1 00:00:01,626 --> 00:00:04,004 On vuosi 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,507 Ympäristön tuhoamisen seurauksena - 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,261 syntyivät evolutiiviset aberraatiot, eli abbyt, 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 jotka hallitsevat maapalloa. 5 00:00:16,516 --> 00:00:22,439 Eräs mies ennusti katastrofin. Hän loi ihmiskunnalle arkin, 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,568 jossa harvat valitut uinuivat 2000 vuotta, 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 uhmaten ihmiskunnan sukupuuttoa. 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,575 Vuorten ympäröimät ja sähköaidan suojelemat - 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 ihmiskunnan rippeet - 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,249 yrittävät parhaansa mukaan selviytyä Wayward Pinesin kaupungissa. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,755 Tapahtunut aikaisemmin... 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 Meillä voi olla ongelma, herra Pilcher. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,633 Ethan Burken vaimo saattaa tulla etsimään miestään. 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 -Tahdon perua sen. -Se on jo tehty, Adam. 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 Minun täytyy näyttää sinulle jotain. Se on Adam Hassler. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,351 15. syyskuuta. Ei vieläkään merkkejä eloonjääneistä. 17 00:01:00,310 --> 00:01:03,980 Katso. Abbyt ovat poissa. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Hei, Jason. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Meillä oli sopimus. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 Sääntöjen rikkomista ei voi sovittaa. 21 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 Kapina on ohi. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 Jason vei Benin aidan ulkopuolelle. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,369 Ei! 24 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Ben! 25 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 TERVETULOA WAYWARD PINESIIN TÄÄLLÄ PARATIISI ON KOTI 26 00:04:21,553 --> 00:04:23,471 Hyvää huomenta, Wayward Pines. 27 00:04:23,888 --> 00:04:25,807 Uuden päivän aamu on koittanut. 28 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 Juhlikaamme onneamme - 29 00:04:28,143 --> 00:04:31,479 ja jatkakaamme elämäämme tavalliseen tapaan. 30 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 Hyvää huomenta, Wayward Pines. 31 00:04:33,565 --> 00:04:37,444 Kaksikymmentäviisi raskautta etenee viimeiselle kolmannekselle. 32 00:04:37,652 --> 00:04:40,864 Toisella kolmanneksella on 34 ja ensimmäisellä 19. 33 00:04:40,947 --> 00:04:45,452 Ja yhdeksän naista on tässä kuussa saavuttanut sukukypsyyden. 34 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Erinomaista. 35 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 Entä laboratoriotutkimukset? 36 00:04:48,163 --> 00:04:50,081 Annan tilanneraportin myöhemmin tällä viikolla. 37 00:04:50,165 --> 00:04:52,167 Ehkä tohtori Yedlin voisi auttaa siinä. 38 00:04:52,334 --> 00:04:57,505 Tohtori Yedlinillä tuskin on sellaista asiantuntemusta. 39 00:04:58,298 --> 00:05:02,510 Aberraatioiden tutkiminen vaatii vuosien perehtymistä, 40 00:05:02,594 --> 00:05:05,930 sekä hyvin tietynlaisen biolääketieteellisen taustan. 41 00:05:06,097 --> 00:05:09,225 Hän oppii nopeasti. Ehkä voisit perehdyttää hänet? 42 00:05:13,104 --> 00:05:14,647 Selvä, sopiihan se. 43 00:05:14,731 --> 00:05:16,775 Meidän pitäisi myös suunnitella erikoislääkärien - 44 00:05:16,858 --> 00:05:18,360 koulutuksen viemistä loppuun. 45 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 Ehkä tohtori osaa ehdottaa, kuinka asioita voisi nopeuttaa. 46 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Hyvä ajatus. 47 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 CJ? 48 00:05:26,159 --> 00:05:28,453 Luulin, että puhuisimme sadosta. 49 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Pysyvän ravinnonlähteen turvaamisesta. 50 00:05:31,122 --> 00:05:33,458 Puhumme Wayward Pinesia kohtaavista ongelmista. 51 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Niitä on paljon. 52 00:05:34,626 --> 00:05:37,629 Niillä ei ole väliä, jos ihmiset eivät saa ruokaa. 53 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 Olemme yhä hengissä sinun ansiostasi. 54 00:05:40,423 --> 00:05:41,424 Tiedämme sen. 55 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 Ole hyvä ja jää. 56 00:05:45,261 --> 00:05:50,475 Ruokavarojemme on kasvettava kaupungin mukana. 57 00:05:50,892 --> 00:05:52,519 Sijainti on valittava kunnolla. 58 00:05:53,353 --> 00:05:56,690 Ehkä entisten viljelysten läheltä tai sitten vähän kauempaa. 59 00:05:57,399 --> 00:06:01,444 On kuitenkin tutkittava maaperää, mitattava auringonvaloa - 60 00:06:01,736 --> 00:06:04,906 ja selvitettävä, mitkä jäljellä olevista siemenistä kukoistavat. 61 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 Pitää rakentaa kastelujärjestelmä ja hankkia toinen vesilähde. 62 00:06:07,575 --> 00:06:10,203 Käsittääkseni kyseen piti olla vain - 63 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 muutaman ylimääräisen maissirivin istuttamisesta. 64 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Tämä on harvinaislaatuinen tilaisuus. 65 00:06:16,126 --> 00:06:19,254 Nyt kun abbyt ovat vetäytyneet, voimme työskennellä pelotta. 66 00:06:20,797 --> 00:06:23,717 Tehdä harkittuja viljelypäätöksiä, joista kaikki hyötyvät. 67 00:06:23,800 --> 00:06:24,884 Vaara on yhä olemassa. 68 00:06:25,051 --> 00:06:27,595 Emme tiedä, minne ne menivät ja kuinka pitkäksi aikaa. 69 00:06:27,762 --> 00:06:30,473 Kerry on oikeassa. Kuulostaa turhan kunnianhimoiselta. 70 00:06:30,557 --> 00:06:34,686 Ehkä kannattaisi keskittyä asioihin aidan sisäpuolella. 71 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Ei. 72 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 CJ:n ehdotuksessa on järkeä. 73 00:06:40,859 --> 00:06:44,404 Tarkoitan vain, että pitää miettiä, mitä Pilcher olisi halunnut. 74 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 Emme saa poiketa siitä. 75 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Hän olisi halunnut, että selviämme. 76 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Ja että olisimme yhtä rohkeita. 77 00:06:50,869 --> 00:06:53,204 Jos en olisi kylvänyt viljaa kolme vuotta sitten, 78 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 olisimme jo nääntyneet nälkään. 79 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Aivan. 80 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 Kuinka voit olla ravinnonlähteen turvaamista vastaan? 81 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 Samat turvajärjestelyt, mutta kovemmat kuin sadonkorjaajilla viimeksi. 82 00:07:05,717 --> 00:07:08,094 He palaavat heti, kun ensimmäiset tutkimukset on suoritettu. 83 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 He eivät mene kauas. 84 00:07:15,393 --> 00:07:17,270 Ymmärrän huolesi, Megan. 85 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Tämä on kuitenkin pakko tehdä. 86 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Rauhassa nyt. 87 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 -Oletko Wayward Pinesista? -Mistä muualtakaan? 88 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Oletko nomadi? 89 00:08:08,655 --> 00:08:10,532 Nomadiko? En. 90 00:08:11,366 --> 00:08:15,286 -Pilcherkö sinut lähetti? -Ei. Pilcher on kuollut. 91 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Kuka sinä olet? 92 00:08:19,541 --> 00:08:22,794 Voisitko jo hellittää sen veitsen kanssa? 93 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 En ole mikään mutantti, 94 00:08:24,629 --> 00:08:27,507 ellet sattunut huomaamaan. Olemme samalla puolella. 95 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Ole kiltti. 96 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Kuka hallitsee? 97 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Pam vai? 98 00:08:38,143 --> 00:08:42,897 Ei. Juuri Pam tappoi Pilcherin. 99 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 Niin ainakin kuulin. Häntä ei ole näkynyt vähään aikaan. 100 00:08:46,609 --> 00:08:50,655 Johtajana on nyt poika nimeltä Jason. 101 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Ihastut takuulla. 102 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Missä helvetissä olemme? 103 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Heräsin - 104 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 jossain kuopassa. 105 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 Laittavatko ne ihmisiä kuoppiin? 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,919 Ne tekevät kaikenlaista. 107 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Minne menet? 108 00:09:11,468 --> 00:09:14,929 Pilcher siis lähetti sinut tänne? Miten suututit hänet? 109 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 En mitenkään. 110 00:09:17,390 --> 00:09:20,643 Joukko meitä lähetettiin tiedustelemaan. 111 00:09:21,019 --> 00:09:22,645 Etsimään muita yhteisöjä. 112 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 -Muita selviytyjiä. -Montako löysit? 113 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Löysin sinut. 114 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Lucy tulee pesemään tukkasi. 115 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 Ei mitään hätää. 116 00:09:55,929 --> 00:09:58,014 Muistan ensimmäisen kertani. 117 00:09:58,556 --> 00:10:01,059 Tiedän, että se on pelottavaa. 118 00:10:01,559 --> 00:10:03,103 Mutta siihen tottuu. 119 00:10:03,853 --> 00:10:05,897 Kuinka vanha olit, kun sinulle osoitettiin pari? 120 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 Silloin oli vähän erilaista. 121 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Arvaapa mitä? 122 00:10:14,656 --> 00:10:16,574 Pääset tapaamaan paria poikaa. 123 00:10:17,158 --> 00:10:19,744 Ja yksi heistä on tosi mukava. 124 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 En halua äidiksi. 125 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 En ole valmis. Älä pakota minua palaamaan. 126 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 -Olen pahoillani. -Ei. 127 00:10:30,046 --> 00:10:31,297 Sinun on palattava. 128 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 Muuten he tajuavat, että jotain on vialla. 129 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Tulehan. 130 00:10:51,901 --> 00:10:53,403 Ovatko ne varmasti poissa? 131 00:10:54,529 --> 00:10:57,115 Koskaan ei voi olla varma. 132 00:10:58,366 --> 00:10:59,576 Onpa rauhoittavaa. 133 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 Yleensä tulee tiedustelija. 134 00:11:06,499 --> 00:11:09,961 Jos sen saa kiinni ennen kuin se raportoi, voi päästä pakoon. 135 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Niihin on niksinsä. 136 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 Pitää vain selvitä, kunnes oppii ne. 137 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 Mikäs sinun tarinasi on? 138 00:11:32,192 --> 00:11:33,360 B-ryhmä. 139 00:11:34,319 --> 00:11:38,448 Heräsin paratiisissa noin viisi vuotta sitten, 140 00:11:38,531 --> 00:11:40,492 -vähän ennen tunkeutumispäivää. -En tarkoita sitä. 141 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Miksi olet täällä ulkona? 142 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 Väritin viivojen ulkopuolelta. 143 00:11:54,547 --> 00:11:56,383 Aika ankara rangaistus. 144 00:11:57,092 --> 00:11:58,635 Niinpä. 145 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 Mutta olen sentään jo kärsinyt sen. 146 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Se riippuu. 147 00:12:09,688 --> 00:12:10,689 Minä palaan kotiin. 148 00:12:12,399 --> 00:12:13,983 Minun pitää tavata eräs henkilö. 149 00:12:14,776 --> 00:12:17,612 Mutta kuka tietää... 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 Sinut saatetaan vain heittää takaisin tänne. 151 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Hertta. 152 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 No niin. 153 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Abbyjäkö? 154 00:12:36,756 --> 00:12:39,134 Ei voi olla. Jälki on väärä. 155 00:12:40,969 --> 00:12:42,095 Lähdetään aidalle. 156 00:12:51,813 --> 00:12:54,607 -Siellä on Xander ja joku muu. -Portti auki. 157 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Mennään. 158 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 -Onko se Hassler? -Voi olla. 159 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Kuka olet? 160 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Tohtori Yedlin. 161 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 Entä sinä? 162 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Miksi menit ulos? 163 00:13:30,518 --> 00:13:31,686 Kuinka pitkälle pääsit? 164 00:13:38,360 --> 00:13:39,319 Olemmeko yksin? 165 00:13:51,831 --> 00:13:54,292 Sitä emme kai vieläkään tiedä. 166 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Kyllä tiedämme. 167 00:14:02,342 --> 00:14:03,968 Ne eivät ole vihollisiamme. 168 00:14:05,303 --> 00:14:06,971 Ne ovat korvikkeitamme. 169 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Mitä se tarkoittaa? 170 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Onko sinulla kipuja? 171 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Mene makuulle. 172 00:14:38,211 --> 00:14:39,212 Adam Hassler. 173 00:14:39,879 --> 00:14:42,048 -Kuinka hän pärjää? -Sitä pitäisi kysyä häneltä. 174 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Hän ei suostu puhumaan meille. 175 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 Siksi kysyn teiltä. 176 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 Olen hänen lääkärinsä, joten minäkään en puhu. 177 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 Sellainen pikkuseikka kuin Hippokrateen vala. 178 00:14:53,977 --> 00:14:55,520 Ajat ovat muuttuneet. 179 00:14:56,479 --> 00:14:58,023 Jotkin vanhat säännöt eivät enää päde. 180 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Onko hänen tilansa vakaa? 181 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Siis henkisesti. 182 00:15:03,403 --> 00:15:05,488 Etkö ymmärtänyt, mitä äsken sanoin? 183 00:15:05,572 --> 00:15:06,740 Käsitän asemanne, 184 00:15:07,073 --> 00:15:08,950 mutta Adam Hassler on sankari. 185 00:15:09,701 --> 00:15:11,661 Pilcher lähetti tusinan verran nomadeja - 186 00:15:11,745 --> 00:15:13,496 eri suuntiin aidan ulkopuolelle, 187 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 ja heidän oli määrä raportoida kaikesta. 188 00:15:16,624 --> 00:15:18,460 Adam on ainoa, joka on palannut. 189 00:15:19,836 --> 00:15:21,671 Tämä on suuri uutinen kaupungille. 190 00:15:21,755 --> 00:15:23,631 On selvitettävä, mitä hän on nähnyt ja oppinut. 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,383 Pieninkin tiedonmurunen... 192 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 Kysy sitten häneltä. 193 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 Sairaat ihmiset tulevat teidän luoksenne. 194 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 Eikö niin, tohtori? 195 00:15:39,731 --> 00:15:42,984 Silloin hoidatte heitä. Silloin teillä on huoli heistä. 196 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Jos nyt edes on. 197 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Teistä on joskus vaikea sanoa. 198 00:15:49,449 --> 00:15:51,409 Minun vastuullani he ovat kaiken aikaa. 199 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 Tavallaan he ovat kuin perhettäni. 200 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 Kuten Pam Pilcher? 201 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Siitä ette tiedä mitään. 202 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Tiedän hänen kuolleen. 203 00:16:03,880 --> 00:16:05,006 Huolehdin heistä kaikista. 204 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 He valvottavat öisin. 205 00:16:08,259 --> 00:16:10,553 Olen valmis kaikkeen suojellakseni heitä. 206 00:16:11,638 --> 00:16:13,181 Teen raskaat päätökset. 207 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Tekisittekö te? 208 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 Herra Hassler. 209 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Vetelin muutamista naruista - 210 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 ja varasin teille ilmaisen ajan parturiin. 211 00:17:35,680 --> 00:17:39,809 Onnistuin varaamaan ajat myös mukavaan kokovartalovahaukseen - 212 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 ja kynsihoitoon. 213 00:17:47,108 --> 00:17:51,738 Mutta ehkä nyt tulisi harkita ajan siirtämistä. 214 00:17:56,201 --> 00:18:02,207 Ja katso. Tälle maalle rakennan yhteisömme - 215 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 ja johdan ihmiskunnan pois pimeydestä. 216 00:18:06,294 --> 00:18:10,674 Kun näin heräämme unesta ja palaamme maailmaan, 217 00:18:10,924 --> 00:18:14,135 ensimmäinen sukupolvi johtaa meitä - 218 00:18:14,219 --> 00:18:16,346 luoden omat perheensä. 219 00:18:16,471 --> 00:18:20,225 Unelma jälleenkansoitetusta Maasta elää yhä. 220 00:18:20,725 --> 00:18:24,813 Ja se alkaa täältä, Wayward Pinesin kaupungista. 221 00:18:26,064 --> 00:18:29,734 Männyt, nuo puut niin kestävät 222 00:18:30,151 --> 00:18:34,072 Männyt menneestä puhu eivät 223 00:18:35,740 --> 00:18:39,536 Männyt ja niiden neulat pistävät 224 00:18:39,661 --> 00:18:42,914 Männyt meille uuden alun tekivät 225 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Hyvältä tuoksutte ain 226 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 Puutanne poltamme vain 227 00:18:47,711 --> 00:18:51,423 Kun käymme varjoonne Suunnitelmamme 228 00:18:51,715 --> 00:18:57,429 Varmistaa että aina yhdessä pysymme 229 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 Männyt 230 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Lucy. 231 00:19:05,812 --> 00:19:07,230 PINES! MUSIIKKIJUHLA 232 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 Lucy, kultaseni. 233 00:19:25,206 --> 00:19:27,000 Onko kaikki hyvin? 234 00:19:27,083 --> 00:19:30,754 Olet viime aikoina pitänyt enemmän vessataukoja. 235 00:19:31,921 --> 00:19:33,548 Söin vain jotain sopimatonta. 236 00:19:35,842 --> 00:19:36,843 Selvä. 237 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Mitä hän halusi? 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Mikä hätänä? 239 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 Hän taitaa tietää. 240 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Älä huoli. En sano mitään. 241 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Adam? 242 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Sinä se olet. 243 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 Missä Ethan on? 244 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Poissa. 245 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Ben vietiin aidan toiselle puolelle. 246 00:21:07,434 --> 00:21:08,935 Näitkö häntä? Onko hän elossa? 247 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 En nähnyt. 248 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Senkin paskiainen. 249 00:21:20,113 --> 00:21:21,823 Lähetit Ethanin tänne. 250 00:21:25,243 --> 00:21:27,078 Tiesit koko ajan, vai mitä? 251 00:21:27,579 --> 00:21:29,122 Työskentelit Pilcherin kanssa - 252 00:21:29,247 --> 00:21:31,708 ja tiesit kaiken tästä paikasta. Olit mukana juonessa. 253 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 Koko perheeni on poissa takiasi. 254 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 Luotimme sinuun. 255 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Huomenta, unikeko. 256 00:22:31,976 --> 00:22:34,229 En malttanut odottaa aamun jäätelöannostani. 257 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 Olisi kai pitänyt vaihtaa lukot. 258 00:22:38,817 --> 00:22:42,445 Minulla on avaimet moneen paikkaan. 259 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 Lapset innostuvat paluustasi. 260 00:22:46,866 --> 00:22:48,243 Mikä on päivän maku? 261 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 -Maissi. -Niinkö? 262 00:22:50,537 --> 00:22:52,247 Olisin veikannut katumusta. 263 00:22:56,793 --> 00:23:00,755 Hassler ei puhu ja Jason pohtii vielä, mitä tekisi sinun suhteesi. 264 00:23:01,631 --> 00:23:04,426 Hän tietää varastamistasi aseista ja kranaateista, 265 00:23:04,509 --> 00:23:09,639 ja että voit joustaa uskollisuudestasi ensimmäiselle sukupolvelle. 266 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Rangaistus on yhä paikallaan. 267 00:23:13,852 --> 00:23:17,272 Selviytymisesi myötä sinusta on kuitenkin tullut eräänlainen sankari. 268 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Asiatkin ovat taas palaamassa raiteilleen. 269 00:23:19,858 --> 00:23:21,860 En aio aiheuttaa ongelmia. 270 00:23:22,861 --> 00:23:24,946 -Miten pitkään? -En tiedä. 271 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 Kunnes jäätelö loppuu? 272 00:23:28,283 --> 00:23:30,660 En vitsailisi tällä asialla, Xander. 273 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Saat toisen tilaisuuden jo suunnilleen kymmenettä kertaa. 274 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Ymmärrän. En aio haastaa riitaa. 275 00:23:36,416 --> 00:23:38,293 Kuinka sitten huvittelet? 276 00:23:39,836 --> 00:23:41,671 Kuinka muuten edes pärjäsit ulkopuolella? 277 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Auttoiko Hassler? 278 00:23:44,299 --> 00:23:45,759 Näitkö sitä tyyppiä? 279 00:23:46,343 --> 00:23:50,263 Kiittäköön onneaan, että löysin hänet, vaikka hän olikin jo tulossa takaisin. 280 00:23:52,891 --> 00:23:53,892 Kuule, 281 00:23:55,935 --> 00:23:58,480 ne eivät ole vain tyhmiä eläimiä. 282 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Niihin on niksinsä. 283 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Pitää vain selvitä, kunnes oppii ne. 284 00:24:04,611 --> 00:24:06,112 Opit siis jotain niistä? 285 00:24:06,988 --> 00:24:08,156 Jotain, mistä voi olla apua? 286 00:24:09,532 --> 00:24:11,117 Annan Jasonille täyden raportin. 287 00:24:11,743 --> 00:24:14,412 Voin puhua Adamillekin, jos haluat. 288 00:24:14,871 --> 00:24:18,375 Meille kehittyi eräänlainen side. 289 00:24:19,793 --> 00:24:23,922 Jos se voi mielestäsi auttaa asemaani täällä. 290 00:25:15,140 --> 00:25:16,141 Ovatko ne korvikkeitamme? 291 00:25:17,392 --> 00:25:18,393 Niin hän sanoi. 292 00:25:19,102 --> 00:25:20,103 Adam Hassler siis. 293 00:25:24,399 --> 00:25:26,818 Sinun pitäisi sanoa jotain, Theo. 294 00:25:28,403 --> 00:25:31,322 Pilcher kutsui niitä abbyiksi, koska ne ovat aberraatioita. 295 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Niiden ei kuuluisi olla planeetan tulevaisuus. 296 00:25:37,454 --> 00:25:40,206 Ja nyt ihmisiä ilmeisesti lähetetään aidan toiselle puolelle. 297 00:25:41,958 --> 00:25:43,626 Sinun pitäisi kertoa Jasonille. 298 00:25:43,793 --> 00:25:45,962 En anna kohtaloani hänen käsiinsä. 299 00:25:46,046 --> 00:25:48,465 Eihän kyse ole pelkästään sinusta. 300 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 Mikäs sen ominaisempaa Wayward Pinesille kuin pehmeä toffee. 301 00:26:02,687 --> 00:26:04,439 Kiitos, kun suostuit tapaamiseen, Frank. 302 00:26:04,522 --> 00:26:07,609 Tiedän, ettei ole järin siistiä näyttäytyä entisen opettajan kanssa. 303 00:26:08,151 --> 00:26:11,196 Ei siinä mitään. 304 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 Tiedätkö, miksi pyysin sinut tänne? 305 00:26:15,241 --> 00:26:16,242 Etkö? 306 00:26:16,326 --> 00:26:19,954 Muistuttaakseni David Pilcherin suurimmasta lahjasta. 307 00:26:20,538 --> 00:26:21,539 Aidastako? 308 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 Elämästä. 309 00:26:23,708 --> 00:26:27,379 Se on niin arvokasta ja välttämätöntä, eikö totta? 310 00:26:27,671 --> 00:26:30,215 Jokaisen on tehtävä osansa. 311 00:26:30,548 --> 00:26:33,510 Halusin muistuttaa sinulle, 312 00:26:34,219 --> 00:26:39,224 että akatemian sääntöihin kuuluu se, ettei pidetä salaisuuksia - 313 00:26:39,766 --> 00:26:42,143 ensimmäisen sukupolven jäsenten kesken, 314 00:26:42,227 --> 00:26:46,815 eikä varsinkaan pidetä niitä minulta. 315 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Meidänkö pitää siis kieliä toisistamme? 316 00:26:52,195 --> 00:26:56,574 Eipä käytetä sitä sanaa. Meidän pitää jakaa tietoa. 317 00:26:56,658 --> 00:27:00,704 Meidän pitää olla rehellisiä itseämme ja toisiamme kohtaan. 318 00:27:01,871 --> 00:27:05,291 Auta minua siskosi kanssa. 319 00:27:08,169 --> 00:27:09,713 En tiedä, mistä puhut. 320 00:27:09,796 --> 00:27:11,214 Turha valehdella minulle. 321 00:27:14,759 --> 00:27:17,721 -Hän ei ole valmis. -Se ei ole sinun päätettävissäsi. 322 00:27:17,846 --> 00:27:20,348 Lupasin suojella häntä. En aio... 323 00:27:20,432 --> 00:27:23,184 Niinhän sinä suojeletkin, ja se on ihailtavaa. 324 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 Varsinkin kaiken teille tapahtuneen jälkeen. 325 00:27:25,812 --> 00:27:28,064 Mutta hän varttuu. 326 00:27:28,857 --> 00:27:32,819 Hän on puhjennut kukkaan. Hänestä tulee nainen - 327 00:27:32,944 --> 00:27:35,530 ja sitä on syytä juhlistaa. 328 00:27:37,657 --> 00:27:39,743 Se, mihin kannustamme, on vain - 329 00:27:40,118 --> 00:27:42,579 luonnollinen tapa elää ilman rajoitteita - 330 00:27:42,746 --> 00:27:45,832 ja tilaisuus palvella ylempää tarkoitusta. 331 00:27:57,761 --> 00:27:59,804 Tiedän, että haluat hänen parastaan. 332 00:28:01,181 --> 00:28:04,476 Mutta nyt teidän kahden on toimittava Wayward Pinesin parhaaksi. 333 00:28:06,978 --> 00:28:09,272 Abbyt ovat poissa, tohtori. 334 00:28:09,439 --> 00:28:12,859 Eivät ehkä ikuisesti. Kaupunki voi yhä olla vaarassa. 335 00:28:13,777 --> 00:28:15,195 Ymmärrän huolenne. 336 00:28:16,780 --> 00:28:18,782 Mutta meillä on tilaisuus turvata tulevaisuutemme - 337 00:28:19,616 --> 00:28:20,909 ja alkaa raivata uutta polkua. 338 00:28:23,661 --> 00:28:24,662 Kuule. 339 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 Olen uusi täällä, ymmärrän sen. 340 00:28:28,750 --> 00:28:32,045 Mutta näin, miten ne kapusivat omiensa ruumiita pitkin. 341 00:28:32,754 --> 00:28:35,298 Se on ongelmanratkaisua, sosiaalista rakennetta. 342 00:28:35,382 --> 00:28:37,967 Ne ovat valmiita uhraamaan itsensä. 343 00:28:39,719 --> 00:28:42,597 Aliarvioit niitä ja asetat ihmiset vaaraan. 344 00:28:43,348 --> 00:28:47,435 Kauanko olettekaan ollut täällä? Viikon, kymmenen päivää? 345 00:28:50,105 --> 00:28:54,567 Kuvitelkaa, että olette ollut täällä vuoden, sitten viisi ja kymmenen. 346 00:28:55,068 --> 00:28:58,446 Miettikää elettyä elämää. 347 00:28:59,155 --> 00:29:00,949 Taakse jääneitä ihmisiä. 348 00:29:01,658 --> 00:29:03,910 Ne muistot alkavat haihtua. 349 00:29:04,327 --> 00:29:07,539 Ja kun tutkitte oman mielenne sopukoita, joista ennen saitte lohtua, 350 00:29:07,664 --> 00:29:10,667 asetattekin vain kukkia haudalle. 351 00:29:11,251 --> 00:29:14,254 Työmme on toki tärkeää. 352 00:29:14,713 --> 00:29:18,883 Kyse ei kuitenkaan ole vedestä, maissista tai maaperänäytteistä. 353 00:29:19,801 --> 00:29:22,846 Jos menemme ulkopuolelle huomenna, siellä pysymme. 354 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Ei edes ole kyse vain meistä. 355 00:29:27,475 --> 00:29:30,729 On kyse ihmisistä, jotka jätämme jälkeemme. 356 00:29:31,479 --> 00:29:33,857 Heistä, jotka eivät voi tulla mukaan. 357 00:29:34,691 --> 00:29:35,692 Niin. 358 00:29:36,651 --> 00:29:38,570 Meidän kauttamme he näkevät taivaanrannan. 359 00:29:41,281 --> 00:29:42,741 Meidän kauttamme heillä on toivoa. 360 00:29:58,923 --> 00:29:59,924 Hekö saavat lähteä? 361 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Niin, eikö olekin jännittävää? 362 00:30:24,699 --> 00:30:25,700 Odottakaa. 363 00:30:28,495 --> 00:30:30,580 -Theresa. -Haluan mukaan. 364 00:30:31,873 --> 00:30:35,585 Anna minun etsiä poikani. 365 00:30:40,715 --> 00:30:41,716 Entä hän? 366 00:30:44,844 --> 00:30:46,012 Ei ole minun ongelmani. 367 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Menoksi. 368 00:31:19,587 --> 00:31:20,588 Oletko kunnossa? 369 00:31:23,216 --> 00:31:27,887 Olenhan yhä täällä. 370 00:31:28,805 --> 00:31:30,598 Kai sekin on jotain. 371 00:31:30,682 --> 00:31:31,641 Niin. 372 00:31:34,227 --> 00:31:39,232 Miehesi on näköjään hereillä, tai sulanut tai jotain. 373 00:31:39,649 --> 00:31:41,568 -Antaako hän sinun olla rauhassa? -Miehesikö? 374 00:31:41,735 --> 00:31:43,903 Ei, vaan Jason. 375 00:31:45,321 --> 00:31:48,116 En ole varma. 376 00:31:49,284 --> 00:31:51,286 Kerroin, että minulla on uutta tietoa abbyistä. 377 00:31:51,369 --> 00:31:53,538 -Onko todella? -Keksin kyllä jotain. 378 00:31:55,373 --> 00:31:57,876 Yritä olla kiltisti. 379 00:31:58,501 --> 00:32:00,170 Yritän vain pysyä hengissä. 380 00:32:01,212 --> 00:32:02,881 Emmekös me kaikki? 381 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Talo tarjoaa. 382 00:32:13,058 --> 00:32:14,142 Kylläpä onnisti. 383 00:32:15,894 --> 00:32:19,939 Ajattelin, että niiden nimi voisi olla Wayward Fines. 384 00:32:21,524 --> 00:32:22,525 Nerokasta. 385 00:32:23,485 --> 00:32:25,570 -Sehän on hauskaa. -Oikein hurmaavaa. 386 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Megan. 387 00:32:33,661 --> 00:32:35,121 Voinko auttaa? 388 00:32:35,205 --> 00:32:37,165 Juttelin vain Lucyn kanssa. 389 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Huomaan. Mistä? 390 00:32:41,753 --> 00:32:45,799 Jos todella haluat tietää, muistutin Lucya omista velvollisuuksistaan. 391 00:32:45,882 --> 00:32:48,677 -Velvollisuuksistako? -Niin. Jännittävää, vai mitä? 392 00:32:49,302 --> 00:32:52,222 -Sinun on tultava mukaani, kulta. -Ei, ole kiltti. 393 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 Menisitkö ulos hetkeksi, Lucy? 394 00:32:56,226 --> 00:32:57,560 Maista, tosi hyvää. 395 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 Yhteisön jokaisella jäsenellä - 396 00:33:05,735 --> 00:33:09,197 on velvollisuus taata ihmiskunnan tulevaisuus. 397 00:33:10,365 --> 00:33:13,493 Epäonnistumisia tietenkin sattuu, kuten sinun tapauksessasi. 398 00:33:14,494 --> 00:33:18,331 Siksi ensimmäistä sukupolvea on rohkaistava synnyttämään lapsia - 399 00:33:18,415 --> 00:33:21,042 -mahdollisimman nopeasti. -Ymmärrän sen. 400 00:33:22,043 --> 00:33:23,670 Mutta ihmiskunnan voi säilyttää - 401 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 menettämättä silti samalla kaikkea ihmisyyttään. 402 00:33:26,965 --> 00:33:29,259 Tajuat kai, että pyydät lapsia saamaan lapsia? 403 00:33:29,342 --> 00:33:33,013 Lukuisat yhteisöt ovat käyttäneet samaa selviytymisstrategiaa. 404 00:33:33,096 --> 00:33:36,558 Alkukantaiset yhteisöt. Tyttöjen pitäisi saada valita. 405 00:33:36,891 --> 00:33:40,645 -Lucy saa valita. -Ei itse asiassa saa, Rebecca. 406 00:33:41,187 --> 00:33:43,023 Pitääkö vääntää rautalangasta? 407 00:33:45,108 --> 00:33:46,276 Et saa satuttaa häntä. 408 00:33:51,823 --> 00:33:55,910 Kukaan ei ole sääntöjen yläpuolella. Et jätä vaihtoehtoja. 409 00:33:56,536 --> 00:33:59,414 Tapaan Jasonin puolen tunnin päästä antaakseni tutkimusraportin. 410 00:33:59,497 --> 00:34:04,002 -Minun on raportoitava tästäkin. -Niin mistä? 411 00:34:05,170 --> 00:34:07,380 Rebecca Yedlin ei noudata sääntöjä? 412 00:34:08,340 --> 00:34:11,384 Rebecca Yedlin pitää panna tilille teoistaan? 413 00:34:12,135 --> 00:34:14,054 Haluatko todella ryhtyä siihen sotaan? 414 00:34:14,387 --> 00:34:17,432 En oikein usko, että selviäisit voittajana. 415 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Käyttäydyt hyvin itsetuhoisesti. 416 00:34:27,150 --> 00:34:28,151 Tajuaisitpa vain itse. 417 00:34:31,446 --> 00:34:33,365 Tule vain, Lucy. 418 00:34:35,492 --> 00:34:36,701 Tule minulle yöksi tänään. 419 00:34:36,785 --> 00:34:38,620 Saatan sinut aamulla kouluun. 420 00:34:48,546 --> 00:34:49,547 Meidän maailmamme. 421 00:34:51,925 --> 00:34:53,468 Yhä kaunis. 422 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Pystytetään teltat. 423 00:35:15,198 --> 00:35:16,199 Miksi palasit? 424 00:35:18,827 --> 00:35:21,079 Yritätkö auttaa minua? 425 00:35:22,831 --> 00:35:25,166 -Kyllä. -Selvä. 426 00:35:30,088 --> 00:35:31,089 Ben on nähty. 427 00:35:47,856 --> 00:35:48,857 Tiedän, millaista se on. 428 00:35:50,275 --> 00:35:54,779 Nähdä jotain, mitä ei osaa kuvailla, eikä kukaan uskoisi. 429 00:36:00,201 --> 00:36:02,704 Tuntea kuin loppu olisi koittamassa. 430 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 -Näitkö hänet? -Näin. 431 00:38:13,585 --> 00:38:16,087 Lucy asuu täällä pari päivää. 432 00:38:18,590 --> 00:38:21,676 Suihku on ylhäällä vasemmalla. Tulen ihan kohta - 433 00:38:21,760 --> 00:38:23,178 näyttämään, missä voit nukkua. 434 00:38:23,595 --> 00:38:24,596 No niin. 435 00:38:29,017 --> 00:38:31,686 -Missä hänen vanhempansa ovat? -Kuolivat tunkeutumispäivänä. 436 00:38:32,479 --> 00:38:36,107 Hän asuu veljensä kanssa akatemiassa, kuten muutkin orvot. 437 00:38:36,483 --> 00:38:37,567 Huolehdin hänestä nyt. 438 00:38:41,363 --> 00:38:43,531 Hänen kuukautisensa alkoivat pari päivää sitten. 439 00:38:44,115 --> 00:38:47,369 Nyt hänet halutaan mukaan hedelmällisyysohjelmaan. 440 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Tuo tyttökö? 441 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 Suunnilleen 11-vuotias. 442 00:38:52,957 --> 00:38:53,958 Tiedän. 443 00:38:55,001 --> 00:38:56,002 Miten se toimii? 444 00:38:57,879 --> 00:38:58,880 Hedelmöitetäänkö heidät? 445 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Heidät jaetaan pareihin. 446 00:39:01,591 --> 00:39:06,638 Sitten heidät laitetaan akatemian suvunjatkamishuoneisiin. 447 00:39:07,764 --> 00:39:10,350 Kai he tekevät sen vanhanaikaisesti. 448 00:39:22,028 --> 00:39:27,367 Vanhanaikaista olisi sixpack ja veljen auton lainaaminen, 449 00:39:27,450 --> 00:39:30,870 isän partavesi ja radio, eikä... 450 00:39:36,584 --> 00:39:37,585 Kuka heidät valitsee? 451 00:39:38,920 --> 00:39:39,921 Kuka päättää parit? 452 00:39:40,797 --> 00:39:42,632 En tiedä. Luullakseni useampi henkilö. 453 00:39:42,757 --> 00:39:45,760 Ulkonäön vai älykkyyden perusteella? 454 00:39:46,302 --> 00:39:47,303 Ehkä koon? 455 00:39:49,764 --> 00:39:52,642 Se on rodunjalostusta. Tiedät sen. 456 00:39:52,726 --> 00:39:55,687 Olen samaa mieltä. 457 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 Yritän parhaani mukaan suojella häntä siltä miltä voin - 458 00:39:58,356 --> 00:39:59,357 ja niin kauan kuin voin. 459 00:40:00,191 --> 00:40:01,609 Siksi hän on täällä. 460 00:40:04,070 --> 00:40:06,948 CJ kertoi, miksi he menevät ulkopuolelle. 461 00:40:07,240 --> 00:40:08,241 Syynä ei ole ruoka. 462 00:40:10,493 --> 00:40:11,619 Se kuulemma antaa toivoa. 463 00:40:13,413 --> 00:40:16,750 Mikä on jossain määrin järkevää. 464 00:40:16,916 --> 00:40:20,837 Mutta aina, kun jokin asia täällä vaikuttaa lähestulkoon järjelliseltä, 465 00:40:20,962 --> 00:40:23,923 paljastuu kaksi täysin järjetöntä. 466 00:40:25,425 --> 00:40:26,426 Siispä puhumme. 467 00:40:27,052 --> 00:40:28,678 Yritämme saada asioihin järkeä. 468 00:40:28,762 --> 00:40:32,015 Puhumisessa on kyse vain selviytymisestä, eikä elämisestä. 469 00:40:33,058 --> 00:40:34,017 Tämä ei ole elämää. 470 00:40:34,642 --> 00:40:39,022 Työskentele ahkerasti, ole onnellinen, nauti elämästäsi Wayward Pinesissa. 471 00:40:47,947 --> 00:40:49,449 Missä olet ollut? 472 00:40:50,825 --> 00:40:51,826 Sinä kerroit. 473 00:40:53,161 --> 00:40:54,829 Mistä oikein puhut? 474 00:40:54,913 --> 00:40:58,041 Kerroit hänelle. Mitä jos minä kertoisin sinusta asioita? 475 00:40:58,875 --> 00:40:59,876 Mitä asioita? 476 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Vihaan sinua. 477 00:41:19,354 --> 00:41:21,523 ME OLEMME TULEVAISUUS 478 00:43:45,917 --> 00:43:47,168 Käännös: Jussi Räsänen