1 00:00:01,626 --> 00:00:04,004 Det er år 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,507 Mands forsømmelse af naturen 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,261 har forårsaget en evolutionær afvigelse kendt som Abbies, 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 der hersker på jorden. 5 00:00:16,516 --> 00:00:22,439 Én mand så katastrofen komme. Han byggede en ark til menneskeheden 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,568 og fik særligt udvalgte til at sove i 2000 år 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 for at undgå menneskehedens udryddelse. 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Omgivet af bjerge og beskyttet af et elektrisk hegn, 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 lever de sidste mennesker på jorden, 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,249 og gør deres bedste for at overleve i en by ved navn Wayward Pines. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,755 Tidligere i Wayward Pines... 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 Jeg tror vi har et problem hr. Pilcher. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 Ethan Burns kone kommer måske for at se til ham. 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 -Jeg vil aflyse det. -Men det er gjort, Adam. 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 Der er noget, jeg må vise dig. Det er Adam Hessler. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,351 15. september. Stadig ingen tegn på overlevende. 17 00:01:00,310 --> 00:01:03,980 Se, Abbierne, de er væk. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Hej, Jason. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Du og jeg havde en aftale. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 For dem, som overtræder reglerne, kan der ikke indgås kompromis. 21 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 Opstand er slut. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 Jason satte Ben uden for hegnet. 23 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES HVOR HJEM ER ET PARADIS 24 00:04:21,553 --> 00:04:23,471 God morgen, Wayward Pines. 25 00:04:23,888 --> 00:04:25,807 Solen er steget op til en ny dag. 26 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 Lad os fejre vores medgang 27 00:04:28,143 --> 00:04:31,479 og fortsætte med at leve vores liv normalt. 28 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 God morgen, Wayward Pines. 29 00:04:33,565 --> 00:04:37,444 Vi har 25 graviditeter, som skal ind i deres tredje trimester. 30 00:04:37,652 --> 00:04:40,864 34 i det andet og 19 i det første. 31 00:04:40,947 --> 00:04:45,452 Desuden har vi ni kvinder, som er blevet funktionsdygtige denne måned. 32 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Det er glimrende. 33 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Hvad med forskningen? 34 00:04:48,163 --> 00:04:50,081 Jeg har en opdatering til dig senere på ugen. 35 00:04:50,165 --> 00:04:52,167 Måske kunne Dr. Yedlin hjælpe dig med det. 36 00:04:52,334 --> 00:04:57,505 Jeg er ikke sikker på, at Yedlin har den slags ekspertise. 37 00:04:58,298 --> 00:05:02,510 Forskning af afvigelserne kræver års kendskab 38 00:05:02,594 --> 00:05:05,930 såvel som en meget specifik bio-medicinsk baggrund. 39 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 Jeg tror, han er lærenem. Måske du kunne forklare ham det? 40 00:05:13,104 --> 00:05:14,647 Okay, det vil jeg gøre. 41 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Vi skal også lave en plan med Dr. Yedlin 42 00:05:16,858 --> 00:05:18,360 om at fuldføre praktikanternes træning. 43 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 Hør, om han har nogle forslag til at få det til at gå hurtigere. 44 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Det er en god idé. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,453 Jeg troede, dette møde var om afgrøderne. 46 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Om at sikre en permanent kilde af mad og vand. 47 00:05:31,122 --> 00:05:33,458 Det er om de ting, som Wayward Pines står over for. 48 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Vi har en masse. 49 00:05:34,626 --> 00:05:37,629 Ingen af dem har betydning, hvis vi ikke kan brødføde folket. 50 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 Vi er alle her på grund af dig, CJ. 51 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 Det ved vi. 52 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 Vær venlig. Bliv. 53 00:05:45,261 --> 00:05:50,475 Jason, idet Wayward Pines vokser, må vores madforsyning også vokse. 54 00:05:50,892 --> 00:05:52,519 Vi skal vælge vores sted med omhu. 55 00:05:53,353 --> 00:05:56,690 Måske nær de oprindelige afgrøder, måske længere væk. 56 00:05:57,399 --> 00:06:01,444 Men vi må lave undersøgelser af jorden, måle sollyset, 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,906 fastsætte hvad, fra vores resterende sædbank, som vil trives. 58 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 Vi bør lægge vanding og skaffe en yderligere vandforsyning. 59 00:06:07,575 --> 00:06:10,203 Jeg forstod det som om, at det her bare handlede om 60 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 at plante et par ekstra rækker med majs. 61 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Dette er en sjælden mulighed. 62 00:06:16,126 --> 00:06:19,254 Med Abbierne trukket tilbage kan vi arbejde uden frygt. 63 00:06:20,797 --> 00:06:23,717 Lave grunddige beslutninger, som vil være til gavn for os alle. 64 00:06:23,800 --> 00:06:24,884 Der er stadig risici. 65 00:06:25,051 --> 00:06:27,595 Vi ved ikke, hvor de er henne, og hvor længe. 66 00:06:27,762 --> 00:06:30,473 Kerry har ret, det lyder ambitiøst. 67 00:06:30,557 --> 00:06:34,686 Måske vi skulle fokusere mere på at afstive ting inde i Wayward Pines. 68 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 Hvad CJ foreslår giver mening. 69 00:06:40,859 --> 00:06:44,404 Jeg siger bare, at vi skal tænke på, hvad Pilcher ville have ønsket. 70 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 Vi må aldrig komme væk fra det. 71 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Han ville have ønsket, at vi overlevede. 72 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Og være frygtløs som ham. 73 00:06:50,869 --> 00:06:53,204 Havde jeg ikke plantet afgrøderne for tre år siden, 74 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 så ville vi sulte nu. 75 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Korrekt. 76 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 Hvordan kan du være imod, at vi sikrer vores mad? 77 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 Vi har den samme sikkerhed, endnu mere end høstarbejderne havde. 78 00:07:05,717 --> 00:07:08,094 De vil vende tilbage, når det første hold studier er slut. 79 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 De går ikke langt væk. 80 00:07:15,393 --> 00:07:17,270 Jeg forstår dine bekymringer, Megan. 81 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Vi bliver nødt til at gøre det. 82 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Rolig. 83 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 -Du er fra Wayward Pines? -Hvor skulle jeg ellers være fra? 84 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Er du en nomade? 85 00:08:08,655 --> 00:08:10,532 Nomade, nej. 86 00:08:11,366 --> 00:08:15,286 -Hvem sendte dig? Pilcher? -Nej, mand, Pilcher er død. 87 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Hvem er du? 88 00:08:19,541 --> 00:08:22,794 Hør, har du noget imod at slappe lidt af med kniven, makker? 89 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 Jeg er ikke en af dine små mutantvenner, 90 00:08:24,629 --> 00:08:27,507 Hvis du ikke kan se det, så lover jeg, at vi er på samme hold. 91 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Vær venlig. 92 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Hvem bestemmer? 93 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Er det Pam? 94 00:08:38,143 --> 00:08:42,897 Nej, Pam gjorde noget usselt. 95 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 Det er hvad, jeg hører, ingen har set hende i et stykke tid. 96 00:08:46,609 --> 00:08:50,655 Nu er der en unge, som bestemmer, hans navn er Jason. 97 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Du vil elske ham. 98 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Hvor fanden er vi? 99 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Jeg vågnede op i 100 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 et eller andet hul. 101 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 Putter de folk i huller? 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,919 De gør en masse ting. 103 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Hvor skal du hen? 104 00:09:11,468 --> 00:09:14,929 Vent, sendte Pilcher dig herud? Hvad gjorde du for at pisse ham af? 105 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Ingenting. 106 00:09:17,390 --> 00:09:20,643 Et flok af os blev sendt ud for at spejde og rapportere tilbage. 107 00:09:21,019 --> 00:09:22,645 Se efter andre samfund. 108 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 -Andre overlevende. -Hvor mange fandt du? 109 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Jeg fandt dig. 110 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Jeg vil få Lucy til at vaske dit hår. 111 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 Skat, det er okay. 112 00:09:55,929 --> 00:09:58,014 Jeg husker første gang, at jeg fik min. 113 00:09:58,556 --> 00:10:01,059 Det er virkelig skræmmende, det ved jeg. 114 00:10:01,559 --> 00:10:03,103 Men du vænner dig til det. 115 00:10:03,853 --> 00:10:05,897 Hvor gammel var du, da du fik tildelt en partner? 116 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 Det var lidt anderledes dengang. 117 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Ved du hvad? 118 00:10:14,656 --> 00:10:16,574 De lader dig møde et par drenge. 119 00:10:17,158 --> 00:10:19,744 Og en af dem, vil være rigtig sød. 120 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 Jeg vil ikke være en mor. 121 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Jeg kan ikke, jeg er ikke klar, få mig ikke til at gå tilbage. 122 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 -Jeg er ked af det. -Nej. 123 00:10:30,046 --> 00:10:31,297 Du skal gå tilbage. 124 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 Skat, hvis du ikke gør det, så finder de ud af, at noget er galt. 125 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Kom her. 126 00:10:51,901 --> 00:10:53,403 Er du sikker på, at de er væk? 127 00:10:54,529 --> 00:10:57,115 Ikke sikker. Aldrig sikker. 128 00:10:58,366 --> 00:10:59,576 Det er betryggende. 129 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 De sender normalt en spejder. 130 00:11:06,499 --> 00:11:09,961 Fang spejderen, før de melder tilbage, og du kan komme væk. 131 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Der er en metode. 132 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 Hvis folk overlever nok til at lære den. 133 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 Så hvad er din historie? 134 00:11:32,192 --> 00:11:33,360 Gruppe B. 135 00:11:34,319 --> 00:11:38,448 Vågnede op i paradis for omkring fem år siden, tror jeg. 136 00:11:38,531 --> 00:11:40,492 -lidt før Invasionsdagen. -Jeg mener ikke det. 137 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Hvorfor er du herude? 138 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 Jeg farvede uden for stregerne. 139 00:11:54,547 --> 00:11:56,383 Lyder som en hård straf. 140 00:11:57,092 --> 00:11:58,635 Ja, jeg er enig. 141 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 Du er stadig renset, ikke? 142 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Det afhænger. 143 00:12:09,688 --> 00:12:10,689 Jeg tager hjem. 144 00:12:12,399 --> 00:12:13,983 Det er en, jeg må se. 145 00:12:14,776 --> 00:12:17,612 Men ikke så... 146 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 Måske bliver jeg bare sat udenfor igen. 147 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 En skam. 148 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Hjerter. 149 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 Okay. 150 00:12:36,756 --> 00:12:39,134 Nej, kan ikke være dem, kendetegnet er forkert. 151 00:12:40,969 --> 00:12:42,095 Lad os tage til hegnet. 152 00:12:51,813 --> 00:12:54,607 -Hej Sanders, det er nogle andre. -Åben porten. 153 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Kom så. 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 -Er det Hassler? -Kunne det være. 155 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Hvem er du? 156 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 Hvem er du? 157 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Hvorfor gik du derud? 158 00:13:30,518 --> 00:13:31,686 Hvor langt kom du? 159 00:13:38,360 --> 00:13:39,319 Er vi alene? 160 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 Jeg antager, det er noget, vi ikke ved endnu. 161 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Vi ved. 162 00:14:02,342 --> 00:14:03,968 De er ikke vore fjender. 163 00:14:05,303 --> 00:14:06,971 De er vores erstatninger. 164 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Hvad betyder det? 165 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Har du smerter? 166 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Læg dig ned. 167 00:14:39,879 --> 00:14:42,048 -Hvordan har han det? -Du må spørge ham om det. 168 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Han taler ikke rigtigt til os lige nu. 169 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 Derfor jeg spørger dig. 170 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 Og jeg er hans doktor, så jeg siger heller ikke noget. 171 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 En lille ting kaldet den hippokratiske ed. 172 00:14:53,977 --> 00:14:55,520 Vi lever i en anden tid nu. 173 00:14:56,479 --> 00:14:58,023 Nogle af de gamle regler gælder ikke. 174 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Er han stabil, doktor? 175 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Mentalt, mener jeg. 176 00:15:03,403 --> 00:15:05,488 Hvilken del af det jeg sagde, forstår du ikke? 177 00:15:05,572 --> 00:15:06,740 Jeg forstår din position. 178 00:15:07,073 --> 00:15:08,950 Men Adam Hassler er en helt. 179 00:15:09,701 --> 00:15:11,661 Ser du, Pilcher sendte et dusin nomader 180 00:15:11,745 --> 00:15:13,496 i et dusin retninger fra hegnet 181 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 for at rapportere tilbage om alting. 182 00:15:16,624 --> 00:15:18,460 Og Adam er den eneste, som er vendt tilbage. 183 00:15:19,836 --> 00:15:21,671 Det er store nyheder for Wayward Pines. 184 00:15:21,755 --> 00:15:23,631 Vi må vide, hvad han har set, hvad han ved 185 00:15:23,715 --> 00:15:25,383 selv de mindste informationer... 186 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 Så spørg ham. Spørg ham. 187 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 De kommer til dig, når de er syge. 188 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 Korrekt, Dr. Yedlin? 189 00:15:39,731 --> 00:15:42,984 Det er der, du tager dig af dem. Det er der, de er besværlige for dig. 190 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Hvis de er besværlige. 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Med dine manerer er det nogle gange svært at sige. 192 00:15:49,449 --> 00:15:51,409 De er mit ansvar hele tiden. 193 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 De er ligesom min udvidede familie på en måde. 194 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 Ligesom Pam Pilcher, mener du. 195 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Du ved ingenting om det. 196 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Jeg ved, at hun er død. 197 00:16:03,880 --> 00:16:05,006 Jeg bekymrer mig om alle. 198 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 De holder mig vågen. 199 00:16:08,259 --> 00:16:10,553 Og jeg er villig til at gøre alt for at beskytte dem. 200 00:16:11,638 --> 00:16:13,181 Jeg foretager de svære beslutninger. 201 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Ville du? 202 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 Hr. Hassler. 203 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Jeg trak i et par tråde 204 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 og jeg bestilte en gratis klipning til dig. 205 00:17:35,680 --> 00:17:39,809 Og jeg var også heldig at få dig en dejlig voksbehandling 206 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 og en manicure/pedicure. 207 00:17:47,108 --> 00:17:51,738 Men måske på dette tidspunkt skulle vi overveje at rykke det. 208 00:17:56,201 --> 00:18:02,207 Se, dette er landet, hvor jeg skal bygge vores samfund. 209 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 Og lede menneskeheden ud af mørket 210 00:18:06,294 --> 00:18:10,674 Mens vi rejser os fra søvnen og returnerer til vores verden, 211 00:18:10,924 --> 00:18:14,135 vil de første generationer føre os. 212 00:18:14,219 --> 00:18:16,346 And skabe deres egne familier. 213 00:18:16,471 --> 00:18:20,225 Drømmen om en genbefolket jord er i live. 214 00:18:20,725 --> 00:18:24,813 Og den begynder her i en by ved navn Wayward Pines. 215 00:18:26,064 --> 00:18:29,734 Fyrretræer, træer som altid varer ved 216 00:18:30,151 --> 00:18:34,072 Fyrretræer holder deres ed 217 00:18:35,740 --> 00:18:39,536 Fyrretræer, deres nåle gennemborer så hårdt. 218 00:18:39,661 --> 00:18:42,914 Fyrretræer, de gav os en ny start 219 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 I dufter så godt 220 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 Vi laver jeres vin 221 00:18:47,711 --> 00:18:51,423 I giver os skygge Planerne vi lavede 222 00:18:51,715 --> 00:18:57,429 Vi vil sikre, at vi aldrig bliver taget fra hinanden 223 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 Fyrretræer 224 00:19:05,812 --> 00:19:07,230 FYRRETRÆER! EN MUSIKALSK FEST 225 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 Lucy, kære. 226 00:19:25,206 --> 00:19:27,000 Er alting i orden? 227 00:19:27,083 --> 00:19:30,754 Jeg har lagt mærke til, at du har taget ekstra toiletpauser. 228 00:19:31,921 --> 00:19:33,548 Bare noget jeg spise, frøken. 229 00:19:35,842 --> 00:19:36,843 Okay. 230 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Hej, hvad ville hun? 231 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Hvad er der galt? 232 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 Jeg tror, hun ved det. 233 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Vær ikke bekymret. Jeg siger ikke noget. 234 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Det er dig. 235 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 Hvor er Ethan? 236 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Ethan er væk. 237 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 De har sat Ben uden for hegnet. 238 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 Så du ham? Er han i live? 239 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 Jeg så ham ikke. 240 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Dit svin. 241 00:21:20,113 --> 00:21:21,823 Den dag du sendte Ethan her. 242 00:21:25,243 --> 00:21:27,078 Du vidste det, gjorde du ikke? 243 00:21:27,579 --> 00:21:29,122 Du arbejdede med Pilcher, 244 00:21:29,247 --> 00:21:31,708 og du kendte det her sted, og du var med på det. 245 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 Min familie er helt væk på grund af dig. 246 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 Vi stolede på dig. 247 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Frisk som en havørn. 248 00:22:31,976 --> 00:22:34,229 Jeg kunne ikke vente på min morgenis. 249 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 Jeg skulle have ændret låsene. 250 00:22:38,817 --> 00:22:42,445 Jeg har nøgler, de åbner en masse ting her i byen. 251 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 Børnene vil være glade, at du er her. 252 00:22:46,866 --> 00:22:48,243 Hvad er dagens smag? 253 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 -Majs. -Virkelig? 254 00:22:50,537 --> 00:22:52,247 Jeg regnede mere med anger. 255 00:22:56,793 --> 00:23:00,755 Hassler taler ikke, og Jason er stadig ved at beslutte, hvad han vil med dig. 256 00:23:01,631 --> 00:23:04,426 Han kender til pistolerne og granaterne, du stjal, 257 00:23:04,509 --> 00:23:09,639 og at din loyalitet til den første generation var smidig. 258 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Og stadig værdig til straf. 259 00:23:13,852 --> 00:23:17,272 Men din overlevelse gjorde dig til lidt af en helt. 260 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Og tingene er kun lige ved at blive normale. 261 00:23:19,858 --> 00:23:21,860 Jeg vil ikke være til besvær. 262 00:23:22,861 --> 00:23:24,946 -For hvor længe. -Det ved jeg ikke, 263 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 indtil der ikke er mere is tilbage? 264 00:23:28,283 --> 00:23:30,660 Det ville jeg ikke gøre grin med, Xander. 265 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Vi giver dig en ny chance for tiende gang. 266 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Jeg forstår, der er intet slagsmål, jeg vil ikke starte et. 267 00:23:36,416 --> 00:23:38,293 Og hvordan vil du underholde dig selv? 268 00:23:39,836 --> 00:23:41,671 Hvordan klarede du det derude? 269 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Hjalp Hassler dig? 270 00:23:44,299 --> 00:23:45,759 Kiggede du ordentligt på den fyr? 271 00:23:46,343 --> 00:23:50,263 Han var måske på vej ind, men han er heldig, at jeg fandt ham. 272 00:23:52,891 --> 00:23:53,892 Du ved, 273 00:23:55,935 --> 00:23:58,480 de er ikke kun dumme dyr, Kerry. 274 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Der er en metode, 275 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 hvis du kan overleve lang tid nok til at lære den. 276 00:24:04,611 --> 00:24:06,112 Så du lærte noget om dem? 277 00:24:06,988 --> 00:24:08,156 Noget, som kan hjælpe os. 278 00:24:09,532 --> 00:24:11,117 Jeg vil give Jason en fuld rapport. 279 00:24:11,743 --> 00:24:14,412 Jeg kan også tale til Adam, hvis det er det, du vil. 280 00:24:14,871 --> 00:24:18,375 Vi udviklede et slags bånd derude. 281 00:24:19,793 --> 00:24:23,922 Hvis du tror, at det er noget, som kan hjælpe min position her. 282 00:25:15,140 --> 00:25:16,141 De er vores erstatning? 283 00:25:17,392 --> 00:25:18,393 Det er, hvad han sagde. 284 00:25:19,102 --> 00:25:20,103 Adam Hassler sagde det. 285 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 Theo, jeg synes, du skulle sige noget. 286 00:25:28,403 --> 00:25:31,322 Pilcher kaldte dem Abbies, fordi de er afvigelser. 287 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Det er ikke meningen, at de skal være planetens fremtid. 288 00:25:37,454 --> 00:25:40,206 Og tilsyneladende sender de nu folk uden for hegnet. 289 00:25:41,958 --> 00:25:43,626 Jeg synes, du skulle fortælle Jason. 290 00:25:43,793 --> 00:25:45,962 Jeg sætter ikke min lid til ham. 291 00:25:46,046 --> 00:25:48,465 Tja, det er ikke kun din, er det? 292 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Intet er mere Wayward Pines end et stykke frisk varm fudge. 293 00:26:02,687 --> 00:26:04,439 Tak for at mødes med mig Frank. 294 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Jeg ved, at det ikke er særlig cool at blive set med din gamle lærer. 295 00:26:08,151 --> 00:26:11,196 Ja, jeg mener, det er fint. 296 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 Ved du hvorfor, at jeg har bedt dig om at være her? 297 00:26:16,326 --> 00:26:19,954 For at minde dig om David Pilchers største gave til os. 298 00:26:20,538 --> 00:26:21,539 Hegnet? 299 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 Livet. 300 00:26:23,708 --> 00:26:27,379 Det er så værdifuldt og så nødvendigt, er du ikke enig? 301 00:26:27,671 --> 00:26:30,215 Og enhver må bidrage. 302 00:26:30,548 --> 00:26:33,510 Og jeg vil minde dig om, Frank. 303 00:26:34,219 --> 00:26:39,224 En af reglerne på akademiet er, at der ikke er nogen hemmeligheder, 304 00:26:39,766 --> 00:26:42,143 mellem medlemmer af den første generation, 305 00:26:42,227 --> 00:26:46,815 og der er især ikke nogen, som skal holdes væk fra mig. 306 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Så vi skal stikke hinanden? 307 00:26:52,195 --> 00:26:56,574 Lad os ikke bruge det ord. Vi skal dele information. 308 00:26:56,658 --> 00:27:00,704 Vi skal være ærlige med os selv og med hinanden. 309 00:27:01,871 --> 00:27:05,291 Frank, hjælp mig med din søster. 310 00:27:08,169 --> 00:27:09,713 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 311 00:27:09,796 --> 00:27:11,214 Frank, det er mig. 312 00:27:14,759 --> 00:27:17,721 -Hun er ikke klar. -Det er ikke din beslutning. 313 00:27:17,846 --> 00:27:20,348 Jeg lovede at beskytte hende, jeg vil ikke... 314 00:27:20,432 --> 00:27:23,184 Du beskytter hende, og det er så beundringsværdigt. 315 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 Især efter alt det, som skete med jer to. 316 00:27:25,812 --> 00:27:28,064 Men hun er ved at blive voksen, Frank. 317 00:27:28,857 --> 00:27:32,819 Hun blomstrer. Hun er ved at blive en kvinde, 318 00:27:32,944 --> 00:27:35,530 og det er noget, som skal fejres. 319 00:27:37,657 --> 00:27:39,743 Vi opfordrer blot 320 00:27:40,118 --> 00:27:42,579 til en naturlig måde at leve på uden begrænsninger 321 00:27:42,746 --> 00:27:45,832 og en mulighed for hende at tjene et større formål. 322 00:27:57,761 --> 00:27:59,804 Jeg ved, at du vil gøre det, som er bedst for hende. 323 00:28:01,181 --> 00:28:04,476 Men nu skal I to gøre, hvad der er bedst for Wayward Pines. 324 00:28:06,978 --> 00:28:09,272 Abbierne er væk, doktor. 325 00:28:09,439 --> 00:28:12,859 Måske ikke for altid, byen er måske stadig i fare. 326 00:28:13,777 --> 00:28:15,195 Men jeg forstår din bekymring. 327 00:28:16,780 --> 00:28:18,782 Vi har en chance for at sikre vores fremtid. 328 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 Og begynde at skabe en ny vej. 329 00:28:23,661 --> 00:28:24,662 Hør. 330 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 Jeg er ny her, jeg forstår det. 331 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Men jeg så dem lave stiger med deres kroppe. 332 00:28:32,754 --> 00:28:35,298 Det er problemløsning, det er social struktur. 333 00:28:35,382 --> 00:28:37,967 De er villige til at ofre sig selv. 334 00:28:39,719 --> 00:28:42,597 Du undervurderer dem, og sætter dit folk i fare. 335 00:28:43,348 --> 00:28:47,435 Hvor længe har du været her, doktor? En uge, ti dage? 336 00:28:50,105 --> 00:28:54,567 Forestil dig, at du har været her et år, fem år, ti år. 337 00:28:55,068 --> 00:28:58,446 Bare forestil dig, det liv du havde. 338 00:28:59,155 --> 00:29:00,949 De mennesker du forlod. 339 00:29:01,658 --> 00:29:03,910 Disse minder begynder at falme. 340 00:29:04,327 --> 00:29:07,539 Og besøget i dit sind, dem som gav dig trøst, 341 00:29:07,664 --> 00:29:10,667 bliver intet mere end at sætte blomster på graven. 342 00:29:11,251 --> 00:29:14,254 Vores arbejde er vigtigt, ja. 343 00:29:14,713 --> 00:29:18,883 Men det her handler ikke om vand eller majs eller sojaprøver. 344 00:29:19,801 --> 00:29:22,846 Vi vil gå uden for hegnet i morgen, og vi vil blive uden for. 345 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Det handler ikke om os. 346 00:29:27,475 --> 00:29:30,729 Det handler om, de mennesker vi efterlader. 347 00:29:31,479 --> 00:29:33,857 Dem som ikke kan komme med os. 348 00:29:36,651 --> 00:29:38,570 Gennem os ser de horisonten. 349 00:29:41,281 --> 00:29:42,741 Og gennem os kan de håbe. 350 00:29:58,923 --> 00:29:59,924 De kan tage afsted? 351 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Ja, det er spændende, er det ikke? 352 00:30:24,699 --> 00:30:25,700 Vent. 353 00:30:28,495 --> 00:30:30,580 -Lisa. -Jeg vil med dig. 354 00:30:31,873 --> 00:30:35,585 CJ, lad mig finde min søn. 355 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Hvad med ham? 356 00:30:44,844 --> 00:30:46,012 Han er ikke mit problem. 357 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Lad os komme afsted. 358 00:31:19,587 --> 00:31:20,588 Er du okay? 359 00:31:23,216 --> 00:31:27,887 Okay. Tja, jeg er her stadig. 360 00:31:28,805 --> 00:31:30,598 Jeg gætter på, at det også må tælle noget. 361 00:31:34,227 --> 00:31:39,232 Jeg ser, at din mand er vågen eller tøet op eller noget, 362 00:31:39,649 --> 00:31:41,568 -Holder han sig væk fra dig? -Din mand? 363 00:31:41,735 --> 00:31:43,903 Nej, jeg mener, Jason. 364 00:31:45,321 --> 00:31:48,116 Forstået. Jeg er ikke sikker. 365 00:31:49,284 --> 00:31:51,286 Jeg fortalte, at jeg havde nyt om Abbierne. 366 00:31:51,369 --> 00:31:53,538 -Har du? -Der må være noget. 367 00:31:55,373 --> 00:31:57,876 Xander, prøv at vær god. 368 00:31:58,501 --> 00:32:00,170 Jeg prøver bare at holde mig i live. 369 00:32:01,212 --> 00:32:02,881 Ja, gør vi ikke alle? 370 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 På huset. 371 00:32:13,058 --> 00:32:14,142 Heldige mig. 372 00:32:15,894 --> 00:32:19,939 Jeg tænker på at kalde dem Wayward Fines. 373 00:32:21,524 --> 00:32:22,525 Det er genialt. 374 00:32:23,485 --> 00:32:25,570 -Kom nu, det er sjovt. -Det er meget charmerende. 375 00:32:33,661 --> 00:32:35,121 Kan jeg hjælpe dig? 376 00:32:35,205 --> 00:32:37,165 Jeg talte lige med Lucy. 377 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Det kan jeg se. Om hvad? 378 00:32:41,753 --> 00:32:45,799 Hvis du må vide det, mindede jeg hende om hendes pligter. 379 00:32:45,882 --> 00:32:48,677 -Pligter? -Ja, det er spændende, er det ikke? 380 00:32:49,302 --> 00:32:52,222 -Lucy, du skal komme med dig, skat. -Nej, vær sød. 381 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 Lucy, vil du gå ud et øjeblik? 382 00:32:56,226 --> 00:32:57,560 Prøv den, den er virkelig god. 383 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 Ethvert medlem af vores samfund 384 00:33:05,735 --> 00:33:09,197 har en forpligtelse til at sikre fremtiden for menneskeracen. 385 00:33:10,365 --> 00:33:13,493 Der vil naturligvis være nogle fiaskoer ligesom din. 386 00:33:14,494 --> 00:33:18,331 Hvilket er derfor, at vi skal opmuntre første generation til at få børn. 387 00:33:18,415 --> 00:33:21,042 -så hurtigt som muligt. -Det forstår jeg. 388 00:33:22,043 --> 00:33:23,670 Men du kan bevare menneskeheden 389 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 og prøve at bevare medmenneskeligheden på samme tid. 390 00:33:26,965 --> 00:33:29,259 Du er klar over, at du beder børn om at få børn. 391 00:33:29,342 --> 00:33:33,013 Det er en overlevelsesstrategi brugt af en masse samfund. 392 00:33:33,096 --> 00:33:36,558 Primitive samfund, Megan. Disse piger bør have et valg. 393 00:33:36,891 --> 00:33:40,645 -Lucy har et valg. -Det har hun faktisk ikke, Rebecca. 394 00:33:41,187 --> 00:33:43,023 Ønsker du, at jeg skal skære det ud i pap? 395 00:33:45,108 --> 00:33:46,276 Du gør hende ikke fortræd. 396 00:33:51,823 --> 00:33:55,910 Ingen er over reglerne, du giver mig intet valg. 397 00:33:56,536 --> 00:33:59,414 Jeg møder Jason om 30 minutter til en forskningsorientering. 398 00:33:59,497 --> 00:34:04,002 -Du ved, at jeg skal rapportere dette. -Rapportere hvad, præcist? 399 00:34:05,170 --> 00:34:07,380 Rebecca Yedlin følger ikke reglerne. 400 00:34:08,340 --> 00:34:11,384 Rebecca Yedlin skal tøjles. 401 00:34:12,135 --> 00:34:14,054 Vil du virkelig starte det slagsmål, Megan? 402 00:34:14,387 --> 00:34:17,432 Fordi, jeg er ikke sikker på, at det vil være en vinder for dig. 403 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Du er meget selvdestruktiv, Rebecca. 404 00:34:27,150 --> 00:34:28,151 Hvis bare du ku' se det. 405 00:34:31,446 --> 00:34:33,365 Lucy, kom ind. 406 00:34:35,492 --> 00:34:36,701 Du kommer hjem med mig i nat. 407 00:34:36,785 --> 00:34:38,620 Jeg følger dig i skole i morgen, okay. 408 00:34:48,546 --> 00:34:49,547 Vores verden. 409 00:34:51,925 --> 00:34:53,468 Stadig smuk. 410 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Lad os få teltene op. 411 00:35:15,198 --> 00:35:16,199 Hvorfor kom du tilbage? 412 00:35:18,827 --> 00:35:21,079 Er det mig, prøver du at hjælpe mig? 413 00:35:30,088 --> 00:35:31,089 Høstmaskinen er åben. 414 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Jeg ved, hvordan det er. 415 00:35:50,275 --> 00:35:54,779 At se noget, som du ikke kan beskrive, og som ingen vil tro på. 416 00:36:00,201 --> 00:36:02,704 At føle en afslutning er nær. 417 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 -Så du ham? -Ja. 418 00:38:13,585 --> 00:38:16,087 Lucy bliver hos os et par dage. 419 00:38:18,590 --> 00:38:21,676 Badet er oppe til venstre. Jeg kommer op til dig om lidt, 420 00:38:21,760 --> 00:38:23,178 for at vise dig, hvor du skal sove. 421 00:38:29,017 --> 00:38:31,686 -Hvor er hendes forældre? -De døde på invasionsdagen. 422 00:38:32,479 --> 00:38:36,107 Så hun bor med sin bror på akademiet med de andre forældreløse. 423 00:38:36,483 --> 00:38:37,567 Jeg ser efter hende nu. 424 00:38:41,363 --> 00:38:43,531 Hun fik sin menstruation for at par dage siden. 425 00:38:44,115 --> 00:38:47,369 Og de ville tilmelde hende til fertilitetsprogrammet. 426 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Den pige? 427 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 Hun er hvad, elleve? 428 00:38:52,957 --> 00:38:53,958 Jeg ved det. 429 00:38:55,001 --> 00:38:56,002 Hvordan virker det? 430 00:38:57,879 --> 00:38:58,880 Inseminerer de dem? 431 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 De danner par. 432 00:39:01,591 --> 00:39:06,638 Og putter dem i disse formeringsrum på akademiet. 433 00:39:07,764 --> 00:39:10,350 Og jeg tror, at de gør tingene på den gammeldags måde. 434 00:39:22,028 --> 00:39:27,367 Gammeldags er en six pack og at låne din brors bil, 435 00:39:27,450 --> 00:39:30,870 din fars cologne og radioen, det er ikke... 436 00:39:36,584 --> 00:39:37,585 Hvem vælger dem? 437 00:39:38,920 --> 00:39:39,921 Hvem danner parene? 438 00:39:40,797 --> 00:39:42,632 Jeg ved det ikke, ikke kun en person, tror jeg. 439 00:39:42,757 --> 00:39:45,760 Og er det efter udseende eller... intelligens. 440 00:39:46,302 --> 00:39:47,303 Størrelse, måske? 441 00:39:49,764 --> 00:39:52,642 Det er racehygiejne, og du ved det. 442 00:39:52,726 --> 00:39:55,687 Jeg er på din side, Theo, jeg er enig med dig. 443 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 Jeg prøver mit bedste, for at beskytte hende fra det jeg kan, 444 00:39:58,356 --> 00:39:59,357 så længe jeg kan det. 445 00:40:00,191 --> 00:40:01,609 Det er derfor, hun er her hos os. 446 00:40:04,070 --> 00:40:06,948 CJ fortalte mig, hvorfor de går udenfor. 447 00:40:07,240 --> 00:40:08,241 Det er ikke maden. 448 00:40:10,493 --> 00:40:11,619 Det er for at give håb. 449 00:40:13,413 --> 00:40:16,750 Hvilket giver mening for mig. 450 00:40:16,916 --> 00:40:20,837 Men hver gang en ting her lyder rationelt, 451 00:40:20,962 --> 00:40:23,923 så kommer der to ting, som på ingen måde giver mening. 452 00:40:25,425 --> 00:40:26,426 Så vi snakker. 453 00:40:27,052 --> 00:40:28,678 Og vi prøver at finde mening i det. 454 00:40:28,762 --> 00:40:32,015 Snakken er kun om overlevelse, det er ikke om at leve. 455 00:40:33,058 --> 00:40:34,017 Det er ikke livet. 456 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Arbejd hårdt, vær glad, nyd dit liv i Wayward Pines. 457 00:40:47,947 --> 00:40:49,449 Lucy, hvor har du været? 458 00:40:50,825 --> 00:40:51,826 Jeg ved, det var dig. 459 00:40:53,161 --> 00:40:54,829 Hvad? Lucy, hvad snakker du om? 460 00:40:54,913 --> 00:40:58,041 Du sagde det til hende. Hvad hvis jeg sagde ting til hende om dig? 461 00:40:58,875 --> 00:40:59,876 Hvilke ting? 462 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Jeg hader dig. 463 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Hør... 464 00:41:19,354 --> 00:41:21,523 VI ER FREMTIDEN 465 00:43:45,917 --> 00:43:47,127 Oversat af: Mads Vestergaard