1 00:00:01,626 --> 00:00:04,004 Es ist das Jahr 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,507 Die Umweltzerstörung der Menschen 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,261 bewirkte evolutionäre Anomalien, auch Aberrationen genannt, 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 die nun die Erde beherrschen. 5 00:00:16,516 --> 00:00:22,439 Ein Mann sah die Katastrophe kommen. Er schuf eine Arche für die Menschheit 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,568 und wählte einige wenige aus; sie schlafen 2000 Jahre lang 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 und trotzen so dem Aussterben der Menschheit. 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Umgeben von Bergen und beschützt durch einen Elektrozaun, 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 tut der letzte Rest Menschen, den es noch auf der Erde gibt, 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,249 sein Bestes, um in einer Stadt namens Wayward Pines zu überleben. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,755 Bisher bei Wayward Pines... 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 Wir haben ein Problem, Mr. Pilcher. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 Ethan Burns Frau könnte nach ihm suchen kommen. 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 -Ich will es absagen. -Aber es ist passiert, Adam. 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 Da ist etwas, das ich dir zeigen muss. Es ist Adam Hessler. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,351 Der 15. September. Immer noch keine Zeichen von Überlebenden. 17 00:01:00,310 --> 00:01:03,980 Schaut, die Abbies sind weg. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Hallo, Jason. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Wir hatten eine Absprache. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 Für die, die die Regeln brechen, gibt es keinen Kompromiss. 21 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 Die Rebellion ist vorbei. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 Jason hat Ben außerhalb des Zauns getan. 23 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 WILLKOMMEN BEI WAYWARD PINES WO DAS ZUHAUSE DAS PARADIES IST 24 00:04:21,553 --> 00:04:23,471 Guten Morgen, Wayward Pines. 25 00:04:23,888 --> 00:04:25,807 Die Sonne ist über einem neuen Tag aufgegangen. 26 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 Lasst uns unser Glück feiern 27 00:04:28,143 --> 00:04:31,479 und fortfahren, unser Leben normal zu leben. 28 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 Guten Morgen, Wayward Pines. 29 00:04:33,565 --> 00:04:37,444 Wir haben 25 Schwangerschaften, die ins dritte Trimester kommen. 30 00:04:37,652 --> 00:04:40,864 Im zweiten sind es 34 und 19 im ersten. 31 00:04:40,947 --> 00:04:45,452 Zusätzlich haben wir neun Frauen, die diesen Monat verfügbar werden. 32 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Das ist ausgezeichnet. 33 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Was ist mit der Laborforschung? 34 00:04:48,163 --> 00:04:50,081 Im Laufe der Woche habe ich ein Update für dich. 35 00:04:50,165 --> 00:04:52,167 Vielleicht kann dir Dr. Yedlin damit helfen? 36 00:04:52,334 --> 00:04:57,505 Ich bin nicht sicher, ob Dr. Yedlin diese Kompetenz besitzt. 37 00:04:58,298 --> 00:05:02,510 Forschung an Aberrationen erfordert Jahre des Sich-vertraut-Machens 38 00:05:02,594 --> 00:05:05,930 und zudem einen sehr besonderen bio-medizinischen Hintergrund. 39 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 Ich glaube, er lernt sehr schnell. Besprichst du es mit ihm? 40 00:05:13,104 --> 00:05:14,647 Okay, das kann ich machen. 41 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Wir sollten mit Dr. Yedlin einen Plan machen, 42 00:05:16,858 --> 00:05:18,360 was die Arztausbildung angeht. 43 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 Vielleicht hat er Vorschläge, um alles zu beschleunigen. 44 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Das ist eine gute Idee. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,453 Ich dachte, bei dem Treffen ginge es um Getreide. 46 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Darum, eine dauerhafte Quelle für Essen und Wasser zu sichern. 47 00:05:31,122 --> 00:05:33,458 Es geht um all die Probleme, die Wayward Pines hat. 48 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Wir haben jede Menge. 49 00:05:34,626 --> 00:05:37,629 Alle bedeutungslos, wenn wir die Leute nicht ernähren können. 50 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 Wir sind alle durch dich, CJ, noch hier. 51 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 Das ist uns bewusst. 52 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 Bitte. Bleib. 53 00:05:45,261 --> 00:05:50,475 In dem Maße, wie Wayward Pines wächst, muss auch das Nahrungsangebot wachsen. 54 00:05:50,892 --> 00:05:52,519 Die Flächen müssen gut gewählt sein. 55 00:05:53,353 --> 00:05:56,690 Vielleicht in der Nähe der ursprünglichen Fläche oder nicht. 56 00:05:57,399 --> 00:06:01,444 Wir benötigen Erduntersuchungen, müssen Sonnenlicht messen, 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,906 und bestimmen, was vom Rest der Samenbank gedeihen wird. 58 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 Wir brauchen Bewässerungssysteme und mehr Wasserquellen. 59 00:06:07,575 --> 00:06:10,203 Ich dachte, es geht nur um ein paar 60 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 Extrareihen Mais. 61 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Das ist eine seltene Gelegenheit. 62 00:06:16,126 --> 00:06:19,254 Durch den Rückzug der Abbies können wir ohne Angst arbeiten, 63 00:06:20,797 --> 00:06:23,717 gute Anbauentscheidungen treffen, von denen wir alle profitieren. 64 00:06:23,800 --> 00:06:24,884 Es gibt noch Risiken. 65 00:06:25,051 --> 00:06:27,595 Wir wissen nicht, wo sie hin sind und für wie lange. 66 00:06:27,762 --> 00:06:30,473 Kerry hat recht, das klingt gewagt. 67 00:06:30,557 --> 00:06:34,686 Vielleicht sollten wir eher das, was wir drinnen haben, ausbauen. 68 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 Was CJ vorschlägt, macht Sinn. 69 00:06:40,859 --> 00:06:44,404 Wir müssen überlegen, was Pilcher gewollt hätte. 70 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 Davon dürfen wir nicht abgehen. 71 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Er hätte gewollt, dass wir überleben. 72 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Und so mutig sind, wie er es war. 73 00:06:50,869 --> 00:06:53,204 Ohne das Getreide dort draußen seit drei Jahren, 74 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 wären wir jetzt bereits tot. 75 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Genau. 76 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 Wie kannst du gegen Nahrungssicherung sein? 77 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 Wir haben mehr Sicherheit als sie die Erntearbeiter hatten. 78 00:07:05,717 --> 00:07:08,094 Mit Abschluss der ersten Feldstudien kommen sie zurück. 79 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Sie gehen nicht weit. 80 00:07:15,393 --> 00:07:17,270 Ich verstehe deine Bedenken, Megan. 81 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Wie müssen das tun. 82 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Langsam, langsam. 83 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 -Du bist aus Wayward Pines? -Wo sonst soll ich her sein? 84 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Bist du ein Nomade? 85 00:08:08,655 --> 00:08:10,532 Nomade, nein, nein. 86 00:08:11,366 --> 00:08:15,286 -Wer hat dich geschickt? Pilcher? -Nein, Mann. Pilcher ist tot. 87 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Wer bist du? 88 00:08:19,541 --> 00:08:22,794 Kannst du das Messer ein bisschen wegnehmen, Kumpel? 89 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 Ich bin keiner der kleinen Mutanten, 90 00:08:24,629 --> 00:08:27,507 falls du das nicht mitkriegst. Wir sind auf der gleichen Seite. 91 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Bitte. 92 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Wer hat das Sagen? 93 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Ist es Pam? 94 00:08:38,143 --> 00:08:42,897 Nein, Pam brachte sich wohl um. 95 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 Zumindest ist es das, was ich hörte. Sie wurde nicht mehr gesehen. 96 00:08:46,609 --> 00:08:50,655 Jetzt hat ein Kid das Sagen. Sein Name ist Jason. 97 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Den werdet ihr lieben. 98 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Wo zum Teufel sind wir? 99 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Ich wachte 100 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 in einer Grube auf. 101 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 Werfen sie Leute in Gruben? 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,919 Sie tun alles Mögliche. 103 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Wo gehst du hin? 104 00:09:11,468 --> 00:09:14,929 Warte, hat Pilcher dich hier rausgeschickt? Was hast du getan? 105 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Nichts. 106 00:09:17,390 --> 00:09:20,643 Ein paar sollten auskundschaften und zurückmelden. 107 00:09:21,019 --> 00:09:22,645 Nach anderen Gemeinschaften suchen. 108 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 -Weiteren Überlebenden. -Ja, wie viele hast du gefunden? 109 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Ich fand dich. 110 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Lucy wäscht dir die Haare. 111 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 Liebes, es ist okay. 112 00:09:55,929 --> 00:09:58,014 Ich erinnere mich, als ich meine bekam. 113 00:09:58,556 --> 00:10:01,059 Es macht einem Angst, ich weiß. 114 00:10:01,559 --> 00:10:03,103 Aber du gewöhnst dich daran. 115 00:10:03,853 --> 00:10:05,897 Wir alt warst du, als du verpartnert wurdest? 116 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 Damals lief es etwas anders ab. 117 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Weißt du was? 118 00:10:14,656 --> 00:10:16,574 Sie lassen dich ein paar Jungs treffen. 119 00:10:17,158 --> 00:10:19,744 Einer von ihnen wird sehr nett sein. 120 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 Ich will keine Mutter sein. 121 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Ich kann nicht. Ich bin nicht bereit. Zwing mich nicht, zurückzugehen. 122 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 -Es tut mir leid. -Nein. 123 00:10:30,046 --> 00:10:31,297 Du musst zurückgehen. 124 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 Liebes, wenn nicht, wissen sie, dass etwas nicht stimmt. 125 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Komm her. 126 00:10:51,901 --> 00:10:53,403 Bist du sicher, dass sie weg sind? 127 00:10:54,529 --> 00:10:57,115 Nicht sicher. Nie sicher. 128 00:10:58,366 --> 00:10:59,576 Das ist tröstlich. 129 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 Sie senden meist einen Späher. 130 00:11:06,499 --> 00:11:09,961 Schnapp dir den Späher, und du hast die Chance, abzuhauen. 131 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Das hat Methode. 132 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 Wenn die Leute überleben, bis sie's lernen. 133 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 Und deine Geschichte? 134 00:11:32,192 --> 00:11:33,360 Gruppe B. 135 00:11:34,319 --> 00:11:38,448 Ich wachte ungefähr vor fünf Jahren im Paradies auf. 136 00:11:38,531 --> 00:11:40,492 -Kurz vor dem Invasion Day. -Das meine ich nicht. 137 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Warum bist du draußen? 138 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 Ich beachtete die Regeln nicht. 139 00:11:54,547 --> 00:11:56,383 Die Strafe scheint mir hart. 140 00:11:57,092 --> 00:11:58,635 Ja, finde ich auch. 141 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 Sie haben dich nicht im Verdacht, oder? 142 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Das hängt davon ab. 143 00:12:09,688 --> 00:12:10,689 Ich muss nach Hause. 144 00:12:12,399 --> 00:12:13,983 Es gibt jemanden, den ich sehen muss. 145 00:12:14,776 --> 00:12:17,612 Aber nicht so... 146 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 Vielleicht schmeißen sie dich gleich wieder raus. 147 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Pech gehabt. 148 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Herz. 149 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 Also gut. 150 00:12:36,756 --> 00:12:39,134 Nein, kann nicht sein, die Signatur ist anders. 151 00:12:40,969 --> 00:12:42,095 Los, zum Zaun. 152 00:12:51,813 --> 00:12:54,607 -Hey, Sanders, das sind andere. -Das Tor öffnen. 153 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Lass uns gehen. 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 -Ist das Hassler? -Könnte sein. 155 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Wer sind Sie? 156 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 Wer sind Sie? 157 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Warum waren Sie draußen? 158 00:13:30,518 --> 00:13:31,686 Wie weit kamen Sie? 159 00:13:38,360 --> 00:13:39,319 Sind wir allein? 160 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 Das ist wohl etwas, das wir noch nicht wissen. 161 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Wir wissen es. 162 00:14:02,342 --> 00:14:03,968 Sie sind nicht unsere Feinde. 163 00:14:05,303 --> 00:14:06,971 Sie sind unsere Nachfolger. 164 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Was soll das heißen? 165 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Haben Sie Schmerzen? 166 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Zurücklegen. 167 00:14:39,879 --> 00:14:42,048 -Wie geht es ihm? -Das müssen Sie ihn selbst fragen. 168 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Er spricht nicht wirklich mit uns. 169 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 Deswegen frage ich Sie. 170 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 Ich bin sein Arzt, deswegen rede ich auch nicht. 171 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 Eine Kleinigkeit wie der Eid des Hippokrates. 172 00:14:53,977 --> 00:14:55,520 Wir leben jetzt in anderen Zeiten. 173 00:14:56,479 --> 00:14:58,023 Manche der alten Regeln gelten nicht. 174 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Ist er stabil, Doktor? 175 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Ich meine, mental? 176 00:15:03,403 --> 00:15:05,488 Welchen Teil von dem Gesagten verstehen Sie nicht? 177 00:15:05,572 --> 00:15:06,740 Ich verstehe Ihre Position. 178 00:15:07,073 --> 00:15:08,950 Aber Adam Hassler ist ein Held. 179 00:15:09,701 --> 00:15:11,661 Pilcher schickte Dutzende Nomaden 180 00:15:11,745 --> 00:15:13,496 in alle Richtungen jenseits des Zauns, 181 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 damit sie uns über alles Bericht erstatten. 182 00:15:16,624 --> 00:15:18,460 Adam ist der Einzige, der je zurückkam. 183 00:15:19,836 --> 00:15:21,671 Das sind große Neuigkeiten für Wayward Pines. 184 00:15:21,755 --> 00:15:23,631 Wie müssen wissen, was er sah, was er weiß, 185 00:15:23,715 --> 00:15:25,383 selbst die kleinste Information... 186 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 Dann fragen Sie ihn selbst. 187 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 Sie kommen bei Krankheit zu Ihnen. 188 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 Stimmt das nicht, Dr. Yedlin? 189 00:15:39,731 --> 00:15:42,984 Dann kümmern Sie sich um sie. Dann sorgen Sie sich um sie. 190 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Wenn Sie sich sorgen. 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 An ihrem Verhalten lässt sich das oft nicht ablesen. 192 00:15:49,449 --> 00:15:51,409 Meine Verantwortung sind sie immer. 193 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 Sie gehören zu meiner erweiterten Familie. 194 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 Meinen Sie, wie Pam Pilcher? 195 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Darüber wissen Sie nichts. 196 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Ich weiß, sie ist tot. 197 00:16:03,880 --> 00:16:05,006 Ich sorge mich um alle. 198 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Sie halten mich wach. 199 00:16:08,259 --> 00:16:10,553 Um sie zu beschützen, würde ich alles tun. 200 00:16:11,638 --> 00:16:13,181 Ich treffe harte Entscheidungen. 201 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Würden Sie das auch? 202 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Ich habe meine Beziehungen spielen lassen 203 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 und für Sie einen Friseurtermin gebucht. 204 00:17:35,680 --> 00:17:39,809 Wir hatten Glück und bekamen auch Bodywax 205 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 und eine Maniküre mit Pediküre dazu. 206 00:17:47,108 --> 00:17:51,738 Aber vielleicht sollten wir unter diesen Umständen umbuchen. 207 00:17:56,201 --> 00:18:02,207 Seht! Das ist Land, wo ich unsere Gemeinschaft gründe. 208 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 Und die Menschheit aus der Dunkelheit führe. 209 00:18:06,294 --> 00:18:10,674 Wenn wir aufwachen und in die Welt zurückkehren, 210 00:18:10,924 --> 00:18:14,135 soll uns die erste Generation führen. 211 00:18:14,219 --> 00:18:16,346 Und selbst Familien gründen. 212 00:18:16,471 --> 00:18:20,225 Der Traum, einer neu-besiedelten Erde ist lebendig. 213 00:18:20,725 --> 00:18:24,813 Und er beginnt hier, in einer Stadt namens Wayward Pines. 214 00:18:26,064 --> 00:18:29,734 Kiefern Bäume die überdauern 215 00:18:30,151 --> 00:18:34,072 Kiefern diskutieren Die Vergangenheit nicht 216 00:18:35,740 --> 00:18:39,536 Kiefernnadeln stechen fest 217 00:18:39,661 --> 00:18:42,914 Kiefern gaben uns einen neuen Start 218 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Ihr riecht so gut 219 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 Wir machen euer Holz 220 00:18:47,711 --> 00:18:51,423 Ihr gebt uns Schatten Bei unseren Plänen 221 00:18:51,715 --> 00:18:57,429 Stellen wir sicher Wir trennen uns nie 222 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 Kiefern 223 00:19:05,812 --> 00:19:07,230 KIEFERN! EINE MUSIKALISCHE FEIER 224 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 Lucy, Liebes. 225 00:19:25,206 --> 00:19:27,000 Ist alles in Ordnung? 226 00:19:27,083 --> 00:19:30,754 Mir fiel auf, dass du neuerdings öfter auf die Toilette gehst. 227 00:19:31,921 --> 00:19:33,548 Das hat mit dem Essen zu tun. 228 00:19:35,842 --> 00:19:36,843 Also gut. 229 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Hey, was wollte "Klar und Streng"? 230 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Was ist los? 231 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 Ich glaube, sie weiß Bescheid. 232 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Keine Sorge. Ich sag nichts. 233 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Du bist es wirklich. 234 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 Wo ist Ethan? 235 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Ethan ist tot. 236 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Sie brachten Ben jenseits des Zauns. 237 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 Hast du ihn gesehen? Lebt er? 238 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 Ich sah ihn nicht. 239 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Du Hurensohn. 240 00:21:20,113 --> 00:21:21,823 Als du Ethan herschicktest. 241 00:21:25,243 --> 00:21:27,078 Du hast das doch alles gewusst, oder? 242 00:21:27,579 --> 00:21:29,122 Du hast mit Pilcher gearbeitet, 243 00:21:29,247 --> 00:21:31,708 du kanntest diesen Ort, und du wusstest Bescheid. 244 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 Wegen dir ist meine ganze Familie weg. 245 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 Wir haben dir vertraut. 246 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Raus aus den Federn! 247 00:22:31,976 --> 00:22:34,229 Ich konnte nicht länger auf meine Morgenration warten. 248 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 Ich hätte die Schlösser auswechseln sollen. 249 00:22:38,817 --> 00:22:42,445 Ich habe Schlüssel, die in der Stadt ganz viel öffnen. 250 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 Die Kinder freut deine Rückkehr. 251 00:22:46,866 --> 00:22:48,243 Was ist der Geschmack des Tages? 252 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 -Mais. -Wirklich? 253 00:22:50,537 --> 00:22:52,247 Ich hätte auf Reue getippt. 254 00:22:56,793 --> 00:23:00,755 Hassler redet nicht und Jason überlegt noch, was er mit dir tut. 255 00:23:01,631 --> 00:23:04,426 Er weiß von den Waffen und den Granaten, die du stahlst, 256 00:23:04,509 --> 00:23:09,639 und dass deine Loyalität zur ersten Generation elastisch war. 257 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Und immer noch strafwürdig. 258 00:23:13,852 --> 00:23:17,272 Aber dein Überleben machte einen Helden aus dir. 259 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Und so normalisiert sich alles wieder. 260 00:23:19,858 --> 00:23:21,860 Ich mache keine Schwierigkeiten. 261 00:23:22,861 --> 00:23:24,946 -Für wie lange? -Weiß ich nicht. 262 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 Bis uns das Eis ausgeht? 263 00:23:28,283 --> 00:23:30,660 Ich würde darüber keine Witze reißen, Xander. 264 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Wir geben dir zum zehnten Mal eine neue Chance. 265 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Verstehe ich. Kein Kampf. Ich fange keinen an. 266 00:23:36,416 --> 00:23:38,293 Und wie vertreibst du dir die Zeit? 267 00:23:39,836 --> 00:23:41,671 Wie hast du es überhaupt da raus geschafft? 268 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Hat Hassler dir geholfen? 269 00:23:44,299 --> 00:23:45,759 Schau ihn dir doch mal an. 270 00:23:46,343 --> 00:23:50,263 Er war vielleicht auf dem Weg hierher, aber hatte Glück, dass ich ihn fand. 271 00:23:52,891 --> 00:23:53,892 Weißt du, 272 00:23:55,935 --> 00:23:58,480 das sind nicht nur dumme Tiere, Kerry. 273 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Sie haben Methode, 274 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 wenn du lange genug überlebst, um sie zu lernen. 275 00:24:04,611 --> 00:24:06,112 Du hast also etwas über sie erfahren? 276 00:24:06,988 --> 00:24:08,156 Etwas, das uns helfen kann. 277 00:24:09,532 --> 00:24:11,117 Ich berichte Jason alles darüber. 278 00:24:11,743 --> 00:24:14,412 Ich kann auch mit Adam reden, wenn du das möchtest. 279 00:24:14,871 --> 00:24:18,375 Wir haben uns da draußen angefreundet. 280 00:24:19,793 --> 00:24:23,922 Wenn du glaubst, das hilft meiner Position hier. 281 00:25:15,140 --> 00:25:16,141 Unsere Nachfolger? 282 00:25:17,392 --> 00:25:18,393 Das hat er gesagt. 283 00:25:19,102 --> 00:25:20,103 Adam Hassler sagte das. 284 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 Theo, ich finde, du solltest etwas sagen. 285 00:25:28,403 --> 00:25:31,322 Pilcher nannte sie Abbies, weil sie Aberrationen sind. 286 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Sie sollen nicht die Zukunft des Planeten sein. 287 00:25:37,454 --> 00:25:40,206 Sie schicken wohl Leute außerhalb des Zauns. 288 00:25:41,958 --> 00:25:43,626 Ich glaube, du solltest mit Jason reden. 289 00:25:43,793 --> 00:25:45,962 Ich habe kein Vertrauen in ihn. 290 00:25:46,046 --> 00:25:48,465 Es geht nicht nur um dich, oder? 291 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Nichts beschreibt Wayward Pines so gut wie warme Karamellen. 292 00:26:02,687 --> 00:26:04,439 Danke, dass du dich mit mir triffst, Frank. 293 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Mit deiner alten Lehrerin gesehen zu werden, ist nicht gerade cool. 294 00:26:08,151 --> 00:26:11,196 Ja, ich meine, es ist okay. 295 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 Weißt du, warum ich dich heute hierher bat? 296 00:26:16,326 --> 00:26:19,954 Um dich an David Pilchers größtes Geschenk an uns zu erinnern. 297 00:26:20,538 --> 00:26:21,539 Den Zaun? 298 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 Leben. 299 00:26:23,708 --> 00:26:27,379 Es ist so wertvoll und notwendig, da stimmst du doch zu, oder? 300 00:26:27,671 --> 00:26:30,215 Und jeder von uns muss dazu beitragen. 301 00:26:30,548 --> 00:26:33,510 Ich möchte dich daran erinnern, Frank. 302 00:26:34,219 --> 00:26:39,224 Eine der Regeln der Akademie ist, dass es keine Geheimnisse 303 00:26:39,766 --> 00:26:42,143 unter den Mitgliedern der ersten Generation gibt, 304 00:26:42,227 --> 00:26:46,815 und vor mir sollte sicher nichts verheimlicht werden. 305 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Sollen wir uns gegenseitig verpfeifen? 306 00:26:52,195 --> 00:26:56,574 Sag das nicht so. Wir sollten Informationen austauschen. 307 00:26:56,658 --> 00:27:00,704 Wir sollten ehrlich mit uns selbst und mit anderen sein. 308 00:27:01,871 --> 00:27:05,291 Frank, hilf mir mit deiner Schwester. 309 00:27:08,169 --> 00:27:09,713 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 310 00:27:09,796 --> 00:27:11,214 Frank, ich bin es. 311 00:27:14,759 --> 00:27:17,721 -Sie ist nicht bereit. -Da hast du nicht zu beurteilen. 312 00:27:17,846 --> 00:27:20,348 Ich versprach, sie zu beschützen. Ich werde sie nicht... 313 00:27:20,432 --> 00:27:23,184 Du beschützt sie und das ist bewunderungswürdig. 314 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 Besonders, nach allem, was euch beiden passiert ist. 315 00:27:25,812 --> 00:27:28,064 Aber sie wird erwachsen, Frank. 316 00:27:28,857 --> 00:27:32,819 Sie ist eine blühende Blume. Sie wird eine Frau, 317 00:27:32,944 --> 00:27:35,530 und das ist etwas, was gefeiert werden sollte. 318 00:27:37,657 --> 00:27:39,743 Wir ermutigen einfach 319 00:27:40,118 --> 00:27:42,579 eine natürliche Art, ohne Beschränkungen zu leben, 320 00:27:42,746 --> 00:27:45,832 und eine Möglichkeit, einem höheren Zweck zu dienen. 321 00:27:57,761 --> 00:27:59,804 Ich weiß, du willst das Beste für sie. 322 00:28:01,181 --> 00:28:04,476 Jetzt müsst ihr beide aber das tun, was für Wayward Pines das Beste ist. 323 00:28:06,978 --> 00:28:09,272 Die Abbies sind weg, Doktor. 324 00:28:09,439 --> 00:28:12,859 Vielleicht nicht für immer, die Stadt kann immer noch in Gefahr sein. 325 00:28:13,777 --> 00:28:15,195 Aber ich verstehe Ihre Bedenken. 326 00:28:16,780 --> 00:28:18,782 Wir haben eine Chance, die Zukunft zu sichern, 327 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 einen neuen Pfad zu errichten. 328 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 Ich bin neu hier, das verstehe ich. 329 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Aber ich sah sie mit ihren Körpern Leitern bauen. 330 00:28:32,754 --> 00:28:35,298 Das ist eine Problemlösung, das sind Sozialstrukturen. 331 00:28:35,382 --> 00:28:37,967 Sie sind dazu bereit, sich selbst zu opfern. 332 00:28:39,719 --> 00:28:42,597 Ihr unterschätzt sie und setzt eure Leute Gefahren aus. 333 00:28:43,348 --> 00:28:47,435 Wie lang sind Sie jetzt hier, Doktor? Eine Woche? Zehn Tage? 334 00:28:50,105 --> 00:28:54,567 Jetzt stellen Sie sich vor, Sie sind ein Jahr hier, fünf, zehn Jahre. 335 00:28:55,068 --> 00:28:58,446 Und betrachten Sie das Leben, das Sie hatten. 336 00:28:59,155 --> 00:29:00,949 Die Menschen, die Sie zurückließen. 337 00:29:01,658 --> 00:29:03,910 Diese Erinnerungen fangen an zu verblassen. 338 00:29:04,327 --> 00:29:07,539 Und der Besuch in Ihrem Verstand, das, was Sie getröstet hat, 339 00:29:07,664 --> 00:29:10,667 wird zu nichts mehr als Blumen auf ein Grab zu legen. 340 00:29:11,251 --> 00:29:14,254 Unsere Arbeit hier ist wichtig, ja. 341 00:29:14,713 --> 00:29:18,883 Aber es geht nicht um Wasser, Mais- oder Sojaproben. 342 00:29:19,801 --> 00:29:22,846 Wir gehen morgen jenseits des Zauns und wir bleiben dort. 343 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Es geht nicht einmal um uns. 344 00:29:27,475 --> 00:29:30,729 Es geht um die Menschen, die wir zurücklassen. 345 00:29:31,479 --> 00:29:33,857 Die, die nicht mitkommen können. 346 00:29:36,651 --> 00:29:38,570 Durch uns können sie den Horizont sehen. 347 00:29:41,281 --> 00:29:42,741 Und durch uns haben sie Hoffnung. 348 00:29:58,923 --> 00:29:59,924 Sie dürfen raus? 349 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Ja, aufregend, nicht wahr? 350 00:30:24,699 --> 00:30:25,700 Wartet mal. 351 00:30:28,495 --> 00:30:30,580 -Lisa. -Ich will mitkommen. 352 00:30:31,873 --> 00:30:35,585 CJ, lass mich meinen Sohn finden. 353 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Was ist mit ihm? 354 00:30:44,844 --> 00:30:46,012 Er ist nicht mein Problem. 355 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Los. 356 00:31:19,587 --> 00:31:20,588 Alles okay? 357 00:31:23,216 --> 00:31:27,887 Ja. Also, ich bin noch hier. 358 00:31:28,805 --> 00:31:30,598 Das muss für etwas gut sein. 359 00:31:34,227 --> 00:31:39,232 Ich sehe, dein Mann ist wach oder aufgetaut oder was immer. 360 00:31:39,649 --> 00:31:41,568 -Lässt er dich in Ruhe? -Dein Mann? 361 00:31:41,735 --> 00:31:43,903 Nein, ich meinte Jason. 362 00:31:45,321 --> 00:31:48,116 Richtig, nicht ohne Verdacht. 363 00:31:49,284 --> 00:31:51,286 Ich sagte ihm, ich hätte Infos über die Abbies. 364 00:31:51,369 --> 00:31:53,538 -Hast du? -Es muss etwas geben. 365 00:31:55,373 --> 00:31:57,876 Xander, versuche, dich zu benehmen. 366 00:31:58,501 --> 00:32:00,170 Ich versuche nur, am Leben zu bleiben. 367 00:32:01,212 --> 00:32:02,881 Ja, tun wir das nicht alle? 368 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Das geht auf mich. 369 00:32:13,058 --> 00:32:14,142 Hab ich ein Glück. 370 00:32:15,894 --> 00:32:19,939 Ich glaub, ich nenne sie: Waywards Beste. 371 00:32:21,524 --> 00:32:22,525 Das ist brillant. 372 00:32:23,485 --> 00:32:25,570 -Komm, das ist lustig. -Es ist sehr charmant. 373 00:32:33,661 --> 00:32:35,121 Kann ich dir helfen? 374 00:32:35,205 --> 00:32:37,165 Ich rede nur gerade mit Lucy. 375 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Das sehe ich. Worum geht es? 376 00:32:41,753 --> 00:32:45,799 Wenn du das wirklich wissen musst, es geht um Lucy Verpflichtungen hier. 377 00:32:45,882 --> 00:32:48,677 -Verpflichtungen? -Ja, aufregend, nicht wahr? 378 00:32:49,302 --> 00:32:52,222 -Lucy, du musst mit mir kommen. -Nein, bitte nicht. 379 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 Lucy, gehst du bitte kurz vor die Tür? 380 00:32:56,226 --> 00:32:57,560 Probier das, schmeckt super. 381 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 Jedes Mitglied unserer Gesellschaft 382 00:33:05,735 --> 00:33:09,197 hat eine Verpflichtung, das Überleben der menschlichen Rasse zu sichern. 383 00:33:10,365 --> 00:33:13,493 Offensichtlich gibt es dabei eine Fehlerquote, zu der du gehörst. 384 00:33:14,494 --> 00:33:18,331 Deswegen müssen die Kinder der ersten Generation so schnell 385 00:33:18,415 --> 00:33:21,042 -wie möglich Kinder bekommen. -Das verstehe ich. 386 00:33:22,043 --> 00:33:23,670 Aber du kannst die Menschheit retten 387 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 und trotzdem etwas warten. Ist dir klar, 388 00:33:26,965 --> 00:33:29,259 dass du von Kindern verlangst, Kinder zu bekommen? 389 00:33:29,342 --> 00:33:33,013 Eine Überlebensstrategie, die von vielen Kulturen benutzt wurde. 390 00:33:33,096 --> 00:33:36,558 Von primitiven Kulturen, Megan. Die Mädchen sollten eine Wahl haben. 391 00:33:36,891 --> 00:33:40,645 -Lucy hat eine Wahl. -Nein, Rebecca, die hat sie nicht. 392 00:33:41,187 --> 00:33:43,023 Ist es nötig, dass ich es dir darlege? 393 00:33:45,108 --> 00:33:46,276 Niemand wird ihr weh tun. 394 00:33:51,823 --> 00:33:55,910 Niemand steht über den Regeln, du lässt mir keine Wahl. 395 00:33:56,536 --> 00:33:59,414 Ich sehe Jason in 30 Minuten wegen einer Forschungsbesprechung. 396 00:33:59,497 --> 00:34:04,002 -Du weißt, ich muss das melden. -Was genau? 397 00:34:05,170 --> 00:34:07,380 Rebecca Yedlin folgt nicht den Regeln. 398 00:34:08,340 --> 00:34:11,384 Sie muss gezügelt werden, in Schach gehalten. 399 00:34:12,135 --> 00:34:14,054 Willst du diesen Streit vom Zaun brechen, Megan? 400 00:34:14,387 --> 00:34:17,432 Denn ich bin nicht sicher, dass du ihn gewinnen wirst. 401 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Du bist sehr selbstzerstörerisch, Rebecca. 402 00:34:27,150 --> 00:34:28,151 Könntest du es nur sehen. 403 00:34:31,446 --> 00:34:33,365 Lucy, komm rein. 404 00:34:35,492 --> 00:34:36,701 Du kommst heute mit zu mir. 405 00:34:36,785 --> 00:34:38,620 Morgen früh bring ich dich zur Schule. 406 00:34:48,546 --> 00:34:49,547 Unsere Welt. 407 00:34:51,925 --> 00:34:53,468 Sie ist immer noch schön. 408 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Zelte aufstellen. 409 00:35:15,198 --> 00:35:16,199 Warum kamst du zurück? 410 00:35:18,827 --> 00:35:21,079 Wegen mir? Versuchst du, mir zu helfen? 411 00:35:30,088 --> 00:35:31,089 Der Harvester ist offen. 412 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Ich weiß, wie es ist. 413 00:35:50,275 --> 00:35:54,779 Etwas Unbeschreibliches zu sehen, das keiner glauben wird. 414 00:36:00,201 --> 00:36:02,704 Das Gefühl, dass etwas endet. 415 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 -Hast du ihn gesehen? -Ja, ja. 416 00:38:13,585 --> 00:38:16,087 Lucy bleibt ein paar Tage bei uns. 417 00:38:18,590 --> 00:38:21,676 Die Dusche ist oben links, ich bin gleich bei dir, 418 00:38:21,760 --> 00:38:23,178 dann zeige ich dir, wo du schläfst. 419 00:38:29,017 --> 00:38:31,686 -Wo sind ihre Eliten? -Starben am Invasion Day. 420 00:38:32,479 --> 00:38:36,107 Sie lebt mit ihrem Bruder und den anderen Waisen in der Akademie. 421 00:38:36,483 --> 00:38:37,567 Ich pass jetzt auf sie auf. 422 00:38:41,363 --> 00:38:43,531 Sie bekam vor ein paar Tagen ihre Periode. 423 00:38:44,115 --> 00:38:47,369 Sie wollen sie ins Fruchtbarkeitsprogramm stecken. 424 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Das Mädchen? 425 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 Sie ist wie alt? Elf? 426 00:38:52,957 --> 00:38:53,958 Ich weiß. 427 00:38:55,001 --> 00:38:56,002 Wie soll das gehen? 428 00:38:57,879 --> 00:38:58,880 Künstliche Befruchtung? 429 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Sie verpartnern sie. 430 00:39:01,591 --> 00:39:06,638 Sie packen sie in der Akademie in Fortpflanzungszimmer. 431 00:39:07,764 --> 00:39:10,350 Sie tun es, glaube ich, auf die altmodische Weise. 432 00:39:22,028 --> 00:39:27,367 Altmodisch sind ein paar Bier, das Auto deines Bruders leihen, 433 00:39:27,450 --> 00:39:30,870 das Rasierwasser deines Dads und das Radio. Es ist nicht... 434 00:39:36,584 --> 00:39:37,585 Wer sucht sie aus? 435 00:39:38,920 --> 00:39:39,921 Wer verpartnert sie? 436 00:39:40,797 --> 00:39:42,632 Ich weiß es nicht. Mehr als eine Person. 437 00:39:42,757 --> 00:39:45,760 Geht es nach Aussehen oder... Intelligenz? 438 00:39:46,302 --> 00:39:47,303 Größe vielleicht? 439 00:39:49,764 --> 00:39:52,642 Das ist Eugenik, und das weißt du. 440 00:39:52,726 --> 00:39:55,687 Ich bin auf deiner Seite, Theo. Ich stimme dir zu. 441 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 Ich versuche, sie vor allem so lange zu beschützen, 442 00:39:58,356 --> 00:39:59,357 wie ich es kann. 443 00:40:00,191 --> 00:40:01,609 Deswegen bleibt sie bei uns. 444 00:40:04,070 --> 00:40:06,948 CJ sagte mir, warum sie rausgehen. 445 00:40:07,240 --> 00:40:08,241 Es geht nicht ums Essen. 446 00:40:10,493 --> 00:40:11,619 Es soll Hoffnung bringen. 447 00:40:13,413 --> 00:40:16,750 Was auf einem Niveau auch für mich Sinn ergibt. 448 00:40:16,916 --> 00:40:20,837 Aber jedes Mal, wenn eine Sache fast rational erscheint, 449 00:40:20,962 --> 00:40:23,923 kommen zwei Sachen, die gar keinen Sinn ergeben. 450 00:40:25,425 --> 00:40:26,426 Deswegen reden wir. 451 00:40:27,052 --> 00:40:28,678 Und verstehen so viel wie möglich. 452 00:40:28,762 --> 00:40:32,015 Wir reden über Überleben, nicht über Leben. 453 00:40:33,058 --> 00:40:34,017 Das ist kein Leben. 454 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Arbeite hart, sei glücklich, genieß dein Leben in Wayward Pines. 455 00:40:47,947 --> 00:40:49,449 Lucy, wo warst du? 456 00:40:50,825 --> 00:40:51,826 Ich weiß, du warst es. 457 00:40:53,161 --> 00:40:54,829 Was? Lucy, wovon redest du? 458 00:40:54,913 --> 00:40:58,041 Du hast es ihr gesagt. Was, wenn ich ihr von dir erzählte? 459 00:40:58,875 --> 00:40:59,876 Was denn? 460 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Ich hasse dich. 461 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Schau... 462 00:41:19,354 --> 00:41:21,523 WIR SIND DIE ZUKUNFT 463 00:43:46,042 --> 00:43:47,377 übersetzt von: Michaela Friedrich