1 00:00:01,835 --> 00:00:04,087 Estamos en el año 4032. 2 00:00:05,338 --> 00:00:09,676 La destrucción del ambiente creó aberraciones evolutivas... 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,720 ...llamadas "abbies"... 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,098 ...que dominan la Tierra. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,227 Un hombre previó la catástrofe. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,564 Creo un arca para la humanidad... 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,484 ...y eligió a unos pocos para adormecerlos por 2000 años... 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,862 ...desafiando la extinción humana. 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,531 Rodeada de montañas... 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,366 ...y protegida por una cerca eléctrica... 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,536 ...lo que restó de la humanidad en la Tierra... 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,413 ...se esfuerza por sobrevivir... 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,832 ...en una ciudad llamada Wayward Pines. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,588 En episodios anteriores... 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 Creo que tenemos un problema, Sr. Pilcher. 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 La esposa de Ethan Burke podría estar yendo tras él. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,345 - Quiero desistir. - Pero ya está hecho, Adam. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Debo mostrarte algo. Es Adam Hessler. 19 00:00:56,264 --> 00:00:59,351 15 de septiembre. No hay señal de sobrevivientes. 20 00:01:00,352 --> 00:01:03,188 Mira. Los abbies... Desaparecieron. 21 00:01:03,980 --> 00:01:05,273 Hola, Jason. 22 00:01:05,398 --> 00:01:06,816 Teníamos un trato. 23 00:01:08,360 --> 00:01:09,986 Para aquellos que violan las reglas... 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 ...no puede haber tolerancia. 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 La rebelión acabó. 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Jason dejó a Ben del otro lado de la cerca. 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 ¡No! ¡No! 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 ¿Hola? 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 ¡Ben! 30 00:04:17,257 --> 00:04:19,551 BIENVENIDOS A WAYWARD PINES DONDE EL PARAÍSO ES EL HOGAR 31 00:04:21,469 --> 00:04:23,596 Buenos días, Wayward Pines. 32 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 El sol salió en este nuevo día. 33 00:04:26,182 --> 00:04:28,101 Celebremos nuestra suerte... 34 00:04:28,184 --> 00:04:31,271 ...y sigamos viviendo nuestras vidas con normalidad. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,732 Buenos días, Wayward Pines. 36 00:04:33,815 --> 00:04:37,444 Tenemos 25 embarazos entrando en el tercer trimestre... 37 00:04:37,652 --> 00:04:40,739 ...34 en el segundo y 19 en el primero. 38 00:04:40,864 --> 00:04:43,408 Además, tenemos a nueve mujeres... 39 00:04:43,491 --> 00:04:45,076 ...que se tornaron viables este mes. 40 00:04:45,368 --> 00:04:47,912 Excelente. ¿Y la investigación en el laboratorio? 41 00:04:48,079 --> 00:04:49,873 Tendré noticias dentro de algunos días. 42 00:04:50,040 --> 00:04:51,750 Tal vez el Dr. Yedlin pueda ayudarte con eso. 43 00:04:52,334 --> 00:04:56,838 No sé si el Dr. Yedlin cuenta con esa especialización. 44 00:04:58,256 --> 00:04:59,924 Las investigaciones sobre las aberraciones... 45 00:05:00,008 --> 00:05:02,635 ...requieren de años de familiaridad... 46 00:05:02,719 --> 00:05:05,722 ...además de una formación biomédica específica. 47 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 Creo que él aprende rápido. ¿Podrías orientarlo? 48 00:05:13,188 --> 00:05:14,731 Está bien, lo haré. 49 00:05:14,939 --> 00:05:16,608 También debemos idear un plan... 50 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 ...para que el Dr. Yedlin capacite a los residentes. 51 00:05:19,069 --> 00:05:21,237 Veremos si sugiere algo para acelerar el proceso. 52 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 Es una buena idea. ¿C.J.? 53 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 Pensé que esta reunión era sobre los cultivos. 54 00:05:28,536 --> 00:05:30,997 Sobre garantizar fuentes permanentes de agua y comida. 55 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Es sobre los problemas que tenemos en Wayward Pines. 56 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 - Tenemos muchos. - ¡Nada de eso importa... 57 00:05:35,627 --> 00:05:37,712 ...si no podemos alimentar al pueblo! 58 00:05:37,921 --> 00:05:39,714 Aún estamos aquí gracias a ti, C.J. 59 00:05:40,507 --> 00:05:41,466 Lo sabemos. 60 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 Por favor, quédate. 61 00:05:45,387 --> 00:05:48,348 Jason, a medida que Wayward Pines crezca... 62 00:05:48,556 --> 00:05:50,809 ...nuestra provisión de alimentos debe crecer al mismo ritmo. 63 00:05:50,975 --> 00:05:52,811 Debemos elegir bien el lugar. 64 00:05:53,520 --> 00:05:55,355 Tal vez deba ser cerca de los cultivos originales. 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,690 Tal vez, un poco más lejos. 66 00:05:57,399 --> 00:05:59,192 Pero debemos estudiar el suelo... 67 00:05:59,734 --> 00:06:00,985 ...medir la luz solar... 68 00:06:01,778 --> 00:06:04,989 ...descubrir cuáles de nuestras semillas remanentes germinarán. 69 00:06:05,156 --> 00:06:07,909 Debemos irrigar y buscar otra fuente de agua... 70 00:06:07,992 --> 00:06:09,202 Yo había entendido... 71 00:06:09,285 --> 00:06:13,248 ...que solo debíamos plantar algunas hileras más de maíz. 72 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Esta es una oportunidad casi única. 73 00:06:16,167 --> 00:06:19,254 Con los abbies ausentes, podemos trabajar sin miedo. 74 00:06:20,880 --> 00:06:23,550 Podemos tomar decisiones que beneficiarán a todos. 75 00:06:23,633 --> 00:06:24,801 No, aún hay riesgos. 76 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 No sabemos adónde se fueron ni por cuánto tiempo. 77 00:06:27,846 --> 00:06:30,557 Kerry tiene razón. Esto suena ambicioso. 78 00:06:30,640 --> 00:06:32,642 Tal vez debamos concentrarnos más... 79 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 ...en mejorar las cosas dentro de Wayward Pines. 80 00:06:34,811 --> 00:06:35,687 No. 81 00:06:38,857 --> 00:06:40,734 Lo que C.J. sugiere tiene sentido. 82 00:06:40,984 --> 00:06:42,569 Solo digo que debemos pensar... 83 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 ...en lo que Pilcher hubiera querido. 84 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 No debemos alejarnos de eso. 85 00:06:46,197 --> 00:06:48,658 Hubiera querido que sobreviviéramos. 86 00:06:48,950 --> 00:06:50,869 Y que tuviéramos su coraje. 87 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 Si no hubiera plantado hace tres años... 88 00:06:53,246 --> 00:06:54,497 ...nos estaríamos muriendo de hambre. 89 00:06:54,914 --> 00:06:55,749 Es cierto. 90 00:06:55,832 --> 00:06:58,251 ¿Cómo puedes oponerte a que aseguremos nuestra comida? 91 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Ellos tendrán la misma seguridad... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,758 ...incluso más que los cosechadores. 93 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 Regresarán cuando los primeros estudios estén completos. 94 00:07:10,013 --> 00:07:11,389 No irán lejos. 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,479 Entiendo tu preocupación, Megan. 96 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Pero debemos hacer esto. 97 00:08:01,815 --> 00:08:03,274 Tranquilo, tranquilo. 98 00:08:04,025 --> 00:08:05,402 ¿Eres de Wayward Pines? 99 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 ¿De dónde más podría ser? 100 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 ¿Eres un nómade? 101 00:08:08,988 --> 00:08:10,573 ¿Nómade? No, no. 102 00:08:11,700 --> 00:08:12,575 ¿Quién te envió? 103 00:08:13,159 --> 00:08:15,954 - ¿Pilcher? - ¡No, Pilcher murió! 104 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 ¿Quién eres tú? 105 00:08:19,833 --> 00:08:22,669 ¿Puedes alejar un poco ese cuchillo, amigo? 106 00:08:23,044 --> 00:08:24,796 No soy uno de nuestros amigos mutantes... 107 00:08:24,879 --> 00:08:25,714 ...por si no lo notaste. 108 00:08:25,797 --> 00:08:28,341 Estamos del mismo lado, te lo aseguro. Por favor. 109 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 ¿Quién está a cargo? ¿Pam? 110 00:08:38,268 --> 00:08:42,856 No. En realidad, Pam lo mató. 111 00:08:43,565 --> 00:08:44,691 Al menos, es lo que oí. 112 00:08:44,774 --> 00:08:46,401 Nadie la ha visto desde hace tiempo. 113 00:08:46,609 --> 00:08:48,820 Hay un muchacho a cargo ahora. 114 00:08:49,779 --> 00:08:51,156 Se llama Jason. 115 00:08:51,948 --> 00:08:53,074 A ti te encantaría. 116 00:08:56,244 --> 00:08:57,787 ¿Dónde diablos estamos? 117 00:08:58,038 --> 00:09:00,707 Me desperté en un pozo. 118 00:09:01,332 --> 00:09:05,295 - ¿Ponen a las personas en pozos? - Hacen muchas cosas. 119 00:09:09,424 --> 00:09:10,508 ¿Adónde vas? 120 00:09:11,426 --> 00:09:13,219 Espera, ¿Pilcher te envió aquí? 121 00:09:13,511 --> 00:09:15,805 - ¿Qué hiciste para irritarlo? - Nada. 122 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 A varios nos enviaron aquí. 123 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 Para explorar e informar. 124 00:09:21,227 --> 00:09:22,896 Para buscar otras comunidades. 125 00:09:23,021 --> 00:09:25,523 - A otros sobrevivientes. - ¿Y qué encontraron? 126 00:09:28,068 --> 00:09:29,152 Te encontré a ti. 127 00:09:34,991 --> 00:09:38,036 Le pediré a Lucy que te lave el cabello. ¿Lucy? 128 00:09:41,873 --> 00:09:42,874 ¿Lucy? 129 00:09:51,383 --> 00:09:52,467 Querida... 130 00:09:53,176 --> 00:09:54,386 Está bien. 131 00:09:56,096 --> 00:09:58,264 Recuerdo mi primera vez. 132 00:09:58,682 --> 00:10:01,142 Es atemorizante. Lo sé. 133 00:10:01,768 --> 00:10:03,311 Pero te acostumbrarás. 134 00:10:03,978 --> 00:10:05,897 ¿Cuántos años tenías cuando te pusieron en pareja? 135 00:10:07,315 --> 00:10:08,942 Era un poco diferente entonces. 136 00:10:12,654 --> 00:10:16,491 ¿Sabes qué? Te presentarán algunos muchachos... 137 00:10:17,283 --> 00:10:19,953 ...y uno de ellos será muy agradable. 138 00:10:20,370 --> 00:10:22,205 No quiero ser madre. 139 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 Lucy... 140 00:10:24,582 --> 00:10:27,460 No puedo, no estoy lista. Por favor, no me hagas regresar. 141 00:10:28,211 --> 00:10:29,796 - Lo siento. - No. 142 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Debes regresar. 143 00:10:32,424 --> 00:10:35,385 Cariño, si no regresas, sabrán que algo sucede. 144 00:10:36,302 --> 00:10:37,554 Ven aquí. 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 ¿Estás seguro de que se fueron? 146 00:10:54,696 --> 00:10:57,073 No. Nunca se sabe. 147 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 Qué reconfortante. 148 00:11:02,328 --> 00:11:03,872 Suelen enviar a un explorador. 149 00:11:06,541 --> 00:11:08,460 Si lo atrapas antes de que vuelva... 150 00:11:08,543 --> 00:11:10,086 ...tienes una chance de sobrevivir. 151 00:11:13,506 --> 00:11:14,841 Ellos tienen un método. 152 00:11:17,135 --> 00:11:19,095 Si logras sobrevivir lo suficiente para aprenderlo. 153 00:11:25,310 --> 00:11:26,394 ¿Cuál es tu historia? 154 00:11:31,024 --> 00:11:33,276 Bueno... Soy del Grupo B. 155 00:11:34,694 --> 00:11:38,406 Me desperté en el paraíso hace unos cinco años. 156 00:11:38,490 --> 00:11:41,034 - Poco antes de la Invasión. - No me refiero a eso. 157 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 ¿Por qué estás aquí afuera? 158 00:11:47,457 --> 00:11:49,334 No seguí las reglas. 159 00:11:54,714 --> 00:11:58,677 - Parece un castigo duro. - Sí, coincido. 160 00:12:01,304 --> 00:12:05,100 Pero... al menos ahora estoy libre, ¿verdad? 161 00:12:07,227 --> 00:12:08,603 Depende. 162 00:12:09,854 --> 00:12:11,022 Yo iré a casa. 163 00:12:12,482 --> 00:12:13,483 Debo ver a alguien. 164 00:12:14,734 --> 00:12:17,237 Pero... ¿quién sabe? 165 00:12:18,279 --> 00:12:20,657 Tal vez te vuelvan a poner de nuevo aquí afuera. 166 00:12:24,202 --> 00:12:25,370 Me va mal. 167 00:12:26,830 --> 00:12:27,664 Copas. 168 00:12:29,040 --> 00:12:30,083 Está bien. 169 00:12:34,713 --> 00:12:35,922 ¿Abbies? 170 00:12:36,881 --> 00:12:39,384 No, no puede ser. La señal está equivocada. 171 00:12:41,219 --> 00:12:42,387 Vamos para la cerca. 172 00:12:52,063 --> 00:12:54,524 - Es Xander. Y alguien más. - ¡Abran la puerta! 173 00:12:56,693 --> 00:12:57,902 ¡En guardia! 174 00:13:02,157 --> 00:13:03,825 - ¿Es Hessler? - Puede ser. 175 00:13:17,797 --> 00:13:20,884 - ¿Quién es usted? - El Dr. Yedlin. 176 00:13:22,761 --> 00:13:24,012 ¿Quién es usted? 177 00:13:26,473 --> 00:13:28,099 ¿Por qué salió? 178 00:13:30,602 --> 00:13:31,770 ¿Hasta dónde fue? 179 00:13:38,401 --> 00:13:39,778 ¿Estamos solos? 180 00:13:52,207 --> 00:13:54,376 Creo que eso es algo que aún no sabemos. 181 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Nosotros lo sabemos. 182 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 Ellos no son nuestros enemigos. 183 00:14:05,595 --> 00:14:07,639 Son nuestros sustitutos. 184 00:14:09,474 --> 00:14:10,725 ¿Qué significa eso? 185 00:14:13,978 --> 00:14:15,021 ¿Siente dolor? 186 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 Recuéstese. 187 00:14:38,253 --> 00:14:40,672 Adam Hessler. ¿Cómo se encuentra? 188 00:14:40,964 --> 00:14:42,424 Deberás preguntárselo a él. 189 00:14:42,716 --> 00:14:44,551 Él no nos está hablando. 190 00:14:45,218 --> 00:14:46,720 Por eso le pregunté a usted. 191 00:14:47,220 --> 00:14:50,265 Yo soy su médico, así que tampoco hablaré. 192 00:14:50,849 --> 00:14:53,184 Hay una cuestión pequeña llamada juramento hipocrático. 193 00:14:54,102 --> 00:14:55,770 Vivimos en otra época. 194 00:14:56,563 --> 00:14:58,356 Algunas de esas reglas antiguas ya no se aplican. 195 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 ¿Él está estable? Es decir, mentalmente. 196 00:15:03,445 --> 00:15:05,613 ¿Qué parte de lo que dije no entendiste? 197 00:15:05,697 --> 00:15:08,783 Entiendo su posición. Pero Adam Hessler es un héroe. 198 00:15:09,743 --> 00:15:11,619 Pilcher envió a doce nómades... 199 00:15:11,703 --> 00:15:13,413 ...hacia doce direcciones más allá de la cerca... 200 00:15:14,039 --> 00:15:15,874 ...para que informaran sobre todo. 201 00:15:16,666 --> 00:15:18,418 Y Adam es el único que regresó. 202 00:15:19,919 --> 00:15:21,796 Esto es muy importante para Wayward Pines. 203 00:15:21,880 --> 00:15:23,173 Debemos saber qué vio. 204 00:15:23,548 --> 00:15:26,259 - Lo que él sabe, aunque... - Entonces, pregúntaselo. 205 00:15:26,968 --> 00:15:28,219 Pregúntaselo. 206 00:15:34,142 --> 00:15:35,560 Las personas enfermas acuden a usted. 207 00:15:37,312 --> 00:15:38,772 ¿No es así, Dr. Yedlin? 208 00:15:39,689 --> 00:15:42,817 Entonces, le importa de ellas. Se preocupa por ellas. 209 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Si es que se preocupa. 210 00:15:44,486 --> 00:15:46,571 Con su actitud, a veces es difícil saberlo. 211 00:15:49,741 --> 00:15:51,743 Ellas son mi responsabilidad todo el tiempo. 212 00:15:53,036 --> 00:15:54,704 En un punto, son mi familia. 213 00:15:54,913 --> 00:15:57,290 ¿Al igual que Pam Pilcher? 214 00:15:58,541 --> 00:16:00,293 Usted no sabe nada de eso. 215 00:16:00,794 --> 00:16:02,003 Sé que ella está muerta. 216 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Yo me preocupo por todos. 217 00:16:06,132 --> 00:16:07,884 No duermo pensando en todos. 218 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Y haré lo que sea necesario para proteger a todos. 219 00:16:11,721 --> 00:16:13,390 Tomaré las decisiones difíciles. 220 00:16:15,600 --> 00:16:17,143 ¿Usted lo haría? 221 00:17:27,172 --> 00:17:28,631 Sr. Hessler. 222 00:17:28,757 --> 00:17:31,343 Pude mover algunas influencias. 223 00:17:32,135 --> 00:17:35,638 Le agendé un corte de cabello de cortesía. 224 00:17:35,805 --> 00:17:40,101 También tuve la suerte de conseguirle una depilación... 225 00:17:40,185 --> 00:17:42,228 ...manicuría y pedicuría. 226 00:17:47,275 --> 00:17:49,277 Pero tal vez, en este momento... 227 00:17:50,111 --> 00:17:51,988 ...sea mejor postergar todo. 228 00:17:56,242 --> 00:17:57,786 ¡Vean! 229 00:17:58,078 --> 00:17:59,704 Este es el lugar... 230 00:17:59,829 --> 00:18:02,207 ...donde construiré nuestra comunidad... 231 00:18:02,415 --> 00:18:05,794 ...y alejaré a la humanidad de la oscuridad. 232 00:18:06,419 --> 00:18:08,588 Cuando nos despertemos de nuestro sueño... 233 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 ...y regresemos a nuestro mundo... 234 00:18:11,007 --> 00:18:14,052 ...la Primera Generación nos guiará... 235 00:18:14,177 --> 00:18:16,429 ...y creará sus propias familias. 236 00:18:16,513 --> 00:18:20,266 El sueño de una Tierra repoblada está vivo. 237 00:18:20,684 --> 00:18:24,688 Y comienza aquí, en una ciudad llamada Wayward Pines. 238 00:18:26,189 --> 00:18:29,984 Pinos Árboles que siempre perduran 239 00:18:30,151 --> 00:18:34,155 Pinos No hablan del pasado 240 00:18:35,907 --> 00:18:37,617 Pinos 241 00:18:37,701 --> 00:18:39,244 Sus agujas Perforan nuestro corazón 242 00:18:39,577 --> 00:18:43,039 Pinos Nos dan un nuevo comienzo 243 00:18:43,123 --> 00:18:45,375 Su aroma es tan agradable 244 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Quemamos su madera 245 00:18:47,627 --> 00:18:51,339 Nos dan sombra Y nuestros planes 246 00:18:51,423 --> 00:18:57,220 Harán que nunca Nos quebremos 247 00:18:57,929 --> 00:19:00,724 ¡Pinos! 248 00:19:01,141 --> 00:19:02,308 ¡Lucy! 249 00:19:06,187 --> 00:19:07,647 ¡PINOS! UNA CELEBRACIÓN MUSICAL 250 00:19:21,369 --> 00:19:22,704 Lucy, querida. 251 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 ¿Todo está bien? 252 00:19:27,083 --> 00:19:30,670 Noté que saliste más veces para ir al baño. 253 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 Solo fue algo que comí. 254 00:19:36,051 --> 00:19:37,218 Está bien. 255 00:19:41,681 --> 00:19:44,059 Hola. ¿Qué quería la "Clara y severa"? 256 00:19:47,604 --> 00:19:48,521 ¿Qué sucede? 257 00:19:50,106 --> 00:19:51,524 Creo que ella sabe. 258 00:19:54,361 --> 00:19:55,945 No te preocupes. No diré nada. 259 00:20:02,077 --> 00:20:04,245 Tranquilo. Por aquí. 260 00:20:17,634 --> 00:20:19,552 Todo está bien, hijo. Todo está bien. 261 00:20:34,567 --> 00:20:35,902 ¿Adam? 262 00:20:49,582 --> 00:20:50,834 Eres tú. 263 00:20:59,217 --> 00:21:00,427 ¿Dónde está Ethan? 264 00:21:01,803 --> 00:21:03,430 Ethan murió. 265 00:21:04,973 --> 00:21:07,142 Enviaron a Ben al otro lado de la cerca. 266 00:21:07,559 --> 00:21:09,310 ¿Lo viste? ¿Está vivo? 267 00:21:12,147 --> 00:21:13,231 No lo vi. 268 00:21:16,526 --> 00:21:18,194 Maldito desgraciado. 269 00:21:20,321 --> 00:21:22,282 Tú enviaste a Ethan aquí. 270 00:21:25,326 --> 00:21:26,995 Tú lo supiste siempre, ¿no? 271 00:21:27,662 --> 00:21:28,955 Trabajabas con Pilcher... 272 00:21:29,122 --> 00:21:31,833 ...y sabías sobre este lugar, estabas involucrado. 273 00:21:38,214 --> 00:21:40,383 Perdí a toda mi familia por tu culpa. 274 00:21:44,012 --> 00:21:45,388 Confiábamos en ti. 275 00:22:28,640 --> 00:22:30,100 Buenos días. 276 00:22:31,935 --> 00:22:34,354 Estaba ansiosa por probar mi helado matinal. 277 00:22:35,897 --> 00:22:37,691 Debería haber cambiado las cerraduras. 278 00:22:38,775 --> 00:22:40,110 Tengo llaves. 279 00:22:40,485 --> 00:22:42,237 Abren muchas cosas en esta ciudad. 280 00:22:45,031 --> 00:22:46,783 Los niños estarán contentos de que hayas regresado. 281 00:22:46,866 --> 00:22:48,493 ¿Cuál es el sabor del día? 282 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 - Maíz. - ¿De veras? 283 00:22:50,620 --> 00:22:52,580 Apostaba más al arrepentimiento. 284 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 Hessler no habla... 285 00:22:58,169 --> 00:23:00,547 ...y Jason aún está decidiendo qué hacer contigo. 286 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Él sabe lo de las armas... 287 00:23:02,966 --> 00:23:04,092 ...las granadas que robaste... 288 00:23:04,217 --> 00:23:06,761 ...y que tu lealtad a la Primera Generación... 289 00:23:08,138 --> 00:23:10,348 ...era elástica... 290 00:23:10,807 --> 00:23:12,600 ...y digna de castigo. 291 00:23:14,019 --> 00:23:17,188 Pero tu supervivencia te transformó en un héroe... 292 00:23:17,731 --> 00:23:19,607 ...y las cosas están regresando a la normalidad. 293 00:23:19,941 --> 00:23:21,609 No causaré problemas. 294 00:23:22,902 --> 00:23:23,945 ¿Durante cuánto tiempo? 295 00:23:24,154 --> 00:23:25,030 No lo sé. 296 00:23:25,113 --> 00:23:26,406 ¿Hasta que nos quedemos sin helado? 297 00:23:28,450 --> 00:23:30,368 Yo no bromearía con esto, Xander. 298 00:23:31,119 --> 00:23:32,579 Te estamos dando una segunda oportunidad... 299 00:23:32,662 --> 00:23:33,705 ...por décima vez. 300 00:23:33,788 --> 00:23:36,249 Entendí. No comenzaré una pelea. 301 00:23:36,583 --> 00:23:38,543 ¿Y cómo te vas a distraer? 302 00:23:40,045 --> 00:23:41,880 ¿Cómo sobreviviste ahí afuera? 303 00:23:42,714 --> 00:23:43,923 ¿Hessler te ayudó? 304 00:23:44,341 --> 00:23:45,467 ¿Lo viste bien? 305 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 Tal vez él estaba de regreso... 306 00:23:48,136 --> 00:23:50,555 ...pero tuvo suerte de que yo lo haya encontrado. 307 00:23:53,099 --> 00:23:54,267 ¿Sabes qué? 308 00:23:56,144 --> 00:23:58,355 Ellos no solo son animales tontos, Kerry. 309 00:23:59,189 --> 00:24:00,565 Tienen un método. 310 00:24:01,066 --> 00:24:03,526 Si logras sobrevivir lo suficiente para aprenderlo. 311 00:24:04,611 --> 00:24:06,196 Entonces, aprendiste algo sobre ellos. 312 00:24:07,030 --> 00:24:08,907 Algo que puede ayudarnos. 313 00:24:09,699 --> 00:24:11,576 Le daré un informe completo a Jason. 314 00:24:11,826 --> 00:24:14,204 Puedo hablar con Adam también, si eso quieren. 315 00:24:15,038 --> 00:24:16,956 Desarrollamos una especie de... 316 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 ...vínculo ahí afuera. 317 00:24:20,043 --> 00:24:23,838 Si crees que eso puede ayudarme en mi posición aquí. 318 00:25:15,223 --> 00:25:16,558 ¿Son nuestros sustitutos? 319 00:25:17,475 --> 00:25:18,518 Eso fue lo que él dijo. 320 00:25:19,102 --> 00:25:20,687 Adam Hessler dijo eso. 321 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 Theo, creo que debes decir algo. 322 00:25:28,570 --> 00:25:29,988 Pilcher los llamaba "abbies" 323 00:25:30,113 --> 00:25:31,573 porque ellos son aberraciones. 324 00:25:32,115 --> 00:25:34,784 No deberían ser el futuro del planeta. 325 00:25:37,412 --> 00:25:40,248 Y al parecer, ahora enviarán gente al otro lado de la cerca. 326 00:25:42,417 --> 00:25:43,918 Creo que deberías hablar con Jason. 327 00:25:44,002 --> 00:25:45,879 No pondré mi destino en sus manos. 328 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 No solo es el tuyo, ¿verdad? 329 00:25:55,722 --> 00:25:57,223 Nada refleja tan bien a Wayward Pines... 330 00:25:57,307 --> 00:25:59,184 ...como un dulce de azúcar. 331 00:26:02,771 --> 00:26:03,897 Gracias por venir a verme, Frank. 332 00:26:03,980 --> 00:26:07,275 Sé que no se ve bien que te vean en público con tu profesora. 333 00:26:08,151 --> 00:26:11,404 Sí... Es decir, está bien. 334 00:26:12,113 --> 00:26:14,157 ¿Sabes por qué te pedí que vinieras? 335 00:26:15,325 --> 00:26:16,201 ¿No? 336 00:26:16,368 --> 00:26:20,205 Para recordarte el mayor regalo que David Pilcher nos dio. 337 00:26:20,288 --> 00:26:22,999 - ¿La cerca? - La vida. 338 00:26:24,125 --> 00:26:27,170 Tan preciosa y necesaria, ¿no estás de acuerdo? 339 00:26:27,629 --> 00:26:29,964 Y todos debemos contribuir. 340 00:26:30,715 --> 00:26:33,468 Y quería recordarte, Frank... 341 00:26:34,427 --> 00:26:36,471 ...que una de las reglas de la Academia... 342 00:26:36,554 --> 00:26:39,516 ...es que no deben existir secretos... 343 00:26:39,933 --> 00:26:42,227 ...entre los miembros de la Primera Generación. 344 00:26:42,310 --> 00:26:46,648 Y por supuesto, no deben ocultarme nada a mí. 345 00:26:49,526 --> 00:26:52,153 Entonces, debemos delatarnos unos a otros. 346 00:26:52,237 --> 00:26:56,408 No usemos esa palabra. Debemos compartir información. 347 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Debemos ser honestos con nosotros mismos... 348 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 ...y los unos con los otros. 349 00:27:02,122 --> 00:27:05,208 Frank, ayúdame con tu hermana. 350 00:27:08,253 --> 00:27:10,171 - Yo... no sé de qué... - Frank. 351 00:27:10,588 --> 00:27:11,631 Soy yo. 352 00:27:15,051 --> 00:27:17,762 - Ella no está lista. - La decisión no es tuya. 353 00:27:17,846 --> 00:27:19,723 Prometí protegerla. No dejaré que... 354 00:27:19,848 --> 00:27:22,767 La estás protegiendo, y eso es admirable. 355 00:27:23,309 --> 00:27:25,854 En especial, luego de todo lo que les sucedió. 356 00:27:25,937 --> 00:27:27,689 Pero ella está creciendo, Frank. 357 00:27:28,940 --> 00:27:31,276 Está floreciendo... 358 00:27:31,359 --> 00:27:32,777 ...se está convirtiendo en mujer... 359 00:27:32,861 --> 00:27:35,238 ...y eso es algo que debe celebrarse. 360 00:27:37,949 --> 00:27:39,617 Lo que fomentamos... 361 00:27:40,076 --> 00:27:42,579 ...es un modo natural de vivir, sin restricciones... 362 00:27:42,662 --> 00:27:45,707 ...y una oportunidad para ella de servir a un propósito mayor. 363 00:27:55,592 --> 00:27:56,509 Eso es. 364 00:27:57,635 --> 00:28:00,055 Sé que quieres hacer lo mejor para ella. 365 00:28:01,348 --> 00:28:04,559 Pero ahora, ustedes deben hacer lo que es mejor para la ciudad. 366 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 Los abbies se fueron, doctor. 367 00:28:09,606 --> 00:28:10,940 Tal vez no para siempre... 368 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 ...aún podemos estar en riesgo. 369 00:28:13,818 --> 00:28:15,528 Comprendo su preocupación. 370 00:28:16,738 --> 00:28:18,782 Pero tenemos la oportunidad de garantizar un futuro... 371 00:28:19,491 --> 00:28:21,117 ...y trazar un nuevo camino. 372 00:28:23,828 --> 00:28:26,873 Mire, soy nuevo aquí, lo sé. 373 00:28:28,792 --> 00:28:31,961 Pero los vi hacer escaleras con sus cuerpos. 374 00:28:32,962 --> 00:28:35,090 Es resolución de problemas, es estructura social. 375 00:28:35,173 --> 00:28:37,467 Están dispuestos a sacrificarse a sí mismos. 376 00:28:39,719 --> 00:28:42,764 Los están subestimando. Están arriesgando a su gente. 377 00:28:43,473 --> 00:28:45,183 ¿Hace cuánto está aquí, doctor? 378 00:28:46,017 --> 00:28:47,519 ¿Una semana, diez días? 379 00:28:50,146 --> 00:28:52,232 Imagine haber estado aquí un año. 380 00:28:52,399 --> 00:28:56,695 Cinco años, diez años. Piense en eso. 381 00:28:57,529 --> 00:29:00,907 La vida que tenía, las personas que dejó... 382 00:29:01,658 --> 00:29:03,743 ...esos recuerdos comienzan a desvanecerse... 383 00:29:04,452 --> 00:29:07,455 ...y lo que tiene en su mente, que antes lo reconfortaba... 384 00:29:07,747 --> 00:29:10,875 ...se convierte en nada más que poner flores en una tumba. 385 00:29:11,334 --> 00:29:14,045 Nuestro trabajo es importante, sí. 386 00:29:14,629 --> 00:29:16,589 Pero esto no se trata del agua... 387 00:29:17,007 --> 00:29:18,967 ...del maíz o de las muestras del suelo. 388 00:29:19,801 --> 00:29:22,929 Iremos del otro lado de la cerca mañana y nos quedaremos allí. 389 00:29:24,014 --> 00:29:25,682 Ni siquiera se trata de nosotros. 390 00:29:27,475 --> 00:29:30,478 Es por las personas que dejamos atrás. 391 00:29:31,563 --> 00:29:33,898 Las que no pueden venir con nosotros. 392 00:29:34,733 --> 00:29:35,775 Sí. 393 00:29:36,693 --> 00:29:39,571 A través de nosotros, ellas pueden ver el horizonte. 394 00:29:41,364 --> 00:29:43,241 A través de nosotros pueden tener esperanza. 395 00:29:59,007 --> 00:30:01,926 - ¿Pueden salir? - Sí, es emocionante, ¿verdad? 396 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 ¡Esperen! 397 00:30:28,620 --> 00:30:30,497 - ¿Theresa? - Quiero ir con ustedes. 398 00:30:31,998 --> 00:30:33,124 C.J. 399 00:30:34,167 --> 00:30:35,794 Déjame encontrar a mi hijo. 400 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 ¿Y él? 401 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 No es mi problema. 402 00:30:48,598 --> 00:30:49,849 Vamos. 403 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Hola. 404 00:31:19,754 --> 00:31:20,755 ¿Estás bien? 405 00:31:23,174 --> 00:31:24,009 Sí. 406 00:31:24,509 --> 00:31:27,804 Bueno, aún estoy aquí. 407 00:31:28,847 --> 00:31:30,390 Supongo que eso cuenta. 408 00:31:30,890 --> 00:31:31,933 Sí. 409 00:31:34,352 --> 00:31:36,271 Vi que tu esposo se despertó. 410 00:31:36,604 --> 00:31:39,482 O se descongeló, como sea. 411 00:31:39,691 --> 00:31:40,692 ¿Te está dejando en paz? 412 00:31:40,984 --> 00:31:44,112 - ¿Tu esposo? - No. Jason. 413 00:31:45,405 --> 00:31:48,241 Cierto. No está claro. 414 00:31:49,492 --> 00:31:51,536 Les dije que tenía información sobre los abbies. 415 00:31:51,703 --> 00:31:53,997 - ¿Tienes? - Inventaré algo. 416 00:31:55,498 --> 00:31:57,459 Xander, intenta portarte bien. 417 00:31:58,668 --> 00:32:01,087 Solo intento seguir vivo. 418 00:32:01,171 --> 00:32:03,006 Sí, ¿no es lo que intentamos todos? 419 00:32:09,804 --> 00:32:10,889 Cortesía de la casa. 420 00:32:11,556 --> 00:32:14,142 Vaya. Qué suerte que tengo. 421 00:32:15,894 --> 00:32:19,814 Creo que los llamaré Wayward Vines. 422 00:32:21,524 --> 00:32:23,360 - Genial. - ¿No? 423 00:32:23,526 --> 00:32:26,446 - Vamos, es gracioso. - Encantador. 424 00:32:31,659 --> 00:32:33,036 Megan. 425 00:32:34,371 --> 00:32:37,082 - ¿Puedo ayudarte? - Estaba hablando con Lucy. 426 00:32:37,624 --> 00:32:39,042 Sí, ya veo. 427 00:32:39,334 --> 00:32:40,251 ¿Sobre qué? 428 00:32:41,753 --> 00:32:43,088 Bueno, si quieres saber... 429 00:32:43,171 --> 00:32:45,507 ...le estaba recordando a Lucy sus obligaciones. 430 00:32:45,882 --> 00:32:48,927 - ¿Obligaciones? - Sí, es emocionante, ¿verdad? 431 00:32:49,344 --> 00:32:51,137 Lucy, debes venir conmigo. 432 00:32:51,221 --> 00:32:52,472 No, por favor. 433 00:32:52,889 --> 00:32:54,766 Lucy, ¿puedes salir un momento? 434 00:32:56,267 --> 00:32:58,103 Prueba esto, es delicioso. 435 00:33:03,191 --> 00:33:05,777 Cada miembro de nuestra comunidad... 436 00:33:05,860 --> 00:33:08,947 ...tiene el deber de asegurar el futuro de la humanidad. 437 00:33:09,155 --> 00:33:11,282 Por supuesto, hay algunas fallas... 438 00:33:11,366 --> 00:33:12,701 ...como la tuya... 439 00:33:13,284 --> 00:33:17,080 ...por eso, debemos animar a la Primera Generación... 440 00:33:17,163 --> 00:33:19,874 ...a tener hijos lo más rápido posible. 441 00:33:20,166 --> 00:33:21,626 Entiendo eso. 442 00:33:22,127 --> 00:33:24,004 Pero pueden preservar a la humanidad... 443 00:33:24,087 --> 00:33:26,256 ...y mantener un poco de ella al mismo tiempo. 444 00:33:27,090 --> 00:33:29,259 Le estás pidiendo a niñas que críen niños. 445 00:33:29,968 --> 00:33:31,261 Es una estrategia de supervivencia... 446 00:33:31,344 --> 00:33:33,054 ...empleada por muchas sociedades. 447 00:33:33,179 --> 00:33:34,305 Sociedades primitivas. 448 00:33:34,389 --> 00:33:36,391 Estas niñas deberían poder decidir. 449 00:33:36,975 --> 00:33:40,812 - Lucy puede decidir. - En realidad, Rebecca, no puede. 450 00:33:41,146 --> 00:33:43,148 ¿Necesitas que te lo explique? 451 00:33:45,108 --> 00:33:46,818 No dejaré que le hagas daño. 452 00:33:51,906 --> 00:33:53,992 Nadie está por encima de las reglas. 453 00:33:54,200 --> 00:33:55,869 No me dejas alternativa. 454 00:33:56,745 --> 00:33:59,330 Tendré una reunión con Jason en 30 minutos. 455 00:33:59,497 --> 00:34:01,416 Sabes que deberé informarle esto. 456 00:34:01,750 --> 00:34:03,835 ¿Informarle qué, exactamente? 457 00:34:05,378 --> 00:34:08,006 ¿Rebecca Yedlin no está siguiendo las reglas? 458 00:34:08,298 --> 00:34:11,259 Hay que controlar a Rebecca Yedlin. 459 00:34:12,177 --> 00:34:14,012 ¿Con un ajuste? ¿Quieres pelear, Megan? 460 00:34:14,679 --> 00:34:16,931 Porque no sé si vencerás esta vez. 461 00:34:22,354 --> 00:34:25,148 Estás siendo muy autodestructiva, Rebecca. 462 00:34:27,233 --> 00:34:29,069 Si al menos te dieras cuenta. 463 00:34:31,488 --> 00:34:32,322 Lucy. 464 00:34:32,572 --> 00:34:33,448 Entra. 465 00:34:35,617 --> 00:34:38,578 Ven a casa conmigo. Mañana te llevaré a la escuela. 466 00:34:48,546 --> 00:34:49,923 Nuestro mundo. 467 00:34:52,092 --> 00:34:53,510 Aún es hermoso. 468 00:34:56,388 --> 00:34:57,764 Montemos las tiendas. 469 00:35:15,281 --> 00:35:16,574 ¿Por qué regresaste? 470 00:35:18,952 --> 00:35:21,162 ¿Por mí? ¿Intentas ayudarme? 471 00:35:23,081 --> 00:35:23,915 Sí. 472 00:35:24,624 --> 00:35:25,709 Está bien. 473 00:35:30,380 --> 00:35:31,965 Los cosechadores vieron a Ben. 474 00:35:47,897 --> 00:35:49,399 Sé de qué se trata. 475 00:35:50,483 --> 00:35:52,736 Ver algo que no se puede describir. 476 00:35:53,445 --> 00:35:54,821 Y que nadie creería. 477 00:36:00,285 --> 00:36:02,662 Tener una sensación de final. 478 00:36:48,041 --> 00:36:50,293 - Ellos lo trajeron. - ¿Es quien pensamos que es? 479 00:36:50,960 --> 00:36:52,045 - ¿Lo viste? - Sí. 480 00:38:13,501 --> 00:38:16,046 Lucy se quedará unos días con nosotros. 481 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 - Hola. - Hola. 482 00:38:18,506 --> 00:38:20,091 La ducha está arriba a la izquierda. 483 00:38:20,258 --> 00:38:22,969 En unos minutos, te mostraré dónde dormirás. 484 00:38:29,142 --> 00:38:31,936 - ¿Dónde están sus padres? - Murieron el Día de la Invasión. 485 00:38:32,687 --> 00:38:35,023 Ella vive con el hermano en la Academia... 486 00:38:35,148 --> 00:38:36,232 ...con algunos otros huérfanos. 487 00:38:36,483 --> 00:38:38,026 Cuidaré de ella ahora. 488 00:38:41,404 --> 00:38:43,448 Su período se inició hace algunos días. 489 00:38:44,199 --> 00:38:47,535 Y quieren inscribirla en el programa de fertilidad. 490 00:38:48,870 --> 00:38:49,954 ¿A esa niña? 491 00:38:51,414 --> 00:38:53,583 - ¿Cuántos años tiene, 11? - Lo sé. 492 00:38:54,959 --> 00:38:56,252 ¿Cómo es el sistema? 493 00:38:57,879 --> 00:39:01,091 - ¿Las inseminan? - Les asignan una pareja. 494 00:39:01,591 --> 00:39:06,554 Y las ubican en las salas de procreación en la Academia. 495 00:39:08,223 --> 00:39:10,308 Creo que hacen las cosas a la antigua. 496 00:39:21,945 --> 00:39:25,448 A la antigua es comprar cerveza... 497 00:39:25,657 --> 00:39:27,784 ...pedir prestado el auto a tu hermano... 498 00:39:27,951 --> 00:39:29,828 ...la colonia a tu padre y la radio. 499 00:39:29,911 --> 00:39:30,829 No es... 500 00:39:36,710 --> 00:39:38,044 ¿Quién los elige? 501 00:39:38,962 --> 00:39:40,338 ¿Quién elige las parejas? 502 00:39:40,880 --> 00:39:42,590 No lo sé. Creo que no es solo una persona. 503 00:39:42,674 --> 00:39:45,593 ¿Es por apariencia o por inteligencia? 504 00:39:46,428 --> 00:39:47,762 ¿Tamaño, tal vez? 505 00:39:49,848 --> 00:39:51,933 Es eugenesia. 506 00:39:52,100 --> 00:39:54,769 - Y tú lo sabes. - Estoy de tu lado, Theo. 507 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Estoy de acuerdo. 508 00:39:56,021 --> 00:39:58,273 Estoy haciendo mi mayor esfuerzo para protegerla de lo que pueda 509 00:39:58,398 --> 00:39:59,816 por el mayor tiempo posible. 510 00:40:00,150 --> 00:40:01,901 Por eso está aquí con nosotros. 511 00:40:04,237 --> 00:40:06,781 C.J. me contó por qué están yendo afuera. 512 00:40:07,323 --> 00:40:08,950 No es por la comida. 513 00:40:10,452 --> 00:40:12,203 Me dijo que es para dar esperanza. 514 00:40:13,538 --> 00:40:16,583 De algún modo, eso tiene sentido para mí. 515 00:40:17,167 --> 00:40:20,962 Pero cada vez que una cosa aquí parece casi racional... 516 00:40:21,046 --> 00:40:23,965 ...aparecen dos cosas que no tienen sentido en absoluto. 517 00:40:25,425 --> 00:40:26,634 Entonces, hablemos. 518 00:40:27,177 --> 00:40:29,179 E intentemos entender lo que podamos. 519 00:40:29,262 --> 00:40:32,015 Se habla de sobrevivir, no de vivir. 520 00:40:32,891 --> 00:40:34,017 Esto no es vida. 521 00:40:34,684 --> 00:40:36,728 Trabaje duro, sea feliz. 522 00:40:36,978 --> 00:40:38,813 Disfrute de la vida en Wayward Pines. 523 00:40:41,858 --> 00:40:42,859 Adiós. 524 00:40:47,739 --> 00:40:49,908 Luce. ¿Dónde estabas? 525 00:40:50,700 --> 00:40:52,035 Sé que fuiste tú. 526 00:40:53,286 --> 00:40:55,789 - ¿Qué? ¿De qué hablas? - Se lo contaste. 527 00:40:56,164 --> 00:40:58,083 ¿Y si yo contara cosas sobre ti? 528 00:40:58,917 --> 00:41:00,085 ¿Qué cosas? 529 00:41:00,543 --> 00:41:01,961 Te odio. 530 00:41:14,224 --> 00:41:15,266 ¡Lanza! 531 00:41:16,726 --> 00:41:18,061 ¿Cómo va el marcador, Brian? 532 00:41:18,144 --> 00:41:19,229 ¡Hacia aquí! 533 00:41:19,604 --> 00:41:20,814 SOMOS EL FUTURO