1
00:00:01,626 --> 00:00:04,004
Es ist das Jahr 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,507
Die Umweltzerstörung der Menschen
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,261
bewirkte evolutionäre Anomalien,
auch Aberrationen genannt,
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
die nun die Erde beherrschen.
5
00:00:16,516 --> 00:00:22,439
Ein Mann sah die Katastrophe kommen.
Er schuf eine Arche für die Menschheit
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,568
und wählte einige wenige aus;
sie schlafen 2000 Jahre lang
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
und trotzen so
dem Aussterben der Menschheit.
8
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Umgeben von Bergen und beschützt
durch einen Elektrozaun,
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,161
tut der letzte Rest Menschen,
den es noch auf der Erde gibt,
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,249
sein Bestes, um in einer Stadt
namens Wayward Pines zu überleben.
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,755
Bisher bei Wayward Pines...
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
Wir haben ein Problem, Mr. Pilcher.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,633
Ethan Burns Frau könnte
nach ihm suchen kommen.
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,094
-Ich will es absagen.
-Aber es ist passiert, Adam.
15
00:00:53,386 --> 00:00:56,306
Da ist etwas, das ich dir zeigen muss.
Es ist Adam Hessler.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,351
Der 15. September. Immer noch
keine Zeichen von Überlebenden.
17
00:01:00,310 --> 00:01:03,980
Schaut, die Abbies sind weg.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Hallo, Jason.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Wir hatten eine Absprache.
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
Für die, die die Regeln brechen,
gibt es keinen Kompromiss.
21
00:01:11,946 --> 00:01:13,406
Die Rebellion ist vorbei.
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,575
Jason hat Ben
außerhalb des Zauns getan.
23
00:04:16,923 --> 00:04:19,467
WILLKOMMEN BEI WAYWARD PINES
WO DAS ZUHAUSE DAS PARADIES IST
24
00:04:21,553 --> 00:04:23,471
Guten Morgen, Wayward Pines.
25
00:04:23,888 --> 00:04:25,807
Die Sonne ist über einem neuen Tag
aufgegangen.
26
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
Lasst uns unser Glück feiern
27
00:04:28,143 --> 00:04:31,479
und fortfahren,
unser Leben normal zu leben.
28
00:04:31,896 --> 00:04:33,481
Guten Morgen, Wayward Pines.
29
00:04:33,565 --> 00:04:37,444
Wir haben 25 Schwangerschaften,
die ins dritte Trimester kommen.
30
00:04:37,652 --> 00:04:40,864
Im zweiten sind es 34
und 19 im ersten.
31
00:04:40,947 --> 00:04:45,452
Zusätzlich haben wir neun Frauen,
die diesen Monat verfügbar werden.
32
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Das ist ausgezeichnet.
33
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Was ist mit der Laborforschung?
34
00:04:48,163 --> 00:04:50,081
Im Laufe der Woche habe ich
ein Update für dich.
35
00:04:50,165 --> 00:04:52,167
Vielleicht kann dir Dr. Yedlin
damit helfen?
36
00:04:52,334 --> 00:04:57,505
Ich bin nicht sicher,
ob Dr. Yedlin diese Kompetenz besitzt.
37
00:04:58,298 --> 00:05:02,510
Forschung an Aberrationen erfordert
Jahre des Sich-vertraut-Machens
38
00:05:02,594 --> 00:05:05,930
und zudem einen sehr besonderen
bio-medizinischen Hintergrund.
39
00:05:06,097 --> 00:05:09,225
Ich glaube, er lernt sehr schnell.
Besprichst du es mit ihm?
40
00:05:13,104 --> 00:05:14,647
Okay, das kann ich machen.
41
00:05:14,731 --> 00:05:16,775
Wir sollten mit Dr. Yedlin
einen Plan machen,
42
00:05:16,858 --> 00:05:18,360
was die Arztausbildung angeht.
43
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
Vielleicht hat er Vorschläge,
um alles zu beschleunigen.
44
00:05:21,196 --> 00:05:22,197
Das ist eine gute Idee.
45
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
Ich dachte, bei dem Treffen
ginge es um Getreide.
46
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Darum, eine dauerhafte Quelle
für Essen und Wasser zu sichern.
47
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Es geht um all die Probleme,
die Wayward Pines hat.
48
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Wir haben jede Menge.
49
00:05:34,626 --> 00:05:37,629
Alle bedeutungslos, wenn wir die Leute
nicht ernähren können.
50
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
Wir sind alle durch dich, CJ,
noch hier.
51
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
Das ist uns bewusst.
52
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
Bitte. Bleib.
53
00:05:45,261 --> 00:05:50,475
In dem Maße, wie Wayward Pines wächst,
muss auch das Nahrungsangebot wachsen.
54
00:05:50,892 --> 00:05:52,519
Die Flächen müssen gut gewählt sein.
55
00:05:53,353 --> 00:05:56,690
Vielleicht in der Nähe
der ursprünglichen Fläche oder nicht.
56
00:05:57,399 --> 00:06:01,444
Wir benötigen Erduntersuchungen,
müssen Sonnenlicht messen,
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,906
und bestimmen, was vom Rest
der Samenbank gedeihen wird.
58
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
Wir brauchen Bewässerungssysteme
und mehr Wasserquellen.
59
00:06:07,575 --> 00:06:10,203
Ich dachte, es geht nur um ein paar
60
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
Extrareihen Mais.
61
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Das ist eine seltene Gelegenheit.
62
00:06:16,126 --> 00:06:19,254
Durch den Rückzug der Abbies
können wir ohne Angst arbeiten,
63
00:06:20,797 --> 00:06:23,717
gute Anbauentscheidungen treffen,
von denen wir alle profitieren.
64
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Es gibt noch Risiken.
65
00:06:25,051 --> 00:06:27,595
Wir wissen nicht, wo sie hin sind
und für wie lange.
66
00:06:27,762 --> 00:06:30,473
Kerry hat recht, das klingt gewagt.
67
00:06:30,557 --> 00:06:34,686
Vielleicht sollten wir eher das,
was wir drinnen haben, ausbauen.
68
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Was CJ vorschlägt, macht Sinn.
69
00:06:40,859 --> 00:06:44,404
Wir müssen überlegen,
was Pilcher gewollt hätte.
70
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
Davon dürfen wir nicht abgehen.
71
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Er hätte gewollt, dass wir überleben.
72
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Und so mutig sind, wie er es war.
73
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Ohne das Getreide dort draußen
seit drei Jahren,
74
00:06:53,288 --> 00:06:54,831
wären wir jetzt bereits tot.
75
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Genau.
76
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
Wie kannst du gegen
Nahrungssicherung sein?
77
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
Wir haben mehr Sicherheit
als sie die Erntearbeiter hatten.
78
00:07:05,717 --> 00:07:08,094
Mit Abschluss der ersten Feldstudien
kommen sie zurück.
79
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
Sie gehen nicht weit.
80
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
Ich verstehe deine Bedenken, Megan.
81
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Wie müssen das tun.
82
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
Langsam, langsam.
83
00:08:03,900 --> 00:08:07,070
-Du bist aus Wayward Pines?
-Wo sonst soll ich her sein?
84
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Bist du ein Nomade?
85
00:08:08,655 --> 00:08:10,532
Nomade, nein, nein.
86
00:08:11,366 --> 00:08:15,286
-Wer hat dich geschickt? Pilcher?
-Nein, Mann. Pilcher ist tot.
87
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Wer bist du?
88
00:08:19,541 --> 00:08:22,794
Kannst du das Messer
ein bisschen wegnehmen, Kumpel?
89
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
Ich bin keiner der kleinen Mutanten,
90
00:08:24,629 --> 00:08:27,507
falls du das nicht mitkriegst.
Wir sind auf der gleichen Seite.
91
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Bitte.
92
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
Wer hat das Sagen?
93
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
Ist es Pam?
94
00:08:38,143 --> 00:08:42,897
Nein, Pam brachte sich wohl um.
95
00:08:43,481 --> 00:08:46,151
Zumindest ist es das, was ich hörte.
Sie wurde nicht mehr gesehen.
96
00:08:46,609 --> 00:08:50,655
Jetzt hat ein Kid das Sagen.
Sein Name ist Jason.
97
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Den werdet ihr lieben.
98
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Wo zum Teufel sind wir?
99
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
Ich wachte
100
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
in einer Grube auf.
101
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
Werfen sie Leute in Gruben?
102
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
Sie tun alles Mögliche.
103
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Wo gehst du hin?
104
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
Warte, hat Pilcher dich hier
rausgeschickt? Was hast du getan?
105
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Nichts.
106
00:09:17,390 --> 00:09:20,643
Ein paar sollten auskundschaften
und zurückmelden.
107
00:09:21,019 --> 00:09:22,645
Nach anderen Gemeinschaften suchen.
108
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
-Weiteren Überlebenden.
-Ja, wie viele hast du gefunden?
109
00:09:27,901 --> 00:09:28,902
Ich fand dich.
110
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
Lucy wäscht dir die Haare.
111
00:09:51,299 --> 00:09:53,802
Liebes, es ist okay.
112
00:09:55,929 --> 00:09:58,014
Ich erinnere mich,
als ich meine bekam.
113
00:09:58,556 --> 00:10:01,059
Es macht einem Angst, ich weiß.
114
00:10:01,559 --> 00:10:03,103
Aber du gewöhnst dich daran.
115
00:10:03,853 --> 00:10:05,897
Wir alt warst du,
als du verpartnert wurdest?
116
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Damals lief es etwas anders ab.
117
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
Weißt du was?
118
00:10:14,656 --> 00:10:16,574
Sie lassen dich
ein paar Jungs treffen.
119
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
Einer von ihnen wird sehr nett sein.
120
00:10:20,245 --> 00:10:21,663
Ich will keine Mutter sein.
121
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Ich kann nicht. Ich bin nicht bereit.
Zwing mich nicht, zurückzugehen.
122
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
-Es tut mir leid.
-Nein.
123
00:10:30,046 --> 00:10:31,297
Du musst zurückgehen.
124
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
Liebes, wenn nicht,
wissen sie, dass etwas nicht stimmt.
125
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Komm her.
126
00:10:51,901 --> 00:10:53,403
Bist du sicher, dass sie weg sind?
127
00:10:54,529 --> 00:10:57,115
Nicht sicher. Nie sicher.
128
00:10:58,366 --> 00:10:59,576
Das ist tröstlich.
129
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
Sie senden meist einen Späher.
130
00:11:06,499 --> 00:11:09,961
Schnapp dir den Späher,
und du hast die Chance, abzuhauen.
131
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Das hat Methode.
132
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
Wenn die Leute überleben,
bis sie's lernen.
133
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
Und deine Geschichte?
134
00:11:32,192 --> 00:11:33,360
Gruppe B.
135
00:11:34,319 --> 00:11:38,448
Ich wachte ungefähr
vor fünf Jahren im Paradies auf.
136
00:11:38,531 --> 00:11:40,492
-Kurz vor dem Invasion Day.
-Das meine ich nicht.
137
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
Warum bist du draußen?
138
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
Ich beachtete die Regeln nicht.
139
00:11:54,547 --> 00:11:56,383
Die Strafe scheint mir hart.
140
00:11:57,092 --> 00:11:58,635
Ja, finde ich auch.
141
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
Sie haben dich
nicht im Verdacht, oder?
142
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Das hängt davon ab.
143
00:12:09,688 --> 00:12:10,689
Ich muss nach Hause.
144
00:12:12,399 --> 00:12:13,983
Es gibt jemanden, den ich sehen muss.
145
00:12:14,776 --> 00:12:17,612
Aber nicht so...
146
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
Vielleicht schmeißen sie dich
gleich wieder raus.
147
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Pech gehabt.
148
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Herz.
149
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Also gut.
150
00:12:36,756 --> 00:12:39,134
Nein, kann nicht sein,
die Signatur ist anders.
151
00:12:40,969 --> 00:12:42,095
Los, zum Zaun.
152
00:12:51,813 --> 00:12:54,607
-Hey, Sanders, das sind andere.
-Das Tor öffnen.
153
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Lass uns gehen.
154
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
-Ist das Hassler?
-Könnte sein.
155
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Wer sind Sie?
156
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
Wer sind Sie?
157
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Warum waren Sie draußen?
158
00:13:30,518 --> 00:13:31,686
Wie weit kamen Sie?
159
00:13:38,360 --> 00:13:39,319
Sind wir allein?
160
00:13:51,831 --> 00:13:54,292
Das ist wohl etwas,
das wir noch nicht wissen.
161
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
Wir wissen es.
162
00:14:02,342 --> 00:14:03,968
Sie sind nicht unsere Feinde.
163
00:14:05,303 --> 00:14:06,971
Sie sind unsere Nachfolger.
164
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Was soll das heißen?
165
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Haben Sie Schmerzen?
166
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Zurücklegen.
167
00:14:39,879 --> 00:14:42,048
-Wie geht es ihm?
-Das müssen Sie ihn selbst fragen.
168
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Er spricht nicht wirklich mit uns.
169
00:14:45,176 --> 00:14:46,302
Deswegen frage ich Sie.
170
00:14:47,012 --> 00:14:49,389
Ich bin sein Arzt,
deswegen rede ich auch nicht.
171
00:14:50,765 --> 00:14:52,684
Eine Kleinigkeit
wie der Eid des Hippokrates.
172
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
Wir leben jetzt in anderen Zeiten.
173
00:14:56,479 --> 00:14:58,023
Manche der alten Regeln gelten nicht.
174
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Ist er stabil, Doktor?
175
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Ich meine, mental?
176
00:15:03,403 --> 00:15:05,488
Welchen Teil von dem Gesagten
verstehen Sie nicht?
177
00:15:05,572 --> 00:15:06,740
Ich verstehe Ihre Position.
178
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
Aber Adam Hassler ist ein Held.
179
00:15:09,701 --> 00:15:11,661
Pilcher schickte Dutzende Nomaden
180
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
in alle Richtungen jenseits des Zauns,
181
00:15:14,039 --> 00:15:16,082
damit sie uns
über alles Bericht erstatten.
182
00:15:16,624 --> 00:15:18,460
Adam ist der Einzige,
der je zurückkam.
183
00:15:19,836 --> 00:15:21,671
Das sind große Neuigkeiten
für Wayward Pines.
184
00:15:21,755 --> 00:15:23,631
Wie müssen wissen,
was er sah, was er weiß,
185
00:15:23,715 --> 00:15:25,383
selbst die kleinste Information...
186
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
Dann fragen Sie ihn selbst.
187
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
Sie kommen bei Krankheit zu Ihnen.
188
00:15:37,395 --> 00:15:38,563
Stimmt das nicht, Dr. Yedlin?
189
00:15:39,731 --> 00:15:42,984
Dann kümmern Sie sich um sie.
Dann sorgen Sie sich um sie.
190
00:15:43,109 --> 00:15:44,110
Wenn Sie sich sorgen.
191
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
An ihrem Verhalten lässt sich das oft
nicht ablesen.
192
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
Meine Verantwortung sind sie immer.
193
00:15:52,994 --> 00:15:54,788
Sie gehören
zu meiner erweiterten Familie.
194
00:15:54,871 --> 00:15:57,082
Meinen Sie, wie Pam Pilcher?
195
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Darüber wissen Sie nichts.
196
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Ich weiß, sie ist tot.
197
00:16:03,880 --> 00:16:05,006
Ich sorge mich um alle.
198
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Sie halten mich wach.
199
00:16:08,259 --> 00:16:10,553
Um sie zu beschützen,
würde ich alles tun.
200
00:16:11,638 --> 00:16:13,181
Ich treffe harte Entscheidungen.
201
00:16:15,308 --> 00:16:16,601
Würden Sie das auch?
202
00:17:28,673 --> 00:17:31,343
Ich habe meine Beziehungen
spielen lassen
203
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
und für Sie
einen Friseurtermin gebucht.
204
00:17:35,680 --> 00:17:39,809
Wir hatten Glück
und bekamen auch Bodywax
205
00:17:39,934 --> 00:17:42,103
und eine Maniküre mit Pediküre dazu.
206
00:17:47,108 --> 00:17:51,738
Aber vielleicht sollten wir unter
diesen Umständen umbuchen.
207
00:17:56,201 --> 00:18:02,207
Seht! Das ist Land,
wo ich unsere Gemeinschaft gründe.
208
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
Und die Menschheit
aus der Dunkelheit führe.
209
00:18:06,294 --> 00:18:10,674
Wenn wir aufwachen
und in die Welt zurückkehren,
210
00:18:10,924 --> 00:18:14,135
soll uns die erste Generation führen.
211
00:18:14,219 --> 00:18:16,346
Und selbst Familien gründen.
212
00:18:16,471 --> 00:18:20,225
Der Traum, einer neu-besiedelten Erde
ist lebendig.
213
00:18:20,725 --> 00:18:24,813
Und er beginnt hier,
in einer Stadt namens Wayward Pines.
214
00:18:26,064 --> 00:18:29,734
Kiefern Bäume die überdauern
215
00:18:30,151 --> 00:18:34,072
Kiefern diskutieren
Die Vergangenheit nicht
216
00:18:35,740 --> 00:18:39,536
Kiefernnadeln stechen fest
217
00:18:39,661 --> 00:18:42,914
Kiefern gaben uns einen neuen Start
218
00:18:43,081 --> 00:18:45,333
Ihr riecht so gut
219
00:18:45,458 --> 00:18:47,419
Wir machen euer Holz
220
00:18:47,711 --> 00:18:51,423
Ihr gebt uns Schatten
Bei unseren Plänen
221
00:18:51,715 --> 00:18:57,429
Stellen wir sicher
Wir trennen uns nie
222
00:18:57,721 --> 00:19:00,098
Kiefern
223
00:19:05,812 --> 00:19:07,230
KIEFERN!
EINE MUSIKALISCHE FEIER
224
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
Lucy, Liebes.
225
00:19:25,206 --> 00:19:27,000
Ist alles in Ordnung?
226
00:19:27,083 --> 00:19:30,754
Mir fiel auf, dass du neuerdings öfter
auf die Toilette gehst.
227
00:19:31,921 --> 00:19:33,548
Das hat mit dem Essen zu tun.
228
00:19:35,842 --> 00:19:36,843
Also gut.
229
00:19:41,639 --> 00:19:44,142
Hey, was wollte "Klar und Streng"?
230
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
Was ist los?
231
00:19:49,689 --> 00:19:51,316
Ich glaube, sie weiß Bescheid.
232
00:19:53,902 --> 00:19:55,987
Keine Sorge. Ich sag nichts.
233
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
Du bist es wirklich.
234
00:20:58,967 --> 00:20:59,968
Wo ist Ethan?
235
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
Ethan ist tot.
236
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
Sie brachten Ben jenseits des Zauns.
237
00:21:07,434 --> 00:21:08,935
Hast du ihn gesehen? Lebt er?
238
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
Ich sah ihn nicht.
239
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Du Hurensohn.
240
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
Als du Ethan herschicktest.
241
00:21:25,243 --> 00:21:27,078
Du hast das doch alles gewusst, oder?
242
00:21:27,579 --> 00:21:29,122
Du hast mit Pilcher gearbeitet,
243
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
du kanntest diesen Ort,
und du wusstest Bescheid.
244
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
Wegen dir ist meine ganze Familie weg.
245
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Wir haben dir vertraut.
246
00:22:28,515 --> 00:22:29,516
Raus aus den Federn!
247
00:22:31,976 --> 00:22:34,229
Ich konnte nicht länger
auf meine Morgenration warten.
248
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
Ich hätte die Schlösser
auswechseln sollen.
249
00:22:38,817 --> 00:22:42,445
Ich habe Schlüssel,
die in der Stadt ganz viel öffnen.
250
00:22:44,781 --> 00:22:46,282
Die Kinder freut deine Rückkehr.
251
00:22:46,866 --> 00:22:48,243
Was ist der Geschmack des Tages?
252
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
-Mais.
-Wirklich?
253
00:22:50,537 --> 00:22:52,247
Ich hätte auf Reue getippt.
254
00:22:56,793 --> 00:23:00,755
Hassler redet nicht und Jason
überlegt noch, was er mit dir tut.
255
00:23:01,631 --> 00:23:04,426
Er weiß von den Waffen und
den Granaten, die du stahlst,
256
00:23:04,509 --> 00:23:09,639
und dass deine Loyalität zur
ersten Generation elastisch war.
257
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Und immer noch strafwürdig.
258
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Aber dein Überleben
machte einen Helden aus dir.
259
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Und so normalisiert sich alles wieder.
260
00:23:19,858 --> 00:23:21,860
Ich mache keine Schwierigkeiten.
261
00:23:22,861 --> 00:23:24,946
-Für wie lange?
-Weiß ich nicht.
262
00:23:25,196 --> 00:23:26,781
Bis uns das Eis ausgeht?
263
00:23:28,283 --> 00:23:30,660
Ich würde darüber
keine Witze reißen, Xander.
264
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
Wir geben dir zum zehnten Mal
eine neue Chance.
265
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Verstehe ich. Kein Kampf.
Ich fange keinen an.
266
00:23:36,416 --> 00:23:38,293
Und wie vertreibst du dir die Zeit?
267
00:23:39,836 --> 00:23:41,671
Wie hast du es überhaupt
da raus geschafft?
268
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Hat Hassler dir geholfen?
269
00:23:44,299 --> 00:23:45,759
Schau ihn dir doch mal an.
270
00:23:46,343 --> 00:23:50,263
Er war vielleicht auf dem Weg hierher,
aber hatte Glück, dass ich ihn fand.
271
00:23:52,891 --> 00:23:53,892
Weißt du,
272
00:23:55,935 --> 00:23:58,480
das sind nicht nur dumme Tiere, Kerry.
273
00:23:58,980 --> 00:23:59,981
Sie haben Methode,
274
00:24:00,899 --> 00:24:03,151
wenn du lange genug überlebst,
um sie zu lernen.
275
00:24:04,611 --> 00:24:06,112
Du hast also etwas über sie erfahren?
276
00:24:06,988 --> 00:24:08,156
Etwas, das uns helfen kann.
277
00:24:09,532 --> 00:24:11,117
Ich berichte Jason alles darüber.
278
00:24:11,743 --> 00:24:14,412
Ich kann auch mit Adam reden,
wenn du das möchtest.
279
00:24:14,871 --> 00:24:18,375
Wir haben uns da draußen angefreundet.
280
00:24:19,793 --> 00:24:23,922
Wenn du glaubst,
das hilft meiner Position hier.
281
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
Unsere Nachfolger?
282
00:25:17,392 --> 00:25:18,393
Das hat er gesagt.
283
00:25:19,102 --> 00:25:20,103
Adam Hassler sagte das.
284
00:25:24,399 --> 00:25:26,818
Theo, ich finde,
du solltest etwas sagen.
285
00:25:28,403 --> 00:25:31,322
Pilcher nannte sie Abbies,
weil sie Aberrationen sind.
286
00:25:32,032 --> 00:25:34,492
Sie sollen nicht
die Zukunft des Planeten sein.
287
00:25:37,454 --> 00:25:40,206
Sie schicken wohl Leute
außerhalb des Zauns.
288
00:25:41,958 --> 00:25:43,626
Ich glaube,
du solltest mit Jason reden.
289
00:25:43,793 --> 00:25:45,962
Ich habe kein Vertrauen in ihn.
290
00:25:46,046 --> 00:25:48,465
Es geht nicht nur um dich, oder?
291
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Nichts beschreibt Wayward Pines
so gut wie warme Karamellen.
292
00:26:02,687 --> 00:26:04,439
Danke, dass du dich
mit mir triffst, Frank.
293
00:26:04,522 --> 00:26:07,609
Mit deiner alten Lehrerin gesehen
zu werden, ist nicht gerade cool.
294
00:26:08,151 --> 00:26:11,196
Ja, ich meine, es ist okay.
295
00:26:12,113 --> 00:26:14,115
Weißt du, warum ich dich
heute hierher bat?
296
00:26:16,326 --> 00:26:19,954
Um dich an David Pilchers
größtes Geschenk an uns zu erinnern.
297
00:26:20,538 --> 00:26:21,539
Den Zaun?
298
00:26:22,374 --> 00:26:23,375
Leben.
299
00:26:23,708 --> 00:26:27,379
Es ist so wertvoll und notwendig,
da stimmst du doch zu, oder?
300
00:26:27,671 --> 00:26:30,215
Und jeder von uns muss dazu beitragen.
301
00:26:30,548 --> 00:26:33,510
Ich möchte dich daran erinnern, Frank.
302
00:26:34,219 --> 00:26:39,224
Eine der Regeln der Akademie ist,
dass es keine Geheimnisse
303
00:26:39,766 --> 00:26:42,143
unter den Mitgliedern
der ersten Generation gibt,
304
00:26:42,227 --> 00:26:46,815
und vor mir sollte
sicher nichts verheimlicht werden.
305
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Sollen wir uns gegenseitig verpfeifen?
306
00:26:52,195 --> 00:26:56,574
Sag das nicht so. Wir sollten
Informationen austauschen.
307
00:26:56,658 --> 00:27:00,704
Wir sollten ehrlich mit uns selbst
und mit anderen sein.
308
00:27:01,871 --> 00:27:05,291
Frank, hilf mir mit deiner Schwester.
309
00:27:08,169 --> 00:27:09,713
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
310
00:27:09,796 --> 00:27:11,214
Frank, ich bin es.
311
00:27:14,759 --> 00:27:17,721
-Sie ist nicht bereit.
-Da hast du nicht zu beurteilen.
312
00:27:17,846 --> 00:27:20,348
Ich versprach, sie zu beschützen.
Ich werde sie nicht...
313
00:27:20,432 --> 00:27:23,184
Du beschützt sie
und das ist bewunderungswürdig.
314
00:27:23,268 --> 00:27:25,729
Besonders, nach allem,
was euch beiden passiert ist.
315
00:27:25,812 --> 00:27:28,064
Aber sie wird erwachsen, Frank.
316
00:27:28,857 --> 00:27:32,819
Sie ist eine blühende Blume.
Sie wird eine Frau,
317
00:27:32,944 --> 00:27:35,530
und das ist etwas,
was gefeiert werden sollte.
318
00:27:37,657 --> 00:27:39,743
Wir ermutigen einfach
319
00:27:40,118 --> 00:27:42,579
eine natürliche Art,
ohne Beschränkungen zu leben,
320
00:27:42,746 --> 00:27:45,832
und eine Möglichkeit,
einem höheren Zweck zu dienen.
321
00:27:57,761 --> 00:27:59,804
Ich weiß, du willst das Beste für sie.
322
00:28:01,181 --> 00:28:04,476
Jetzt müsst ihr beide aber das tun,
was für Wayward Pines das Beste ist.
323
00:28:06,978 --> 00:28:09,272
Die Abbies sind weg, Doktor.
324
00:28:09,439 --> 00:28:12,859
Vielleicht nicht für immer, die Stadt
kann immer noch in Gefahr sein.
325
00:28:13,777 --> 00:28:15,195
Aber ich verstehe Ihre Bedenken.
326
00:28:16,780 --> 00:28:18,782
Wir haben eine Chance,
die Zukunft zu sichern,
327
00:28:19,616 --> 00:28:20,909
einen neuen Pfad zu errichten.
328
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
Ich bin neu hier, das verstehe ich.
329
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Aber ich sah sie
mit ihren Körpern Leitern bauen.
330
00:28:32,754 --> 00:28:35,298
Das ist eine Problemlösung,
das sind Sozialstrukturen.
331
00:28:35,382 --> 00:28:37,967
Sie sind dazu bereit,
sich selbst zu opfern.
332
00:28:39,719 --> 00:28:42,597
Ihr unterschätzt sie
und setzt eure Leute Gefahren aus.
333
00:28:43,348 --> 00:28:47,435
Wie lang sind Sie jetzt hier, Doktor?
Eine Woche? Zehn Tage?
334
00:28:50,105 --> 00:28:54,567
Jetzt stellen Sie sich vor, Sie sind
ein Jahr hier, fünf, zehn Jahre.
335
00:28:55,068 --> 00:28:58,446
Und betrachten Sie das Leben,
das Sie hatten.
336
00:28:59,155 --> 00:29:00,949
Die Menschen, die Sie zurückließen.
337
00:29:01,658 --> 00:29:03,910
Diese Erinnerungen
fangen an zu verblassen.
338
00:29:04,327 --> 00:29:07,539
Und der Besuch in Ihrem Verstand,
das, was Sie getröstet hat,
339
00:29:07,664 --> 00:29:10,667
wird zu nichts mehr
als Blumen auf ein Grab zu legen.
340
00:29:11,251 --> 00:29:14,254
Unsere Arbeit hier ist wichtig, ja.
341
00:29:14,713 --> 00:29:18,883
Aber es geht nicht um Wasser,
Mais- oder Sojaproben.
342
00:29:19,801 --> 00:29:22,846
Wir gehen morgen jenseits des Zauns
und wir bleiben dort.
343
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Es geht nicht einmal um uns.
344
00:29:27,475 --> 00:29:30,729
Es geht um die Menschen,
die wir zurücklassen.
345
00:29:31,479 --> 00:29:33,857
Die, die nicht mitkommen können.
346
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
Durch uns können sie
den Horizont sehen.
347
00:29:41,281 --> 00:29:42,741
Und durch uns haben sie Hoffnung.
348
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
Sie dürfen raus?
349
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Ja, aufregend, nicht wahr?
350
00:30:24,699 --> 00:30:25,700
Wartet mal.
351
00:30:28,495 --> 00:30:30,580
-Lisa.
-Ich will mitkommen.
352
00:30:31,873 --> 00:30:35,585
CJ, lass mich meinen Sohn finden.
353
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
Was ist mit ihm?
354
00:30:44,844 --> 00:30:46,012
Er ist nicht mein Problem.
355
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Los.
356
00:31:19,587 --> 00:31:20,588
Alles okay?
357
00:31:23,216 --> 00:31:27,887
Ja. Also, ich bin noch hier.
358
00:31:28,805 --> 00:31:30,598
Das muss für etwas gut sein.
359
00:31:34,227 --> 00:31:39,232
Ich sehe, dein Mann ist wach
oder aufgetaut oder was immer.
360
00:31:39,649 --> 00:31:41,568
-Lässt er dich in Ruhe?
-Dein Mann?
361
00:31:41,735 --> 00:31:43,903
Nein, ich meinte Jason.
362
00:31:45,321 --> 00:31:48,116
Richtig, nicht ohne Verdacht.
363
00:31:49,284 --> 00:31:51,286
Ich sagte ihm,
ich hätte Infos über die Abbies.
364
00:31:51,369 --> 00:31:53,538
-Hast du?
-Es muss etwas geben.
365
00:31:55,373 --> 00:31:57,876
Xander, versuche, dich zu benehmen.
366
00:31:58,501 --> 00:32:00,170
Ich versuche nur, am Leben zu bleiben.
367
00:32:01,212 --> 00:32:02,881
Ja, tun wir das nicht alle?
368
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Das geht auf mich.
369
00:32:13,058 --> 00:32:14,142
Hab ich ein Glück.
370
00:32:15,894 --> 00:32:19,939
Ich glaub,
ich nenne sie: Waywards Beste.
371
00:32:21,524 --> 00:32:22,525
Das ist brillant.
372
00:32:23,485 --> 00:32:25,570
-Komm, das ist lustig.
-Es ist sehr charmant.
373
00:32:33,661 --> 00:32:35,121
Kann ich dir helfen?
374
00:32:35,205 --> 00:32:37,165
Ich rede nur gerade mit Lucy.
375
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Das sehe ich. Worum geht es?
376
00:32:41,753 --> 00:32:45,799
Wenn du das wirklich wissen musst,
es geht um Lucy Verpflichtungen hier.
377
00:32:45,882 --> 00:32:48,677
-Verpflichtungen?
-Ja, aufregend, nicht wahr?
378
00:32:49,302 --> 00:32:52,222
-Lucy, du musst mit mir kommen.
-Nein, bitte nicht.
379
00:32:52,681 --> 00:32:54,683
Lucy, gehst du bitte kurz vor die Tür?
380
00:32:56,226 --> 00:32:57,560
Probier das, schmeckt super.
381
00:33:03,066 --> 00:33:05,652
Jedes Mitglied unserer Gesellschaft
382
00:33:05,735 --> 00:33:09,197
hat eine Verpflichtung, das Überleben
der menschlichen Rasse zu sichern.
383
00:33:10,365 --> 00:33:13,493
Offensichtlich gibt es dabei
eine Fehlerquote, zu der du gehörst.
384
00:33:14,494 --> 00:33:18,331
Deswegen müssen die Kinder
der ersten Generation so schnell
385
00:33:18,415 --> 00:33:21,042
-wie möglich Kinder bekommen.
-Das verstehe ich.
386
00:33:22,043 --> 00:33:23,670
Aber du kannst die Menschheit retten
387
00:33:23,753 --> 00:33:25,964
und trotzdem etwas warten.
Ist dir klar,
388
00:33:26,965 --> 00:33:29,259
dass du von Kindern verlangst,
Kinder zu bekommen?
389
00:33:29,342 --> 00:33:33,013
Eine Überlebensstrategie,
die von vielen Kulturen benutzt wurde.
390
00:33:33,096 --> 00:33:36,558
Von primitiven Kulturen, Megan.
Die Mädchen sollten eine Wahl haben.
391
00:33:36,891 --> 00:33:40,645
-Lucy hat eine Wahl.
-Nein, Rebecca, die hat sie nicht.
392
00:33:41,187 --> 00:33:43,023
Ist es nötig, dass ich es dir darlege?
393
00:33:45,108 --> 00:33:46,276
Niemand wird ihr weh tun.
394
00:33:51,823 --> 00:33:55,910
Niemand steht über den Regeln,
du lässt mir keine Wahl.
395
00:33:56,536 --> 00:33:59,414
Ich sehe Jason in 30 Minuten
wegen einer Forschungsbesprechung.
396
00:33:59,497 --> 00:34:04,002
-Du weißt, ich muss das melden.
-Was genau?
397
00:34:05,170 --> 00:34:07,380
Rebecca Yedlin folgt nicht den Regeln.
398
00:34:08,340 --> 00:34:11,384
Sie muss gezügelt werden,
in Schach gehalten.
399
00:34:12,135 --> 00:34:14,054
Willst du diesen Streit
vom Zaun brechen, Megan?
400
00:34:14,387 --> 00:34:17,432
Denn ich bin nicht sicher,
dass du ihn gewinnen wirst.
401
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Du bist sehr selbstzerstörerisch,
Rebecca.
402
00:34:27,150 --> 00:34:28,151
Könntest du es nur sehen.
403
00:34:31,446 --> 00:34:33,365
Lucy, komm rein.
404
00:34:35,492 --> 00:34:36,701
Du kommst heute mit zu mir.
405
00:34:36,785 --> 00:34:38,620
Morgen früh bring ich dich zur Schule.
406
00:34:48,546 --> 00:34:49,547
Unsere Welt.
407
00:34:51,925 --> 00:34:53,468
Sie ist immer noch schön.
408
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
Zelte aufstellen.
409
00:35:15,198 --> 00:35:16,199
Warum kamst du zurück?
410
00:35:18,827 --> 00:35:21,079
Wegen mir?
Versuchst du, mir zu helfen?
411
00:35:30,088 --> 00:35:31,089
Der Harvester ist offen.
412
00:35:47,856 --> 00:35:48,857
Ich weiß, wie es ist.
413
00:35:50,275 --> 00:35:54,779
Etwas Unbeschreibliches zu sehen,
das keiner glauben wird.
414
00:36:00,201 --> 00:36:02,704
Das Gefühl, dass etwas endet.
415
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
-Hast du ihn gesehen?
-Ja, ja.
416
00:38:13,585 --> 00:38:16,087
Lucy bleibt ein paar Tage bei uns.
417
00:38:18,590 --> 00:38:21,676
Die Dusche ist oben links,
ich bin gleich bei dir,
418
00:38:21,760 --> 00:38:23,178
dann zeige ich dir, wo du schläfst.
419
00:38:29,017 --> 00:38:31,686
-Wo sind ihre Eliten?
-Starben am Invasion Day.
420
00:38:32,479 --> 00:38:36,107
Sie lebt mit ihrem Bruder und den
anderen Waisen in der Akademie.
421
00:38:36,483 --> 00:38:37,567
Ich pass jetzt auf sie auf.
422
00:38:41,363 --> 00:38:43,531
Sie bekam vor ein paar Tagen
ihre Periode.
423
00:38:44,115 --> 00:38:47,369
Sie wollen sie
ins Fruchtbarkeitsprogramm stecken.
424
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Das Mädchen?
425
00:38:51,456 --> 00:38:52,457
Sie ist wie alt? Elf?
426
00:38:52,957 --> 00:38:53,958
Ich weiß.
427
00:38:55,001 --> 00:38:56,002
Wie soll das gehen?
428
00:38:57,879 --> 00:38:58,880
Künstliche Befruchtung?
429
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Sie verpartnern sie.
430
00:39:01,591 --> 00:39:06,638
Sie packen sie in der Akademie
in Fortpflanzungszimmer.
431
00:39:07,764 --> 00:39:10,350
Sie tun es, glaube ich,
auf die altmodische Weise.
432
00:39:22,028 --> 00:39:27,367
Altmodisch sind ein paar Bier,
das Auto deines Bruders leihen,
433
00:39:27,450 --> 00:39:30,870
das Rasierwasser deines Dads
und das Radio. Es ist nicht...
434
00:39:36,584 --> 00:39:37,585
Wer sucht sie aus?
435
00:39:38,920 --> 00:39:39,921
Wer verpartnert sie?
436
00:39:40,797 --> 00:39:42,632
Ich weiß es nicht.
Mehr als eine Person.
437
00:39:42,757 --> 00:39:45,760
Geht es nach Aussehen oder...
Intelligenz?
438
00:39:46,302 --> 00:39:47,303
Größe vielleicht?
439
00:39:49,764 --> 00:39:52,642
Das ist Eugenik, und das weißt du.
440
00:39:52,726 --> 00:39:55,687
Ich bin auf deiner Seite, Theo.
Ich stimme dir zu.
441
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
Ich versuche, sie vor allem
so lange zu beschützen,
442
00:39:58,356 --> 00:39:59,357
wie ich es kann.
443
00:40:00,191 --> 00:40:01,609
Deswegen bleibt sie bei uns.
444
00:40:04,070 --> 00:40:06,948
CJ sagte mir, warum sie rausgehen.
445
00:40:07,240 --> 00:40:08,241
Es geht nicht ums Essen.
446
00:40:10,493 --> 00:40:11,619
Es soll Hoffnung bringen.
447
00:40:13,413 --> 00:40:16,750
Was auf einem Niveau
auch für mich Sinn ergibt.
448
00:40:16,916 --> 00:40:20,837
Aber jedes Mal, wenn eine Sache
fast rational erscheint,
449
00:40:20,962 --> 00:40:23,923
kommen zwei Sachen,
die gar keinen Sinn ergeben.
450
00:40:25,425 --> 00:40:26,426
Deswegen reden wir.
451
00:40:27,052 --> 00:40:28,678
Und verstehen so viel wie möglich.
452
00:40:28,762 --> 00:40:32,015
Wir reden über Überleben,
nicht über Leben.
453
00:40:33,058 --> 00:40:34,017
Das ist kein Leben.
454
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Arbeite hart, sei glücklich,
genieß dein Leben in Wayward Pines.
455
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Lucy, wo warst du?
456
00:40:50,825 --> 00:40:51,826
Ich weiß, du warst es.
457
00:40:53,161 --> 00:40:54,829
Was? Lucy, wovon redest du?
458
00:40:54,913 --> 00:40:58,041
Du hast es ihr gesagt.
Was, wenn ich ihr von dir erzählte?
459
00:40:58,875 --> 00:40:59,876
Was denn?
460
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Ich hasse dich.
461
00:41:01,670 --> 00:41:02,671
Schau...
462
00:41:19,354 --> 00:41:21,523
WIR SIND DIE ZUKUNFT
463
00:43:46,042 --> 00:43:47,377
übersetzt von: Michaela Friedrich