1 00:00:01,793 --> 00:00:04,421 Βρισκόμαστε στο έτος 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:10,051 Η καταστροφή του περιβάλλοντος δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,846 Τα Εκτρώματα. 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,473 Κυριαρχούν στη Γη. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,894 Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή. 6 00:00:19,978 --> 00:00:26,317 Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια... 7 00:00:26,609 --> 00:00:30,071 ...αψηφώντας την εξαφάνιση του ανθρώπου. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,783 Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την προστασία ηλεκτρικής περίφραξης... 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,911 ...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης... 10 00:00:36,995 --> 00:00:42,625 ...κάνουν το παν για να επιβιώσουν στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,796 Στα προηγούμενα επεισόδια. 12 00:00:46,880 --> 00:00:50,425 Εχουμε πρόβλημα, κ. Πίλτσερ. Η σύζυγος του Μπερκ τον ψάχνει. 13 00:00:50,508 --> 00:00:53,470 -Θέλω να το ακυρώσω. -Εγινε τώρα, Ανταμ. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 Θέλω να δεις κάτι. Ο Ανταμ Χάσλερ. 15 00:00:56,097 --> 00:00:59,225 Είναι 15 Σεπτεμβρίου. Κανένα ίχνος επιζώντων. 16 00:01:00,268 --> 00:01:03,188 Τα Εκτρώματα. Εφυγαν. 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 -Γεια σου, Τζέισον. -Είχαμε κάνει συμφωνία. 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,905 Για όσους όμως παραβιάζουν τους κανόνες δεν υπάρχει συμβιβασμός. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,531 Η εξέγερση έληξε. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Ο Τζέισον έβγαλε έξω τον Μπεν. 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 Οχι! 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,746 Ναι; 23 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 Μπεν! 24 00:04:21,636 --> 00:04:23,847 Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς. 25 00:04:23,930 --> 00:04:26,057 Ξημερώνει καινούργια μέρα. 26 00:04:26,141 --> 00:04:28,351 Ας υμνήσουμε την καλοτυχία μας... 27 00:04:28,435 --> 00:04:31,604 ...κι ας συνεχίσουμε να ζούμε φυσιολογικά. 28 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς. 29 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 Εχουμε 25 εγκυμοσύνες... 30 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 ...στο τρίτο τρίμηνο. 31 00:04:37,652 --> 00:04:40,697 Και 34 στο δεύτερο, 19 στο πρώτο. 32 00:04:40,947 --> 00:04:45,243 Επιπλέον εννέα θηλυκές είναι έτοιμες. 33 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Τέλεια. Η έρευνα πώς πάει; 34 00:04:47,996 --> 00:04:49,914 Θα σ' ενημερώσω μες στη βδομάδα. 35 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 Μπορεί να βοηθήσει ο δρ Γέντλιν. 36 00:04:52,459 --> 00:04:57,380 Δε νομίζω ότι ο δρ Γέντλιν διαθέτει τέτοια εξειδίκευση. 37 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 Η έρευνα πάνω στα Εκτρώματα απαιτεί εξοικείωση ετών... 38 00:05:02,510 --> 00:05:06,222 ...και συγκεκριμένο βιοϊατρικό υπόβαθρο. 39 00:05:06,306 --> 00:05:09,976 Τα πιάνει εύκολα. Θα τον ενημερώσεις. 40 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 Εντάξει, θα το κάνω. 41 00:05:15,023 --> 00:05:17,067 Πρέπει επίσης να εκπαιδεύσει... 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 ...τους γιατρούς. 43 00:05:18,818 --> 00:05:21,112 Κάπως ταχύρυθμα. 44 00:05:21,196 --> 00:05:22,447 Καλή ιδέα. 45 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 Σι Τζέι. 46 00:05:26,284 --> 00:05:31,164 Θα συζητούσαμε για τις σοδειές, για την εξασφάλιση τροφής και νερού. 47 00:05:31,247 --> 00:05:34,459 Συζητάμε θέματα που αντιμετωπίζουμε. 48 00:05:34,542 --> 00:05:37,921 Τίποτα δεν έχει σημασία αν δεν ταϊσουμε τον κόσμο. 49 00:05:38,004 --> 00:05:42,133 Χάρη σε σένα βρισκόμαστε εδώ. Το ξέρουμε αυτό. 50 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 Σε παρακαλώ. Μείνε. 51 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 Τζέισον... 52 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 Οσο επεκτείνεται η πόλη, πρέπει να επεκταθούν οι προμήθειες τροφίμων. 53 00:05:50,767 --> 00:05:53,520 Πρέπει να επιλέξουμε τοποθεσία. 54 00:05:53,603 --> 00:05:57,315 Κοντά στις αρχικές καλλιέργειες ίσως, ίσως πιο πέρα. 55 00:05:57,399 --> 00:05:59,651 Χρειαζόμαστε μελέτη εδάφους. 56 00:05:59,984 --> 00:06:01,736 Μέτρηση ηλιακού φωτός. 57 00:06:01,986 --> 00:06:04,948 Επιλογές από την τράπεζα σπόρων. 58 00:06:05,031 --> 00:06:07,659 Αρδευτικά κανάλια, προμήθεια νερού. 59 00:06:07,742 --> 00:06:13,331 Από ό,τι κατάλαβα, συζητάμε να σπείρουμε μερικές σειρές καλαμπόκια. 60 00:06:13,415 --> 00:06:15,709 Εχουμε μία σπάνια ευκαιρία. 61 00:06:15,792 --> 00:06:20,005 Χωρίς τα Εκτρώματα θα εργαστούμε δίχως φόβο. 62 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Μία προσεκτική απόφαση που θα μας ωφελήσει όλους. 63 00:06:23,967 --> 00:06:27,721 Υπάρχει ακόμη κίνδυνος. Δεν ξέρουμε πού πήγαν ούτε για πόσο. 64 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 Η Κέρι έχει δίκιο. Ακούγεται φιλόδοξο. 65 00:06:30,598 --> 00:06:34,769 Ισως πρέπει να εστιάσουμε εντός του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 66 00:06:34,853 --> 00:06:36,229 Οχι. 67 00:06:38,857 --> 00:06:40,984 Είναι λογική η πρόταση του Σι Τζέι. 68 00:06:41,067 --> 00:06:44,904 Πρέπει να σκεφτούμε τι θα ήθελε ο Πίλτσερ. 69 00:06:44,988 --> 00:06:48,950 Δεν πρέπει να παραστρατήσουμε. -Θα ήθελε να επιβιώσουμε. 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,119 Να τολμάμε, όπως έκανε κι εκείνος. 71 00:06:51,202 --> 00:06:55,373 Αν δεν είχαμε σπείρει πριν τρία χρόνια, τώρα θα λιμοκτονούσαμε. 72 00:06:55,457 --> 00:06:59,377 Γιατί είσαι ενάντια στην εξασφάλιση τροφής; 73 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 Θα έχουν την ίδια ασφάλεια κι ακόμη περισσότερη. 74 00:07:05,800 --> 00:07:09,346 Θα επιστρέψουν μετά την πρώτη μελέτη. 75 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 Δε θα πάνε μακριά. 76 00:07:15,477 --> 00:07:18,563 Κατανοώ τις επιφυλάξεις σου, Μέγκαν. 77 00:07:19,981 --> 00:07:22,067 Αλλά πρέπει να το κάνουμε. 78 00:07:51,971 --> 00:07:53,598 Ηρεμα, ήρεμα. 79 00:08:01,856 --> 00:08:03,733 Ηρεμα, ήρεμα. 80 00:08:04,025 --> 00:08:07,153 Από το Γουεϊγουόρντ Πάινς είσαι; -Από πού αλλού; 81 00:08:07,237 --> 00:08:10,699 -Είσαι νομάδας; -Νομάδας; Οχι, όχι. 82 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 Ποιος σ' έστειλε; 83 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 Ο Πίλτσερ; -Οχι! Ο Πίλτσερ πέθανε. 84 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Εσύ ποιος είσαι; 85 00:08:19,791 --> 00:08:22,919 Μπορείς να ηρεμήσεις λίγο με το μαχαίρι; 86 00:08:23,003 --> 00:08:28,925 Δεν είμαι μεταλλαγμένος, αν δεν το κατάλαβες. Στην ίδια πλευρά είμαστε. 87 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 Ποιος κάνει κουμάντο; 88 00:08:37,142 --> 00:08:39,269 Η Παμ; -Οχι... 89 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 Η Παμ... 90 00:08:41,104 --> 00:08:42,939 ...έκανε το φόνο. 91 00:08:43,523 --> 00:08:46,484 Ετσι έμαθα. Εχουμε καιρό να τη δούμε. 92 00:08:46,568 --> 00:08:49,487 Ενας πιτσιρικάς έχει αναλάβει. 93 00:08:49,571 --> 00:08:51,531 Τζέισον τον λένε. 94 00:08:51,990 --> 00:08:53,992 Θα τον λατρέψεις. 95 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 Πού στο καλό είμαστε; 96 00:08:58,079 --> 00:08:59,456 Ξύπνησα... 97 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 ...σε έναν λάκκο. 98 00:09:01,332 --> 00:09:03,585 Βάζουν ανθρώπους σε λάκκους; 99 00:09:03,668 --> 00:09:05,587 Πολλά κάνουν. 100 00:09:09,341 --> 00:09:10,925 Πού πας; 101 00:09:11,551 --> 00:09:15,096 Περίμενε. Ο Πίλτσερ σ' έστειλε εδώ; Τι του έκανες; 102 00:09:15,180 --> 00:09:16,848 Τίποτα. 103 00:09:17,307 --> 00:09:19,100 Πολλοί φύγαμε... 104 00:09:19,184 --> 00:09:21,269 ...για ανίχνευση κι αναφορά. 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 Για να βρούμε άλλες κοινότητες, επιζώντες. 106 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 Τι βρήκες; 107 00:09:28,193 --> 00:09:30,111 Εσένα. 108 00:09:34,908 --> 00:09:37,369 Θα έρθει η Λούσι για το λούσιμο. 109 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 Λούσι... 110 00:09:41,831 --> 00:09:43,625 Λούσι. 111 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 Γλυκιά μου... 112 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Δεν πειράζει. 113 00:09:56,096 --> 00:09:58,640 Θυμάμαι την πρώτη φορά που μου ήρθε. 114 00:09:58,723 --> 00:10:01,393 Είναι τρομακτικό, το ξέρω. 115 00:10:01,643 --> 00:10:03,853 Αλλά θα συνηθίσεις. 116 00:10:03,937 --> 00:10:06,773 Πόσων χρονών σε ζευγάρωσαν; 117 00:10:07,232 --> 00:10:09,734 Ηταν διαφορετικά τότε. 118 00:10:12,737 --> 00:10:14,197 Ακου... 119 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 Θα σου γνωρίσουν μερικά αγόρια. 120 00:10:17,325 --> 00:10:20,203 Κι ένα από αυτά θα είναι πολύ καλό. 121 00:10:20,286 --> 00:10:22,664 Δε θέλω να γίνω μαμά. 122 00:10:22,747 --> 00:10:24,416 Λούσι... 123 00:10:24,791 --> 00:10:28,211 Δεν μπορώ, δεν είμαι έτοιμη. Μη με στείλεις πίσω. 124 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 -Συγγνώμη... -Οχι... 125 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 Πρέπει να πας. 126 00:10:32,090 --> 00:10:35,427 Θα νομίζουν ότι κάτι έγινε. 127 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Ελα εδώ. 128 00:10:52,152 --> 00:10:54,487 Είσαι σίγουρος ότι έφυγαν; 129 00:10:54,571 --> 00:10:56,239 Δεν είμαι σίγουρος. 130 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Ποτέ δεν είμαι. 131 00:10:58,533 --> 00:11:00,785 Τώρα με καθησύχασες. 132 00:11:02,245 --> 00:11:04,372 Στέλνουν ανιχνευτή. 133 00:11:06,624 --> 00:11:11,629 Αν τον πιάσεις πριν γυρίσεις, προλαβαίνεις να το σκάσεις. 134 00:11:13,381 --> 00:11:15,258 Εχουν μέθοδο. 135 00:11:17,135 --> 00:11:19,929 Αν επιζήσεις τη μαθαίνεις. 136 00:11:25,185 --> 00:11:27,354 Τι τρέχει με σένα; 137 00:11:31,066 --> 00:11:32,275 Λοιπόν... 138 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 Ομάδα Β. 139 00:11:34,903 --> 00:11:37,030 Ξύπνησα στον παράδεισο... 140 00:11:37,113 --> 00:11:39,449 ...πριν πέντε χρόνια, πριν την εισβολή... 141 00:11:39,532 --> 00:11:41,409 Δεν εννοώ αυτό. 142 00:11:41,493 --> 00:11:43,536 Τι γυρεύεις έξω; 143 00:11:47,499 --> 00:11:50,377 Πάτησα έξω από τις γραμμές. 144 00:11:54,673 --> 00:11:56,633 Σκληρή τιμωρία. 145 00:11:57,300 --> 00:11:59,135 Συμφωνώ. 146 00:12:01,304 --> 00:12:02,681 Αλλά... 147 00:12:03,765 --> 00:12:06,434 Τώρα όμως γλύτωσα, έτσι; 148 00:12:07,268 --> 00:12:08,937 Εξαρτάται. 149 00:12:09,813 --> 00:12:11,690 Γυρίζω πίσω. 150 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Πρέπει να δω κάποιον. 151 00:12:16,820 --> 00:12:20,865 Ποιος ξέρει... Μπορεί να σε ξαναβγάλουν έξω. 152 00:12:26,746 --> 00:12:28,623 Κούπες. 153 00:12:28,915 --> 00:12:30,625 Εντάξει. 154 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 Εκτρώματα; 155 00:12:36,715 --> 00:12:40,135 Οχι, αποκλείεται. Είναι άλλη υπογραφή. 156 00:12:41,553 --> 00:12:43,179 Πάμε στο φράκτη. 157 00:12:52,147 --> 00:12:55,817 -Ο Ζάντερ. Κι ένας ακόμη. -Ανοίξτε! 158 00:12:56,860 --> 00:12:58,653 Σ' ετοιμότητα. 159 00:13:01,823 --> 00:13:04,034 -Ο Χάσλερ; -Ισως. 160 00:13:17,839 --> 00:13:19,674 Ποιος είσαι εσύ; 161 00:13:19,758 --> 00:13:21,843 Ο γιατρός Γέντλιν. 162 00:13:22,719 --> 00:13:24,637 Εσύ ποιος είσαι; 163 00:13:26,348 --> 00:13:28,224 Γιατί βγήκες έξω; 164 00:13:30,643 --> 00:13:32,771 Πόσο μακριά πήγες; 165 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Είμαστε μόνοι μας; 166 00:13:52,123 --> 00:13:55,251 Μάλλον δεν το γνωρίζουμε ακόμα. 167 00:13:56,419 --> 00:13:57,921 Ξέρουμε. 168 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 Δεν είναι εχθροί μας. 169 00:14:05,512 --> 00:14:08,223 Είναι οι αντικαταστάτες μας. 170 00:14:09,474 --> 00:14:11,434 Τι θα πει αυτό; 171 00:14:14,020 --> 00:14:15,814 Πονάς; 172 00:14:21,194 --> 00:14:22,696 Ξάπλωσε. 173 00:14:38,378 --> 00:14:40,922 Ο Ανταμ Χάσλερ; Πώς είναι; 174 00:14:41,006 --> 00:14:42,632 Ρώτα τον. 175 00:14:42,841 --> 00:14:44,968 Δε μας μιλάει και πολύ. 176 00:14:45,260 --> 00:14:47,053 Γι' αυτό ρωτάω εσένα. 177 00:14:47,262 --> 00:14:50,056 Ως γιατρός του δε θα μιλήσω. 178 00:14:50,849 --> 00:14:53,435 Ιπποκράτειο όρκο το λένε. 179 00:14:54,144 --> 00:14:56,104 Ζούμε σε άλλη εποχή. 180 00:14:56,521 --> 00:14:59,357 Δεν ισχύουν κάποιοι παλιοί κανόνες. 181 00:15:00,191 --> 00:15:03,194 Εχει σταθεροποιηθεί; Ψυχικά εννοώ. 182 00:15:03,278 --> 00:15:06,740 -Τι ακριβώς δεν κατάλαβες; -Κατανοώ τη θέση σου. 183 00:15:06,823 --> 00:15:09,701 Αλλά ο Ανταμ Χάσλερ είναι ήρωας. 184 00:15:09,784 --> 00:15:13,913 Ο Πίλτσερ έστειλε δώδεκα νομάδες προς διαφορετικές κατευθύνσεις. 185 00:15:13,997 --> 00:15:16,666 Για να διερευνήσουν τα πάντα. 186 00:15:16,750 --> 00:15:19,210 Μόνο ο Ανταμ επέστρεψε. 187 00:15:19,878 --> 00:15:23,423 Είναι μεγάλη εξέλιξη, πρέπει να μάθουμε τι έχει δει. 188 00:15:23,506 --> 00:15:27,052 Τι ξέρει, ακόμη και το παραμικρό... -Ρώτα αυτόν, τότε. 189 00:15:27,135 --> 00:15:29,012 Ρώτα τον. 190 00:15:34,059 --> 00:15:37,062 Σ' εσένα έρχονται όταν αρρωσταίνουν. 191 00:15:37,354 --> 00:15:39,272 Σωστά, γιατρέ; 192 00:15:39,689 --> 00:15:41,566 Και τους φροντίζεις. 193 00:15:41,649 --> 00:15:44,569 Τους νοιάζεσαι. Αν νοιάζεσαι. 194 00:15:44,652 --> 00:15:47,822 Γιατί κάποιες φορές δε φαίνεται αυτό. 195 00:15:49,657 --> 00:15:52,786 Εγώ έχω την ευθύνη τους διαρκώς. 196 00:15:53,036 --> 00:15:57,874 Είναι η εκτεταμένη οικογένειά μου. -Οπως κι η Παμ Πίλτσερ; 197 00:15:58,500 --> 00:16:00,585 Δεν ξέρεις τίποτα. 198 00:16:00,794 --> 00:16:03,171 Ξέρω ότι πέθανε. 199 00:16:04,005 --> 00:16:06,049 Ανησυχώ για όλους. 200 00:16:06,132 --> 00:16:08,218 Ξαγρυπνώ τα βράδια. 201 00:16:08,301 --> 00:16:11,721 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να τους προστατεύσω. 202 00:16:11,805 --> 00:16:14,724 Παίρνω τις δύσκολες αποφάσεις. 203 00:16:15,558 --> 00:16:17,727 Εσύ θα τις έπαιρνες; 204 00:17:27,380 --> 00:17:28,923 Κύριε Χάσλερ... 205 00:17:29,007 --> 00:17:31,634 Κατάφερα με τις γνωριμίες μου... 206 00:17:32,135 --> 00:17:35,472 ...να σας κανονίσω ένα κουρεματάκι. 207 00:17:35,930 --> 00:17:39,809 Συν τοις άλλοις, σας κανόνισα αποτρίχωση. 208 00:17:40,101 --> 00:17:42,354 Και μανικιούρ-πεντικιούρ. 209 00:17:47,525 --> 00:17:50,028 Ισως όμως στην περίοδο αυτή... 210 00:17:50,111 --> 00:17:52,364 ...να το αναβάλουμε. 211 00:17:56,242 --> 00:17:57,744 Ιδού! 212 00:17:58,078 --> 00:17:59,829 Στη γη τούτη... 213 00:17:59,913 --> 00:18:02,165 ...θα χτίσω την κοινότητά μας. 214 00:18:02,248 --> 00:18:06,503 Και θα οδηγήσω την ανθρωπότητα έξω από το σκότος. 215 00:18:06,586 --> 00:18:10,548 Καθώς ανασταινόμαστε και επιστρέφουμε στον κόσμο μας... 216 00:18:10,632 --> 00:18:14,135 ...η Πρώτη Γενιά θα μας καθοδηγήσει. 217 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 Θα αποκτήσει οικογένεια. 218 00:18:16,388 --> 00:18:20,600 Το όνειρο του αποικισμού της Γης μένει ζωντανό. 219 00:18:20,809 --> 00:18:25,939 Και ξεκινάει εδώ, από την πόλη που λέγεται Γουεϊγουόρντ Πάινς. 220 00:18:27,107 --> 00:18:29,651 Πάινς... τα δέντρα ζουν. 221 00:18:29,943 --> 00:18:33,571 Πάινς... το παρελθόν δε συζητούν. 222 00:18:35,949 --> 00:18:39,244 Πάινς... την καρδιά μας ματώνει. 223 00:18:39,327 --> 00:18:42,747 Πάινς... Νέα αρχή ξημερώνει. 224 00:18:43,206 --> 00:18:47,210 Αναδίδεις όμορφη μυρωδιά, τα ξύλα μας χαρίζουν ζεστασιά. 225 00:18:47,627 --> 00:18:51,214 Μας δίνεις σκιά, και τόσα φυτά. 226 00:18:51,715 --> 00:18:56,594 Και ποτέ δε θα διχαστούμε. 227 00:19:01,141 --> 00:19:02,392 Λούσι... 228 00:19:21,453 --> 00:19:23,496 Λούσι, γλυκιά μου... 229 00:19:25,457 --> 00:19:30,795 Είσαι καλά; Σε βλέπω ότι πηγαίνεις συνέχεια στην τουαλέτα. 230 00:19:32,005 --> 00:19:34,758 Με πείραξε κάτι που έφαγα. 231 00:19:36,217 --> 00:19:37,886 Εντάξει... 232 00:19:42,515 --> 00:19:45,602 Τι ήθελε η "Σαφής κι Αυστηρή"; 233 00:19:47,604 --> 00:19:49,356 Τι έπαθες; 234 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 Μάλλον ξέρει. 235 00:19:54,319 --> 00:19:57,405 Μην ανησυχείς, δε θα πω τίποτα. 236 00:20:34,567 --> 00:20:36,236 Ανταμ... 237 00:20:49,541 --> 00:20:51,209 Εσύ είσαι. 238 00:20:59,175 --> 00:21:01,261 Πού είναι ο Ιθαν; 239 00:21:01,553 --> 00:21:03,596 Ο Ιθαν πέθανε. 240 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 Εβγαλαν τον Μπεν έξω. 241 00:21:07,434 --> 00:21:09,936 Τον είδες καθόλου; Ζει; 242 00:21:12,105 --> 00:21:13,940 Δεν τον είδα. 243 00:21:16,443 --> 00:21:18,153 Παλιάνθρωπε... 244 00:21:20,447 --> 00:21:23,324 Εσύ έστειλες εδώ τον Ιθαν... 245 00:21:25,285 --> 00:21:27,454 Το ήξερες από την αρχή. 246 00:21:27,662 --> 00:21:32,876 Συνεργαζόσουν με τον Πίλτσερ. Ηξερες γι' αυτόν τον τόπο εξαρχής. 247 00:21:38,131 --> 00:21:41,676 Χάθηκε η οικογένειά μου εξαιτίας σου. 248 00:21:43,970 --> 00:21:46,389 Σ' εμπιστευόμασταν. 249 00:22:28,556 --> 00:22:30,308 Καλημερούδια. 250 00:22:32,102 --> 00:22:35,146 Ανυπομονώ για το πρωινό παγωτό. 251 00:22:36,064 --> 00:22:38,733 Επρεπε ν' αλλάξω κλειδαριές. 252 00:22:38,817 --> 00:22:40,443 Εχω κλειδιά. 253 00:22:40,527 --> 00:22:43,029 Ανοίγουν πολλές πόρτες. 254 00:22:45,031 --> 00:22:48,535 Τα παιδιά θα χαρούν που γύρισες. Ποια είναι η σημερινή γεύση; 255 00:22:48,618 --> 00:22:50,620 -Καλαμπόκι. -Αλήθεια; 256 00:22:50,704 --> 00:22:53,748 Εγώ ποντάριζα στη μετάνοια. 257 00:22:56,835 --> 00:23:01,506 Ο Χάσλερ δε μιλάει. Ο Τζέισον σκέφτεται τι να σε κάνει. 258 00:23:01,589 --> 00:23:04,926 Ξέρει για τα όπλα και τις χειροβομβίδες που έκλεψες. 259 00:23:05,010 --> 00:23:08,096 Κι ότι η αφοσίωσή σου στην Πρώτη Γενιά ήταν... 260 00:23:08,346 --> 00:23:10,140 ...χαλαρή. 261 00:23:10,807 --> 00:23:13,101 Και άξια τιμωρίας. 262 00:23:14,144 --> 00:23:17,564 Αλλά... επέζησες κι έγινε ήρωας. 263 00:23:17,647 --> 00:23:21,818 Πάνω που ηρεμούσαμε. -Δε θα προκαλέσω προβλήματα. 264 00:23:22,861 --> 00:23:25,071 -Για πόσο καιρό; -Δεν ξέρω. 265 00:23:25,155 --> 00:23:27,782 Μέχρι να τελειώσει το παγωτό. 266 00:23:28,533 --> 00:23:31,077 Δεν είναι αστείο, Ζάντερ. 267 00:23:31,161 --> 00:23:33,913 Είναι η δεύτερη ευκαιρία σου για δέκατη φορά. 268 00:23:33,997 --> 00:23:39,252 -Δε θα αρχίσω κανέναν καβγά. -Και πώς θα διασκεδάσεις; 269 00:23:39,919 --> 00:23:42,464 Πώς τα κατάφερες εκεί έξω; 270 00:23:42,714 --> 00:23:44,257 Σε βοήθησε ο Χάσλερ; 271 00:23:44,341 --> 00:23:46,885 Τον είδες τον τύπο; 272 00:23:46,968 --> 00:23:51,931 Μπορεί να ερχόταν προς τα εδώ, αλλά είναι τυχερός που τον βρήκα. 273 00:23:53,058 --> 00:23:54,768 Ξέρεις... 274 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 Δεν είναι χαζά ζώα, Κέρι. 275 00:23:59,147 --> 00:24:00,815 Εχουν μέθοδο. 276 00:24:01,024 --> 00:24:03,777 Αν επιζήσεις τη μαθαίνεις. 277 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 Κάτι έμαθες δηλαδή. 278 00:24:07,072 --> 00:24:09,574 Κάτι που θα μας βοηθήσει; 279 00:24:09,657 --> 00:24:11,868 Θα δώσω αναφορά στον Τζέισον. 280 00:24:11,951 --> 00:24:15,038 Μπορώ να μιλήσω και στον Ανταμ, αν θες. 281 00:24:15,121 --> 00:24:16,790 Αποκτήσαμε... 282 00:24:17,207 --> 00:24:19,084 ...ένα δέσιμο. 283 00:24:20,085 --> 00:24:22,295 Αν πιστεύεις ότι αυτό... 284 00:24:22,587 --> 00:24:24,756 ...θα με βοηθούσε. 285 00:25:15,181 --> 00:25:17,267 Αντικαταστάτες μας είναι; 286 00:25:17,642 --> 00:25:20,645 -Ετσι είπε. -Ο Ανταμ Χάσλερ; 287 00:25:24,524 --> 00:25:27,235 Θίο... Πρέπει να μιλήσεις. 288 00:25:28,611 --> 00:25:31,698 Ο Πίλτσερ τα ονόμασε Εκτρώματα. 289 00:25:32,115 --> 00:25:35,577 Δεν μπορεί να είναι το μέλλον της Γης. 290 00:25:37,412 --> 00:25:40,832 Και στέλνουν κόσμο έξω από το φράκτη. 291 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 -Πρέπει να μιλήσεις στον Τζέισον. -Δε θα αφεθώ στα χέρια του. 292 00:25:46,713 --> 00:25:49,507 Δεν είσαι μόνο εσύ όμως. 293 00:25:55,889 --> 00:26:00,977 Ξέρεις ότι είσαι στο Γουεϊγουόρντ Πάινς όταν τρως ζεστό κέικ. 294 00:26:02,604 --> 00:26:08,026 Σ' ευχαριστώ που δέχτηκες, Φρανκ, να δεις δημοσίως τη δασκάλα σου. 295 00:26:08,234 --> 00:26:09,694 Ναι... 296 00:26:10,111 --> 00:26:11,696 Δεν πειράζει. 297 00:26:12,113 --> 00:26:14,949 Ξέρεις γιατί σε φώναξα σήμερα; 298 00:26:15,450 --> 00:26:16,701 Οχι; 299 00:26:16,910 --> 00:26:20,580 Να σου θυμίζω το μεγαλύτερο δώρο που μας έκανε ο Πίλτσερ. 300 00:26:20,663 --> 00:26:22,332 Την περίφραξη; 301 00:26:22,415 --> 00:26:24,250 Τη ζωή. 302 00:26:24,334 --> 00:26:27,379 Πολύτιμη κι αναγκαία. Συμφωνείς; 303 00:26:27,671 --> 00:26:30,632 Πρέπει να συνεισφέρει ο καθένας μας. 304 00:26:30,715 --> 00:26:33,551 Και ήθελα να σου θυμίσω... 305 00:26:34,386 --> 00:26:39,933 ...ότι ένας κανόνας της Ακαδημίας είναι ότι δεν υπάρχουν μυστικά... 306 00:26:40,016 --> 00:26:42,310 ...ανάμεσα στην Πρώτη Γενιά. 307 00:26:42,394 --> 00:26:47,023 Και ασφαλώς δεν πρέπει τίποτα να μένει κρυφό από μένα. 308 00:26:49,609 --> 00:26:52,070 Δηλαδή; Καρφώνουμε ο ένας τον άλλον; 309 00:26:52,153 --> 00:26:56,866 Ας με χρησιμοποιούμε τη λέξη αυτή. Πρέπει να μοιραζόμαστε πληροφορίες. 310 00:26:56,950 --> 00:27:01,788 Να είμαστε ειλικρινείς με τον εαυτό μας και με τους άλλους. 311 00:27:02,205 --> 00:27:03,623 Φρανκ... 312 00:27:03,707 --> 00:27:06,459 Βοήθησέ με με την αδερφή σου. 313 00:27:08,294 --> 00:27:10,505 -Δεν... Δεν ξέρω τι... -Φρανκ! 314 00:27:10,588 --> 00:27:12,590 Με μένα μιλάς. 315 00:27:15,010 --> 00:27:17,971 -Δεν είναι έτοιμη. -Δεν το αποφασίζεις εσύ. 316 00:27:18,054 --> 00:27:20,390 Υποσχέθηκα να την προστατεύω. Δεν θα... 317 00:27:20,473 --> 00:27:23,309 Την προστατεύεις. Είναι αξιοθαύμαστο. 318 00:27:23,393 --> 00:27:26,021 Ιδίως μετά από όσα περάσατε. 319 00:27:26,104 --> 00:27:28,481 Μεγαλώνει όμως, Φρανκ. 320 00:27:29,149 --> 00:27:31,443 Είναι ένα ανθισμένο λουλούδι. 321 00:27:31,526 --> 00:27:35,739 Γίνεται γυναίκα. Αυτό πρέπει να το γιορτάζουμε. 322 00:27:37,907 --> 00:27:40,201 Κι εμείς απλώς ενθαρρύνουμε... 323 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 ...έναν φυσικό τρόπο ζωής χωρίς περιορισμούς... 324 00:27:43,079 --> 00:27:46,958 ...και την προσφορά της σε έναν ανώτερο σκοπό. 325 00:27:57,761 --> 00:28:01,097 Ξέρω ότι θες το καλύτερο γι' αυτήν. 326 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 Τώρα όμως πρέπει να κάνετε το καλύτερο για το Γουεϊγουόρντ Πάινς. 327 00:28:07,103 --> 00:28:09,481 Τα Εκτρώματα έφυγαν, γιατρέ. 328 00:28:09,564 --> 00:28:11,399 Ισως όχι για πάντα. 329 00:28:11,483 --> 00:28:15,945 Η πόλη κινδυνεύει ακόμη. Αλλά κατανοώ τις ανησυχίες σας. 330 00:28:16,738 --> 00:28:19,574 Εχουμε όμως την ευκαιρία να εξασφαλίσουμε το μέλλον. 331 00:28:19,657 --> 00:28:22,243 Και να ανοίξουμε νέο δρόμο. 332 00:28:23,703 --> 00:28:25,038 Ακου... 333 00:28:25,538 --> 00:28:28,083 Είμαι καινούργιος, το ξέρω. 334 00:28:28,875 --> 00:28:32,837 Τα είδα όμως να φτιάχνουν σκάλα με τα σώματά τους. 335 00:28:33,129 --> 00:28:38,385 Ικανότητα επίλυσης προβλημάτων, κοινωνική δομή. Και αυτοθυσία. 336 00:28:39,761 --> 00:28:43,473 Τα υποτιμάτε. Θέτετε σε κίνδυνο τον κόσμο. 337 00:28:43,556 --> 00:28:46,226 Πόσο καιρό είσαι εδώ, γιατρέ; 338 00:28:46,476 --> 00:28:48,770 Μία βδομάδα; Δέκα μέρες; 339 00:28:50,188 --> 00:28:55,235 Φαντάσου να ήσουν εδώ ένα χρόνο ή πέντε χρόνια ή δέκα χρόνια. 340 00:28:55,318 --> 00:28:56,653 Σκέψου... 341 00:28:57,612 --> 00:29:01,574 Η ζωή που ζούσες, οι άνθρωποι που εγκατέλειψες... 342 00:29:01,658 --> 00:29:04,619 ...αυτές οι αναμνήσεις ξεθωριάζουν. 343 00:29:04,703 --> 00:29:07,956 Αυτές οι νοερές επισκέψεις που σε παρηγορούσαν... 344 00:29:08,039 --> 00:29:10,917 ...είναι σαν τάφος με λουλούδια. 345 00:29:11,543 --> 00:29:14,421 Το έργο μας είναι σημαντικό. 346 00:29:14,754 --> 00:29:16,923 Αυτό όμως δεν αφορά το νερό. 347 00:29:17,007 --> 00:29:19,884 Ούτε το καλαμπόκι ούτε το χώμα. 348 00:29:19,968 --> 00:29:23,555 Αύριο βγαίνουμε έξω και θα μείνουμε έξω. 349 00:29:24,264 --> 00:29:26,266 Δεν αφορά εμάς. 350 00:29:27,517 --> 00:29:30,979 Αλλά τους ανθρώπους που αφήνουμε πίσω. 351 00:29:31,563 --> 00:29:34,315 Που δεν μπορούν να έρθουν. 352 00:29:34,733 --> 00:29:36,443 Ναι... 353 00:29:36,651 --> 00:29:40,280 Μέσα από εμάς βλέπουν τον ορίζοντα. 354 00:29:41,406 --> 00:29:44,117 Και μέσα από εμάς ελπίζουν. 355 00:29:59,174 --> 00:30:03,053 -Αυτοί μπορούν να φύγουν; -Ναι. Συναρπαστικό, έτσι; 356 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 Περιμένετε. 357 00:30:28,578 --> 00:30:31,539 -Τερίσα; -Θέλω να έρθω μαζί σας. 358 00:30:31,790 --> 00:30:33,458 Σι Τζέι... 359 00:30:34,167 --> 00:30:36,753 Ασε με να βρω το γιο μου. 360 00:30:40,840 --> 00:30:42,425 Κι αυτός; 361 00:30:45,136 --> 00:30:46,888 Δε με αφορά. 362 00:30:48,598 --> 00:30:50,350 Φύγαμε. 363 00:31:16,835 --> 00:31:18,211 Γεια. 364 00:31:19,671 --> 00:31:21,172 Είσαι καλά; 365 00:31:23,258 --> 00:31:25,635 Μάλιστα... Βασικά... 366 00:31:27,137 --> 00:31:28,680 Εδώ είμαι. 367 00:31:28,763 --> 00:31:31,141 Κάτι θα σημαίνει. -Ναι. 368 00:31:34,352 --> 00:31:37,355 Ξύπνησε ο άντρας σου βλέπω. 369 00:31:37,731 --> 00:31:39,733 'Η ξεπάγωσε τέλος πάντων. 370 00:31:39,816 --> 00:31:40,942 Σε αφήνει ήσυχο; 371 00:31:41,026 --> 00:31:42,986 -Ο άντρας σου; -Οχι. 372 00:31:43,069 --> 00:31:44,946 Ο Τζέισον. 373 00:31:45,447 --> 00:31:47,115 Ναι... 374 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 Ασαφές. 375 00:31:49,492 --> 00:31:52,370 Είπα ότι ξέρω για τα Εκτρώματα. -Ξέρεις; 376 00:31:52,454 --> 00:31:54,789 Κάτι θα σκεφτώ. 377 00:31:55,498 --> 00:31:58,293 Ζάντερ, κάτσε φρόνιμα. 378 00:31:58,752 --> 00:32:01,171 Προσπαθώ να μείνω ζωντανός. 379 00:32:01,254 --> 00:32:03,006 Οπως όλοι. 380 00:32:09,763 --> 00:32:11,097 Κερασμένο. 381 00:32:13,058 --> 00:32:15,185 Τι τυχερή που είμαι. 382 00:32:16,019 --> 00:32:17,979 Σκέφτομαι... 383 00:32:18,480 --> 00:32:21,524 ...να το ονομάσω "Γουεϊγουόρντ Βάινς". 384 00:32:21,608 --> 00:32:24,527 -Εξυπνο. -Ελα, πλάκα έχει. 385 00:32:24,611 --> 00:32:26,446 Πετυχημένο. 386 00:32:31,868 --> 00:32:33,370 Μέγκαν; 387 00:32:34,454 --> 00:32:37,624 Μπορώ να σε βοηθήσω; -Συζητούσα με τη Λούσι. 388 00:32:37,707 --> 00:32:40,126 Το βλέπω. Περί τίνος; 389 00:32:41,753 --> 00:32:45,757 Εφόσον ρωτάς, της θύμιζα τις υποχρεώσεις της. 390 00:32:45,840 --> 00:32:49,386 -Υποχρεώσεις; -Ναι. Είναι συναρπαστικό, έτσι; 391 00:32:49,469 --> 00:32:52,764 Λούσι, έλα μαζί μου. -Οχι, σας παρακαλώ. 392 00:32:52,847 --> 00:32:55,517 Λούσι, περίμενε έξω λίγο. 393 00:32:56,434 --> 00:32:59,020 Δοκίμασέ το, είναι καλό. 394 00:33:03,108 --> 00:33:06,569 Κάθε μέλος της κοινότητάς μας έχει καθήκον... 395 00:33:06,653 --> 00:33:10,240 ...να εξασφαλίσει το μέλλον του ανθρώπινου είδους. 396 00:33:10,573 --> 00:33:14,452 Προφανώς θα υπάρξουν αστοχίες, όπως στην περίπτωσή σου. 397 00:33:14,536 --> 00:33:19,833 Γι' αυτό ενθαρρύνουμε την Πρώτη Γενιά να αποκτήσει παιδιά το συντομότερο. 398 00:33:19,916 --> 00:33:22,002 Το καταλαβαίνω. 399 00:33:22,085 --> 00:33:27,007 Μπορεί να διασωθούν η ανθρωπότητα και η αξιοπρέπεια μαζί. 400 00:33:27,090 --> 00:33:29,718 Ζητάς από τα παιδιά να κάνουν παιδιά. 401 00:33:29,801 --> 00:33:33,013 Μία στρατηγική επιβίωσης σε πολλές κοινωνίες. 402 00:33:33,096 --> 00:33:36,725 Πρωτόγονες κοινωνίες, Μέγκαν. Τα κορίτσια πρέπει να έχουν επιλογή. 403 00:33:36,808 --> 00:33:41,062 Η Λούσι έχει επιλογή. -Βασικά, Ρεμπέκα, δεν έχει. 404 00:33:41,146 --> 00:33:43,857 Θέλεις να σ' το εξηγήσω; 405 00:33:45,150 --> 00:33:48,111 Δε θα σε αφήσω να την πληγώσεις. 406 00:33:51,865 --> 00:33:56,619 Κανείς δεν είναι υπεράνω των κανόνων. Δε μου αφήνεις επιλογή. 407 00:33:56,703 --> 00:34:01,624 Θα δω τον Τζέισον σε 30 λεπτά. Ξέρεις ότι πρέπει να το αναφέρω. 408 00:34:01,708 --> 00:34:04,294 Τι ακριβώς θα αναφέρεις; 409 00:34:05,337 --> 00:34:08,214 Οτι η Ρεμπέκα Γέντλιν δεν τηρεί τους κανόνες; 410 00:34:08,423 --> 00:34:12,177 Οτι η Ρεμπέκα Γέντλιν πρέπει να συμμορφωθεί; Να τιμωρηθεί; 411 00:34:12,260 --> 00:34:14,763 Θες να αρχίσεις καβγά, Μέγκαν; 412 00:34:14,846 --> 00:34:18,058 Δεν είμαι σίγουρη ότι θα νικήσεις. 413 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 Γίνεσαι πολύ αυτοκαταστροφική, Ρεμπέκα. 414 00:34:27,233 --> 00:34:29,361 Μακάρι να το έβλεπες. 415 00:34:31,446 --> 00:34:33,406 Λούσι. Ελα μέσα. 416 00:34:35,617 --> 00:34:38,161 Θα μείνεις σε μένα. Αύριο θα σε πάω στο σχολείο. 417 00:34:48,421 --> 00:34:50,423 Ο κόσμος μας. 418 00:34:52,092 --> 00:34:53,885 Ομορφος ακόμη. 419 00:34:56,471 --> 00:34:58,682 Στήστε τα αντίσκηνα. 420 00:35:15,240 --> 00:35:16,908 Γιατί γύρισες; 421 00:35:18,868 --> 00:35:21,788 Για μένα; Προσπαθείς να με βοηθήσεις; 422 00:35:23,039 --> 00:35:24,457 Ναι. 423 00:35:24,541 --> 00:35:26,209 Εντάξει. 424 00:35:30,296 --> 00:35:33,049 Οι καλλιεργητές είδαν τον Μπεν. 425 00:35:47,939 --> 00:35:49,774 Ξέρω πώς είναι. 426 00:35:50,442 --> 00:35:53,361 Να βλέπεις κάτι που δεν μπορείς να περιγράψεις. 427 00:35:53,445 --> 00:35:56,406 Και που κανείς δε θα πιστέψει. 428 00:36:00,326 --> 00:36:02,829 Να νιώθεις το τέλος. 429 00:36:47,457 --> 00:36:49,626 -Φέρτε τον. -Αυτός είναι; 430 00:37:12,399 --> 00:37:13,983 -Τον είδες; -Ναι. 431 00:38:13,543 --> 00:38:16,838 Η Λούσι θα μείνει μαζί μας μερικές μέρες. 432 00:38:16,921 --> 00:38:18,465 -Γεια. -Γεια. 433 00:38:18,548 --> 00:38:24,262 Το μπάνιο είναι πάνω αριστερά. Θα έρθω να σου δείξω το κρεβάτι σου. 434 00:38:29,100 --> 00:38:32,562 -Πού είναι οι γονείς της; -Πέθαναν την Ημέρα της Εισβολής. 435 00:38:32,645 --> 00:38:36,524 Ζει με τον αδερφό της στην Ακαδημία, μαζί με όλα τα ορφανά. 436 00:38:36,608 --> 00:38:38,818 Τώρα τη φροντίζω εγώ. 437 00:38:41,404 --> 00:38:43,907 Της ήρθε η περίοδος πριν λίγες μέρες. 438 00:38:43,990 --> 00:38:48,411 Θέλουν να την εντάξουν στο πρόγραμμα γονιμότητας. 439 00:38:48,870 --> 00:38:50,705 Αυτό το κορίτσι; 440 00:38:51,456 --> 00:38:53,917 Εντεκα χρονών; -Ακριβώς. 441 00:38:54,959 --> 00:38:56,878 Και πώς γίνεται; 442 00:38:57,921 --> 00:39:00,006 Με τεχνητή γονιμοποίηση; 443 00:39:00,090 --> 00:39:02,300 Τους ζευγαρώνουν. 444 00:39:02,926 --> 00:39:07,138 Τους βάζουν σε θαλάμους αναπαραγωγής στην Ακαδημία. 445 00:39:08,348 --> 00:39:11,893 Νομίζω ότι ακολουθούν παραδοσιακή μέθοδο. 446 00:39:22,112 --> 00:39:24,114 Παραδοσιακό είναι... 447 00:39:24,406 --> 00:39:27,659 ...μία εξάδα μπίρες, το αμάξι του αδερφού σου... 448 00:39:27,742 --> 00:39:31,871 ...την κολόνια του μπαμπά σου και το ραδιόφωνο... 449 00:39:36,751 --> 00:39:38,795 Ποιος τους επιλέγει; 450 00:39:38,878 --> 00:39:40,755 Ποιος τους ζευγαρώνει; 451 00:39:40,839 --> 00:39:44,759 -Δεν ξέρω. Οχι ένας πάντως. -Με βάση την εμφάνιση; 452 00:39:44,968 --> 00:39:48,096 'Η την ευφυϊα; Το μέγεθος μήπως; 453 00:39:49,764 --> 00:39:52,058 Ευγονική λέγεται. 454 00:39:52,142 --> 00:39:55,645 Το ξέρεις. -Μαζί σου είμαι, Θίο. Συμφωνώ. 455 00:39:55,729 --> 00:39:59,482 Προσπαθώ να την προστατέψω όσο γίνεται. 456 00:40:00,025 --> 00:40:02,736 Γι' αυτό μένει μαζί μας. 457 00:40:04,195 --> 00:40:07,198 Ο Σι Τζέι μου είπε γιατί βγαίνουν έξω. 458 00:40:07,282 --> 00:40:09,451 Οχι για τροφή. 459 00:40:10,410 --> 00:40:12,537 Για ελπίδα, λέει. 460 00:40:13,538 --> 00:40:16,708 Μέχρι ένα σημείο μου φαίνεται λογικό. 461 00:40:17,083 --> 00:40:20,712 Οποτε όμως κάτι μοιάζει λογικό... 462 00:40:20,795 --> 00:40:25,008 ...προκύπτουν δύο θέματα που το καθιστούν παράλογο. 463 00:40:25,467 --> 00:40:27,093 Συζητάμε. 464 00:40:27,177 --> 00:40:30,972 Και προσπαθούμε να βγάλουμε νόημα. -Η συζήτηση αφορά την επιβίωση. 465 00:40:31,056 --> 00:40:32,849 Οχι τη ζωή. 466 00:40:32,932 --> 00:40:34,642 Δεν είναι ζωή αυτή. 467 00:40:34,726 --> 00:40:36,770 Δουλέψτε σκληρά, χαρείτε. 468 00:40:36,853 --> 00:40:40,106 Απολαύστε τη ζωή στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 469 00:40:41,691 --> 00:40:43,526 Γεια. 470 00:40:48,031 --> 00:40:50,033 Λους. Πού ήσουν; 471 00:40:50,700 --> 00:40:52,744 Ξέρω ότι το έκανες εσύ. 472 00:40:53,536 --> 00:40:56,081 -Τι; Τι εννοείς, Λούσι; -Της το είπες. 473 00:40:56,164 --> 00:40:58,750 Θες να της πω τα δικά σου; 474 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Ποια δικά μου; 475 00:41:00,627 --> 00:41:02,295 Σε μισώ! 476 00:43:24,688 --> 00:43:27,357 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 477 00:43:27,440 --> 00:43:30,527 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 478 00:43:30,610 --> 00:43:37,617 Επεξεργασία Forthnet Μedia