hende,
og det er så beundringsværdigt.
315
00:27:23,268 --> 00:27:25,729
Især efter alt det,
som skete med jer to.
316
00:27:25,812 --> 00:27:28,064
Men hun er ved at blive voksen, Frank.
317
00:27:28,857 --> 00:27:32,819
Hun blomstrer.
Hun er ved at blive en kvinde,
318
00:27:32,944 --> 00:27:35,530
og det er noget, som skal fejres.
319
00:27:37,657 --> 00:27:39,743
Vi opfordrer blot
320
00:27:40,118 --> 00:27:42,579
til en naturlig måde at leve på
uden begrænsninger
321
00:27:42,746 --> 00:27:45,832
og en mulighed for hende
at tjene et større formål.
322
00:27:57,761 --> 00:27:59,804
Jeg ved, at du vil gøre det,
som er bedst for hende.
323
00:28:01,181 --> 00:28:04,476
Men nu skal I to gøre,
hvad der er bedst for Wayward Pines.
324
00:28:06,978 --> 00:28:09,272
Abbierne er væk, doktor.
325
00:28:09,439 --> 00:28:12,859
Måske ikke for altid,
byen er måske stadig i fare.
326
00:28:13,777 --> 00:28:15,195
Men jeg forstår din bekymring.
327
00:28:16,780 --> 00:28:18,782
Vi har en chance
for at sikre vores fremtid.
328
00:28:19,616 --> 00:28:20,909
Og begynde at skabe en ny vej.
329
00:28:23,661 --> 00:28:24,662
Hør.
330
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
Jeg er ny her, jeg forstår det.
331
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Men jeg så dem lave stiger
med deres kroppe.
332
00:28:32,754 --> 00:28:35,298
Det er problemløsning,
det er social struktur.
333
00:28:35,382 --> 00:28:37,967
De er villige til at ofre sig selv.
334
00:28:39,719 --> 00:28:42,597
Du undervurderer dem,
og sætter dit folk i fare.
335
00:28:43,348 --> 00:28:47,435
Hvor længe har du været her, doktor?
En uge, ti dage?
336
00:28:50,105 --> 00:28:54,567
Forestil dig, at du har været her
et år, fem år, ti år.
337
00:28:55,068 --> 00:28:58,446
Bare forestil dig, det liv du havde.
338
00:28:59,155 --> 00:29:00,949
De mennesker du forlod.
339
00:29:01,658 --> 00:29:03,910
Disse minder begynder at falme.
340
00:29:04,327 --> 00:29:07,539
Og besøget i dit sind,
dem som gav dig trøst,
341
00:29:07,664 --> 00:29:10,667
bliver intet mere
end at sætte blomster på graven.
342
00:29:11,251 --> 00:29:14,254
Vores arbejde er vigtigt, ja.
343
00:29:14,713 --> 00:29:18,883
Men det her handler ikke om vand
eller majs eller sojaprøver.
344
00:29:19,801 --> 00:29:22,846
Vi vil gå uden for hegnet i morgen,
og vi vil blive uden for.
345
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Det handler ikke om os.
346
00:29:27,475 --> 00:29:30,729
Det handler om,
de mennesker vi efterlader.
347
00:29:31,479 --> 00:29:33,857
Dem som ikke kan komme med os.
348
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
Gennem os ser de horisonten.
349
00:29:41,281 --> 00:29:42,741
Og gennem os kan de håbe.
350
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
De kan tage afsted?
351
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Ja, det er spændende, er det ikke?
352
00:30:24,699 --> 00:30:25,700
Vent.
353
00:30:28,495 --> 00:30:30,580
-Lisa.
-Jeg vil med dig.
354
00:30:31,873 --> 00:30:35,585
CJ, lad mig finde min søn.
355
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
Hvad med ham?
356
00:30:44,844 --> 00:30:46,012
Han er ikke mit problem.
357
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Lad os komme afsted.
358
00:31:19,587 --> 00:31:20,588
Er du okay?
359
00:31:23,216 --> 00:31:27,887
Okay. Tja, jeg er her stadig.
360
00:31:28,805 --> 00:31:30,598
Jeg gætter på,
at det også må tælle noget.
361
00:31:34,227 --> 00:31:39,232
Jeg ser, at din mand er vågen
eller tøet op eller noget,
362
00:31:39,649 --> 00:31:41,568
-Holder han sig væk fra dig?
-Din mand?
363
00:31:41,735 --> 00:31:43,903
Nej, jeg mener, Jason.
364
00:31:45,321 --> 00:31:48,116
Forstået. Jeg er ikke sikker.
365
00:31:49,284 --> 00:31:51,286
Jeg fortalte,
at jeg havde nyt om Abbierne.
366
00:31:51,369 --> 00:31:53,538
-Har du?
-Der må være noget.
367
00:31:55,373 --> 00:31:57,876
Xander, prøv at vær god.
368
00:31:58,501 --> 00:32:00,170
Jeg prøver bare at holde mig i live.
369
00:32:01,212 --> 00:32:02,881
Ja, gør vi ikke alle?
370
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
På huset.
371
00:32:13,058 --> 00:32:14,142
Heldige mig.
372
00:32:15,894 --> 00:32:19,939
Jeg tænker på
at kalde dem Wayward Fines.
373
00:32:21,524 --> 00:32:22,525
Det er genialt.
374
00:32:23,485 --> 00:32:25,570
-Kom nu, det er sjovt.
-Det er meget charmerende.
375
00:32:33,661 --> 00:32:35,121
Kan jeg hjælpe dig?
376
00:32:35,205 --> 00:32:37,165
Jeg talte lige med Lucy.
377
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Det kan jeg se. Om hvad?
378
00:32:41,753 --> 00:32:45,799
Hvis du må vide det,
mindede jeg hende om hendes pligter.
379
00:32:45,882 --> 00:32:48,677
-Pligter?
-Ja, det er spændende, er det ikke?
380
00:32:49,302 --> 00:32:52,222
-Lucy, du skal komme med dig, skat.
-Nej, vær sød.
381
00:32:52,681 --> 00:32:54,683
Lucy, vil du gå ud et øjeblik?
382
00:32:56,226 --> 00:32:57,560
Prøv den, den er virkelig god.
383
00:33:03,066 --> 00:33:05,652
Ethvert medlem af vores samfund
384
00:33:05,735 --> 00:33:09,197
har en forpligtelse til at sikre
fremtiden for menneskeracen.
385
00:33:10,365 --> 00:33:13,493
Der vil naturligvis
være nogle fiaskoer ligesom din.
386
00:33:14,494 --> 00:33:18,331
Hvilket er derfor, at vi skal opmuntre
første generation til at få børn.
387
00:33:18,415 --> 00:33:21,042
-så hurtigt som muligt.
-Det forstår jeg.
388
00:33:22,043 --> 00:33:23,670
Men du kan bevare menneskeheden
389
00:33:23,753 --> 00:33:25,964
og prøve at bevare
medmenneskeligheden på samme tid.
390
00:33:26,965 --> 00:33:29,259
Du er klar over, at du beder børn
om at få børn.
391
00:33:29,342 --> 00:33:33,013
Det er en overlevelsesstrategi
brugt af en masse samfund.
392
00:33:33,096 --> 00:33:36,558
Primitive samfund, Megan.
Disse piger bør have et valg.
393
00:33:36,891 --> 00:33:40,645
-Lucy har et valg.
-Det har hun faktisk ikke, Rebecca.
394
00:33:41,187 --> 00:33:43,023
Ønsker du,
at jeg skal skære det ud i pap?
395
00:33:45,108 --> 00:33:46,276
Du gør hende ikke fortræd.
396
00:33:51,823 --> 00:33:55,910
Ingen er over reglerne,
du giver mig intet valg.
397
00:33:56,536 --> 00:33:59,414
Jeg møder Jason om 30 minutter
til en forskningsorientering.
398
00:33:59,497 --> 00:34:04,002
-Du ved, at jeg skal rapportere dette.
-Rapportere hvad, præcist?
399
00:34:05,170 --> 00:34:07,380
Rebecca Yedlin følger ikke reglerne.
400
00:34:08,340 --> 00:34:11,384
Rebecca Yedlin skal tøjles.
401
00:34:12,135 --> 00:34:14,054
Vil du virkelig
starte det slagsmål, Megan?
402
00:34:14,387 --> 00:34:17,432
Fordi, jeg er ikke sikker på,
at det vil være en vinder for dig.
403
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Du er meget selvdestruktiv, Rebecca.
404
00:34:27,150 --> 00:34:28,151
Hvis bare du ku' se det.
405
00:34:31,446 --> 00:34:33,365
Lucy, kom ind.
406
00:34:35,492 --> 00:34:36,701
Du kommer hjem med mig i nat.
407
00:34:36,785 --> 00:34:38,620
Jeg følger dig i skole i morgen, okay.
408
00:34:48,546 --> 00:34:49,547
Vores verden.
409
00:34:51,925 --> 00:34:53,468
Stadig smuk.
410
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
Lad os få teltene op.
411
00:35:15,198 --> 00:35:16,199
Hvorfor kom du tilbage?
412
00:35:18,827 --> 00:35:21,079
Er det mig, prøver du at hjælpe mig?
413
00:35:30,088 --> 00:35:31,089
Høstmaskinen er åben.
414
00:35:47,856 --> 00:35:48,857
Jeg ved, hvordan det er.
415
00:35:50,275 --> 00:35:54,779
At se noget, som du ikke kan beskrive,
og som ingen vil tro på.
416
00:36:00,201 --> 00:36:02,704
At føle en afslutning er nær.
417
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
-Så du ham?
-Ja.
418
00:38:13,585 --> 00:38:16,087
Lucy bliver hos os et par dage.
419
00:38:18,590 --> 00:38:21,676
Badet er oppe til venstre.
Jeg kommer op til dig om lidt,
420
00:38:21,760 --> 00:38:23,178
for at vise dig, hvor du skal sove.
421
00:38:29,017 --> 00:38:31,686
-Hvor er hendes forældre?
-De døde på invasionsdagen.
422
00:38:32,479 --> 00:38:36,107
Så hun bor med sin bror på akademiet
med de andre forældreløse.
423
00:38:36,483 --> 00:38:37,567
Jeg ser efter hende nu.
424
00:38:41,363 --> 00:38:43,531
Hun fik sin menstruation
for at par dage siden.
425
00:38:44,115 --> 00:38:47,369
Og de ville tilmelde hende
til fertilitetsprogrammet.
426
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Den pige?
427
00:38:51,456 --> 00:38:52,457
Hun er hvad, elleve?
428
00:38:52,957 --> 00:38:53,958
Jeg ved det.
429
00:38:55,001 --> 00:38:56,002
Hvordan virker det?
430
00:38:57,879 --> 00:38:58,880
Inseminerer de dem?
431
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
De danner par.
432
00:39:01,591 --> 00:39:06,638
Og putter dem
i disse formeringsrum på akademiet.
433
00:39:07,764 --> 00:39:10,350
Og jeg tror, at de gør tingene
på den gammeldags måde.
434
00:39:22,028 --> 00:39:27,367
Gammeldags er en six pack
og at låne din brors bil,
435
00:39:27,450 --> 00:39:30,870
din fars cologne
og radioen, det er ikke...
436
00:39:36,584 --> 00:39:37,585
Hvem vælger dem?
437
00:39:38,920 --> 00:39:39,921
Hvem danner parene?
438
00:39:40,797 --> 00:39:42,632
Jeg ved det ikke,
ikke kun en person, tror jeg.
439
00:39:42,757 --> 00:39:45,760
Og er det efter udseende
eller... intelligens.
440
00:39:46,302 --> 00:39:47,303
Størrelse, måske?
441
00:39:49,764 --> 00:39:52,642
Det er racehygiejne, og du ved det.
442
00:39:52,726 --> 00:39:55,687
Jeg er på din side, Theo,
jeg er enig med dig.
443
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
Jeg prøver mit bedste,
for at beskytte hende fra det jeg kan,
444
00:39:58,356 --> 00:39:59,357
så længe jeg kan det.
445
00:40:00,191 --> 00:40:01,609
Det er derfor, hun er her hos os.
446
00:40:04,070 --> 00:40:06,948
CJ fortalte mig,
hvorfor de går udenfor.
447
00:40:07,240 --> 00:40:08,241
Det er ikke maden.
448
00:40:10,493 --> 00:40:11,619
Det er for at give håb.
449
00:40:13,413 --> 00:40:16,750
Hvilket giver mening for mig.
450
00:40:16,916 --> 00:40:20,837
Men hver gang
en ting her lyder rationelt,
451
00:40:20,962 --> 00:40:23,923
så kommer der to ting,
som på ingen måde giver mening.
452
00:40:25,425 --> 00:40:26,426
Så vi snakker.
453
00:40:27,052 --> 00:40:28,678
Og vi prøver at finde mening i det.
454
00:40:28,762 --> 00:40:32,015
Snakken er kun om overlevelse,
det er ikke om at leve.
455
00:40:33,058 --> 00:40:34,017
Det er ikke livet.
456
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Arbejd hårdt, vær glad,
nyd dit liv i Wayward Pines.
457
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Lucy, hvor har du været?
458
00:40:50,825 --> 00:40:51,826
Jeg ved, det var dig.
459
00:40:53,161 --> 00:40:54,829
Hvad? Lucy, hvad snakker du om?
460
00:40:54,913 --> 00:40:58,041
Du sagde det til hende. Hvad hvis
jeg sagde ting til hende om dig?
461
00:40:58,875 --> 00:40:59,876
Hvilke ting?
462
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Jeg hader dig.
463
00:41:01,670 --> 00:41:02,671
Hør...
464
00:41:19,354 --> 00:41:21,523
VI ER FREMTIDEN
465
00:43:45,917 --> 00:43:47,127
Oversat af: Mads Vestergaard