1 00:00:01,876 --> 00:00:03,920 Het is het jaar 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,049 Door de verwoesting van het milieu... 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,136 ontstonden er evolutionaire aberraties, oftewel 'abbies'... 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,180 die nu heersen. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,019 Eén man zag de ramp aankomen. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Hij bouwde een ark voor de mensheid... 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,526 waar een aantal mensen voor 2000 jaar in slaap gebracht werd... 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 om zo uitsterving te voorkomen. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,742 Omringd door bergen en beschermd door een elektrisch hek... 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,202 doen de laatste mensen op aarde... 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,999 hun best om te overleven in het stadje Wayward Pines. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Wat voorafging: 13 00:00:45,962 --> 00:00:51,009 Pilcher stuurde 12 nomaden op pad en Adam is de enige die terugkwam. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,972 Ze zijn weg. -Dit is een unieke kans. 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,392 De abbies zijn weg. We kunnen zonder angst werken. 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,604 Ik ga mee. Help me m'n zoon zoeken. 17 00:01:09,402 --> 00:01:12,989 Steeds als één ding hier bijna rationeel lijkt... 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,117 zijn er ineens twee dingen die nergens op slaan. 19 00:01:16,201 --> 00:01:19,579 Iedereen hier heeft de plicht... 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,790 om de toekomst van de mens veilig te stellen. 21 00:01:21,873 --> 00:01:25,502 Lucy mag zelf kiezen. -Nou, Rebecca, niet dus. 22 00:01:25,585 --> 00:01:27,379 Ik wil geen moeder zijn. 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,881 Frank, help me met je zus. 24 00:01:29,964 --> 00:01:31,132 Jij hebt het verteld. 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,967 De abbies zijn weg, dokter. 26 00:01:33,051 --> 00:01:37,097 We kunnen onze toekomst veiligstellen en een nieuwe weg inslaan. 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,264 Je onderschat ze. 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Ga vandaag niet werken. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,882 Sorry, ik moet. 30 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Ik wil ergens heen. 31 00:02:38,116 --> 00:02:40,785 Galapagos, Machu Picchu. 32 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 Ik weet niet of je het nu echt meent. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,877 Zeker. Het zijn echte plekken. 34 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 Wel ver weg. 35 00:03:05,810 --> 00:03:06,686 Theo... 36 00:03:07,228 --> 00:03:08,897 wat denk je van een strand? 37 00:03:10,231 --> 00:03:11,107 Hawaï? 38 00:03:11,649 --> 00:03:14,069 Schat, we gaan naar Hawaï. 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,203 Mag ik de projectie voor het Peterson-project? 40 00:03:23,286 --> 00:03:25,663 Sorry, ik moest alles aan Alex geven. 41 00:03:25,747 --> 00:03:29,042 Wat? Aan Alex? Nee, die is nog niet ingelicht. 42 00:03:29,125 --> 00:03:30,919 Ze gaan voor zijn voorstel. 43 00:03:31,670 --> 00:03:35,256 Dus ze stelen mijn project? -Sorry. 44 00:03:37,133 --> 00:03:40,136 Schuif alles op. Ik wil het hele team aan de telefoon. 45 00:03:40,929 --> 00:03:45,100 Er zit een man in je kantoor. Hij wilde niet wachten. 46 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Rebecca Yedlin? 47 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 David Pilcher. 48 00:03:59,823 --> 00:04:02,867 Is dat Piers Park? 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 Daar ging ik altijd zeilen met m'n vader. 50 00:04:05,745 --> 00:04:07,414 Mr Pilchner... -Pilcher. 51 00:04:07,497 --> 00:04:09,749 Misschien ken je mijn boek. 52 00:04:10,375 --> 00:04:14,004 De volgende crisis: hoe de mens zich aan milieudruk aanpast. 53 00:04:14,504 --> 00:04:16,006 Wat wilt u precies? 54 00:04:17,424 --> 00:04:18,633 Ja, natuurlijk. 55 00:04:19,634 --> 00:04:24,180 Ik wil een project voorstellen, een ambitieus project... 56 00:04:25,140 --> 00:04:27,392 iets historisch. 57 00:04:29,894 --> 00:04:34,774 En wat voor gebouw wordt het? -Dat vertel ik je tijdens een etentje. 58 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 Montrachet. 59 00:04:40,030 --> 00:04:42,407 De meest nobele witte Bourgondische wijn. 60 00:04:43,616 --> 00:04:46,745 Californische chardonnay schenk je direct. 61 00:04:47,245 --> 00:04:50,373 Directe bevrediging voor het Amerikaanse gehemelte. 62 00:04:50,457 --> 00:04:52,917 Het moet gaan om wat rijpt... 63 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 wat blijft. 64 00:05:04,846 --> 00:05:06,181 M'n Harvard-scriptie. 65 00:05:08,099 --> 00:05:11,644 Ik heb 'm jaren niet gezien. En u vond uw titel slecht. 66 00:05:15,732 --> 00:05:16,816 Hoe komt u hieraan? 67 00:05:18,068 --> 00:05:22,906 Ik verzamel mensen om me heen die voor elkaar krijgen wat ik wil. 68 00:05:22,989 --> 00:05:24,491 Hij is indrukwekkend. 69 00:05:25,784 --> 00:05:29,829 Je bent fan van Henry Clubb, zie ik. -Door hem ben ik architect. 70 00:05:30,914 --> 00:05:32,040 In 1856... 71 00:05:32,999 --> 00:05:36,711 bouwde hij een nederzetting... -Octagon City. Ja, weet ik. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,130 En die mislukte. 73 00:05:43,510 --> 00:05:45,845 Stel dat we een tweede kans krijgen. 74 00:05:47,889 --> 00:05:49,224 Opnieuw beginnen... 75 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 met een kleine, verlichte gemeenschap... 76 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 die langzaam uitgroeit... 77 00:05:58,817 --> 00:06:02,737 tot de meest essentiële, belangrijkste gemeenschap... 78 00:06:02,821 --> 00:06:04,489 die de wereld ooit kende? 79 00:06:05,949 --> 00:06:08,326 Daar wil je toch wel deel van uitmaken? 80 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 Iedereen, denk ik. -Dat zou je verrassen. 81 00:06:12,163 --> 00:06:15,166 Ik denk dat de zondvloed eraan komt. 82 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 Die zal alles nieuw maken. 83 00:06:21,423 --> 00:06:24,551 We hebben een ark nodig. Jij moet hem ontwerpen. 84 00:06:28,013 --> 00:06:31,141 Wat u voorstelt, klinkt... -Gestoord, weet ik. 85 00:06:32,308 --> 00:06:36,062 Je went eraan dat ze je aankijken alsof je een mafkees bent... 86 00:06:37,230 --> 00:06:38,440 een valse profeet. 87 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 Het kan zwaar voelen, voor iedereen. 88 00:06:43,737 --> 00:06:47,323 Maar als je echt in iets gelooft... 89 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 vecht je ervoor. 90 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 Ik wilde zeggen dat wat u voorstelt duur klinkt. 91 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 Geld speelt geen rol. 92 00:07:02,005 --> 00:07:04,841 Ik ben bereid m'n laatste cent hiervoor te geven. 93 00:07:05,425 --> 00:07:07,927 Ik zoek dromers, net als ik. 94 00:07:09,971 --> 00:07:11,598 Ben jij een dromer? 95 00:07:12,932 --> 00:07:15,060 Zou je niet de kans willen... 96 00:07:17,896 --> 00:07:20,982 om de stad van je dromen te bouwen? 97 00:07:22,734 --> 00:07:24,486 Een nalatenschap die z'n weerga niet kent. 98 00:08:27,007 --> 00:08:29,634 Het team is onderweg. -Zet Main Street af. 99 00:08:29,718 --> 00:08:31,636 Niemand ziet dit. -Ik regel het. 100 00:08:32,637 --> 00:08:34,472 Hoe is hij binnengekomen? Zijn er meer? 101 00:08:34,556 --> 00:08:35,932 Weten we nog niet. 102 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 Waarom valt het niet aan? 103 00:08:45,442 --> 00:08:47,277 Als het dood is, kammen we de buurt uit. 104 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 Lopen. 105 00:08:53,825 --> 00:08:54,743 Doden? 106 00:08:55,827 --> 00:08:57,996 Dat moeten we niet doen. Deze is anders. 107 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Kijk. 108 00:09:01,207 --> 00:09:03,960 Het eerste vrouwtje dat we ooit hebben gezien. 109 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Het is een stadje. 110 00:09:11,343 --> 00:09:12,844 Met een hoofdstraat. 111 00:09:16,598 --> 00:09:17,932 Is dat een biertuin? 112 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 Nu weet ik waarom je tot 4.00 uur op blijft. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,147 Biertuinen. 114 00:09:25,190 --> 00:09:26,399 Ontworpen voor geluk. 115 00:09:27,359 --> 00:09:31,446 Jij zorgt dat dingen intern werken. Ik zorg dat dingen extern werken. 116 00:09:33,198 --> 00:09:34,991 We maken allebei een verschil. 117 00:09:40,246 --> 00:09:41,873 Ik ben alleen bezorgd. 118 00:09:42,457 --> 00:09:43,375 Waarom? 119 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Meneer de Ware komt je kantoor binnen met de hoofdprijs... 120 00:09:47,379 --> 00:09:49,839 een enorme commissie en vraagt je om... 121 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 Mayberry te bouwen. 122 00:09:52,926 --> 00:09:56,930 En dat vind ik niet kloppen. Straks word je gekwetst. 123 00:09:57,847 --> 00:10:00,475 We weten allebei dat Utopia niet kan bestaan. 124 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Kun je me alleen laten? Ik wil werken. 125 00:10:19,160 --> 00:10:19,994 Hoi, Frank. 126 00:10:20,912 --> 00:10:22,330 Voel je de liefde? 127 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Je hebt die abbie gepakt. -Het was meer... 128 00:10:24,916 --> 00:10:27,669 Elk meisje op school ziet je zitten. 129 00:10:41,599 --> 00:10:44,602 Ze is bizar passief sinds ze hier is. 130 00:10:45,103 --> 00:10:48,523 Geen sporen van ondervoeding, de foto's zijn normaal. 131 00:10:48,606 --> 00:10:50,025 Maar we zijn net begonnen. 132 00:10:50,108 --> 00:10:56,114 We wachten tot de verdoving is uitgewerkt tot we bloedonderzoek doen. 133 00:10:56,197 --> 00:10:59,701 Sinds zij er is, lijken de andere abbies ook rustiger. 134 00:11:01,036 --> 00:11:02,704 Maar er is wel dit. 135 00:11:15,216 --> 00:11:16,051 Wat is het? 136 00:11:17,135 --> 00:11:18,803 Weten we niet zeker. 137 00:11:18,887 --> 00:11:21,890 Het is niet natuurlijk en lijkt niet op de littekens... 138 00:11:21,973 --> 00:11:24,059 die mannetjes van gevechten hebben. 139 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Het kan antropologisch zijn. 140 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Antropologisch? 141 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 Ze zijn geen verloren stam. Ze zijn beesten. 142 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 Ik check Pilchers onderzoek nog eens. 143 00:11:34,611 --> 00:11:36,988 Maar er staat weinig over vrouwtjes in, toch? 144 00:11:37,072 --> 00:11:40,658 De abbies die op Invasiedag door het hek kwamen... 145 00:11:40,742 --> 00:11:42,285 waren mannetjes. 146 00:11:42,869 --> 00:11:45,455 En we wisten natuurlijk dat vrouwtjes bestaan... 147 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 en dat ze net als bij andere soorten anders zijn. 148 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 We weten alleen niet hoe anders. 149 00:11:51,544 --> 00:11:54,089 Misschien kan ik iets vinden dat ons helpt. 150 00:11:54,172 --> 00:11:56,466 Om ze te begrijpen? -Om ze te doden. 151 00:11:57,634 --> 00:11:58,927 Voorgoed. 152 00:11:59,928 --> 00:12:01,179 Hou me op de hoogte. 153 00:12:05,767 --> 00:12:08,436 Margaret lijkt niet erg onder de indruk. 154 00:12:10,772 --> 00:12:11,648 Margaret? 155 00:12:12,607 --> 00:12:15,443 Heeft ze een naam? -Al m'n abbies hebben namen. 156 00:12:17,112 --> 00:12:20,115 Die grote is Dennis. Hij was 'n pestkop. 157 00:12:22,409 --> 00:12:24,744 Dat is Max, ook een pestkop. 158 00:12:26,246 --> 00:12:29,040 Had een hekel aan school. -Ik ook. 159 00:12:29,791 --> 00:12:33,878 Als ik sorry zei tegen m'n ex-vriendin, staarde ze me alleen aan. 160 00:12:34,379 --> 00:12:36,006 Dus noem ik haar Margaret. 161 00:12:36,798 --> 00:12:38,049 Sorry, Margaret. 162 00:12:42,303 --> 00:12:45,223 We hebben de stad uitgekamd. Geen abbies gevonden. 163 00:12:45,306 --> 00:12:48,435 Goed. En het hek? -Het hek is veilig. 164 00:12:49,144 --> 00:12:53,106 Kun je dan uitleggen hoe een abbie op onze draaimolen kon komen? 165 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 Misschien was ze er al. 166 00:12:56,109 --> 00:12:57,902 Of ze was niet opgemerkt. 167 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 Misschien toen het hek open was. 168 00:13:00,071 --> 00:13:02,490 Of iemand hielp het. -Wie doet zoiets? 169 00:13:10,123 --> 00:13:11,249 Blijf doorwerken. 170 00:13:24,763 --> 00:13:27,849 Je kunt helpen met de watermonsters als je je verveelt. 171 00:13:28,767 --> 00:13:29,934 Heb je een schep? 172 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 Want ik kan graven graven. 173 00:13:32,520 --> 00:13:34,105 Kwam je daarom terug? 174 00:13:35,231 --> 00:13:39,611 Om het einde van de wereld te prediken? Want wij zijn niet van plan te sterven. 175 00:13:40,195 --> 00:13:42,572 Als ze komen, doet het er niet toe. 176 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Dennenbomen leven ruim 5000 jaar. 177 00:14:05,970 --> 00:14:09,182 Vreselijk, hè, alles om je heen overleven? 178 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 De natuur is wreed. 179 00:14:15,897 --> 00:14:17,357 Ik ga niet terug, CJ. 180 00:14:19,567 --> 00:14:22,529 We weten niet zeker of de abbies weg zijn. 181 00:14:23,363 --> 00:14:27,075 Je moet de veiligheid opzoeken. -Nee, ik blijf hier. 182 00:14:28,201 --> 00:14:29,661 Binnen is het veiliger. 183 00:14:32,038 --> 00:14:33,206 Ben is hier ergens. 184 00:14:36,167 --> 00:14:39,004 Ik laat m'n zoon nooit meer achter. Ik blijf z'n moeder. 185 00:14:40,463 --> 00:14:42,716 Je hoeft me niet te beschermen. 186 00:14:44,384 --> 00:14:46,886 Misschien moet je dat tegen hem zeggen. 187 00:14:50,932 --> 00:14:53,893 Door hem is m'n hele gezin dood. 188 00:14:53,977 --> 00:14:57,105 Ja, maar hij is ook de reden dat jij nog leeft. 189 00:15:11,703 --> 00:15:14,789 Voor het eerst in Idaho? -Ja, het is hier prachtig. 190 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Hier doorheen. 191 00:15:31,765 --> 00:15:33,600 Daar bouwen we ons morgen. 192 00:15:34,642 --> 00:15:38,772 Helaas moeten al deze bomen weg, behalve de dennen. 193 00:15:39,981 --> 00:15:41,107 Die worden mooier oud. 194 00:15:42,192 --> 00:15:44,527 Zo te zien is daar al een stadje. 195 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 Niet lang meer. 196 00:15:50,200 --> 00:15:53,995 Ik wil dat je de rest van het team ontmoet. Jongens... 197 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 Dit is onze architect, Rebecca. 198 00:15:58,792 --> 00:16:00,168 Hallo. Megan. 199 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Tof, je tekeningen. 200 00:16:02,879 --> 00:16:06,257 Hoe je de auto's en garages achter de huizen hebt geplaatst. 201 00:16:06,341 --> 00:16:07,759 Het is zo elegant. 202 00:16:07,842 --> 00:16:10,845 En alles is dichtbij, dus je hebt de auto niet nodig. 203 00:16:11,429 --> 00:16:15,141 Zo'n voor de hand liggende manier om socialisatie te stimuleren. 204 00:16:16,017 --> 00:16:18,478 Maar toch... Top. 205 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Bedankt. 206 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 Komt onze uitvalsbasis daar? 207 00:16:24,234 --> 00:16:28,113 We zijn er al aan begonnen. Hij is aan de andere kant van de berg. 208 00:16:28,697 --> 00:16:32,283 Maar vanavond na het eten is er genoeg tijd om te verkennen. 209 00:16:57,642 --> 00:16:59,352 Hoi, Jason. -Rebecca. 210 00:17:00,061 --> 00:17:03,314 Zoals je misschien hebt gehoord, was die abbie de enige. 211 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 Goed nieuws. -Jij hebt de stad ontworpen. 212 00:17:07,027 --> 00:17:10,905 Nu heb ik je hulp nodig. Ik moet zorgen dat we veilig zijn. 213 00:17:11,489 --> 00:17:14,409 Is het hek echt ondoordringbaar? -Het hek is veilig. 214 00:17:14,492 --> 00:17:17,078 En als je het mis hebt? -Dan zijn we dood. 215 00:17:17,203 --> 00:17:19,748 Mijn ontwerpen zijn het probleem niet. 216 00:17:24,085 --> 00:17:25,462 Hoe gaat het thuis? 217 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Prima. 218 00:17:28,381 --> 00:17:30,550 Mooi. 219 00:17:32,218 --> 00:17:34,012 Dus je hebt hem alles verteld. 220 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 Geheimen zijn niet goed. 221 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 Ik wil het verzetten. 222 00:18:24,562 --> 00:18:27,857 Je hebt kluisje vier. Voortplantingskamer negen. 223 00:18:33,571 --> 00:18:37,826 Zijn er camera's in de kamers? -Er zijn camera's. 224 00:18:39,911 --> 00:18:41,496 Voortplantingskamer negen. 225 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 Hoi, Frank. -Meadow, hoi. 226 00:18:58,263 --> 00:19:00,932 Moeten we op het bed liggen of zo? 227 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Ja... Oké. 228 00:19:21,119 --> 00:19:22,871 Weet je... 229 00:19:22,954 --> 00:19:25,582 het gaat vast beter zonder badjassen. 230 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Ja. Prima. 231 00:19:40,764 --> 00:19:42,849 Ik ben vergeten... 232 00:19:44,351 --> 00:19:48,313 Het begint bij K en dan J, volgens mij... 233 00:19:48,813 --> 00:19:49,981 Het staat daar. 234 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Oké. 235 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Laten we dan K. 236 00:20:03,870 --> 00:20:04,704 Sorry. 237 00:20:22,263 --> 00:20:24,557 Sorry. Gaat het? 238 00:20:25,058 --> 00:20:28,019 Ik ben gewoon zenuwachtig. Het is oké. 239 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 We kunnen ook meteen naar P. 240 00:20:30,438 --> 00:20:33,900 Nee, het is gewoon deze situatie. 241 00:20:36,152 --> 00:20:37,654 Laat mij maar. 242 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 Vergeet het. -Wat? 243 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Ik snap het, oké? Je vindt me niet leuk. 244 00:20:47,872 --> 00:20:51,042 Nee, wacht. -Wat is er dan? 245 00:20:59,050 --> 00:21:03,013 Je hebt gelijk. We zijn geen goede match. Ik hou meer van blond. 246 00:21:06,599 --> 00:21:09,477 Misschien ben jij voor niemand een goede match. 247 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 Geen zorgen. Ik geef het door. 248 00:21:23,324 --> 00:21:24,200 Is hij er? 249 00:21:33,043 --> 00:21:34,336 Ja, hij is er. 250 00:21:35,503 --> 00:21:37,464 Maar hij heeft het erg druk. 251 00:21:37,547 --> 00:21:41,676 En er is helaas geen inloop meer. 252 00:22:01,738 --> 00:22:02,947 Wilde je me spreken? 253 00:22:03,782 --> 00:22:06,284 Ik hoorde dat jullie een wezen hebben gevangen. 254 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 Klopt. Ze zit veilig in het lab. 255 00:22:09,245 --> 00:22:11,164 Nog levend? -Ja. 256 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Je zei 'ze'. Hoe weet je dat? 257 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 Je hoeft er geen gynaecoloog voor te zijn. 258 00:22:19,005 --> 00:22:22,300 Dus er is een echt lab? -In de bergen. 259 00:22:22,967 --> 00:22:27,305 We hebben de mannetjes bestudeerd, maar dit kan echt een kans zijn. 260 00:22:27,389 --> 00:22:31,017 Dit is ons eerste vrouwtje. We hadden er zelfs nooit een gezien. 261 00:22:31,101 --> 00:22:32,852 Iets meer naar links. Daar. 262 00:22:33,770 --> 00:22:36,606 Wie leidt het onderzoeksteam? 263 00:22:37,190 --> 00:22:40,402 Want als iemand daarvoor is opgeleid, ken ik diegene niet. 264 00:22:40,485 --> 00:22:44,948 Het is ook niet jouw vakgebied. Tenzij je ook dierenarts bent geweest. 265 00:22:45,031 --> 00:22:48,034 Je hebt iemand nodig die protocollen begrijpt, medische ethiek. 266 00:22:48,785 --> 00:22:52,497 Tenzij dat bij die oude regels hoort die hier niet gelden. 267 00:22:53,081 --> 00:22:55,834 Er zijn genoeg dingen die we graag achterlaten. 268 00:22:55,917 --> 00:22:58,962 Maar in dit geval gelden de oude regels nog. 269 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 Top. Geef mij dan de leiding... 270 00:23:02,841 --> 00:23:04,009 van het onderzoek. 271 00:23:04,092 --> 00:23:06,428 Je hebt iemand nodig die gekwalificeerd is. 272 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Dat kan wel. 273 00:23:08,805 --> 00:23:13,935 Maar als ik dit steun en het doorgaat, trap je wel wat mensen op de tenen. 274 00:23:18,231 --> 00:23:19,065 Geweldig. 275 00:23:19,566 --> 00:23:22,777 Zeg maar wanneer je wil beginnen. Dan stel ik je voor aan je team. 276 00:23:26,448 --> 00:23:28,700 Dr. Yedlin, kom maar. 277 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 We gaan net cerebrospinale vloeistof afnemen. 278 00:23:32,203 --> 00:23:33,747 Wil je observeren? 279 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 Waarom is ze niet verdoofd? 280 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 We onderzoeken ook de pijnreflex. 281 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 We willen weten of pijn een afschrikmiddel kan zijn. 282 00:23:46,092 --> 00:23:48,636 Ze mag worden geobserveerd, maar niet worden aangeraakt. 283 00:23:50,388 --> 00:23:54,809 Dr. Yedlin komt bij je team. -Ik ga het leiden, volgens onze afspraak. 284 00:23:57,729 --> 00:24:00,565 Weet Jason hiervan? -Jason is akkoord. 285 00:24:00,648 --> 00:24:05,487 Dr. Yedlin is een topchirurg met talloze onderscheidingen. 286 00:24:05,612 --> 00:24:06,821 Zoveel mogelijk... 287 00:24:06,905 --> 00:24:09,991 zo snel mogelijk ontdekken, is het beste voor Wayward Pines. 288 00:24:10,784 --> 00:24:12,327 Ik laat jullie doorwerken. 289 00:24:12,410 --> 00:24:15,330 Een topchirurg en een tophypnotherapeut hebben... 290 00:24:15,413 --> 00:24:16,623 veel te bespreken. 291 00:24:19,125 --> 00:24:21,252 Sorry, zie ze 'hypnotherapeut'? 292 00:24:21,336 --> 00:24:23,588 Dat was lang geleden. 293 00:24:23,672 --> 00:24:27,801 Ik doe inmiddels al jaren onderzoek. 294 00:24:28,760 --> 00:24:31,805 Ik kom morgenochtend. Dan stellen we protocollen op. 295 00:24:31,888 --> 00:24:33,807 Leuk. Ik heb er zin in. 296 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 Doe het. 297 00:25:12,887 --> 00:25:13,722 Ten eerste... 298 00:25:15,015 --> 00:25:20,395 wil ik zeggen hoe ongelooflijk blij ik ben met het werk dat je hebt verzet. 299 00:25:21,479 --> 00:25:23,732 Toen ik je ontmoette, zei je... 300 00:25:24,274 --> 00:25:26,985 dat je de wereld wilde opblazen en opnieuw wilde beginnen. 301 00:25:27,068 --> 00:25:28,236 Nou, geloof me... 302 00:25:30,113 --> 00:25:34,117 Je bent goed op weg. Je ontwerpen zijn geweldig. 303 00:25:39,164 --> 00:25:40,206 Bedankt. 304 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Bedankt, David. 305 00:25:42,751 --> 00:25:44,044 Bedankt. 306 00:25:44,586 --> 00:25:47,130 Ik moet iets bekennen. 307 00:25:48,465 --> 00:25:53,053 Het is belangrijk dat je de volledige omvang van onze plannen begrijpt. 308 00:25:53,595 --> 00:25:55,555 Oké. Geweldig. 309 00:25:56,431 --> 00:25:59,559 De bouw van je ontwerpen... 310 00:25:59,642 --> 00:26:01,978 gaat nog lang niet beginnen. 311 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Denken we aan een jaar? 312 00:26:08,735 --> 00:26:09,778 Vijf jaar? 313 00:26:14,532 --> 00:26:16,826 Deze wijn, Nerello... 314 00:26:18,370 --> 00:26:19,788 komt van de Etna. 315 00:26:20,538 --> 00:26:23,750 Het is m'n lievelingswijn, van druiven op de vulkaan. 316 00:26:23,833 --> 00:26:27,796 Maar wat maakt deze wijn zo bijzonder? 317 00:26:28,421 --> 00:26:32,634 De druif, de wijnhandelaar, of het klimaat? 318 00:26:34,969 --> 00:26:35,970 Nee, de grond. 319 00:26:37,430 --> 00:26:42,852 Het product van tientallen, honderden uitbarstingen, duizenden jaren lang... 320 00:26:43,436 --> 00:26:48,983 die de chemische en minerale samenstelling van die grond constant veranderden. 321 00:26:49,567 --> 00:26:52,904 En toch, na al die onrust... 322 00:26:52,987 --> 00:26:55,824 na dat geweld en de verwoesting... 323 00:26:57,575 --> 00:27:02,664 geeft de natuur ons een prachtig, heerlijk geschenk. 324 00:27:04,791 --> 00:27:07,043 De timing, de locatie... 325 00:27:08,670 --> 00:27:09,587 was cruciaal. 326 00:27:11,172 --> 00:27:16,136 De volgende ramp ligt op de loer. 327 00:27:16,219 --> 00:27:19,139 En we kunnen alleen overleven... 328 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 door de gebeurtenis over te slaan. 329 00:27:23,184 --> 00:27:27,480 Een kleine groep... Vrijwilligers... 330 00:27:28,523 --> 00:27:30,692 die er allemaal echt in geloven... 331 00:27:30,817 --> 00:27:36,031 gaan in dit gebouw in cryogene capsules... 332 00:27:37,574 --> 00:27:39,200 waar we zullen slapen... 333 00:27:39,993 --> 00:27:41,494 2000 jaar lang. 334 00:27:43,204 --> 00:27:46,374 Als we wakker worden, zal volgens onze algoritmes... 335 00:27:46,458 --> 00:27:49,002 het gevaar voorbij zijn... 336 00:27:49,586 --> 00:27:51,463 en bouwen we ons Utopia. 337 00:27:52,047 --> 00:27:53,882 Jouw Utopia. 338 00:27:53,965 --> 00:27:57,594 Dan is de aarde klaar om opnieuw te beginnen. 339 00:27:58,178 --> 00:27:59,512 Rebecca... 340 00:28:00,180 --> 00:28:04,392 je hebt vast duizenden vragen. 341 00:28:06,311 --> 00:28:08,897 We verhelderen de details graag... 342 00:28:08,980 --> 00:28:11,983 maar ik vond het belangrijk om je nu... 343 00:28:13,151 --> 00:28:14,986 op de hoogte te brengen. 344 00:28:15,570 --> 00:28:18,990 Ik hoop dat je m'n partner en collega bent... 345 00:28:19,574 --> 00:28:22,869 als we samen getuige zijn van de geboorte van de nieuwe wereld. 346 00:28:29,709 --> 00:28:31,670 Dit is me nogal wat. 347 00:28:35,465 --> 00:28:38,343 Ik voel me natuurlijk vereerd dat ik mag meedoen. 348 00:28:38,927 --> 00:28:40,387 En ik kan niet wachten. 349 00:28:41,054 --> 00:28:42,180 En dit is een... 350 00:28:42,764 --> 00:28:45,058 Het is een gewaagd plan. Geweldig. 351 00:28:59,781 --> 00:29:01,700 Hoe ging het? 352 00:29:04,744 --> 00:29:05,704 Ik kan het niet. 353 00:29:07,580 --> 00:29:08,915 Praat met me. 354 00:29:11,459 --> 00:29:13,044 Stel dat je iets verkeerd inschatte. 355 00:29:14,004 --> 00:29:16,047 Stel dat... Laat me even uitpraten. 356 00:29:17,549 --> 00:29:19,426 Stel dat je iets verkeerd inschatte... 357 00:29:20,343 --> 00:29:22,387 en er niet meer uit kunt komen. 358 00:29:23,179 --> 00:29:24,764 Hij is niet serieus, hè? 359 00:29:25,515 --> 00:29:26,558 Was het maar zo. 360 00:29:28,268 --> 00:29:30,729 Ik was al bang voor zoiets. 361 00:29:32,814 --> 00:29:34,899 Was ik hier maar nooit aan begonnen. 362 00:29:35,817 --> 00:29:37,902 Ik voel me zo'n mislukkeling. 363 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Dat ben je niet. 364 00:29:40,196 --> 00:29:43,700 Zeg dat je stopt. Als ze je willen pakken, dan regel ik het. 365 00:29:51,166 --> 00:29:52,000 Ziekenhuis. 366 00:29:53,752 --> 00:29:54,794 Ik moet terug. 367 00:29:55,378 --> 00:29:57,714 We slaan ons hier doorheen. Echt. 368 00:30:05,263 --> 00:30:06,848 Ik heb iets gedroomd. 369 00:30:08,224 --> 00:30:09,225 Ik ging terug... 370 00:30:10,101 --> 00:30:12,812 en liep het huis in en Ben was er. 371 00:30:12,896 --> 00:30:16,524 En hij rende m'n armen in en... 372 00:30:17,859 --> 00:30:19,277 Ethan was kwaad... 373 00:30:20,278 --> 00:30:22,280 maar blij dat ik thuis was. 374 00:30:23,031 --> 00:30:25,950 Er is niets meer voor mij binnen dat hek. 375 00:30:27,827 --> 00:30:28,661 Theresa. 376 00:30:32,749 --> 00:30:34,751 Ik wilde niet dat je hem volgde. 377 00:30:35,877 --> 00:30:39,798 Ik had voor je kunnen zorgen, maar je kwam hier terecht. 378 00:30:40,590 --> 00:30:41,424 En Ben ook. 379 00:30:43,093 --> 00:30:44,886 En ik moest jullie volgen. 380 00:30:47,055 --> 00:30:48,598 Wat bedoel je? 381 00:30:50,183 --> 00:30:51,601 Ik wilde van Ethan af. 382 00:30:54,020 --> 00:30:57,148 Het was fout, ja. Ik verwacht geen vergiffenis. 383 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 Het spijt me. 384 00:31:07,575 --> 00:31:09,369 Ik was in de voortplantingskamer... 385 00:31:10,286 --> 00:31:11,121 met Meadow. 386 00:31:12,914 --> 00:31:14,332 Ik kwam niet voorbij K. 387 00:31:15,834 --> 00:31:16,876 Ik vond het niks. 388 00:31:19,254 --> 00:31:20,588 Dat gebeurt. 389 00:31:20,672 --> 00:31:22,674 Meadow, Ashley. 390 00:31:24,592 --> 00:31:25,844 Ik vond het niks. 391 00:31:27,637 --> 00:31:31,141 Nee, ik weet het niet... Je moet zo'n gekke kamer in... 392 00:31:31,224 --> 00:31:33,018 en je moet allerlei stappen onthouden. 393 00:31:33,101 --> 00:31:35,854 Was ik gewoon een paar stappen vergeten? 394 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Ik weet niet of er... 395 00:31:41,484 --> 00:31:43,111 Denk je dat je gay bent? 396 00:31:44,279 --> 00:31:45,405 Helemaal niet. 397 00:31:46,740 --> 00:31:48,533 Ik ben het tegenovergestelde. 398 00:31:49,451 --> 00:31:51,244 Ik voel me heel erg on-gay. 399 00:31:53,038 --> 00:31:55,415 Het betekent ook iets anders dan 'blij'. 400 00:31:56,541 --> 00:31:58,877 Is dat nooit met je besproken? 401 00:31:59,919 --> 00:32:00,837 Wat? 402 00:32:01,421 --> 00:32:03,131 Op hetzelfde geslacht vallen. 403 00:32:04,924 --> 00:32:06,051 Alsjeblieft. 404 00:32:06,718 --> 00:32:08,553 Er is niets mis met je. 405 00:32:09,679 --> 00:32:12,891 Ik ga zeggen dat u me iets moet geven. 406 00:32:12,974 --> 00:32:15,602 Kunt u me een pil geven, een behandeling? 407 00:32:15,685 --> 00:32:17,479 Rustig maar. -Nee, alstublieft. 408 00:32:19,814 --> 00:32:20,648 Luister... 409 00:32:23,568 --> 00:32:27,572 Kunt u zeggen dat ik het weer doe? Dan zal ik alle stappen onthouden. 410 00:32:27,655 --> 00:32:29,449 Je hebt niets nodig. -Er zijn regels. 411 00:32:29,532 --> 00:32:33,578 Oké? Ik moet me voortplanten. Dat is mijn glorieuze plicht. 412 00:32:34,162 --> 00:32:37,415 Als ik ziek ben en ze ontdekken dat ik het niet kan... 413 00:32:39,584 --> 00:32:40,543 maken ze me af. 414 00:32:41,503 --> 00:32:42,921 Dat sta ik niet toe. 415 00:32:54,683 --> 00:32:55,517 Rebecca? 416 00:32:59,437 --> 00:33:01,648 Vertel het hem. -Waarom ben jij hier? 417 00:33:03,858 --> 00:33:04,693 Zeg op. 418 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Xander en ik zijn getrouwd. 419 00:33:13,618 --> 00:33:14,577 Hij is m'n man. 420 00:33:23,169 --> 00:33:24,170 Ik ben ontvoerd... 421 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 en in slaap gebracht. 422 00:33:28,550 --> 00:33:30,677 Toen ik wakker werd, was je er niet. 423 00:33:31,720 --> 00:33:34,014 Ik was alleen in deze puinhoop. 424 00:33:34,097 --> 00:33:36,558 Ik wist niet wat ik ermee moest... 425 00:33:37,308 --> 00:33:38,977 hoe ik hier kon overleven. 426 00:33:39,060 --> 00:33:41,563 Ik dacht dat je dood was. -Dus trouwde je met hem? 427 00:33:41,646 --> 00:33:44,190 Ze koppelen mensen. We... -Hou je mond. 428 00:33:47,527 --> 00:33:48,361 Hoelang? 429 00:33:50,321 --> 00:33:53,658 Een jaar. Maar we zijn al zes maanden niet intiem geweest. 430 00:33:53,742 --> 00:33:55,452 O, jee. 431 00:33:55,535 --> 00:33:58,788 Probeer het te begrijpen. -Wat? 432 00:33:59,831 --> 00:34:03,043 Dat je met iemand anders trouwde toen ik een ijsje was? 433 00:34:03,585 --> 00:34:05,628 Of dat je sinds ik wakker ben loog? 434 00:34:05,712 --> 00:34:08,923 Ik heb niet gelogen. Ik wilde je niet overweldigen. 435 00:34:09,007 --> 00:34:12,761 Maar je sleepte me het bed in dat je met hem deelde. 436 00:34:13,928 --> 00:34:15,180 Het is haar schuld niet. 437 00:34:33,406 --> 00:34:34,282 Theo. 438 00:34:35,617 --> 00:34:36,659 O, god. 439 00:34:37,243 --> 00:34:38,203 Gaat het? 440 00:34:48,129 --> 00:34:49,756 Dus hier verstop je je. 441 00:34:50,965 --> 00:34:53,218 Je gaat toch niet springen? 442 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 Grappig, hoor. 443 00:34:58,765 --> 00:35:00,892 Vraag je je wel eens af wat er daar is? 444 00:35:05,730 --> 00:35:06,606 Heel vaak. 445 00:35:09,025 --> 00:35:11,027 We mogen er niet over nadenken. 446 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 En dat probeer ik ook. 447 00:35:15,031 --> 00:35:17,450 Maar soms zie ik het in m'n dromen. 448 00:35:19,536 --> 00:35:22,247 Waar niemand ons de wet voorschrijft. 449 00:35:23,581 --> 00:35:27,669 Waar ik niet de rest van m'n leven het haar van mensen was. 450 00:35:28,545 --> 00:35:30,296 Jij hebt tenminste een baan. 451 00:35:31,506 --> 00:35:33,299 Ik ben nog niet ingezet. 452 00:35:33,883 --> 00:35:34,843 Je boft. 453 00:35:37,762 --> 00:35:38,888 Ik betwijfel het. 454 00:35:41,474 --> 00:35:42,434 Het spijt me. 455 00:35:43,101 --> 00:35:43,977 Weet ik. 456 00:35:45,103 --> 00:35:47,105 Ik heb het moeilijk. 457 00:35:49,482 --> 00:35:50,900 Ik bescherm je, Frank. 458 00:35:52,694 --> 00:35:53,945 Je bent m'n zusje. 459 00:35:54,446 --> 00:35:56,656 Ik moet jou beschermen. 460 00:35:59,117 --> 00:36:00,160 Ik bescherm je. 461 00:36:03,329 --> 00:36:04,205 Bedankt. 462 00:36:19,512 --> 00:36:21,973 Geen zorgen. Even geen onderzoeken meer. 463 00:36:22,974 --> 00:36:25,477 Ze hebben toch nog niets opgeleverd. 464 00:36:26,061 --> 00:36:28,521 En we zullen zien welke verrassingen... 465 00:36:28,605 --> 00:36:32,233 een bepaald iemand morgen in petto heeft. 466 00:36:35,779 --> 00:36:38,156 We hadden elkaar nooit moeten tegenkomen. 467 00:36:38,239 --> 00:36:39,449 Wist je dat? 468 00:36:41,826 --> 00:36:44,412 Pilcher dacht dat we wakker zouden... 469 00:36:44,496 --> 00:36:47,791 en jullie hier wel geweest zouden zijn, maar er niet meer waren. 470 00:36:49,084 --> 00:36:51,336 En dat de aarde weer van ons zou zijn. 471 00:36:56,383 --> 00:36:59,344 Ik weet nog dat ik op een brancard wakker werd... 472 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 nadat ik was aangevallen... 473 00:37:06,267 --> 00:37:07,352 en vertrapt... 474 00:37:08,728 --> 00:37:09,896 en achtergelaten. 475 00:37:11,856 --> 00:37:13,441 Voordat m'n man stierf... 476 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 probeerde hij me op te lappen. 477 00:37:20,949 --> 00:37:21,825 Ik mis hem. 478 00:37:23,785 --> 00:37:26,287 Ik voel namelijk nog steeds dingen. 479 00:37:30,000 --> 00:37:32,544 Waarom praat ik met jou? Je begrijpt me niet, hè? 480 00:37:33,169 --> 00:37:34,504 Je bent maar een dier. 481 00:37:37,173 --> 00:37:38,425 Toch, Margaret? 482 00:37:55,567 --> 00:37:56,401 Ik ga wel weg. 483 00:37:58,278 --> 00:37:59,362 Nee, hoeft niet. 484 00:38:09,622 --> 00:38:12,167 Ik dacht aan de dag dat Ben werd geboren. 485 00:38:14,878 --> 00:38:16,254 Hoe hij eruit kwam... 486 00:38:17,339 --> 00:38:18,506 gillend. 487 00:38:20,342 --> 00:38:21,968 En hij keek me aan... 488 00:38:25,597 --> 00:38:26,973 en met z'n kleine... 489 00:38:29,059 --> 00:38:33,063 palmpje gaf hij me zo een klap tegen m'n wang. 490 00:38:36,941 --> 00:38:38,234 Dat was z'n eerste actie. 491 00:38:44,366 --> 00:38:49,245 Ik denk er alleen maar aan dat hij hier alleen is en zo bang. 492 00:38:55,794 --> 00:38:58,588 Een moeder hoort haar kind niet te overleven. 493 00:39:10,642 --> 00:39:13,311 Ik weet waarom je niet terug wil. 494 00:39:16,648 --> 00:39:18,191 Je bent hier omdat je dood wil. 495 00:39:19,109 --> 00:39:24,614 En dat heb ik ook gehad. Ik zei elke dag: 'Zo houdt het op.' 496 00:39:25,240 --> 00:39:26,908 Maar ik legde me erbij neer. 497 00:39:27,659 --> 00:39:29,703 Ik heb geen vragen meer. 498 00:39:31,204 --> 00:39:34,958 Ik heb alles gezegd door terug te komen. 499 00:39:35,667 --> 00:39:37,419 Ik wil dat je me vergeeft. 500 00:39:38,753 --> 00:39:41,339 We zitten hier allemaal vast. 501 00:39:42,215 --> 00:39:44,509 Ik kan met je praten. Dat kan. 502 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Maar ik zal het je nooit kunnen vergeven. 503 00:40:49,366 --> 00:40:50,492 Rebecca Yedlin. 504 00:40:57,457 --> 00:41:00,085 Hoi. Ik ben Xander. 505 00:41:17,519 --> 00:41:18,812 PERSOONLIJKE BEZITTINGEN 506 00:41:25,068 --> 00:41:26,236 Je moet meekomen. 507 00:41:38,873 --> 00:41:40,166 Ik begrijp het niet. 508 00:41:42,877 --> 00:41:43,712 Weet ik. 509 00:41:44,671 --> 00:41:46,548 Het is erg verwarrend. 510 00:41:48,800 --> 00:41:51,094 Je raakte bewusteloos tijdens de storm. 511 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Binnenkort begrijp je het. Dat beloof ik. 512 00:42:03,398 --> 00:42:04,733 Mooi, hè? 513 00:43:55,969 --> 00:43:57,971 Ondertiteling: Brian Winter