1
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
Estamos en el año 4032.
2
00:00:05,338 --> 00:00:09,676
La destrucción del ambiente
creó aberraciones evolutivas...
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,720
...llamadas "abbies"...
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,098
...que dominan la Tierra.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,227
Un hombre previó la catástrofe.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
Creo un arca para la humanidad...
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,484
...y eligió a unos pocos
para adormecerlos por 2000 años...
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,862
...desafiando la extinción humana.
9
00:00:29,988 --> 00:00:31,531
Rodeada de montañas...
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,366
...y protegida por una cerca eléctrica...
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,536
...lo que restó
de la humanidad en la Tierra...
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,413
...se esfuerza por sobrevivir...
13
00:00:38,496 --> 00:00:40,832
...en una ciudad llamada Wayward Pines.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,588
En episodios anteriores...
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
Creo que tenemos un problema, Sr. Pilcher.
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,967
La esposa de Ethan Burke
podría estar yendo tras él.
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,345
- Quiero desistir.
- Pero ya está hecho, Adam.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Debo mostrarte algo. Es Adam Hessler.
19
00:00:56,264 --> 00:00:59,351
15 de septiembre.
No hay señal de sobrevivientes.
20
00:01:00,352 --> 00:01:03,188
Mira. Los abbies... Desaparecieron.
21
00:01:03,980 --> 00:01:05,273
Hola, Jason.
22
00:01:05,398 --> 00:01:06,816
Teníamos un trato.
23
00:01:08,360 --> 00:01:09,986
Para aquellos que violan las reglas...
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
...no puede haber tolerancia.
25
00:01:12,113 --> 00:01:13,406
La rebelión acabó.
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Jason dejó a Ben
del otro lado de la cerca.
27
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
¡No! ¡No!
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
¿Hola?
29
00:02:03,206 --> 00:02:04,124
¡Ben!
30
00:04:17,257 --> 00:04:19,551
BIENVENIDOS A WAYWARD PINES
DONDE EL PARAÍSO ES EL HOGAR
31
00:04:21,469 --> 00:04:23,596
Buenos días, Wayward Pines.
32
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
El sol salió en este nuevo día.
33
00:04:26,182 --> 00:04:28,101
Celebremos nuestra suerte...
34
00:04:28,184 --> 00:04:31,271
...y sigamos viviendo
nuestras vidas con normalidad.
35
00:04:31,730 --> 00:04:33,732
Buenos días, Wayward Pines.
36
00:04:33,815 --> 00:04:37,444
Tenemos 25 embarazos
entrando en el tercer trimestre...
37
00:04:37,652 --> 00:04:40,739
...34 en el segundo y 19 en el primero.
38
00:04:40,864 --> 00:04:43,408
Además, tenemos a nueve mujeres...
39
00:04:43,491 --> 00:04:45,076
...que se tornaron viables este mes.
40
00:04:45,368 --> 00:04:47,912
Excelente. ¿Y la investigación
en el laboratorio?
41
00:04:48,079 --> 00:04:49,873
Tendré noticias dentro de algunos días.
42
00:04:50,040 --> 00:04:51,750
Tal vez el Dr. Yedlin
pueda ayudarte con eso.
43
00:04:52,334 --> 00:04:56,838
No sé si el Dr. Yedlin cuenta
con esa especialización.
44
00:04:58,256 --> 00:04:59,924
Las investigaciones
sobre las aberraciones...
45
00:05:00,008 --> 00:05:02,635
...requieren de años de familiaridad...
46
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
...además de una formación
biomédica específica.
47
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
Creo que él aprende rápido.
¿Podrías orientarlo?
48
00:05:13,188 --> 00:05:14,731
Está bien, lo haré.
49
00:05:14,939 --> 00:05:16,608
También debemos idear un plan...
50
00:05:16,691 --> 00:05:18,985
...para que el Dr. Yedlin
capacite a los residentes.
51
00:05:19,069 --> 00:05:21,237
Veremos si sugiere algo
para acelerar el proceso.
52
00:05:21,321 --> 00:05:23,114
Es una buena idea. ¿C.J.?
53
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
Pensé que esta reunión
era sobre los cultivos.
54
00:05:28,536 --> 00:05:30,997
Sobre garantizar fuentes
permanentes de agua y comida.
55
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Es sobre los problemas
que tenemos en Wayward Pines.
56
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
- Tenemos muchos.
- ¡Nada de eso importa...
57
00:05:35,627 --> 00:05:37,712
...si no podemos alimentar al pueblo!
58
00:05:37,921 --> 00:05:39,714
Aún estamos aquí gracias a ti, C.J.
59
00:05:40,507 --> 00:05:41,466
Lo sabemos.
60
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
Por favor, quédate.
61
00:05:45,387 --> 00:05:48,348
Jason, a medida
que Wayward Pines crezca...
62
00:05:48,556 --> 00:05:50,809
...nuestra provisión de alimentos
debe crecer al mismo ritmo.
63
00:05:50,975 --> 00:05:52,811
Debemos elegir bien el lugar.
64
00:05:53,520 --> 00:05:55,355
Tal vez deba ser cerca
de los cultivos originales.
65
00:05:55,438 --> 00:05:56,690
Tal vez, un poco más lejos.
66
00:05:57,399 --> 00:05:59,192
Pero debemos estudiar el suelo...
67
00:05:59,734 --> 00:06:00,985
...medir la luz solar...
68
00:06:01,778 --> 00:06:04,989
...descubrir cuáles de nuestras
semillas remanentes germinarán.
69
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
Debemos irrigar
y buscar otra fuente de agua...
70
00:06:07,992 --> 00:06:09,202
Yo había entendido...
71
00:06:09,285 --> 00:06:13,248
...que solo debíamos plantar
algunas hileras más de maíz.
72
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
Esta es una oportunidad casi única.
73
00:06:16,167 --> 00:06:19,254
Con los abbies ausentes,
podemos trabajar sin miedo.
74
00:06:20,880 --> 00:06:23,550
Podemos tomar decisiones
que beneficiarán a todos.
75
00:06:23,633 --> 00:06:24,801
No, aún hay riesgos.
76
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
No sabemos adónde se fueron
ni por cuánto tiempo.
77
00:06:27,846 --> 00:06:30,557
Kerry tiene razón. Esto suena ambicioso.
78
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
Tal vez debamos concentrarnos más...
79
00:06:32,726 --> 00:06:34,728
...en mejorar las cosas
dentro de Wayward Pines.
80
00:06:34,811 --> 00:06:35,687
No.
81
00:06:38,857 --> 00:06:40,734
Lo que C.J. sugiere tiene sentido.
82
00:06:40,984 --> 00:06:42,569
Solo digo que debemos pensar...
83
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
...en lo que Pilcher hubiera querido.
84
00:06:44,571 --> 00:06:46,114
No debemos alejarnos de eso.
85
00:06:46,197 --> 00:06:48,658
Hubiera querido que sobreviviéramos.
86
00:06:48,950 --> 00:06:50,869
Y que tuviéramos su coraje.
87
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
Si no hubiera plantado hace tres años...
88
00:06:53,246 --> 00:06:54,497
...nos estaríamos muriendo de hambre.
89
00:06:54,914 --> 00:06:55,749
Es cierto.
90
00:06:55,832 --> 00:06:58,251
¿Cómo puedes oponerte
a que aseguremos nuestra comida?
91
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Ellos tendrán la misma seguridad...
92
00:07:02,797 --> 00:07:04,758
...incluso más que los cosechadores.
93
00:07:05,842 --> 00:07:08,553
Regresarán cuando los primeros
estudios estén completos.
94
00:07:10,013 --> 00:07:11,389
No irán lejos.
95
00:07:15,685 --> 00:07:17,479
Entiendo tu preocupación, Megan.
96
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
Pero debemos hacer esto.
97
00:08:01,815 --> 00:08:03,274
Tranquilo, tranquilo.
98
00:08:04,025 --> 00:08:05,402
¿Eres de Wayward Pines?
99
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
¿De dónde más podría ser?
100
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
¿Eres un nómade?
101
00:08:08,988 --> 00:08:10,573
¿Nómade? No, no.
102
00:08:11,700 --> 00:08:12,575
¿Quién te envió?
103
00:08:13,159 --> 00:08:15,954
- ¿Pilcher?
- ¡No, Pilcher murió!
104
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
¿Quién eres tú?
105
00:08:19,833 --> 00:08:22,669
¿Puedes alejar
un poco ese cuchillo, amigo?
106
00:08:23,044 --> 00:08:24,796
No soy uno de nuestros amigos mutantes...
107
00:08:24,879 --> 00:08:25,714
...por si no lo notaste.
108
00:08:25,797 --> 00:08:28,341
Estamos del mismo lado,
te lo aseguro. Por favor.
109
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
¿Quién está a cargo? ¿Pam?
110
00:08:38,268 --> 00:08:42,856
No. En realidad, Pam lo mató.
111
00:08:43,565 --> 00:08:44,691
Al menos, es lo que oí.
112
00:08:44,774 --> 00:08:46,401
Nadie la ha visto desde hace tiempo.
113
00:08:46,609 --> 00:08:48,820
Hay un muchacho a cargo ahora.
114
00:08:49,779 --> 00:08:51,156
Se llama Jason.
115
00:08:51,948 --> 00:08:53,074
A ti te encantaría.
116
00:08:56,244 --> 00:08:57,787
¿Dónde diablos estamos?
117
00:08:58,038 --> 00:09:00,707
Me desperté en un pozo.
118
00:09:01,332 --> 00:09:05,295
- ¿Ponen a las personas en pozos?
- Hacen muchas cosas.
119
00:09:09,424 --> 00:09:10,508
¿Adónde vas?
120
00:09:11,426 --> 00:09:13,219
Espera, ¿Pilcher te envió aquí?
121
00:09:13,511 --> 00:09:15,805
- ¿Qué hiciste para irritarlo?
- Nada.
122
00:09:17,474 --> 00:09:19,059
A varios nos enviaron aquí.
123
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
Para explorar e informar.
124
00:09:21,227 --> 00:09:22,896
Para buscar otras comunidades.
125
00:09:23,021 --> 00:09:25,523
- A otros sobrevivientes.
- ¿Y qué encontraron?
126
00:09:28,068 --> 00:09:29,152
Te encontré a ti.
127
00:09:34,991 --> 00:09:38,036
Le pediré a Lucy
que te lave el cabello. ¿Lucy?
128
00:09:41,873 --> 00:09:42,874
¿Lucy?
129
00:09:51,383 --> 00:09:52,467
Querida...
130
00:09:53,176 --> 00:09:54,386
Está bien.
131
00:09:56,096 --> 00:09:58,264
Recuerdo mi primera vez.
132
00:09:58,682 --> 00:10:01,142
Es atemorizante. Lo sé.
133
00:10:01,768 --> 00:10:03,311
Pero te acostumbrarás.
134
00:10:03,978 --> 00:10:05,897
¿Cuántos años tenías
cuando te pusieron en pareja?
135
00:10:07,315 --> 00:10:08,942
Era un poco diferente entonces.
136
00:10:12,654 --> 00:10:16,491
¿Sabes qué? Te presentarán
algunos muchachos...
137
00:10:17,283 --> 00:10:19,953
...y uno de ellos será muy agradable.
138
00:10:20,370 --> 00:10:22,205
No quiero ser madre.
139
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
Lucy...
140
00:10:24,582 --> 00:10:27,460
No puedo, no estoy lista.
Por favor, no me hagas regresar.
141
00:10:28,211 --> 00:10:29,796
- Lo siento.
- No.
142
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Debes regresar.
143
00:10:32,424 --> 00:10:35,385
Cariño, si no regresas,
sabrán que algo sucede.
144
00:10:36,302 --> 00:10:37,554
Ven aquí.
145
00:10:52,110 --> 00:10:53,862
¿Estás seguro de que se fueron?
146
00:10:54,696 --> 00:10:57,073
No. Nunca se sabe.
147
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
Qué reconfortante.
148
00:11:02,328 --> 00:11:03,872
Suelen enviar a un explorador.
149
00:11:06,541 --> 00:11:08,460
Si lo atrapas antes de que vuelva...
150
00:11:08,543 --> 00:11:10,086
...tienes una chance de sobrevivir.
151
00:11:13,506 --> 00:11:14,841
Ellos tienen un método.
152
00:11:17,135 --> 00:11:19,095
Si logras sobrevivir
lo suficiente para aprenderlo.
153
00:11:25,310 --> 00:11:26,394
¿Cuál es tu historia?
154
00:11:31,024 --> 00:11:33,276
Bueno... Soy del Grupo B.
155
00:11:34,694 --> 00:11:38,406
Me desperté en el paraíso
hace unos cinco años.
156
00:11:38,490 --> 00:11:41,034
- Poco antes de la Invasión.
- No me refiero a eso.
157
00:11:41,451 --> 00:11:43,161
¿Por qué estás aquí afuera?
158
00:11:47,457 --> 00:11:49,334
No seguí las reglas.
159
00:11:54,714 --> 00:11:58,677
- Parece un castigo duro.
- Sí, coincido.
160
00:12:01,304 --> 00:12:05,100
Pero... al menos ahora
estoy libre, ¿verdad?
161
00:12:07,227 --> 00:12:08,603
Depende.
162
00:12:09,854 --> 00:12:11,022
Yo iré a casa.
163
00:12:12,482 --> 00:12:13,483
Debo ver a alguien.
164
00:12:14,734 --> 00:12:17,237
Pero... ¿quién sabe?
165
00:12:18,279 --> 00:12:20,657
Tal vez te vuelvan a poner
de nuevo aquí afuera.
166
00:12:24,202 --> 00:12:25,370
Me va mal.
167
00:12:26,830 --> 00:12:27,664
Copas.
168
00:12:29,040 --> 00:12:30,083
Está bien.
169
00:12:34,713 --> 00:12:35,922
¿Abbies?
170
00:12:36,881 --> 00:12:39,384
No, no puede ser.
La señal está equivocada.
171
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
Vamos para la cerca.
172
00:12:52,063 --> 00:12:54,524
- Es Xander. Y alguien más.
- ¡Abran la puerta!
173
00:12:56,693 --> 00:12:57,902
¡En guardia!
174
00:13:02,157 --> 00:13:03,825
- ¿Es Hessler?
- Puede ser.
175
00:13:17,797 --> 00:13:20,884
- ¿Quién es usted?
- El Dr. Yedlin.
176
00:13:22,761 --> 00:13:24,012
¿Quién es usted?
177
00:13:26,473 --> 00:13:28,099
¿Por qué salió?
178
00:13:30,602 --> 00:13:31,770
¿Hasta dónde fue?
179
00:13:38,401 --> 00:13:39,778
¿Estamos solos?
180
00:13:52,207 --> 00:13:54,376
Creo que eso es algo que aún no sabemos.
181
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Nosotros lo sabemos.
182
00:14:02,467 --> 00:14:04,177
Ellos no son nuestros enemigos.
183
00:14:05,595 --> 00:14:07,639
Son nuestros sustitutos.
184
00:14:09,474 --> 00:14:10,725
¿Qué significa eso?
185
00:14:13,978 --> 00:14:15,021
¿Siente dolor?
186
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
Recuéstese.
187
00:14:38,253 --> 00:14:40,672
Adam Hessler. ¿Cómo se encuentra?
188
00:14:40,964 --> 00:14:42,424
Deberás preguntárselo a él.
189
00:14:42,716 --> 00:14:44,551
Él no nos está hablando.
190
00:14:45,218 --> 00:14:46,720
Por eso le pregunté a usted.
191
00:14:47,220 --> 00:14:50,265
Yo soy su médico, así que tampoco hablaré.
192
00:14:50,849 --> 00:14:53,184
Hay una cuestión pequeña llamada
juramento hipocrático.
193
00:14:54,102 --> 00:14:55,770
Vivimos en otra época.
194
00:14:56,563 --> 00:14:58,356
Algunas de esas reglas antiguas
ya no se aplican.
195
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
¿Él está estable? Es decir, mentalmente.
196
00:15:03,445 --> 00:15:05,613
¿Qué parte de lo que dije no entendiste?
197
00:15:05,697 --> 00:15:08,783
Entiendo su posición.
Pero Adam Hessler es un héroe.
198
00:15:09,743 --> 00:15:11,619
Pilcher envió a doce nómades...
199
00:15:11,703 --> 00:15:13,413
...hacia doce direcciones
más allá de la cerca...
200
00:15:14,039 --> 00:15:15,874
...para que informaran sobre todo.
201
00:15:16,666 --> 00:15:18,418
Y Adam es el único que regresó.
202
00:15:19,919 --> 00:15:21,796
Esto es muy importante para Wayward Pines.
203
00:15:21,880 --> 00:15:23,173
Debemos saber qué vio.
204
00:15:23,548 --> 00:15:26,259
- Lo que él sabe, aunque...
- Entonces, pregúntaselo.
205
00:15:26,968 --> 00:15:28,219
Pregúntaselo.
206
00:15:34,142 --> 00:15:35,560
Las personas enfermas acuden a usted.
207
00:15:37,312 --> 00:15:38,772
¿No es así, Dr. Yedlin?
208
00:15:39,689 --> 00:15:42,817
Entonces, le importa de ellas.
Se preocupa por ellas.
209
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Si es que se preocupa.
210
00:15:44,486 --> 00:15:46,571
Con su actitud,
a veces es difícil saberlo.
211
00:15:49,741 --> 00:15:51,743
Ellas son mi responsabilidad
todo el tiempo.
212
00:15:53,036 --> 00:15:54,704
En un punto, son mi familia.
213
00:15:54,913 --> 00:15:57,290
¿Al igual que Pam Pilcher?
214
00:15:58,541 --> 00:16:00,293
Usted no sabe nada de eso.
215
00:16:00,794 --> 00:16:02,003
Sé que ella está muerta.
216
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
Yo me preocupo por todos.
217
00:16:06,132 --> 00:16:07,884
No duermo pensando en todos.
218
00:16:08,343 --> 00:16:10,637
Y haré lo que sea necesario
para proteger a todos.
219
00:16:11,721 --> 00:16:13,390
Tomaré las decisiones difíciles.
220
00:16:15,600 --> 00:16:17,143
¿Usted lo haría?
221
00:17:27,172 --> 00:17:28,631
Sr. Hessler.
222
00:17:28,757 --> 00:17:31,343
Pude mover algunas influencias.
223
00:17:32,135 --> 00:17:35,638
Le agendé un corte de cabello de cortesía.
224
00:17:35,805 --> 00:17:40,101
También tuve la suerte
de conseguirle una depilación...
225
00:17:40,185 --> 00:17:42,228
...manicuría y pedicuría.
226
00:17:47,275 --> 00:17:49,277
Pero tal vez, en este momento...
227
00:17:50,111 --> 00:17:51,988
...sea mejor postergar todo.
228
00:17:56,242 --> 00:17:57,786
¡Vean!
229
00:17:58,078 --> 00:17:59,704
Este es el lugar...
230
00:17:59,829 --> 00:18:02,207
...donde construiré nuestra comunidad...
231
00:18:02,415 --> 00:18:05,794
...y alejaré a la humanidad
de la oscuridad.
232
00:18:06,419 --> 00:18:08,588
Cuando nos despertemos de nuestro sueño...
233
00:18:08,880 --> 00:18:10,632
...y regresemos a nuestro mundo...
234
00:18:11,007 --> 00:18:14,052
...la Primera Generación nos guiará...
235
00:18:14,177 --> 00:18:16,429
...y creará sus propias familias.
236
00:18:16,513 --> 00:18:20,266
El sueño de una Tierra repoblada
está vivo.
237
00:18:20,684 --> 00:18:24,688
Y comienza aquí, en una ciudad
llamada Wayward Pines.
238
00:18:26,189 --> 00:18:29,984
Pinos
Árboles que siempre perduran
239
00:18:30,151 --> 00:18:34,155
Pinos
No hablan del pasado
240
00:18:35,907 --> 00:18:37,617
Pinos
241
00:18:37,701 --> 00:18:39,244
Sus agujas
Perforan nuestro corazón
242
00:18:39,577 --> 00:18:43,039
Pinos
Nos dan un nuevo comienzo
243
00:18:43,123 --> 00:18:45,375
Su aroma es tan agradable
244
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Quemamos su madera
245
00:18:47,627 --> 00:18:51,339
Nos dan sombra
Y nuestros planes
246
00:18:51,423 --> 00:18:57,220
Harán que nunca
Nos quebremos
247
00:18:57,929 --> 00:19:00,724
¡Pinos!
248
00:19:01,141 --> 00:19:02,308
¡Lucy!
249
00:19:06,187 --> 00:19:07,647
¡PINOS!
UNA CELEBRACIÓN MUSICAL
250
00:19:21,369 --> 00:19:22,704
Lucy, querida.
251
00:19:25,415 --> 00:19:26,624
¿Todo está bien?
252
00:19:27,083 --> 00:19:30,670
Noté que saliste más veces
para ir al baño.
253
00:19:32,130 --> 00:19:34,007
Solo fue algo que comí.
254
00:19:36,051 --> 00:19:37,218
Está bien.
255
00:19:41,681 --> 00:19:44,059
Hola. ¿Qué quería la "Clara y severa"?
256
00:19:47,604 --> 00:19:48,521
¿Qué sucede?
257
00:19:50,106 --> 00:19:51,524
Creo que ella sabe.
258
00:19:54,361 --> 00:19:55,945
No te preocupes. No diré nada.
259
00:20:02,077 --> 00:20:04,245
Tranquilo. Por aquí.
260
00:20:17,634 --> 00:20:19,552
Todo está bien, hijo. Todo está bien.
261
00:20:34,567 --> 00:20:35,902
¿Adam?
262
00:20:49,582 --> 00:20:50,834
Eres tú.
263
00:20:59,217 --> 00:21:00,427
¿Dónde está Ethan?
264
00:21:01,803 --> 00:21:03,430
Ethan murió.
265
00:21:04,973 --> 00:21:07,142
Enviaron a Ben al otro lado de la cerca.
266
00:21:07,559 --> 00:21:09,310
¿Lo viste? ¿Está vivo?
267
00:21:12,147 --> 00:21:13,231
No lo vi.
268
00:21:16,526 --> 00:21:18,194
Maldito desgraciado.
269
00:21:20,321 --> 00:21:22,282
Tú enviaste a Ethan aquí.
270
00:21:25,326 --> 00:21:26,995
Tú lo supiste siempre, ¿no?
271
00:21:27,662 --> 00:21:28,955
Trabajabas con Pilcher...
272
00:21:29,122 --> 00:21:31,833
...y sabías sobre este lugar,
estabas involucrado.
273
00:21:38,214 --> 00:21:40,383
Perdí a toda mi familia por tu culpa.
274
00:21:44,012 --> 00:21:45,388
Confiábamos en ti.
275
00:22:28,640 --> 00:22:30,100
Buenos días.
276
00:22:31,935 --> 00:22:34,354
Estaba ansiosa
por probar mi helado matinal.
277
00:22:35,897 --> 00:22:37,691
Debería haber cambiado las cerraduras.
278
00:22:38,775 --> 00:22:40,110
Tengo llaves.
279
00:22:40,485 --> 00:22:42,237
Abren muchas cosas en esta ciudad.
280
00:22:45,031 --> 00:22:46,783
Los niños estarán contentos
de que hayas regresado.
281
00:22:46,866 --> 00:22:48,493
¿Cuál es el sabor del día?
282
00:22:48,618 --> 00:22:50,078
- Maíz.
- ¿De veras?
283
00:22:50,620 --> 00:22:52,580
Apostaba más al arrepentimiento.
284
00:22:56,835 --> 00:22:58,086
Hessler no habla...
285
00:22:58,169 --> 00:23:00,547
...y Jason aún está decidiendo
qué hacer contigo.
286
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Él sabe lo de las armas...
287
00:23:02,966 --> 00:23:04,092
...las granadas que robaste...
288
00:23:04,217 --> 00:23:06,761
...y que tu lealtad
a la Primera Generación...
289
00:23:08,138 --> 00:23:10,348
...era elástica...
290
00:23:10,807 --> 00:23:12,600
...y digna de castigo.
291
00:23:14,019 --> 00:23:17,188
Pero tu supervivencia
te transformó en un héroe...
292
00:23:17,731 --> 00:23:19,607
...y las cosas están regresando
a la normalidad.
293
00:23:19,941 --> 00:23:21,609
No causaré problemas.
294
00:23:22,902 --> 00:23:23,945
¿Durante cuánto tiempo?
295
00:23:24,154 --> 00:23:25,030
No lo sé.
296
00:23:25,113 --> 00:23:26,406
¿Hasta que nos quedemos sin helado?
297
00:23:28,450 --> 00:23:30,368
Yo no bromearía con esto, Xander.
298
00:23:31,119 --> 00:23:32,579
Te estamos dando
una segunda oportunidad...
299
00:23:32,662 --> 00:23:33,705
...por décima vez.
300
00:23:33,788 --> 00:23:36,249
Entendí. No comenzaré una pelea.
301
00:23:36,583 --> 00:23:38,543
¿Y cómo te vas a distraer?
302
00:23:40,045 --> 00:23:41,880
¿Cómo sobreviviste ahí afuera?
303
00:23:42,714 --> 00:23:43,923
¿Hessler te ayudó?
304
00:23:44,341 --> 00:23:45,467
¿Lo viste bien?
305
00:23:46,509 --> 00:23:47,969
Tal vez él estaba de regreso...
306
00:23:48,136 --> 00:23:50,555
...pero tuvo suerte
de que yo lo haya encontrado.
307
00:23:53,099 --> 00:23:54,267
¿Sabes qué?
308
00:23:56,144 --> 00:23:58,355
Ellos no solo son animales tontos, Kerry.
309
00:23:59,189 --> 00:24:00,565
Tienen un método.
310
00:24:01,066 --> 00:24:03,526
Si logras sobrevivir
lo suficiente para aprenderlo.
311
00:24:04,611 --> 00:24:06,196
Entonces, aprendiste algo sobre ellos.
312
00:24:07,030 --> 00:24:08,907
Algo que puede ayudarnos.
313
00:24:09,699 --> 00:24:11,576
Le daré un informe completo a Jason.
314
00:24:11,826 --> 00:24:14,204
Puedo hablar con Adam también,
si eso quieren.
315
00:24:15,038 --> 00:24:16,956
Desarrollamos una especie de...
316
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
...vínculo ahí afuera.
317
00:24:20,043 --> 00:24:23,838
Si crees que eso puede
ayudarme en mi posición aquí.
318
00:25:15,223 --> 00:25:16,558
¿Son nuestros sustitutos?
319
00:25:17,475 --> 00:25:18,518
Eso fue lo que él dijo.
320
00:25:19,102 --> 00:25:20,687
Adam Hessler dijo eso.
321
00:25:24,441 --> 00:25:26,860
Theo, creo que debes decir algo.
322
00:25:28,570 --> 00:25:29,988
Pilcher los llamaba "abbies"
323
00:25:30,113 --> 00:25:31,573
porque ellos son aberraciones.
324
00:25:32,115 --> 00:25:34,784
No deberían ser el futuro del planeta.
325
00:25:37,412 --> 00:25:40,248
Y al parecer, ahora enviarán
gente al otro lado de la cerca.
326
00:25:42,417 --> 00:25:43,918
Creo que deberías hablar con Jason.
327
00:25:44,002 --> 00:25:45,879
No pondré mi destino en sus manos.
328
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
No solo es el tuyo, ¿verdad?
329
00:25:55,722 --> 00:25:57,223
Nada refleja tan bien a Wayward Pines...
330
00:25:57,307 --> 00:25:59,184
...como un dulce de azúcar.
331
00:26:02,771 --> 00:26:03,897
Gracias por venir a verme, Frank.
332
00:26:03,980 --> 00:26:07,275
Sé que no se ve bien que te vean
en público con tu profesora.
333
00:26:08,151 --> 00:26:11,404
Sí... Es decir, está bien.
334
00:26:12,113 --> 00:26:14,157
¿Sabes por qué te pedí que vinieras?
335
00:26:15,325 --> 00:26:16,201
¿No?
336
00:26:16,368 --> 00:26:20,205
Para recordarte el mayor regalo
que David Pilcher nos dio.
337
00:26:20,288 --> 00:26:22,999
- ¿La cerca?
- La vida.
338
00:26:24,125 --> 00:26:27,170
Tan preciosa y necesaria,
¿no estás de acuerdo?
339
00:26:27,629 --> 00:26:29,964
Y todos debemos contribuir.
340
00:26:30,715 --> 00:26:33,468
Y quería recordarte, Frank...
341
00:26:34,427 --> 00:26:36,471
...que una de las reglas de la Academia...
342
00:26:36,554 --> 00:26:39,516
...es que no deben existir secretos...
343
00:26:39,933 --> 00:26:42,227
...entre los miembros
de la Primera Generación.
344
00:26:42,310 --> 00:26:46,648
Y por supuesto,
no deben ocultarme nada a mí.
345
00:26:49,526 --> 00:26:52,153
Entonces, debemos delatarnos unos a otros.
346
00:26:52,237 --> 00:26:56,408
No usemos esa palabra.
Debemos compartir información.
347
00:26:56,866 --> 00:26:59,285
Debemos ser honestos
con nosotros mismos...
348
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
...y los unos con los otros.
349
00:27:02,122 --> 00:27:05,208
Frank, ayúdame con tu hermana.
350
00:27:08,253 --> 00:27:10,171
- Yo... no sé de qué...
- Frank.
351
00:27:10,588 --> 00:27:11,631
Soy yo.
352
00:27:15,051 --> 00:27:17,762
- Ella no está lista.
- La decisión no es tuya.
353
00:27:17,846 --> 00:27:19,723
Prometí protegerla. No dejaré que...
354
00:27:19,848 --> 00:27:22,767
La estás protegiendo, y eso es admirable.
355
00:27:23,309 --> 00:27:25,854
En especial, luego de todo
lo que les sucedió.
356
00:27:25,937 --> 00:27:27,689
Pero ella está creciendo, Frank.
357
00:27:28,940 --> 00:27:31,276
Está floreciendo...
358
00:27:31,359 --> 00:27:32,777
...se está convirtiendo en mujer...
359
00:27:32,861 --> 00:27:35,238
...y eso es algo que debe celebrarse.
360
00:27:37,949 --> 00:27:39,617
Lo que fomentamos...
361
00:27:40,076 --> 00:27:42,579
...es un modo natural de vivir,
sin restricciones...
362
00:27:42,662 --> 00:27:45,707
...y una oportunidad para ella
de servir a un propósito mayor.
363
00:27:55,592 --> 00:27:56,509
Eso es.
364
00:27:57,635 --> 00:28:00,055
Sé que quieres hacer lo mejor para ella.
365
00:28:01,348 --> 00:28:04,559
Pero ahora, ustedes deben hacer
lo que es mejor para la ciudad.
366
00:28:07,145 --> 00:28:09,189
Los abbies se fueron, doctor.
367
00:28:09,606 --> 00:28:10,940
Tal vez no para siempre...
368
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
...aún podemos estar en riesgo.
369
00:28:13,818 --> 00:28:15,528
Comprendo su preocupación.
370
00:28:16,738 --> 00:28:18,782
Pero tenemos la oportunidad
de garantizar un futuro...
371
00:28:19,491 --> 00:28:21,117
...y trazar un nuevo camino.
372
00:28:23,828 --> 00:28:26,873
Mire, soy nuevo aquí, lo sé.
373
00:28:28,792 --> 00:28:31,961
Pero los vi hacer escaleras
con sus cuerpos.
374
00:28:32,962 --> 00:28:35,090
Es resolución de problemas,
es estructura social.
375
00:28:35,173 --> 00:28:37,467
Están dispuestos
a sacrificarse a sí mismos.
376
00:28:39,719 --> 00:28:42,764
Los están subestimando.
Están arriesgando a su gente.
377
00:28:43,473 --> 00:28:45,183
¿Hace cuánto está aquí, doctor?
378
00:28:46,017 --> 00:28:47,519
¿Una semana, diez días?
379
00:28:50,146 --> 00:28:52,232
Imagine haber estado aquí un año.
380
00:28:52,399 --> 00:28:56,695
Cinco años, diez años. Piense en eso.
381
00:28:57,529 --> 00:29:00,907
La vida que tenía,
las personas que dejó...
382
00:29:01,658 --> 00:29:03,743
...esos recuerdos
comienzan a desvanecerse...
383
00:29:04,452 --> 00:29:07,455
...y lo que tiene en su mente,
que antes lo reconfortaba...
384
00:29:07,747 --> 00:29:10,875
...se convierte en nada más
que poner flores en una tumba.
385
00:29:11,334 --> 00:29:14,045
Nuestro trabajo es importante, sí.
386
00:29:14,629 --> 00:29:16,589
Pero esto no se trata del agua...
387
00:29:17,007 --> 00:29:18,967
...del maíz o de las muestras del suelo.
388
00:29:19,801 --> 00:29:22,929
Iremos del otro lado de la cerca
mañana y nos quedaremos allí.
389
00:29:24,014 --> 00:29:25,682
Ni siquiera se trata de nosotros.
390
00:29:27,475 --> 00:29:30,478
Es por las personas que dejamos atrás.
391
00:29:31,563 --> 00:29:33,898
Las que no pueden venir con nosotros.
392
00:29:34,733 --> 00:29:35,775
Sí.
393
00:29:36,693 --> 00:29:39,571
A través de nosotros,
ellas pueden ver el horizonte.
394
00:29:41,364 --> 00:29:43,241
A través de nosotros
pueden tener esperanza.
395
00:29:59,007 --> 00:30:01,926
- ¿Pueden salir?
- Sí, es emocionante, ¿verdad?
396
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
¡Esperen!
397
00:30:28,620 --> 00:30:30,497
- ¿Theresa?
- Quiero ir con ustedes.
398
00:30:31,998 --> 00:30:33,124
C.J.
399
00:30:34,167 --> 00:30:35,794
Déjame encontrar a mi hijo.
400
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
¿Y él?
401
00:30:45,220 --> 00:30:46,221
No es mi problema.
402
00:30:48,598 --> 00:30:49,849
Vamos.
403
00:31:16,376 --> 00:31:17,377
Hola.
404
00:31:19,754 --> 00:31:20,755
¿Estás bien?
405
00:31:23,174 --> 00:31:24,009
Sí.
406
00:31:24,509 --> 00:31:27,804
Bueno, aún estoy aquí.
407
00:31:28,847 --> 00:31:30,390
Supongo que eso cuenta.
408
00:31:30,890 --> 00:31:31,933
Sí.
409
00:31:34,352 --> 00:31:36,271
Vi que tu esposo se despertó.
410
00:31:36,604 --> 00:31:39,482
O se descongeló, como sea.
411
00:31:39,691 --> 00:31:40,692
¿Te está dejando en paz?
412
00:31:40,984 --> 00:31:44,112
- ¿Tu esposo?
- No. Jason.
413
00:31:45,405 --> 00:31:48,241
Cierto. No está claro.
414
00:31:49,492 --> 00:31:51,536
Les dije que tenía información
sobre los abbies.
415
00:31:51,703 --> 00:31:53,997
- ¿Tienes?
- Inventaré algo.
416
00:31:55,498 --> 00:31:57,459
Xander, intenta portarte bien.
417
00:31:58,668 --> 00:32:01,087
Solo intento seguir vivo.
418
00:32:01,171 --> 00:32:03,006
Sí, ¿no es lo que intentamos todos?
419
00:32:09,804 --> 00:32:10,889
Cortesía de la casa.
420
00:32:11,556 --> 00:32:14,142
Vaya. Qué suerte que tengo.
421
00:32:15,894 --> 00:32:19,814
Creo que los llamaré Wayward Vines.
422
00:32:21,524 --> 00:32:23,360
- Genial.
- ¿No?
423
00:32:23,526 --> 00:32:26,446
- Vamos, es gracioso.
- Encantador.
424
00:32:31,659 --> 00:32:33,036
Megan.
425
00:32:34,371 --> 00:32:37,082
- ¿Puedo ayudarte?
- Estaba hablando con Lucy.
426
00:32:37,624 --> 00:32:39,042
Sí, ya veo.
427
00:32:39,334 --> 00:32:40,251
¿Sobre qué?
428
00:32:41,753 --> 00:32:43,088
Bueno, si quieres saber...
429
00:32:43,171 --> 00:32:45,507
...le estaba recordando a Lucy
sus obligaciones.
430
00:32:45,882 --> 00:32:48,927
- ¿Obligaciones?
- Sí, es emocionante, ¿verdad?
431
00:32:49,344 --> 00:32:51,137
Lucy, debes venir conmigo.
432
00:32:51,221 --> 00:32:52,472
No, por favor.
433
00:32:52,889 --> 00:32:54,766
Lucy, ¿puedes salir un momento?
434
00:32:56,267 --> 00:32:58,103
Prueba esto, es delicioso.
435
00:33:03,191 --> 00:33:05,777
Cada miembro de nuestra comunidad...
436
00:33:05,860 --> 00:33:08,947
...tiene el deber de asegurar
el futuro de la humanidad.
437
00:33:09,155 --> 00:33:11,282
Por supuesto, hay algunas fallas...
438
00:33:11,366 --> 00:33:12,701
...como la tuya...
439
00:33:13,284 --> 00:33:17,080
...por eso, debemos animar
a la Primera Generación...
440
00:33:17,163 --> 00:33:19,874
...a tener hijos lo más rápido posible.
441
00:33:20,166 --> 00:33:21,626
Entiendo eso.
442
00:33:22,127 --> 00:33:24,004
Pero pueden preservar a la humanidad...
443
00:33:24,087 --> 00:33:26,256
...y mantener un poco de ella
al mismo tiempo.
444
00:33:27,090 --> 00:33:29,259
Le estás pidiendo a niñas que críen niños.
445
00:33:29,968 --> 00:33:31,261
Es una estrategia de supervivencia...
446
00:33:31,344 --> 00:33:33,054
...empleada por muchas sociedades.
447
00:33:33,179 --> 00:33:34,305
Sociedades primitivas.
448
00:33:34,389 --> 00:33:36,391
Estas niñas deberían poder decidir.
449
00:33:36,975 --> 00:33:40,812
- Lucy puede decidir.
- En realidad, Rebecca, no puede.
450
00:33:41,146 --> 00:33:43,148
¿Necesitas que te lo explique?
451
00:33:45,108 --> 00:33:46,818
No dejaré que le hagas daño.
452
00:33:51,906 --> 00:33:53,992
Nadie está por encima de las reglas.
453
00:33:54,200 --> 00:33:55,869
No me dejas alternativa.
454
00:33:56,745 --> 00:33:59,330
Tendré una reunión
con Jason en 30 minutos.
455
00:33:59,497 --> 00:34:01,416
Sabes que deberé informarle esto.
456
00:34:01,750 --> 00:34:03,835
¿Informarle qué, exactamente?
457
00:34:05,378 --> 00:34:08,006
¿Rebecca Yedlin
no está siguiendo las reglas?
458
00:34:08,298 --> 00:34:11,259
Hay que controlar a Rebecca Yedlin.
459
00:34:12,177 --> 00:34:14,012
¿Con un ajuste? ¿Quieres pelear, Megan?
460
00:34:14,679 --> 00:34:16,931
Porque no sé si vencerás esta vez.
461
00:34:22,354 --> 00:34:25,148
Estás siendo muy autodestructiva, Rebecca.
462
00:34:27,233 --> 00:34:29,069
Si al menos te dieras cuenta.
463
00:34:31,488 --> 00:34:32,322
Lucy.
464
00:34:32,572 --> 00:34:33,448
Entra.
465
00:34:35,617 --> 00:34:38,578
Ven a casa conmigo.
Mañana te llevaré a la escuela.
466
00:34:48,546 --> 00:34:49,923
Nuestro mundo.
467
00:34:52,092 --> 00:34:53,510
Aún es hermoso.
468
00:34:56,388 --> 00:34:57,764
Montemos las tiendas.
469
00:35:15,281 --> 00:35:16,574
¿Por qué regresaste?
470
00:35:18,952 --> 00:35:21,162
¿Por mí? ¿Intentas ayudarme?
471
00:35:23,081 --> 00:35:23,915
Sí.
472
00:35:24,624 --> 00:35:25,709
Está bien.
473
00:35:30,380 --> 00:35:31,965
Los cosechadores vieron a Ben.
474
00:35:47,897 --> 00:35:49,399
Sé de qué se trata.
475
00:35:50,483 --> 00:35:52,736
Ver algo que no se puede describir.
476
00:35:53,445 --> 00:35:54,821
Y que nadie creería.
477
00:36:00,285 --> 00:36:02,662
Tener una sensación de final.
478
00:36:48,041 --> 00:36:50,293
- Ellos lo trajeron.
- ¿Es quien pensamos que es?
479
00:36:50,960 --> 00:36:52,045
- ¿Lo viste?
- Sí.
480
00:38:13,501 --> 00:38:16,046
Lucy se quedará unos días con nosotros.
481
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
- Hola.
- Hola.
482
00:38:18,506 --> 00:38:20,091
La ducha está arriba a la izquierda.
483
00:38:20,258 --> 00:38:22,969
En unos minutos, te mostraré
dónde dormirás.
484
00:38:29,142 --> 00:38:31,936
- ¿Dónde están sus padres?
- Murieron el Día de la Invasión.
485
00:38:32,687 --> 00:38:35,023
Ella vive con el hermano en la Academia...
486
00:38:35,148 --> 00:38:36,232
...con algunos otros huérfanos.
487
00:38:36,483 --> 00:38:38,026
Cuidaré de ella ahora.
488
00:38:41,404 --> 00:38:43,448
Su período se inició hace algunos días.
489
00:38:44,199 --> 00:38:47,535
Y quieren inscribirla
en el programa de fertilidad.
490
00:38:48,870 --> 00:38:49,954
¿A esa niña?
491
00:38:51,414 --> 00:38:53,583
- ¿Cuántos años tiene, 11?
- Lo sé.
492
00:38:54,959 --> 00:38:56,252
¿Cómo es el sistema?
493
00:38:57,879 --> 00:39:01,091
- ¿Las inseminan?
- Les asignan una pareja.
494
00:39:01,591 --> 00:39:06,554
Y las ubican en las salas
de procreación en la Academia.
495
00:39:08,223 --> 00:39:10,308
Creo que hacen las cosas a la antigua.
496
00:39:21,945 --> 00:39:25,448
A la antigua es comprar cerveza...
497
00:39:25,657 --> 00:39:27,784
...pedir prestado el auto a tu hermano...
498
00:39:27,951 --> 00:39:29,828
...la colonia a tu padre y la radio.
499
00:39:29,911 --> 00:39:30,829
No es...
500
00:39:36,710 --> 00:39:38,044
¿Quién los elige?
501
00:39:38,962 --> 00:39:40,338
¿Quién elige las parejas?
502
00:39:40,880 --> 00:39:42,590
No lo sé. Creo que no es solo una persona.
503
00:39:42,674 --> 00:39:45,593
¿Es por apariencia o por inteligencia?
504
00:39:46,428 --> 00:39:47,762
¿Tamaño, tal vez?
505
00:39:49,848 --> 00:39:51,933
Es eugenesia.
506
00:39:52,100 --> 00:39:54,769
- Y tú lo sabes.
- Estoy de tu lado, Theo.
507
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Estoy de acuerdo.
508
00:39:56,021 --> 00:39:58,273
Estoy haciendo mi mayor esfuerzo
para protegerla de lo que pueda
509
00:39:58,398 --> 00:39:59,816
por el mayor tiempo posible.
510
00:40:00,150 --> 00:40:01,901
Por eso está aquí con nosotros.
511
00:40:04,237 --> 00:40:06,781
C.J. me contó por qué están yendo afuera.
512
00:40:07,323 --> 00:40:08,950
No es por la comida.
513
00:40:10,452 --> 00:40:12,203
Me dijo que es para dar esperanza.
514
00:40:13,538 --> 00:40:16,583
De algún modo, eso tiene sentido para mí.
515
00:40:17,167 --> 00:40:20,962
Pero cada vez que una cosa aquí
parece casi racional...
516
00:40:21,046 --> 00:40:23,965
...aparecen dos cosas que no tienen
sentido en absoluto.
517
00:40:25,425 --> 00:40:26,634
Entonces, hablemos.
518
00:40:27,177 --> 00:40:29,179
E intentemos entender lo que podamos.
519
00:40:29,262 --> 00:40:32,015
Se habla de sobrevivir, no de vivir.
520
00:40:32,891 --> 00:40:34,017
Esto no es vida.
521
00:40:34,684 --> 00:40:36,728
Trabaje duro, sea feliz.
522
00:40:36,978 --> 00:40:38,813
Disfrute de la vida en Wayward Pines.
523
00:40:41,858 --> 00:40:42,859
Adiós.
524
00:40:47,739 --> 00:40:49,908
Luce. ¿Dónde estabas?
525
00:40:50,700 --> 00:40:52,035
Sé que fuiste tú.
526
00:40:53,286 --> 00:40:55,789
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
- Se lo contaste.
527
00:40:56,164 --> 00:40:58,083
¿Y si yo contara cosas sobre ti?
528
00:40:58,917 --> 00:41:00,085
¿Qué cosas?
529
00:41:00,543 --> 00:41:01,961
Te odio.
530
00:41:14,224 --> 00:41:15,266
¡Lanza!
531
00:41:16,726 --> 00:41:18,061
¿Cómo va el marcador, Brian?
532
00:41:18,144 --> 00:41:19,229
¡Hacia aquí!
533
00:41:19,604 --> 00:41:20,814
SOMOS EL FUTURO