1
00:00:01,793 --> 00:00:04,421
Βρισκόμαστε στο έτος 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:10,051
Η καταστροφή του περιβάλλοντος
δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,846
Τα Εκτρώματα.
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,473
Κυριαρχούν στη Γη.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,894
Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή.
6
00:00:19,978 --> 00:00:26,317
Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι
εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια...
7
00:00:26,609 --> 00:00:30,071
...αψηφώντας
την εξαφάνιση του ανθρώπου.
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,783
Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την
προστασία ηλεκτρικής περίφραξης...
9
00:00:33,867 --> 00:00:36,911
...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης...
10
00:00:36,995 --> 00:00:42,625
...κάνουν το παν για να επιβιώσουν
στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,796
Στα προηγούμενα επεισόδια.
12
00:00:46,880 --> 00:00:50,425
Εχουμε πρόβλημα, κ. Πίλτσερ.
Η σύζυγος του Μπερκ τον ψάχνει.
13
00:00:50,508 --> 00:00:53,470
-Θέλω να το ακυρώσω.
-Εγινε τώρα, Ανταμ.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
Θέλω να δεις κάτι. Ο Ανταμ Χάσλερ.
15
00:00:56,097 --> 00:00:59,225
Είναι 15 Σεπτεμβρίου.
Κανένα ίχνος επιζώντων.
16
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
Τα Εκτρώματα. Εφυγαν.
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,317
-Γεια σου, Τζέισον.
-Είχαμε κάνει συμφωνία.
18
00:01:08,777 --> 00:01:11,905
Για όσους όμως παραβιάζουν τους
κανόνες δεν υπάρχει συμβιβασμός.
19
00:01:12,280 --> 00:01:13,531
Η εξέγερση έληξε.
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,533
Ο Τζέισον έβγαλε έξω τον Μπεν.
21
00:01:15,617 --> 00:01:17,160
Οχι!
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,746
Ναι;
23
00:02:03,206 --> 00:02:04,708
Μπεν!
24
00:04:21,636 --> 00:04:23,847
Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς.
25
00:04:23,930 --> 00:04:26,057
Ξημερώνει καινούργια μέρα.
26
00:04:26,141 --> 00:04:28,351
Ας υμνήσουμε την καλοτυχία μας...
27
00:04:28,435 --> 00:04:31,604
...κι ας συνεχίσουμε
να ζούμε φυσιολογικά.
28
00:04:31,688 --> 00:04:33,398
Καλημέρα, Γουεϊγουόρντ Πάινς.
29
00:04:33,481 --> 00:04:35,483
Εχουμε 25 εγκυμοσύνες...
30
00:04:35,567 --> 00:04:37,569
...στο τρίτο τρίμηνο.
31
00:04:37,652 --> 00:04:40,697
Και 34 στο δεύτερο, 19 στο πρώτο.
32
00:04:40,947 --> 00:04:45,243
Επιπλέον εννέα θηλυκές είναι έτοιμες.
33
00:04:45,326 --> 00:04:47,912
Τέλεια. Η έρευνα πώς πάει;
34
00:04:47,996 --> 00:04:49,914
Θα σ' ενημερώσω μες στη βδομάδα.
35
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
Μπορεί να βοηθήσει ο δρ Γέντλιν.
36
00:04:52,459 --> 00:04:57,380
Δε νομίζω ότι ο δρ Γέντλιν
διαθέτει τέτοια εξειδίκευση.
37
00:04:58,214 --> 00:05:02,427
Η έρευνα πάνω στα Εκτρώματα
απαιτεί εξοικείωση ετών...
38
00:05:02,510 --> 00:05:06,222
...και συγκεκριμένο
βιοϊατρικό υπόβαθρο.
39
00:05:06,306 --> 00:05:09,976
Τα πιάνει εύκολα. Θα τον ενημερώσεις.
40
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
Εντάξει, θα το κάνω.
41
00:05:15,023 --> 00:05:17,067
Πρέπει επίσης να εκπαιδεύσει...
42
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
...τους γιατρούς.
43
00:05:18,818 --> 00:05:21,112
Κάπως ταχύρυθμα.
44
00:05:21,196 --> 00:05:22,447
Καλή ιδέα.
45
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
Σι Τζέι.
46
00:05:26,284 --> 00:05:31,164
Θα συζητούσαμε για τις σοδειές,
για την εξασφάλιση τροφής και νερού.
47
00:05:31,247 --> 00:05:34,459
Συζητάμε θέματα που αντιμετωπίζουμε.
48
00:05:34,542 --> 00:05:37,921
Τίποτα δεν έχει σημασία
αν δεν ταϊσουμε τον κόσμο.
49
00:05:38,004 --> 00:05:42,133
Χάρη σε σένα βρισκόμαστε εδώ.
Το ξέρουμε αυτό.
50
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
Σε παρακαλώ. Μείνε.
51
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
Τζέισον...
52
00:05:46,680 --> 00:05:50,684
Οσο επεκτείνεται η πόλη, πρέπει
να επεκταθούν οι προμήθειες τροφίμων.
53
00:05:50,767 --> 00:05:53,520
Πρέπει να επιλέξουμε τοποθεσία.
54
00:05:53,603 --> 00:05:57,315
Κοντά στις αρχικές καλλιέργειες ίσως,
ίσως πιο πέρα.
55
00:05:57,399 --> 00:05:59,651
Χρειαζόμαστε μελέτη εδάφους.
56
00:05:59,984 --> 00:06:01,736
Μέτρηση ηλιακού φωτός.
57
00:06:01,986 --> 00:06:04,948
Επιλογές από την τράπεζα σπόρων.
58
00:06:05,031 --> 00:06:07,659
Αρδευτικά κανάλια, προμήθεια νερού.
59
00:06:07,742 --> 00:06:13,331
Από ό,τι κατάλαβα, συζητάμε να
σπείρουμε μερικές σειρές καλαμπόκια.
60
00:06:13,415 --> 00:06:15,709
Εχουμε μία σπάνια ευκαιρία.
61
00:06:15,792 --> 00:06:20,005
Χωρίς τα Εκτρώματα
θα εργαστούμε δίχως φόβο.
62
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
Μία προσεκτική απόφαση
που θα μας ωφελήσει όλους.
63
00:06:23,967 --> 00:06:27,721
Υπάρχει ακόμη κίνδυνος.
Δεν ξέρουμε πού πήγαν ούτε για πόσο.
64
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
Η Κέρι έχει δίκιο.
Ακούγεται φιλόδοξο.
65
00:06:30,598 --> 00:06:34,769
Ισως πρέπει να εστιάσουμε
εντός του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
66
00:06:34,853 --> 00:06:36,229
Οχι.
67
00:06:38,857 --> 00:06:40,984
Είναι λογική η πρόταση του Σι Τζέι.
68
00:06:41,067 --> 00:06:44,904
Πρέπει να σκεφτούμε
τι θα ήθελε ο Πίλτσερ.
69
00:06:44,988 --> 00:06:48,950
Δεν πρέπει να παραστρατήσουμε.
-Θα ήθελε να επιβιώσουμε.
70
00:06:49,034 --> 00:06:51,119
Να τολμάμε, όπως έκανε κι εκείνος.
71
00:06:51,202 --> 00:06:55,373
Αν δεν είχαμε σπείρει πριν τρία
χρόνια, τώρα θα λιμοκτονούσαμε.
72
00:06:55,457 --> 00:06:59,377
Γιατί είσαι ενάντια
στην εξασφάλιση τροφής;
73
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
Θα έχουν την ίδια ασφάλεια
κι ακόμη περισσότερη.
74
00:07:05,800 --> 00:07:09,346
Θα επιστρέψουν μετά την πρώτη μελέτη.
75
00:07:09,929 --> 00:07:12,098
Δε θα πάνε μακριά.
76
00:07:15,477 --> 00:07:18,563
Κατανοώ τις επιφυλάξεις σου, Μέγκαν.
77
00:07:19,981 --> 00:07:22,067
Αλλά πρέπει να το κάνουμε.
78
00:07:51,971 --> 00:07:53,598
Ηρεμα, ήρεμα.
79
00:08:01,856 --> 00:08:03,733
Ηρεμα, ήρεμα.
80
00:08:04,025 --> 00:08:07,153
Από το Γουεϊγουόρντ Πάινς είσαι;
-Από πού αλλού;
81
00:08:07,237 --> 00:08:10,699
-Είσαι νομάδας;
-Νομάδας; Οχι, όχι.
82
00:08:11,616 --> 00:08:13,034
Ποιος σ' έστειλε;
83
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
Ο Πίλτσερ;
-Οχι! Ο Πίλτσερ πέθανε.
84
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
Εσύ ποιος είσαι;
85
00:08:19,791 --> 00:08:22,919
Μπορείς να ηρεμήσεις λίγο
με το μαχαίρι;
86
00:08:23,003 --> 00:08:28,925
Δεν είμαι μεταλλαγμένος, αν δεν το
κατάλαβες. Στην ίδια πλευρά είμαστε.
87
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
Ποιος κάνει κουμάντο;
88
00:08:37,142 --> 00:08:39,269
Η Παμ;
-Οχι...
89
00:08:39,352 --> 00:08:41,021
Η Παμ...
90
00:08:41,104 --> 00:08:42,939
...έκανε το φόνο.
91
00:08:43,523 --> 00:08:46,484
Ετσι έμαθα. Εχουμε καιρό να τη δούμε.
92
00:08:46,568 --> 00:08:49,487
Ενας πιτσιρικάς έχει αναλάβει.
93
00:08:49,571 --> 00:08:51,531
Τζέισον τον λένε.
94
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
Θα τον λατρέψεις.
95
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
Πού στο καλό είμαστε;
96
00:08:58,079 --> 00:08:59,456
Ξύπνησα...
97
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
...σε έναν λάκκο.
98
00:09:01,332 --> 00:09:03,585
Βάζουν ανθρώπους σε λάκκους;
99
00:09:03,668 --> 00:09:05,587
Πολλά κάνουν.
100
00:09:09,341 --> 00:09:10,925
Πού πας;
101
00:09:11,551 --> 00:09:15,096
Περίμενε. Ο Πίλτσερ σ' έστειλε εδώ;
Τι του έκανες;
102
00:09:15,180 --> 00:09:16,848
Τίποτα.
103
00:09:17,307 --> 00:09:19,100
Πολλοί φύγαμε...
104
00:09:19,184 --> 00:09:21,269
...για ανίχνευση κι αναφορά.
105
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
Για να βρούμε άλλες κοινότητες,
επιζώντες.
106
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
Τι βρήκες;
107
00:09:28,193 --> 00:09:30,111
Εσένα.
108
00:09:34,908 --> 00:09:37,369
Θα έρθει η Λούσι για το λούσιμο.
109
00:09:37,452 --> 00:09:39,454
Λούσι...
110
00:09:41,831 --> 00:09:43,625
Λούσι.
111
00:09:51,341 --> 00:09:52,759
Γλυκιά μου...
112
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Δεν πειράζει.
113
00:09:56,096 --> 00:09:58,640
Θυμάμαι την πρώτη φορά που μου ήρθε.
114
00:09:58,723 --> 00:10:01,393
Είναι τρομακτικό, το ξέρω.
115
00:10:01,643 --> 00:10:03,853
Αλλά θα συνηθίσεις.
116
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Πόσων χρονών σε ζευγάρωσαν;
117
00:10:07,232 --> 00:10:09,734
Ηταν διαφορετικά τότε.
118
00:10:12,737 --> 00:10:14,197
Ακου...
119
00:10:14,531 --> 00:10:17,242
Θα σου γνωρίσουν μερικά αγόρια.
120
00:10:17,325 --> 00:10:20,203
Κι ένα από αυτά θα είναι πολύ καλό.
121
00:10:20,286 --> 00:10:22,664
Δε θέλω να γίνω μαμά.
122
00:10:22,747 --> 00:10:24,416
Λούσι...
123
00:10:24,791 --> 00:10:28,211
Δεν μπορώ, δεν είμαι έτοιμη.
Μη με στείλεις πίσω.
124
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
-Συγγνώμη...
-Οχι...
125
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
Πρέπει να πας.
126
00:10:32,090 --> 00:10:35,427
Θα νομίζουν ότι κάτι έγινε.
127
00:10:36,261 --> 00:10:38,096
Ελα εδώ.
128
00:10:52,152 --> 00:10:54,487
Είσαι σίγουρος ότι έφυγαν;
129
00:10:54,571 --> 00:10:56,239
Δεν είμαι σίγουρος.
130
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
Ποτέ δεν είμαι.
131
00:10:58,533 --> 00:11:00,785
Τώρα με καθησύχασες.
132
00:11:02,245 --> 00:11:04,372
Στέλνουν ανιχνευτή.
133
00:11:06,624 --> 00:11:11,629
Αν τον πιάσεις πριν γυρίσεις,
προλαβαίνεις να το σκάσεις.
134
00:11:13,381 --> 00:11:15,258
Εχουν μέθοδο.
135
00:11:17,135 --> 00:11:19,929
Αν επιζήσεις τη μαθαίνεις.
136
00:11:25,185 --> 00:11:27,354
Τι τρέχει με σένα;
137
00:11:31,066 --> 00:11:32,275
Λοιπόν...
138
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
Ομάδα Β.
139
00:11:34,903 --> 00:11:37,030
Ξύπνησα στον παράδεισο...
140
00:11:37,113 --> 00:11:39,449
...πριν πέντε χρόνια,
πριν την εισβολή...
141
00:11:39,532 --> 00:11:41,409
Δεν εννοώ αυτό.
142
00:11:41,493 --> 00:11:43,536
Τι γυρεύεις έξω;
143
00:11:47,499 --> 00:11:50,377
Πάτησα έξω από τις γραμμές.
144
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
Σκληρή τιμωρία.
145
00:11:57,300 --> 00:11:59,135
Συμφωνώ.
146
00:12:01,304 --> 00:12:02,681
Αλλά...
147
00:12:03,765 --> 00:12:06,434
Τώρα όμως γλύτωσα, έτσι;
148
00:12:07,268 --> 00:12:08,937
Εξαρτάται.
149
00:12:09,813 --> 00:12:11,690
Γυρίζω πίσω.
150
00:12:12,440 --> 00:12:14,776
Πρέπει να δω κάποιον.
151
00:12:16,820 --> 00:12:20,865
Ποιος ξέρει...
Μπορεί να σε ξαναβγάλουν έξω.
152
00:12:26,746 --> 00:12:28,623
Κούπες.
153
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Εντάξει.
154
00:12:34,713 --> 00:12:36,381
Εκτρώματα;
155
00:12:36,715 --> 00:12:40,135
Οχι, αποκλείεται.
Είναι άλλη υπογραφή.
156
00:12:41,553 --> 00:12:43,179
Πάμε στο φράκτη.
157
00:12:52,147 --> 00:12:55,817
-Ο Ζάντερ. Κι ένας ακόμη.
-Ανοίξτε!
158
00:12:56,860 --> 00:12:58,653
Σ' ετοιμότητα.
159
00:13:01,823 --> 00:13:04,034
-Ο Χάσλερ;
-Ισως.
160
00:13:17,839 --> 00:13:19,674
Ποιος είσαι εσύ;
161
00:13:19,758 --> 00:13:21,843
Ο γιατρός Γέντλιν.
162
00:13:22,719 --> 00:13:24,637
Εσύ ποιος είσαι;
163
00:13:26,348 --> 00:13:28,224
Γιατί βγήκες έξω;
164
00:13:30,643 --> 00:13:32,771
Πόσο μακριά πήγες;
165
00:13:38,360 --> 00:13:40,487
Είμαστε μόνοι μας;
166
00:13:52,123 --> 00:13:55,251
Μάλλον δεν το γνωρίζουμε ακόμα.
167
00:13:56,419 --> 00:13:57,921
Ξέρουμε.
168
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
Δεν είναι εχθροί μας.
169
00:14:05,512 --> 00:14:08,223
Είναι οι αντικαταστάτες μας.
170
00:14:09,474 --> 00:14:11,434
Τι θα πει αυτό;
171
00:14:14,020 --> 00:14:15,814
Πονάς;
172
00:14:21,194 --> 00:14:22,696
Ξάπλωσε.
173
00:14:38,378 --> 00:14:40,922
Ο Ανταμ Χάσλερ; Πώς είναι;
174
00:14:41,006 --> 00:14:42,632
Ρώτα τον.
175
00:14:42,841 --> 00:14:44,968
Δε μας μιλάει και πολύ.
176
00:14:45,260 --> 00:14:47,053
Γι' αυτό ρωτάω εσένα.
177
00:14:47,262 --> 00:14:50,056
Ως γιατρός του δε θα μιλήσω.
178
00:14:50,849 --> 00:14:53,435
Ιπποκράτειο όρκο το λένε.
179
00:14:54,144 --> 00:14:56,104
Ζούμε σε άλλη εποχή.
180
00:14:56,521 --> 00:14:59,357
Δεν ισχύουν κάποιοι παλιοί κανόνες.
181
00:15:00,191 --> 00:15:03,194
Εχει σταθεροποιηθεί; Ψυχικά εννοώ.
182
00:15:03,278 --> 00:15:06,740
-Τι ακριβώς δεν κατάλαβες;
-Κατανοώ τη θέση σου.
183
00:15:06,823 --> 00:15:09,701
Αλλά ο Ανταμ Χάσλερ είναι ήρωας.
184
00:15:09,784 --> 00:15:13,913
Ο Πίλτσερ έστειλε δώδεκα νομάδες
προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
185
00:15:13,997 --> 00:15:16,666
Για να διερευνήσουν τα πάντα.
186
00:15:16,750 --> 00:15:19,210
Μόνο ο Ανταμ επέστρεψε.
187
00:15:19,878 --> 00:15:23,423
Είναι μεγάλη εξέλιξη,
πρέπει να μάθουμε τι έχει δει.
188
00:15:23,506 --> 00:15:27,052
Τι ξέρει, ακόμη και το παραμικρό...
-Ρώτα αυτόν, τότε.
189
00:15:27,135 --> 00:15:29,012
Ρώτα τον.
190
00:15:34,059 --> 00:15:37,062
Σ' εσένα έρχονται όταν αρρωσταίνουν.
191
00:15:37,354 --> 00:15:39,272
Σωστά, γιατρέ;
192
00:15:39,689 --> 00:15:41,566
Και τους φροντίζεις.
193
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
Τους νοιάζεσαι. Αν νοιάζεσαι.
194
00:15:44,652 --> 00:15:47,822
Γιατί κάποιες φορές δε φαίνεται αυτό.
195
00:15:49,657 --> 00:15:52,786
Εγώ έχω την ευθύνη τους διαρκώς.
196
00:15:53,036 --> 00:15:57,874
Είναι η εκτεταμένη οικογένειά μου.
-Οπως κι η Παμ Πίλτσερ;
197
00:15:58,500 --> 00:16:00,585
Δεν ξέρεις τίποτα.
198
00:16:00,794 --> 00:16:03,171
Ξέρω ότι πέθανε.
199
00:16:04,005 --> 00:16:06,049
Ανησυχώ για όλους.
200
00:16:06,132 --> 00:16:08,218
Ξαγρυπνώ τα βράδια.
201
00:16:08,301 --> 00:16:11,721
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί
για να τους προστατεύσω.
202
00:16:11,805 --> 00:16:14,724
Παίρνω τις δύσκολες αποφάσεις.
203
00:16:15,558 --> 00:16:17,727
Εσύ θα τις έπαιρνες;
204
00:17:27,380 --> 00:17:28,923
Κύριε Χάσλερ...
205
00:17:29,007 --> 00:17:31,634
Κατάφερα με τις γνωριμίες μου...
206
00:17:32,135 --> 00:17:35,472
...να σας κανονίσω ένα κουρεματάκι.
207
00:17:35,930 --> 00:17:39,809
Συν τοις άλλοις,
σας κανόνισα αποτρίχωση.
208
00:17:40,101 --> 00:17:42,354
Και μανικιούρ-πεντικιούρ.
209
00:17:47,525 --> 00:17:50,028
Ισως όμως στην περίοδο αυτή...
210
00:17:50,111 --> 00:17:52,364
...να το αναβάλουμε.
211
00:17:56,242 --> 00:17:57,744
Ιδού!
212
00:17:58,078 --> 00:17:59,829
Στη γη τούτη...
213
00:17:59,913 --> 00:18:02,165
...θα χτίσω την κοινότητά μας.
214
00:18:02,248 --> 00:18:06,503
Και θα οδηγήσω την ανθρωπότητα
έξω από το σκότος.
215
00:18:06,586 --> 00:18:10,548
Καθώς ανασταινόμαστε
και επιστρέφουμε στον κόσμο μας...
216
00:18:10,632 --> 00:18:14,135
...η Πρώτη Γενιά θα μας καθοδηγήσει.
217
00:18:14,219 --> 00:18:16,304
Θα αποκτήσει οικογένεια.
218
00:18:16,388 --> 00:18:20,600
Το όνειρο του αποικισμού της Γης
μένει ζωντανό.
219
00:18:20,809 --> 00:18:25,939
Και ξεκινάει εδώ, από την πόλη
που λέγεται Γουεϊγουόρντ Πάινς.
220
00:18:27,107 --> 00:18:29,651
Πάινς... τα δέντρα ζουν.
221
00:18:29,943 --> 00:18:33,571
Πάινς... το παρελθόν δε συζητούν.
222
00:18:35,949 --> 00:18:39,244
Πάινς... την καρδιά μας ματώνει.
223
00:18:39,327 --> 00:18:42,747
Πάινς... Νέα αρχή ξημερώνει.
224
00:18:43,206 --> 00:18:47,210
Αναδίδεις όμορφη μυρωδιά,
τα ξύλα μας χαρίζουν ζεστασιά.
225
00:18:47,627 --> 00:18:51,214
Μας δίνεις σκιά, και τόσα φυτά.
226
00:18:51,715 --> 00:18:56,594
Και ποτέ δε θα διχαστούμε.
227
00:19:01,141 --> 00:19:02,392
Λούσι...
228
00:19:21,453 --> 00:19:23,496
Λούσι, γλυκιά μου...
229
00:19:25,457 --> 00:19:30,795
Είσαι καλά; Σε βλέπω ότι πηγαίνεις
συνέχεια στην τουαλέτα.
230
00:19:32,005 --> 00:19:34,758
Με πείραξε κάτι που έφαγα.
231
00:19:36,217 --> 00:19:37,886
Εντάξει...
232
00:19:42,515 --> 00:19:45,602
Τι ήθελε η "Σαφής κι Αυστηρή";
233
00:19:47,604 --> 00:19:49,356
Τι έπαθες;
234
00:19:50,190 --> 00:19:52,108
Μάλλον ξέρει.
235
00:19:54,319 --> 00:19:57,405
Μην ανησυχείς, δε θα πω τίποτα.
236
00:20:34,567 --> 00:20:36,236
Ανταμ...
237
00:20:49,541 --> 00:20:51,209
Εσύ είσαι.
238
00:20:59,175 --> 00:21:01,261
Πού είναι ο Ιθαν;
239
00:21:01,553 --> 00:21:03,596
Ο Ιθαν πέθανε.
240
00:21:04,889 --> 00:21:07,142
Εβγαλαν τον Μπεν έξω.
241
00:21:07,434 --> 00:21:09,936
Τον είδες καθόλου; Ζει;
242
00:21:12,105 --> 00:21:13,940
Δεν τον είδα.
243
00:21:16,443 --> 00:21:18,153
Παλιάνθρωπε...
244
00:21:20,447 --> 00:21:23,324
Εσύ έστειλες εδώ τον Ιθαν...
245
00:21:25,285 --> 00:21:27,454
Το ήξερες από την αρχή.
246
00:21:27,662 --> 00:21:32,876
Συνεργαζόσουν με τον Πίλτσερ.
Ηξερες γι' αυτόν τον τόπο εξαρχής.
247
00:21:38,131 --> 00:21:41,676
Χάθηκε η οικογένειά μου εξαιτίας σου.
248
00:21:43,970 --> 00:21:46,389
Σ' εμπιστευόμασταν.
249
00:22:28,556 --> 00:22:30,308
Καλημερούδια.
250
00:22:32,102 --> 00:22:35,146
Ανυπομονώ για το πρωινό παγωτό.
251
00:22:36,064 --> 00:22:38,733
Επρεπε ν' αλλάξω κλειδαριές.
252
00:22:38,817 --> 00:22:40,443
Εχω κλειδιά.
253
00:22:40,527 --> 00:22:43,029
Ανοίγουν πολλές πόρτες.
254
00:22:45,031 --> 00:22:48,535
Τα παιδιά θα χαρούν που γύρισες.
Ποια είναι η σημερινή γεύση;
255
00:22:48,618 --> 00:22:50,620
-Καλαμπόκι.
-Αλήθεια;
256
00:22:50,704 --> 00:22:53,748
Εγώ ποντάριζα στη μετάνοια.
257
00:22:56,835 --> 00:23:01,506
Ο Χάσλερ δε μιλάει.
Ο Τζέισον σκέφτεται τι να σε κάνει.
258
00:23:01,589 --> 00:23:04,926
Ξέρει για τα όπλα και τις
χειροβομβίδες που έκλεψες.
259
00:23:05,010 --> 00:23:08,096
Κι ότι η αφοσίωσή σου
στην Πρώτη Γενιά ήταν...
260
00:23:08,346 --> 00:23:10,140
...χαλαρή.
261
00:23:10,807 --> 00:23:13,101
Και άξια τιμωρίας.
262
00:23:14,144 --> 00:23:17,564
Αλλά... επέζησες κι έγινε ήρωας.
263
00:23:17,647 --> 00:23:21,818
Πάνω που ηρεμούσαμε.
-Δε θα προκαλέσω προβλήματα.
264
00:23:22,861 --> 00:23:25,071
-Για πόσο καιρό;
-Δεν ξέρω.
265
00:23:25,155 --> 00:23:27,782
Μέχρι να τελειώσει το παγωτό.
266
00:23:28,533 --> 00:23:31,077
Δεν είναι αστείο, Ζάντερ.
267
00:23:31,161 --> 00:23:33,913
Είναι η δεύτερη ευκαιρία σου
για δέκατη φορά.
268
00:23:33,997 --> 00:23:39,252
-Δε θα αρχίσω κανέναν καβγά.
-Και πώς θα διασκεδάσεις;
269
00:23:39,919 --> 00:23:42,464
Πώς τα κατάφερες εκεί έξω;
270
00:23:42,714 --> 00:23:44,257
Σε βοήθησε ο Χάσλερ;
271
00:23:44,341 --> 00:23:46,885
Τον είδες τον τύπο;
272
00:23:46,968 --> 00:23:51,931
Μπορεί να ερχόταν προς τα εδώ,
αλλά είναι τυχερός που τον βρήκα.
273
00:23:53,058 --> 00:23:54,768
Ξέρεις...
274
00:23:56,102 --> 00:23:58,772
Δεν είναι χαζά ζώα, Κέρι.
275
00:23:59,147 --> 00:24:00,815
Εχουν μέθοδο.
276
00:24:01,024 --> 00:24:03,777
Αν επιζήσεις τη μαθαίνεις.
277
00:24:04,652 --> 00:24:06,696
Κάτι έμαθες δηλαδή.
278
00:24:07,072 --> 00:24:09,574
Κάτι που θα μας βοηθήσει;
279
00:24:09,657 --> 00:24:11,868
Θα δώσω αναφορά στον Τζέισον.
280
00:24:11,951 --> 00:24:15,038
Μπορώ να μιλήσω και στον Ανταμ,
αν θες.
281
00:24:15,121 --> 00:24:16,790
Αποκτήσαμε...
282
00:24:17,207 --> 00:24:19,084
...ένα δέσιμο.
283
00:24:20,085 --> 00:24:22,295
Αν πιστεύεις ότι αυτό...
284
00:24:22,587 --> 00:24:24,756
...θα με βοηθούσε.
285
00:25:15,181 --> 00:25:17,267
Αντικαταστάτες μας είναι;
286
00:25:17,642 --> 00:25:20,645
-Ετσι είπε.
-Ο Ανταμ Χάσλερ;
287
00:25:24,524 --> 00:25:27,235
Θίο... Πρέπει να μιλήσεις.
288
00:25:28,611 --> 00:25:31,698
Ο Πίλτσερ τα ονόμασε Εκτρώματα.
289
00:25:32,115 --> 00:25:35,577
Δεν μπορεί να είναι
το μέλλον της Γης.
290
00:25:37,412 --> 00:25:40,832
Και στέλνουν κόσμο έξω από το φράκτη.
291
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
-Πρέπει να μιλήσεις στον Τζέισον.
-Δε θα αφεθώ στα χέρια του.
292
00:25:46,713 --> 00:25:49,507
Δεν είσαι μόνο εσύ όμως.
293
00:25:55,889 --> 00:26:00,977
Ξέρεις ότι είσαι στο Γουεϊγουόρντ
Πάινς όταν τρως ζεστό κέικ.
294
00:26:02,604 --> 00:26:08,026
Σ' ευχαριστώ που δέχτηκες, Φρανκ,
να δεις δημοσίως τη δασκάλα σου.
295
00:26:08,234 --> 00:26:09,694
Ναι...
296
00:26:10,111 --> 00:26:11,696
Δεν πειράζει.
297
00:26:12,113 --> 00:26:14,949
Ξέρεις γιατί σε φώναξα σήμερα;
298
00:26:15,450 --> 00:26:16,701
Οχι;
299
00:26:16,910 --> 00:26:20,580
Να σου θυμίζω το μεγαλύτερο δώρο
που μας έκανε ο Πίλτσερ.
300
00:26:20,663 --> 00:26:22,332
Την περίφραξη;
301
00:26:22,415 --> 00:26:24,250
Τη ζωή.
302
00:26:24,334 --> 00:26:27,379
Πολύτιμη κι αναγκαία. Συμφωνείς;
303
00:26:27,671 --> 00:26:30,632
Πρέπει να συνεισφέρει ο καθένας μας.
304
00:26:30,715 --> 00:26:33,551
Και ήθελα να σου θυμίσω...
305
00:26:34,386 --> 00:26:39,933
...ότι ένας κανόνας της Ακαδημίας
είναι ότι δεν υπάρχουν μυστικά...
306
00:26:40,016 --> 00:26:42,310
...ανάμεσα στην Πρώτη Γενιά.
307
00:26:42,394 --> 00:26:47,023
Και ασφαλώς δεν πρέπει τίποτα
να μένει κρυφό από μένα.
308
00:26:49,609 --> 00:26:52,070
Δηλαδή; Καρφώνουμε ο ένας τον άλλον;
309
00:26:52,153 --> 00:26:56,866
Ας με χρησιμοποιούμε τη λέξη αυτή.
Πρέπει να μοιραζόμαστε πληροφορίες.
310
00:26:56,950 --> 00:27:01,788
Να είμαστε ειλικρινείς
με τον εαυτό μας και με τους άλλους.
311
00:27:02,205 --> 00:27:03,623
Φρανκ...
312
00:27:03,707 --> 00:27:06,459
Βοήθησέ με με την αδερφή σου.
313
00:27:08,294 --> 00:27:10,505
-Δεν... Δεν ξέρω τι...
-Φρανκ!
314
00:27:10,588 --> 00:27:12,590
Με μένα μιλάς.
315
00:27:15,010 --> 00:27:17,971
-Δεν είναι έτοιμη.
-Δεν το αποφασίζεις εσύ.
316
00:27:18,054 --> 00:27:20,390
Υποσχέθηκα να την προστατεύω.
Δεν θα...
317
00:27:20,473 --> 00:27:23,309
Την προστατεύεις. Είναι αξιοθαύμαστο.
318
00:27:23,393 --> 00:27:26,021
Ιδίως μετά από όσα περάσατε.
319
00:27:26,104 --> 00:27:28,481
Μεγαλώνει όμως, Φρανκ.
320
00:27:29,149 --> 00:27:31,443
Είναι ένα ανθισμένο λουλούδι.
321
00:27:31,526 --> 00:27:35,739
Γίνεται γυναίκα.
Αυτό πρέπει να το γιορτάζουμε.
322
00:27:37,907 --> 00:27:40,201
Κι εμείς απλώς ενθαρρύνουμε...
323
00:27:40,285 --> 00:27:42,996
...έναν φυσικό τρόπο ζωής
χωρίς περιορισμούς...
324
00:27:43,079 --> 00:27:46,958
...και την προσφορά της
σε έναν ανώτερο σκοπό.
325
00:27:57,761 --> 00:28:01,097
Ξέρω ότι θες το καλύτερο γι' αυτήν.
326
00:28:01,348 --> 00:28:06,144
Τώρα όμως πρέπει να κάνετε το
καλύτερο για το Γουεϊγουόρντ Πάινς.
327
00:28:07,103 --> 00:28:09,481
Τα Εκτρώματα έφυγαν, γιατρέ.
328
00:28:09,564 --> 00:28:11,399
Ισως όχι για πάντα.
329
00:28:11,483 --> 00:28:15,945
Η πόλη κινδυνεύει ακόμη.
Αλλά κατανοώ τις ανησυχίες σας.
330
00:28:16,738 --> 00:28:19,574
Εχουμε όμως την ευκαιρία
να εξασφαλίσουμε το μέλλον.
331
00:28:19,657 --> 00:28:22,243
Και να ανοίξουμε νέο δρόμο.
332
00:28:23,703 --> 00:28:25,038
Ακου...
333
00:28:25,538 --> 00:28:28,083
Είμαι καινούργιος, το ξέρω.
334
00:28:28,875 --> 00:28:32,837
Τα είδα όμως να φτιάχνουν σκάλα
με τα σώματά τους.
335
00:28:33,129 --> 00:28:38,385
Ικανότητα επίλυσης προβλημάτων,
κοινωνική δομή. Και αυτοθυσία.
336
00:28:39,761 --> 00:28:43,473
Τα υποτιμάτε.
Θέτετε σε κίνδυνο τον κόσμο.
337
00:28:43,556 --> 00:28:46,226
Πόσο καιρό είσαι εδώ, γιατρέ;
338
00:28:46,476 --> 00:28:48,770
Μία βδομάδα; Δέκα μέρες;
339
00:28:50,188 --> 00:28:55,235
Φαντάσου να ήσουν εδώ ένα χρόνο
ή πέντε χρόνια ή δέκα χρόνια.
340
00:28:55,318 --> 00:28:56,653
Σκέψου...
341
00:28:57,612 --> 00:29:01,574
Η ζωή που ζούσες,
οι άνθρωποι που εγκατέλειψες...
342
00:29:01,658 --> 00:29:04,619
...αυτές οι αναμνήσεις ξεθωριάζουν.
343
00:29:04,703 --> 00:29:07,956
Αυτές οι νοερές επισκέψεις
που σε παρηγορούσαν...
344
00:29:08,039 --> 00:29:10,917
...είναι σαν τάφος με λουλούδια.
345
00:29:11,543 --> 00:29:14,421
Το έργο μας είναι σημαντικό.
346
00:29:14,754 --> 00:29:16,923
Αυτό όμως δεν αφορά το νερό.
347
00:29:17,007 --> 00:29:19,884
Ούτε το καλαμπόκι ούτε το χώμα.
348
00:29:19,968 --> 00:29:23,555
Αύριο βγαίνουμε έξω
και θα μείνουμε έξω.
349
00:29:24,264 --> 00:29:26,266
Δεν αφορά εμάς.
350
00:29:27,517 --> 00:29:30,979
Αλλά τους ανθρώπους
που αφήνουμε πίσω.
351
00:29:31,563 --> 00:29:34,315
Που δεν μπορούν να έρθουν.
352
00:29:34,733 --> 00:29:36,443
Ναι...
353
00:29:36,651 --> 00:29:40,280
Μέσα από εμάς βλέπουν τον ορίζοντα.
354
00:29:41,406 --> 00:29:44,117
Και μέσα από εμάς ελπίζουν.
355
00:29:59,174 --> 00:30:03,053
-Αυτοί μπορούν να φύγουν;
-Ναι. Συναρπαστικό, έτσι;
356
00:30:24,991 --> 00:30:26,409
Περιμένετε.
357
00:30:28,578 --> 00:30:31,539
-Τερίσα;
-Θέλω να έρθω μαζί σας.
358
00:30:31,790 --> 00:30:33,458
Σι Τζέι...
359
00:30:34,167 --> 00:30:36,753
Ασε με να βρω το γιο μου.
360
00:30:40,840 --> 00:30:42,425
Κι αυτός;
361
00:30:45,136 --> 00:30:46,888
Δε με αφορά.
362
00:30:48,598 --> 00:30:50,350
Φύγαμε.
363
00:31:16,835 --> 00:31:18,211
Γεια.
364
00:31:19,671 --> 00:31:21,172
Είσαι καλά;
365
00:31:23,258 --> 00:31:25,635
Μάλιστα... Βασικά...
366
00:31:27,137 --> 00:31:28,680
Εδώ είμαι.
367
00:31:28,763 --> 00:31:31,141
Κάτι θα σημαίνει.
-Ναι.
368
00:31:34,352 --> 00:31:37,355
Ξύπνησε ο άντρας σου βλέπω.
369
00:31:37,731 --> 00:31:39,733
'Η ξεπάγωσε τέλος πάντων.
370
00:31:39,816 --> 00:31:40,942
Σε αφήνει ήσυχο;
371
00:31:41,026 --> 00:31:42,986
-Ο άντρας σου;
-Οχι.
372
00:31:43,069 --> 00:31:44,946
Ο Τζέισον.
373
00:31:45,447 --> 00:31:47,115
Ναι...
374
00:31:47,574 --> 00:31:49,117
Ασαφές.
375
00:31:49,492 --> 00:31:52,370
Είπα ότι ξέρω για τα Εκτρώματα.
-Ξέρεις;
376
00:31:52,454 --> 00:31:54,789
Κάτι θα σκεφτώ.
377
00:31:55,498 --> 00:31:58,293
Ζάντερ, κάτσε φρόνιμα.
378
00:31:58,752 --> 00:32:01,171
Προσπαθώ να μείνω ζωντανός.
379
00:32:01,254 --> 00:32:03,006
Οπως όλοι.
380
00:32:09,763 --> 00:32:11,097
Κερασμένο.
381
00:32:13,058 --> 00:32:15,185
Τι τυχερή που είμαι.
382
00:32:16,019 --> 00:32:17,979
Σκέφτομαι...
383
00:32:18,480 --> 00:32:21,524
...να το ονομάσω
"Γουεϊγουόρντ Βάινς".
384
00:32:21,608 --> 00:32:24,527
-Εξυπνο.
-Ελα, πλάκα έχει.
385
00:32:24,611 --> 00:32:26,446
Πετυχημένο.
386
00:32:31,868 --> 00:32:33,370
Μέγκαν;
387
00:32:34,454 --> 00:32:37,624
Μπορώ να σε βοηθήσω;
-Συζητούσα με τη Λούσι.
388
00:32:37,707 --> 00:32:40,126
Το βλέπω. Περί τίνος;
389
00:32:41,753 --> 00:32:45,757
Εφόσον ρωτάς,
της θύμιζα τις υποχρεώσεις της.
390
00:32:45,840 --> 00:32:49,386
-Υποχρεώσεις;
-Ναι. Είναι συναρπαστικό, έτσι;
391
00:32:49,469 --> 00:32:52,764
Λούσι, έλα μαζί μου.
-Οχι, σας παρακαλώ.
392
00:32:52,847 --> 00:32:55,517
Λούσι, περίμενε έξω λίγο.
393
00:32:56,434 --> 00:32:59,020
Δοκίμασέ το, είναι καλό.
394
00:33:03,108 --> 00:33:06,569
Κάθε μέλος της κοινότητάς μας
έχει καθήκον...
395
00:33:06,653 --> 00:33:10,240
...να εξασφαλίσει το μέλλον
του ανθρώπινου είδους.
396
00:33:10,573 --> 00:33:14,452
Προφανώς θα υπάρξουν αστοχίες,
όπως στην περίπτωσή σου.
397
00:33:14,536 --> 00:33:19,833
Γι' αυτό ενθαρρύνουμε την Πρώτη Γενιά
να αποκτήσει παιδιά το συντομότερο.
398
00:33:19,916 --> 00:33:22,002
Το καταλαβαίνω.
399
00:33:22,085 --> 00:33:27,007
Μπορεί να διασωθούν η ανθρωπότητα
και η αξιοπρέπεια μαζί.
400
00:33:27,090 --> 00:33:29,718
Ζητάς από τα παιδιά να κάνουν παιδιά.
401
00:33:29,801 --> 00:33:33,013
Μία στρατηγική επιβίωσης
σε πολλές κοινωνίες.
402
00:33:33,096 --> 00:33:36,725
Πρωτόγονες κοινωνίες, Μέγκαν.
Τα κορίτσια πρέπει να έχουν επιλογή.
403
00:33:36,808 --> 00:33:41,062
Η Λούσι έχει επιλογή.
-Βασικά, Ρεμπέκα, δεν έχει.
404
00:33:41,146 --> 00:33:43,857
Θέλεις να σ' το εξηγήσω;
405
00:33:45,150 --> 00:33:48,111
Δε θα σε αφήσω να την πληγώσεις.
406
00:33:51,865 --> 00:33:56,619
Κανείς δεν είναι υπεράνω των κανόνων.
Δε μου αφήνεις επιλογή.
407
00:33:56,703 --> 00:34:01,624
Θα δω τον Τζέισον σε 30 λεπτά.
Ξέρεις ότι πρέπει να το αναφέρω.
408
00:34:01,708 --> 00:34:04,294
Τι ακριβώς θα αναφέρεις;
409
00:34:05,337 --> 00:34:08,214
Οτι η Ρεμπέκα Γέντλιν
δεν τηρεί τους κανόνες;
410
00:34:08,423 --> 00:34:12,177
Οτι η Ρεμπέκα Γέντλιν πρέπει
να συμμορφωθεί; Να τιμωρηθεί;
411
00:34:12,260 --> 00:34:14,763
Θες να αρχίσεις καβγά, Μέγκαν;
412
00:34:14,846 --> 00:34:18,058
Δεν είμαι σίγουρη ότι θα νικήσεις.
413
00:34:22,395 --> 00:34:25,982
Γίνεσαι πολύ αυτοκαταστροφική,
Ρεμπέκα.
414
00:34:27,233 --> 00:34:29,361
Μακάρι να το έβλεπες.
415
00:34:31,446 --> 00:34:33,406
Λούσι. Ελα μέσα.
416
00:34:35,617 --> 00:34:38,161
Θα μείνεις σε μένα.
Αύριο θα σε πάω στο σχολείο.
417
00:34:48,421 --> 00:34:50,423
Ο κόσμος μας.
418
00:34:52,092 --> 00:34:53,885
Ομορφος ακόμη.
419
00:34:56,471 --> 00:34:58,682
Στήστε τα αντίσκηνα.
420
00:35:15,240 --> 00:35:16,908
Γιατί γύρισες;
421
00:35:18,868 --> 00:35:21,788
Για μένα; Προσπαθείς να με βοηθήσεις;
422
00:35:23,039 --> 00:35:24,457
Ναι.
423
00:35:24,541 --> 00:35:26,209
Εντάξει.
424
00:35:30,296 --> 00:35:33,049
Οι καλλιεργητές είδαν τον Μπεν.
425
00:35:47,939 --> 00:35:49,774
Ξέρω πώς είναι.
426
00:35:50,442 --> 00:35:53,361
Να βλέπεις κάτι
που δεν μπορείς να περιγράψεις.
427
00:35:53,445 --> 00:35:56,406
Και που κανείς δε θα πιστέψει.
428
00:36:00,326 --> 00:36:02,829
Να νιώθεις το τέλος.
429
00:36:47,457 --> 00:36:49,626
-Φέρτε τον.
-Αυτός είναι;
430
00:37:12,399 --> 00:37:13,983
-Τον είδες;
-Ναι.
431
00:38:13,543 --> 00:38:16,838
Η Λούσι θα μείνει μαζί μας
μερικές μέρες.
432
00:38:16,921 --> 00:38:18,465
-Γεια.
-Γεια.
433
00:38:18,548 --> 00:38:24,262
Το μπάνιο είναι πάνω αριστερά.
Θα έρθω να σου δείξω το κρεβάτι σου.
434
00:38:29,100 --> 00:38:32,562
-Πού είναι οι γονείς της;
-Πέθαναν την Ημέρα της Εισβολής.
435
00:38:32,645 --> 00:38:36,524
Ζει με τον αδερφό της στην Ακαδημία,
μαζί με όλα τα ορφανά.
436
00:38:36,608 --> 00:38:38,818
Τώρα τη φροντίζω εγώ.
437
00:38:41,404 --> 00:38:43,907
Της ήρθε η περίοδος πριν λίγες μέρες.
438
00:38:43,990 --> 00:38:48,411
Θέλουν να την εντάξουν
στο πρόγραμμα γονιμότητας.
439
00:38:48,870 --> 00:38:50,705
Αυτό το κορίτσι;
440
00:38:51,456 --> 00:38:53,917
Εντεκα χρονών;
-Ακριβώς.
441
00:38:54,959 --> 00:38:56,878
Και πώς γίνεται;
442
00:38:57,921 --> 00:39:00,006
Με τεχνητή γονιμοποίηση;
443
00:39:00,090 --> 00:39:02,300
Τους ζευγαρώνουν.
444
00:39:02,926 --> 00:39:07,138
Τους βάζουν σε θαλάμους αναπαραγωγής
στην Ακαδημία.
445
00:39:08,348 --> 00:39:11,893
Νομίζω ότι ακολουθούν
παραδοσιακή μέθοδο.
446
00:39:22,112 --> 00:39:24,114
Παραδοσιακό είναι...
447
00:39:24,406 --> 00:39:27,659
...μία εξάδα μπίρες,
το αμάξι του αδερφού σου...
448
00:39:27,742 --> 00:39:31,871
...την κολόνια του μπαμπά σου
και το ραδιόφωνο...
449
00:39:36,751 --> 00:39:38,795
Ποιος τους επιλέγει;
450
00:39:38,878 --> 00:39:40,755
Ποιος τους ζευγαρώνει;
451
00:39:40,839 --> 00:39:44,759
-Δεν ξέρω. Οχι ένας πάντως.
-Με βάση την εμφάνιση;
452
00:39:44,968 --> 00:39:48,096
'Η την ευφυϊα; Το μέγεθος μήπως;
453
00:39:49,764 --> 00:39:52,058
Ευγονική λέγεται.
454
00:39:52,142 --> 00:39:55,645
Το ξέρεις.
-Μαζί σου είμαι, Θίο. Συμφωνώ.
455
00:39:55,729 --> 00:39:59,482
Προσπαθώ να την προστατέψω
όσο γίνεται.
456
00:40:00,025 --> 00:40:02,736
Γι' αυτό μένει μαζί μας.
457
00:40:04,195 --> 00:40:07,198
Ο Σι Τζέι μου είπε
γιατί βγαίνουν έξω.
458
00:40:07,282 --> 00:40:09,451
Οχι για τροφή.
459
00:40:10,410 --> 00:40:12,537
Για ελπίδα, λέει.
460
00:40:13,538 --> 00:40:16,708
Μέχρι ένα σημείο
μου φαίνεται λογικό.
461
00:40:17,083 --> 00:40:20,712
Οποτε όμως κάτι μοιάζει λογικό...
462
00:40:20,795 --> 00:40:25,008
...προκύπτουν δύο θέματα
που το καθιστούν παράλογο.
463
00:40:25,467 --> 00:40:27,093
Συζητάμε.
464
00:40:27,177 --> 00:40:30,972
Και προσπαθούμε να βγάλουμε νόημα.
-Η συζήτηση αφορά την επιβίωση.
465
00:40:31,056 --> 00:40:32,849
Οχι τη ζωή.
466
00:40:32,932 --> 00:40:34,642
Δεν είναι ζωή αυτή.
467
00:40:34,726 --> 00:40:36,770
Δουλέψτε σκληρά, χαρείτε.
468
00:40:36,853 --> 00:40:40,106
Απολαύστε τη ζωή
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
469
00:40:41,691 --> 00:40:43,526
Γεια.
470
00:40:48,031 --> 00:40:50,033
Λους. Πού ήσουν;
471
00:40:50,700 --> 00:40:52,744
Ξέρω ότι το έκανες εσύ.
472
00:40:53,536 --> 00:40:56,081
-Τι; Τι εννοείς, Λούσι;
-Της το είπες.
473
00:40:56,164 --> 00:40:58,750
Θες να της πω τα δικά σου;
474
00:40:58,833 --> 00:41:00,543
Ποια δικά μου;
475
00:41:00,627 --> 00:41:02,295
Σε μισώ!
476
00:43:24,688 --> 00:43:27,357
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
477
00:43:27,440 --> 00:43:30,527
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
478
00:43:30,610 --> 00:43:37,617
Επεξεργασία
Forthnet Μedia