1
00:00:01,626 --> 00:00:04,004
On vuosi 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,507
Ympäristön tuhoamisen seurauksena -
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,261
syntyivät evolutiiviset aberraatiot,
eli abbyt,
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
jotka hallitsevat maapalloa.
5
00:00:16,516 --> 00:00:22,439
Eräs mies ennusti katastrofin.
Hän loi ihmiskunnalle arkin,
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,568
jossa harvat valitut
uinuivat 2000 vuotta,
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
uhmaten ihmiskunnan sukupuuttoa.
8
00:00:30,113 --> 00:00:33,575
Vuorten ympäröimät
ja sähköaidan suojelemat -
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,161
ihmiskunnan rippeet -
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,249
yrittävät parhaansa mukaan selviytyä
Wayward Pinesin kaupungissa.
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,755
Tapahtunut aikaisemmin...
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
Meillä voi olla ongelma,
herra Pilcher.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,633
Ethan Burken vaimo
saattaa tulla etsimään miestään.
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,094
-Tahdon perua sen.
-Se on jo tehty, Adam.
15
00:00:53,386 --> 00:00:56,306
Minun täytyy näyttää sinulle jotain.
Se on Adam Hassler.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,351
15. syyskuuta.
Ei vieläkään merkkejä eloonjääneistä.
17
00:01:00,310 --> 00:01:03,980
Katso. Abbyt ovat poissa.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Hei, Jason.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Meillä oli sopimus.
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
Sääntöjen rikkomista ei voi sovittaa.
21
00:01:11,946 --> 00:01:13,406
Kapina on ohi.
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,575
Jason vei Benin aidan ulkopuolelle.
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,369
Ei!
24
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Ben!
25
00:04:16,923 --> 00:04:19,467
TERVETULOA WAYWARD PINESIIN
TÄÄLLÄ PARATIISI ON KOTI
26
00:04:21,553 --> 00:04:23,471
Hyvää huomenta, Wayward Pines.
27
00:04:23,888 --> 00:04:25,807
Uuden päivän aamu on koittanut.
28
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
Juhlikaamme onneamme -
29
00:04:28,143 --> 00:04:31,479
ja jatkakaamme elämäämme
tavalliseen tapaan.
30
00:04:31,896 --> 00:04:33,481
Hyvää huomenta, Wayward Pines.
31
00:04:33,565 --> 00:04:37,444
Kaksikymmentäviisi raskautta
etenee viimeiselle kolmannekselle.
32
00:04:37,652 --> 00:04:40,864
Toisella kolmanneksella on 34
ja ensimmäisellä 19.
33
00:04:40,947 --> 00:04:45,452
Ja yhdeksän naista on tässä kuussa
saavuttanut sukukypsyyden.
34
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Erinomaista.
35
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
Entä laboratoriotutkimukset?
36
00:04:48,163 --> 00:04:50,081
Annan tilanneraportin
myöhemmin tällä viikolla.
37
00:04:50,165 --> 00:04:52,167
Ehkä tohtori Yedlin
voisi auttaa siinä.
38
00:04:52,334 --> 00:04:57,505
Tohtori Yedlinillä tuskin on
sellaista asiantuntemusta.
39
00:04:58,298 --> 00:05:02,510
Aberraatioiden tutkiminen vaatii
vuosien perehtymistä,
40
00:05:02,594 --> 00:05:05,930
sekä hyvin tietynlaisen
biolääketieteellisen taustan.
41
00:05:06,097 --> 00:05:09,225
Hän oppii nopeasti.
Ehkä voisit perehdyttää hänet?
42
00:05:13,104 --> 00:05:14,647
Selvä, sopiihan se.
43
00:05:14,731 --> 00:05:16,775
Meidän pitäisi myös
suunnitella erikoislääkärien -
44
00:05:16,858 --> 00:05:18,360
koulutuksen viemistä loppuun.
45
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
Ehkä tohtori osaa ehdottaa,
kuinka asioita voisi nopeuttaa.
46
00:05:21,196 --> 00:05:22,197
Hyvä ajatus.
47
00:05:22,364 --> 00:05:23,365
CJ?
48
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
Luulin, että puhuisimme sadosta.
49
00:05:28,536 --> 00:05:31,039
Pysyvän ravinnonlähteen turvaamisesta.
50
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Puhumme Wayward Pinesia
kohtaavista ongelmista.
51
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Niitä on paljon.
52
00:05:34,626 --> 00:05:37,629
Niillä ei ole väliä,
jos ihmiset eivät saa ruokaa.
53
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
Olemme yhä hengissä sinun ansiostasi.
54
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
Tiedämme sen.
55
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
Ole hyvä ja jää.
56
00:05:45,261 --> 00:05:50,475
Ruokavarojemme on kasvettava
kaupungin mukana.
57
00:05:50,892 --> 00:05:52,519
Sijainti on valittava kunnolla.
58
00:05:53,353 --> 00:05:56,690
Ehkä entisten viljelysten läheltä
tai sitten vähän kauempaa.
59
00:05:57,399 --> 00:06:01,444
On kuitenkin tutkittava maaperää,
mitattava auringonvaloa -
60
00:06:01,736 --> 00:06:04,906
ja selvitettävä, mitkä jäljellä
olevista siemenistä kukoistavat.
61
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
Pitää rakentaa kastelujärjestelmä
ja hankkia toinen vesilähde.
62
00:06:07,575 --> 00:06:10,203
Käsittääkseni kyseen piti olla vain -
63
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
muutaman ylimääräisen
maissirivin istuttamisesta.
64
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Tämä on harvinaislaatuinen tilaisuus.
65
00:06:16,126 --> 00:06:19,254
Nyt kun abbyt ovat vetäytyneet,
voimme työskennellä pelotta.
66
00:06:20,797 --> 00:06:23,717
Tehdä harkittuja viljelypäätöksiä,
joista kaikki hyötyvät.
67
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Vaara on yhä olemassa.
68
00:06:25,051 --> 00:06:27,595
Emme tiedä, minne ne menivät
ja kuinka pitkäksi aikaa.
69
00:06:27,762 --> 00:06:30,473
Kerry on oikeassa.
Kuulostaa turhan kunnianhimoiselta.
70
00:06:30,557 --> 00:06:34,686
Ehkä kannattaisi keskittyä
asioihin aidan sisäpuolella.
71
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Ei.
72
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
CJ:n ehdotuksessa on järkeä.
73
00:06:40,859 --> 00:06:44,404
Tarkoitan vain, että pitää miettiä,
mitä Pilcher olisi halunnut.
74
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
Emme saa poiketa siitä.
75
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Hän olisi halunnut, että selviämme.
76
00:06:48,992 --> 00:06:50,577
Ja että olisimme yhtä rohkeita.
77
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Jos en olisi kylvänyt viljaa
kolme vuotta sitten,
78
00:06:53,288 --> 00:06:54,831
olisimme jo nääntyneet nälkään.
79
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Aivan.
80
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
Kuinka voit olla
ravinnonlähteen turvaamista vastaan?
81
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
Samat turvajärjestelyt, mutta kovemmat
kuin sadonkorjaajilla viimeksi.
82
00:07:05,717 --> 00:07:08,094
He palaavat heti, kun ensimmäiset
tutkimukset on suoritettu.
83
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
He eivät mene kauas.
84
00:07:15,393 --> 00:07:17,270
Ymmärrän huolesi, Megan.
85
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Tämä on kuitenkin pakko tehdä.
86
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
Rauhassa nyt.
87
00:08:03,900 --> 00:08:07,070
-Oletko Wayward Pinesista?
-Mistä muualtakaan?
88
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Oletko nomadi?
89
00:08:08,655 --> 00:08:10,532
Nomadiko? En.
90
00:08:11,366 --> 00:08:15,286
-Pilcherkö sinut lähetti?
-Ei. Pilcher on kuollut.
91
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Kuka sinä olet?
92
00:08:19,541 --> 00:08:22,794
Voisitko jo hellittää
sen veitsen kanssa?
93
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
En ole mikään mutantti,
94
00:08:24,629 --> 00:08:27,507
ellet sattunut huomaamaan.
Olemme samalla puolella.
95
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Ole kiltti.
96
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
Kuka hallitsee?
97
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
Pam vai?
98
00:08:38,143 --> 00:08:42,897
Ei. Juuri Pam tappoi Pilcherin.
99
00:08:43,481 --> 00:08:46,151
Niin ainakin kuulin.
Häntä ei ole näkynyt vähään aikaan.
100
00:08:46,609 --> 00:08:50,655
Johtajana on nyt poika nimeltä Jason.
101
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Ihastut takuulla.
102
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
Missä helvetissä olemme?
103
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
Heräsin -
104
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
jossain kuopassa.
105
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
Laittavatko ne ihmisiä kuoppiin?
106
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
Ne tekevät kaikenlaista.
107
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Minne menet?
108
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
Pilcher siis lähetti sinut tänne?
Miten suututit hänet?
109
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
En mitenkään.
110
00:09:17,390 --> 00:09:20,643
Joukko meitä
lähetettiin tiedustelemaan.
111
00:09:21,019 --> 00:09:22,645
Etsimään muita yhteisöjä.
112
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
-Muita selviytyjiä.
-Montako löysit?
113
00:09:27,901 --> 00:09:28,902
Löysin sinut.
114
00:09:34,908 --> 00:09:36,451
Lucy tulee pesemään tukkasi.
115
00:09:51,299 --> 00:09:53,802
Ei mitään hätää.
116
00:09:55,929 --> 00:09:58,014
Muistan ensimmäisen kertani.
117
00:09:58,556 --> 00:10:01,059
Tiedän, että se on pelottavaa.
118
00:10:01,559 --> 00:10:03,103
Mutta siihen tottuu.
119
00:10:03,853 --> 00:10:05,897
Kuinka vanha olit,
kun sinulle osoitettiin pari?
120
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Silloin oli vähän erilaista.
121
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
Arvaapa mitä?
122
00:10:14,656 --> 00:10:16,574
Pääset tapaamaan paria poikaa.
123
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
Ja yksi heistä on tosi mukava.
124
00:10:20,245 --> 00:10:21,663
En halua äidiksi.
125
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
En ole valmis.
Älä pakota minua palaamaan.
126
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
-Olen pahoillani.
-Ei.
127
00:10:30,046 --> 00:10:31,297
Sinun on palattava.
128
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
Muuten he tajuavat,
että jotain on vialla.
129
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Tulehan.
130
00:10:51,901 --> 00:10:53,403
Ovatko ne varmasti poissa?
131
00:10:54,529 --> 00:10:57,115
Koskaan ei voi olla varma.
132
00:10:58,366 --> 00:10:59,576
Onpa rauhoittavaa.
133
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
Yleensä tulee tiedustelija.
134
00:11:06,499 --> 00:11:09,961
Jos sen saa kiinni ennen kuin se
raportoi, voi päästä pakoon.
135
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Niihin on niksinsä.
136
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
Pitää vain selvitä, kunnes oppii ne.
137
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
Mikäs sinun tarinasi on?
138
00:11:32,192 --> 00:11:33,360
B-ryhmä.
139
00:11:34,319 --> 00:11:38,448
Heräsin paratiisissa
noin viisi vuotta sitten,
140
00:11:38,531 --> 00:11:40,492
-vähän ennen tunkeutumispäivää.
-En tarkoita sitä.
141
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
Miksi olet täällä ulkona?
142
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
Väritin viivojen ulkopuolelta.
143
00:11:54,547 --> 00:11:56,383
Aika ankara rangaistus.
144
00:11:57,092 --> 00:11:58,635
Niinpä.
145
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
Mutta olen sentään jo kärsinyt sen.
146
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Se riippuu.
147
00:12:09,688 --> 00:12:10,689
Minä palaan kotiin.
148
00:12:12,399 --> 00:12:13,983
Minun pitää tavata eräs henkilö.
149
00:12:14,776 --> 00:12:17,612
Mutta kuka tietää...
150
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
Sinut saatetaan vain
heittää takaisin tänne.
151
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Hertta.
152
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
No niin.
153
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Abbyjäkö?
154
00:12:36,756 --> 00:12:39,134
Ei voi olla. Jälki on väärä.
155
00:12:40,969 --> 00:12:42,095
Lähdetään aidalle.
156
00:12:51,813 --> 00:12:54,607
-Siellä on Xander ja joku muu.
-Portti auki.
157
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Mennään.
158
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
-Onko se Hassler?
-Voi olla.
159
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Kuka olet?
160
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Tohtori Yedlin.
161
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
Entä sinä?
162
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Miksi menit ulos?
163
00:13:30,518 --> 00:13:31,686
Kuinka pitkälle pääsit?
164
00:13:38,360 --> 00:13:39,319
Olemmeko yksin?
165
00:13:51,831 --> 00:13:54,292
Sitä emme kai vieläkään tiedä.
166
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
Kyllä tiedämme.
167
00:14:02,342 --> 00:14:03,968
Ne eivät ole vihollisiamme.
168
00:14:05,303 --> 00:14:06,971
Ne ovat korvikkeitamme.
169
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Mitä se tarkoittaa?
170
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Onko sinulla kipuja?
171
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Mene makuulle.
172
00:14:38,211 --> 00:14:39,212
Adam Hassler.
173
00:14:39,879 --> 00:14:42,048
-Kuinka hän pärjää?
-Sitä pitäisi kysyä häneltä.
174
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Hän ei suostu puhumaan meille.
175
00:14:45,176 --> 00:14:46,302
Siksi kysyn teiltä.
176
00:14:47,012 --> 00:14:49,389
Olen hänen lääkärinsä,
joten minäkään en puhu.
177
00:14:50,765 --> 00:14:52,684
Sellainen pikkuseikka
kuin Hippokrateen vala.
178
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
Ajat ovat muuttuneet.
179
00:14:56,479 --> 00:14:58,023
Jotkin vanhat säännöt eivät enää päde.
180
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Onko hänen tilansa vakaa?
181
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Siis henkisesti.
182
00:15:03,403 --> 00:15:05,488
Etkö ymmärtänyt, mitä äsken sanoin?
183
00:15:05,572 --> 00:15:06,740
Käsitän asemanne,
184
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
mutta Adam Hassler on sankari.
185
00:15:09,701 --> 00:15:11,661
Pilcher lähetti
tusinan verran nomadeja -
186
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
eri suuntiin aidan ulkopuolelle,
187
00:15:14,039 --> 00:15:16,082
ja heidän oli määrä
raportoida kaikesta.
188
00:15:16,624 --> 00:15:18,460
Adam on ainoa, joka on palannut.
189
00:15:19,836 --> 00:15:21,671
Tämä on suuri uutinen kaupungille.
190
00:15:21,755 --> 00:15:23,631
On selvitettävä,
mitä hän on nähnyt ja oppinut.
191
00:15:23,715 --> 00:15:25,383
Pieninkin tiedonmurunen...
192
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
Kysy sitten häneltä.
193
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
Sairaat ihmiset tulevat
teidän luoksenne.
194
00:15:37,395 --> 00:15:38,563
Eikö niin, tohtori?
195
00:15:39,731 --> 00:15:42,984
Silloin hoidatte heitä.
Silloin teillä on huoli heistä.
196
00:15:43,109 --> 00:15:44,110
Jos nyt edes on.
197
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
Teistä on joskus vaikea sanoa.
198
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
Minun vastuullani he ovat
kaiken aikaa.
199
00:15:52,994 --> 00:15:54,788
Tavallaan he ovat kuin perhettäni.
200
00:15:54,871 --> 00:15:57,082
Kuten Pam Pilcher?
201
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Siitä ette tiedä mitään.
202
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Tiedän hänen kuolleen.
203
00:16:03,880 --> 00:16:05,006
Huolehdin heistä kaikista.
204
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
He valvottavat öisin.
205
00:16:08,259 --> 00:16:10,553
Olen valmis kaikkeen
suojellakseni heitä.
206
00:16:11,638 --> 00:16:13,181
Teen raskaat päätökset.
207
00:16:15,308 --> 00:16:16,601
Tekisittekö te?
208
00:17:27,255 --> 00:17:28,256
Herra Hassler.
209
00:17:28,673 --> 00:17:31,343
Vetelin muutamista naruista -
210
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
ja varasin teille
ilmaisen ajan parturiin.
211
00:17:35,680 --> 00:17:39,809
Onnistuin varaamaan ajat myös
mukavaan kokovartalovahaukseen -
212
00:17:39,934 --> 00:17:42,103
ja kynsihoitoon.
213
00:17:47,108 --> 00:17:51,738
Mutta ehkä nyt tulisi harkita
ajan siirtämistä.
214
00:17:56,201 --> 00:18:02,207
Ja katso. Tälle maalle
rakennan yhteisömme -
215
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
ja johdan ihmiskunnan pois pimeydestä.
216
00:18:06,294 --> 00:18:10,674
Kun näin heräämme unesta
ja palaamme maailmaan,
217
00:18:10,924 --> 00:18:14,135
ensimmäinen sukupolvi johtaa meitä -
218
00:18:14,219 --> 00:18:16,346
luoden omat perheensä.
219
00:18:16,471 --> 00:18:20,225
Unelma jälleenkansoitetusta Maasta
elää yhä.
220
00:18:20,725 --> 00:18:24,813
Ja se alkaa täältä,
Wayward Pinesin kaupungista.
221
00:18:26,064 --> 00:18:29,734
Männyt, nuo puut niin kestävät
222
00:18:30,151 --> 00:18:34,072
Männyt menneestä puhu eivät
223
00:18:35,740 --> 00:18:39,536
Männyt ja niiden neulat pistävät
224
00:18:39,661 --> 00:18:42,914
Männyt meille uuden alun tekivät
225
00:18:43,081 --> 00:18:45,333
Hyvältä tuoksutte ain
226
00:18:45,458 --> 00:18:47,419
Puutanne poltamme vain
227
00:18:47,711 --> 00:18:51,423
Kun käymme varjoonne
Suunnitelmamme
228
00:18:51,715 --> 00:18:57,429
Varmistaa että aina yhdessä pysymme
229
00:18:57,721 --> 00:19:00,098
Männyt
230
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Lucy.
231
00:19:05,812 --> 00:19:07,230
PINES!
MUSIIKKIJUHLA
232
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
Lucy, kultaseni.
233
00:19:25,206 --> 00:19:27,000
Onko kaikki hyvin?
234
00:19:27,083 --> 00:19:30,754
Olet viime aikoina pitänyt
enemmän vessataukoja.
235
00:19:31,921 --> 00:19:33,548
Söin vain jotain sopimatonta.
236
00:19:35,842 --> 00:19:36,843
Selvä.
237
00:19:41,639 --> 00:19:44,142
Mitä hän halusi?
238
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
Mikä hätänä?
239
00:19:49,689 --> 00:19:51,316
Hän taitaa tietää.
240
00:19:53,902 --> 00:19:55,987
Älä huoli. En sano mitään.
241
00:20:34,442 --> 00:20:35,443
Adam?
242
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
Sinä se olet.
243
00:20:58,967 --> 00:20:59,968
Missä Ethan on?
244
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
Poissa.
245
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
Ben vietiin aidan toiselle puolelle.
246
00:21:07,434 --> 00:21:08,935
Näitkö häntä? Onko hän elossa?
247
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
En nähnyt.
248
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Senkin paskiainen.
249
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
Lähetit Ethanin tänne.
250
00:21:25,243 --> 00:21:27,078
Tiesit koko ajan, vai mitä?
251
00:21:27,579 --> 00:21:29,122
Työskentelit Pilcherin kanssa -
252
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
ja tiesit kaiken tästä paikasta.
Olit mukana juonessa.
253
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
Koko perheeni on poissa takiasi.
254
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Luotimme sinuun.
255
00:22:28,515 --> 00:22:29,516
Huomenta, unikeko.
256
00:22:31,976 --> 00:22:34,229
En malttanut odottaa
aamun jäätelöannostani.
257
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
Olisi kai pitänyt vaihtaa lukot.
258
00:22:38,817 --> 00:22:42,445
Minulla on avaimet moneen paikkaan.
259
00:22:44,781 --> 00:22:46,282
Lapset innostuvat paluustasi.
260
00:22:46,866 --> 00:22:48,243
Mikä on päivän maku?
261
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
-Maissi.
-Niinkö?
262
00:22:50,537 --> 00:22:52,247
Olisin veikannut katumusta.
263
00:22:56,793 --> 00:23:00,755
Hassler ei puhu ja Jason pohtii vielä,
mitä tekisi sinun suhteesi.
264
00:23:01,631 --> 00:23:04,426
Hän tietää varastamistasi
aseista ja kranaateista,
265
00:23:04,509 --> 00:23:09,639
ja että voit joustaa uskollisuudestasi
ensimmäiselle sukupolvelle.
266
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
Rangaistus on yhä paikallaan.
267
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Selviytymisesi myötä sinusta on
kuitenkin tullut eräänlainen sankari.
268
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Asiatkin ovat taas
palaamassa raiteilleen.
269
00:23:19,858 --> 00:23:21,860
En aio aiheuttaa ongelmia.
270
00:23:22,861 --> 00:23:24,946
-Miten pitkään?
-En tiedä.
271
00:23:25,196 --> 00:23:26,781
Kunnes jäätelö loppuu?
272
00:23:28,283 --> 00:23:30,660
En vitsailisi tällä asialla, Xander.
273
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
Saat toisen tilaisuuden
jo suunnilleen kymmenettä kertaa.
274
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Ymmärrän. En aio haastaa riitaa.
275
00:23:36,416 --> 00:23:38,293
Kuinka sitten huvittelet?
276
00:23:39,836 --> 00:23:41,671
Kuinka muuten edes
pärjäsit ulkopuolella?
277
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Auttoiko Hassler?
278
00:23:44,299 --> 00:23:45,759
Näitkö sitä tyyppiä?
279
00:23:46,343 --> 00:23:50,263
Kiittäköön onneaan, että löysin hänet,
vaikka hän olikin jo tulossa takaisin.
280
00:23:52,891 --> 00:23:53,892
Kuule,
281
00:23:55,935 --> 00:23:58,480
ne eivät ole vain tyhmiä eläimiä.
282
00:23:58,980 --> 00:23:59,981
Niihin on niksinsä.
283
00:24:00,899 --> 00:24:03,151
Pitää vain selvitä, kunnes oppii ne.
284
00:24:04,611 --> 00:24:06,112
Opit siis jotain niistä?
285
00:24:06,988 --> 00:24:08,156
Jotain, mistä voi olla apua?
286
00:24:09,532 --> 00:24:11,117
Annan Jasonille täyden raportin.
287
00:24:11,743 --> 00:24:14,412
Voin puhua Adamillekin, jos haluat.
288
00:24:14,871 --> 00:24:18,375
Meille kehittyi eräänlainen side.
289
00:24:19,793 --> 00:24:23,922
Jos se voi mielestäsi
auttaa asemaani täällä.
290
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
Ovatko ne korvikkeitamme?
291
00:25:17,392 --> 00:25:18,393
Niin hän sanoi.
292
00:25:19,102 --> 00:25:20,103
Adam Hassler siis.
293
00:25:24,399 --> 00:25:26,818
Sinun pitäisi sanoa jotain, Theo.
294
00:25:28,403 --> 00:25:31,322
Pilcher kutsui niitä abbyiksi,
koska ne ovat aberraatioita.
295
00:25:32,032 --> 00:25:34,492
Niiden ei kuuluisi olla
planeetan tulevaisuus.
296
00:25:37,454 --> 00:25:40,206
Ja nyt ihmisiä ilmeisesti lähetetään
aidan toiselle puolelle.
297
00:25:41,958 --> 00:25:43,626
Sinun pitäisi kertoa Jasonille.
298
00:25:43,793 --> 00:25:45,962
En anna kohtaloani hänen käsiinsä.
299
00:25:46,046 --> 00:25:48,465
Eihän kyse ole pelkästään sinusta.
300
00:25:55,263 --> 00:25:59,559
Mikäs sen ominaisempaa
Wayward Pinesille kuin pehmeä toffee.
301
00:26:02,687 --> 00:26:04,439
Kiitos, kun suostuit
tapaamiseen, Frank.
302
00:26:04,522 --> 00:26:07,609
Tiedän, ettei ole järin siistiä
näyttäytyä entisen opettajan kanssa.
303
00:26:08,151 --> 00:26:11,196
Ei siinä mitään.
304
00:26:12,113 --> 00:26:14,115
Tiedätkö, miksi pyysin sinut tänne?
305
00:26:15,241 --> 00:26:16,242
Etkö?
306
00:26:16,326 --> 00:26:19,954
Muistuttaakseni David Pilcherin
suurimmasta lahjasta.
307
00:26:20,538 --> 00:26:21,539
Aidastako?
308
00:26:22,374 --> 00:26:23,375
Elämästä.
309
00:26:23,708 --> 00:26:27,379
Se on niin arvokasta ja välttämätöntä,
eikö totta?
310
00:26:27,671 --> 00:26:30,215
Jokaisen on tehtävä osansa.
311
00:26:30,548 --> 00:26:33,510
Halusin muistuttaa sinulle,
312
00:26:34,219 --> 00:26:39,224
että akatemian sääntöihin kuuluu se,
ettei pidetä salaisuuksia -
313
00:26:39,766 --> 00:26:42,143
ensimmäisen sukupolven
jäsenten kesken,
314
00:26:42,227 --> 00:26:46,815
eikä varsinkaan pidetä niitä minulta.
315
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Meidänkö pitää siis
kieliä toisistamme?
316
00:26:52,195 --> 00:26:56,574
Eipä käytetä sitä sanaa.
Meidän pitää jakaa tietoa.
317
00:26:56,658 --> 00:27:00,704
Meidän pitää olla rehellisiä
itseämme ja toisiamme kohtaan.
318
00:27:01,871 --> 00:27:05,291
Auta minua siskosi kanssa.
319
00:27:08,169 --> 00:27:09,713
En tiedä, mistä puhut.
320
00:27:09,796 --> 00:27:11,214
Turha valehdella minulle.
321
00:27:14,759 --> 00:27:17,721
-Hän ei ole valmis.
-Se ei ole sinun päätettävissäsi.
322
00:27:17,846 --> 00:27:20,348
Lupasin suojella häntä. En aio...
323
00:27:20,432 --> 00:27:23,184
Niinhän sinä suojeletkin,
ja se on ihailtavaa.
324
00:27:23,268 --> 00:27:25,729
Varsinkin kaiken
teille tapahtuneen jälkeen.
325
00:27:25,812 --> 00:27:28,064
Mutta hän varttuu.
326
00:27:28,857 --> 00:27:32,819
Hän on puhjennut kukkaan.
Hänestä tulee nainen -
327
00:27:32,944 --> 00:27:35,530
ja sitä on syytä juhlistaa.
328
00:27:37,657 --> 00:27:39,743
Se, mihin kannustamme, on vain -
329
00:27:40,118 --> 00:27:42,579
luonnollinen tapa elää
ilman rajoitteita -
330
00:27:42,746 --> 00:27:45,832
ja tilaisuus palvella
ylempää tarkoitusta.
331
00:27:57,761 --> 00:27:59,804
Tiedän, että haluat hänen parastaan.
332
00:28:01,181 --> 00:28:04,476
Mutta nyt teidän kahden on toimittava
Wayward Pinesin parhaaksi.
333
00:28:06,978 --> 00:28:09,272
Abbyt ovat poissa, tohtori.
334
00:28:09,439 --> 00:28:12,859
Eivät ehkä ikuisesti.
Kaupunki voi yhä olla vaarassa.
335
00:28:13,777 --> 00:28:15,195
Ymmärrän huolenne.
336
00:28:16,780 --> 00:28:18,782
Mutta meillä on tilaisuus
turvata tulevaisuutemme -
337
00:28:19,616 --> 00:28:20,909
ja alkaa raivata uutta polkua.
338
00:28:23,661 --> 00:28:24,662
Kuule.
339
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
Olen uusi täällä, ymmärrän sen.
340
00:28:28,750 --> 00:28:32,045
Mutta näin, miten ne kapusivat
omiensa ruumiita pitkin.
341
00:28:32,754 --> 00:28:35,298
Se on ongelmanratkaisua,
sosiaalista rakennetta.
342
00:28:35,382 --> 00:28:37,967
Ne ovat valmiita uhraamaan itsensä.
343
00:28:39,719 --> 00:28:42,597
Aliarvioit niitä
ja asetat ihmiset vaaraan.
344
00:28:43,348 --> 00:28:47,435
Kauanko olettekaan ollut täällä?
Viikon, kymmenen päivää?
345
00:28:50,105 --> 00:28:54,567
Kuvitelkaa, että olette ollut täällä
vuoden, sitten viisi ja kymmenen.
346
00:28:55,068 --> 00:28:58,446
Miettikää elettyä elämää.
347
00:28:59,155 --> 00:29:00,949
Taakse jääneitä ihmisiä.
348
00:29:01,658 --> 00:29:03,910
Ne muistot alkavat haihtua.
349
00:29:04,327 --> 00:29:07,539
Ja kun tutkitte oman mielenne
sopukoita, joista ennen saitte lohtua,
350
00:29:07,664 --> 00:29:10,667
asetattekin vain kukkia haudalle.
351
00:29:11,251 --> 00:29:14,254
Työmme on toki tärkeää.
352
00:29:14,713 --> 00:29:18,883
Kyse ei kuitenkaan ole vedestä,
maissista tai maaperänäytteistä.
353
00:29:19,801 --> 00:29:22,846
Jos menemme ulkopuolelle huomenna,
siellä pysymme.
354
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Ei edes ole kyse vain meistä.
355
00:29:27,475 --> 00:29:30,729
On kyse ihmisistä,
jotka jätämme jälkeemme.
356
00:29:31,479 --> 00:29:33,857
Heistä, jotka eivät voi tulla mukaan.
357
00:29:34,691 --> 00:29:35,692
Niin.
358
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
Meidän kauttamme
he näkevät taivaanrannan.
359
00:29:41,281 --> 00:29:42,741
Meidän kauttamme heillä on toivoa.
360
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
Hekö saavat lähteä?
361
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Niin, eikö olekin jännittävää?
362
00:30:24,699 --> 00:30:25,700
Odottakaa.
363
00:30:28,495 --> 00:30:30,580
-Theresa.
-Haluan mukaan.
364
00:30:31,873 --> 00:30:35,585
Anna minun etsiä poikani.
365
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
Entä hän?
366
00:30:44,844 --> 00:30:46,012
Ei ole minun ongelmani.
367
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Menoksi.
368
00:31:19,587 --> 00:31:20,588
Oletko kunnossa?
369
00:31:23,216 --> 00:31:27,887
Olenhan yhä täällä.
370
00:31:28,805 --> 00:31:30,598
Kai sekin on jotain.
371
00:31:30,682 --> 00:31:31,641
Niin.
372
00:31:34,227 --> 00:31:39,232
Miehesi on näköjään hereillä,
tai sulanut tai jotain.
373
00:31:39,649 --> 00:31:41,568
-Antaako hän sinun olla rauhassa?
-Miehesikö?
374
00:31:41,735 --> 00:31:43,903
Ei, vaan Jason.
375
00:31:45,321 --> 00:31:48,116
En ole varma.
376
00:31:49,284 --> 00:31:51,286
Kerroin, että minulla on
uutta tietoa abbyistä.
377
00:31:51,369 --> 00:31:53,538
-Onko todella?
-Keksin kyllä jotain.
378
00:31:55,373 --> 00:31:57,876
Yritä olla kiltisti.
379
00:31:58,501 --> 00:32:00,170
Yritän vain pysyä hengissä.
380
00:32:01,212 --> 00:32:02,881
Emmekös me kaikki?
381
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Talo tarjoaa.
382
00:32:13,058 --> 00:32:14,142
Kylläpä onnisti.
383
00:32:15,894 --> 00:32:19,939
Ajattelin, että niiden nimi
voisi olla Wayward Fines.
384
00:32:21,524 --> 00:32:22,525
Nerokasta.
385
00:32:23,485 --> 00:32:25,570
-Sehän on hauskaa.
-Oikein hurmaavaa.
386
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Megan.
387
00:32:33,661 --> 00:32:35,121
Voinko auttaa?
388
00:32:35,205 --> 00:32:37,165
Juttelin vain Lucyn kanssa.
389
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Huomaan. Mistä?
390
00:32:41,753 --> 00:32:45,799
Jos todella haluat tietää, muistutin
Lucya omista velvollisuuksistaan.
391
00:32:45,882 --> 00:32:48,677
-Velvollisuuksistako?
-Niin. Jännittävää, vai mitä?
392
00:32:49,302 --> 00:32:52,222
-Sinun on tultava mukaani, kulta.
-Ei, ole kiltti.
393
00:32:52,681 --> 00:32:54,683
Menisitkö ulos hetkeksi, Lucy?
394
00:32:56,226 --> 00:32:57,560
Maista, tosi hyvää.
395
00:33:03,066 --> 00:33:05,652
Yhteisön jokaisella jäsenellä -
396
00:33:05,735 --> 00:33:09,197
on velvollisuus taata
ihmiskunnan tulevaisuus.
397
00:33:10,365 --> 00:33:13,493
Epäonnistumisia tietenkin sattuu,
kuten sinun tapauksessasi.
398
00:33:14,494 --> 00:33:18,331
Siksi ensimmäistä sukupolvea
on rohkaistava synnyttämään lapsia -
399
00:33:18,415 --> 00:33:21,042
-mahdollisimman nopeasti.
-Ymmärrän sen.
400
00:33:22,043 --> 00:33:23,670
Mutta ihmiskunnan voi säilyttää -
401
00:33:23,753 --> 00:33:25,964
menettämättä silti samalla
kaikkea ihmisyyttään.
402
00:33:26,965 --> 00:33:29,259
Tajuat kai,
että pyydät lapsia saamaan lapsia?
403
00:33:29,342 --> 00:33:33,013
Lukuisat yhteisöt ovat käyttäneet
samaa selviytymisstrategiaa.
404
00:33:33,096 --> 00:33:36,558
Alkukantaiset yhteisöt.
Tyttöjen pitäisi saada valita.
405
00:33:36,891 --> 00:33:40,645
-Lucy saa valita.
-Ei itse asiassa saa, Rebecca.
406
00:33:41,187 --> 00:33:43,023
Pitääkö vääntää rautalangasta?
407
00:33:45,108 --> 00:33:46,276
Et saa satuttaa häntä.
408
00:33:51,823 --> 00:33:55,910
Kukaan ei ole sääntöjen yläpuolella.
Et jätä vaihtoehtoja.
409
00:33:56,536 --> 00:33:59,414
Tapaan Jasonin puolen tunnin päästä
antaakseni tutkimusraportin.
410
00:33:59,497 --> 00:34:04,002
-Minun on raportoitava tästäkin.
-Niin mistä?
411
00:34:05,170 --> 00:34:07,380
Rebecca Yedlin ei noudata sääntöjä?
412
00:34:08,340 --> 00:34:11,384
Rebecca Yedlin pitää
panna tilille teoistaan?
413
00:34:12,135 --> 00:34:14,054
Haluatko todella ryhtyä siihen sotaan?
414
00:34:14,387 --> 00:34:17,432
En oikein usko,
että selviäisit voittajana.
415
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Käyttäydyt hyvin itsetuhoisesti.
416
00:34:27,150 --> 00:34:28,151
Tajuaisitpa vain itse.
417
00:34:31,446 --> 00:34:33,365
Tule vain, Lucy.
418
00:34:35,492 --> 00:34:36,701
Tule minulle yöksi tänään.
419
00:34:36,785 --> 00:34:38,620
Saatan sinut aamulla kouluun.
420
00:34:48,546 --> 00:34:49,547
Meidän maailmamme.
421
00:34:51,925 --> 00:34:53,468
Yhä kaunis.
422
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
Pystytetään teltat.
423
00:35:15,198 --> 00:35:16,199
Miksi palasit?
424
00:35:18,827 --> 00:35:21,079
Yritätkö auttaa minua?
425
00:35:22,831 --> 00:35:25,166
-Kyllä.
-Selvä.
426
00:35:30,088 --> 00:35:31,089
Ben on nähty.
427
00:35:47,856 --> 00:35:48,857
Tiedän, millaista se on.
428
00:35:50,275 --> 00:35:54,779
Nähdä jotain, mitä ei osaa kuvailla,
eikä kukaan uskoisi.
429
00:36:00,201 --> 00:36:02,704
Tuntea kuin loppu olisi koittamassa.
430
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
-Näitkö hänet?
-Näin.
431
00:38:13,585 --> 00:38:16,087
Lucy asuu täällä pari päivää.
432
00:38:18,590 --> 00:38:21,676
Suihku on ylhäällä vasemmalla.
Tulen ihan kohta -
433
00:38:21,760 --> 00:38:23,178
näyttämään, missä voit nukkua.
434
00:38:23,595 --> 00:38:24,596
No niin.
435
00:38:29,017 --> 00:38:31,686
-Missä hänen vanhempansa ovat?
-Kuolivat tunkeutumispäivänä.
436
00:38:32,479 --> 00:38:36,107
Hän asuu veljensä kanssa akatemiassa,
kuten muutkin orvot.
437
00:38:36,483 --> 00:38:37,567
Huolehdin hänestä nyt.
438
00:38:41,363 --> 00:38:43,531
Hänen kuukautisensa alkoivat
pari päivää sitten.
439
00:38:44,115 --> 00:38:47,369
Nyt hänet halutaan
mukaan hedelmällisyysohjelmaan.
440
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Tuo tyttökö?
441
00:38:51,456 --> 00:38:52,457
Suunnilleen 11-vuotias.
442
00:38:52,957 --> 00:38:53,958
Tiedän.
443
00:38:55,001 --> 00:38:56,002
Miten se toimii?
444
00:38:57,879 --> 00:38:58,880
Hedelmöitetäänkö heidät?
445
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Heidät jaetaan pareihin.
446
00:39:01,591 --> 00:39:06,638
Sitten heidät laitetaan
akatemian suvunjatkamishuoneisiin.
447
00:39:07,764 --> 00:39:10,350
Kai he tekevät sen vanhanaikaisesti.
448
00:39:22,028 --> 00:39:27,367
Vanhanaikaista olisi sixpack
ja veljen auton lainaaminen,
449
00:39:27,450 --> 00:39:30,870
isän partavesi ja radio, eikä...
450
00:39:36,584 --> 00:39:37,585
Kuka heidät valitsee?
451
00:39:38,920 --> 00:39:39,921
Kuka päättää parit?
452
00:39:40,797 --> 00:39:42,632
En tiedä. Luullakseni useampi henkilö.
453
00:39:42,757 --> 00:39:45,760
Ulkonäön vai älykkyyden perusteella?
454
00:39:46,302 --> 00:39:47,303
Ehkä koon?
455
00:39:49,764 --> 00:39:52,642
Se on rodunjalostusta. Tiedät sen.
456
00:39:52,726 --> 00:39:55,687
Olen samaa mieltä.
457
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
Yritän parhaani mukaan suojella häntä
siltä miltä voin -
458
00:39:58,356 --> 00:39:59,357
ja niin kauan kuin voin.
459
00:40:00,191 --> 00:40:01,609
Siksi hän on täällä.
460
00:40:04,070 --> 00:40:06,948
CJ kertoi,
miksi he menevät ulkopuolelle.
461
00:40:07,240 --> 00:40:08,241
Syynä ei ole ruoka.
462
00:40:10,493 --> 00:40:11,619
Se kuulemma antaa toivoa.
463
00:40:13,413 --> 00:40:16,750
Mikä on jossain määrin järkevää.
464
00:40:16,916 --> 00:40:20,837
Mutta aina, kun jokin asia täällä
vaikuttaa lähestulkoon järjelliseltä,
465
00:40:20,962 --> 00:40:23,923
paljastuu kaksi täysin järjetöntä.
466
00:40:25,425 --> 00:40:26,426
Siispä puhumme.
467
00:40:27,052 --> 00:40:28,678
Yritämme saada asioihin järkeä.
468
00:40:28,762 --> 00:40:32,015
Puhumisessa on kyse
vain selviytymisestä, eikä elämisestä.
469
00:40:33,058 --> 00:40:34,017
Tämä ei ole elämää.
470
00:40:34,642 --> 00:40:39,022
Työskentele ahkerasti, ole onnellinen,
nauti elämästäsi Wayward Pinesissa.
471
00:40:47,947 --> 00:40:49,449
Missä olet ollut?
472
00:40:50,825 --> 00:40:51,826
Sinä kerroit.
473
00:40:53,161 --> 00:40:54,829
Mistä oikein puhut?
474
00:40:54,913 --> 00:40:58,041
Kerroit hänelle. Mitä jos minä
kertoisin sinusta asioita?
475
00:40:58,875 --> 00:40:59,876
Mitä asioita?
476
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Vihaan sinua.
477
00:41:19,354 --> 00:41:21,523
ME OLEMME TULEVAISUUS
478
00:43:45,917 --> 00:43:47,168
Käännös: Jussi Räsänen