1
00:00:01,876 --> 00:00:03,920
Het is het jaar 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:08,049
Door de verwoesting van het milieu...
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,136
ontstonden er evolutionaire aberraties,
oftewel 'abbies'...
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,180
die nu heersen.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,019
Eén man zag de ramp aankomen.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Hij bouwde een ark voor de mensheid...
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,526
waar een aantal mensen
voor 2000 jaar in slaap gebracht werd...
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
om zo uitsterving te voorkomen.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,742
Omringd door bergen
en beschermd door een elektrisch hek...
10
00:00:33,825 --> 00:00:36,202
doen de laatste mensen op aarde...
11
00:00:37,078 --> 00:00:40,999
hun best om te overleven
in het stadje Wayward Pines.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Wat voorafging:
13
00:00:45,962 --> 00:00:51,009
Pilcher stuurde 12 nomaden op pad
en Adam is de enige die terugkwam.
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,972
Ze zijn weg.
-Dit is een unieke kans.
15
00:00:56,056 --> 00:00:59,392
De abbies zijn weg.
We kunnen zonder angst werken.
16
00:00:59,934 --> 00:01:02,604
Ik ga mee. Help me m'n zoon zoeken.
17
00:01:09,402 --> 00:01:12,989
Steeds als één ding hier
bijna rationeel lijkt...
18
00:01:13,073 --> 00:01:16,117
zijn er ineens twee dingen
die nergens op slaan.
19
00:01:16,201 --> 00:01:19,579
Iedereen hier heeft de plicht...
20
00:01:19,662 --> 00:01:21,790
om de toekomst
van de mens veilig te stellen.
21
00:01:21,873 --> 00:01:25,502
Lucy mag zelf kiezen.
-Nou, Rebecca, niet dus.
22
00:01:25,585 --> 00:01:27,379
Ik wil geen moeder zijn.
23
00:01:27,462 --> 00:01:29,881
Frank, help me met je zus.
24
00:01:29,964 --> 00:01:31,132
Jij hebt het verteld.
25
00:01:31,216 --> 00:01:32,967
De abbies zijn weg, dokter.
26
00:01:33,051 --> 00:01:37,097
We kunnen onze toekomst veiligstellen
en een nieuwe weg inslaan.
27
00:01:37,180 --> 00:01:38,264
Je onderschat ze.
28
00:02:09,295 --> 00:02:10,964
Ga vandaag niet werken.
29
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
Sorry, ik moet.
30
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Ik wil ergens heen.
31
00:02:38,116 --> 00:02:40,785
Galapagos, Machu Picchu.
32
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
Ik weet niet of je het nu echt meent.
33
00:02:46,541 --> 00:02:48,877
Zeker. Het zijn echte plekken.
34
00:02:49,794 --> 00:02:51,629
Wel ver weg.
35
00:03:05,810 --> 00:03:06,686
Theo...
36
00:03:07,228 --> 00:03:08,897
wat denk je van een strand?
37
00:03:10,231 --> 00:03:11,107
Hawaï?
38
00:03:11,649 --> 00:03:14,069
Schat, we gaan naar Hawaï.
39
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
Mag ik de projectie
voor het Peterson-project?
40
00:03:23,286 --> 00:03:25,663
Sorry, ik moest alles aan Alex geven.
41
00:03:25,747 --> 00:03:29,042
Wat? Aan Alex?
Nee, die is nog niet ingelicht.
42
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
Ze gaan voor zijn voorstel.
43
00:03:31,670 --> 00:03:35,256
Dus ze stelen mijn project?
-Sorry.
44
00:03:37,133 --> 00:03:40,136
Schuif alles op.
Ik wil het hele team aan de telefoon.
45
00:03:40,929 --> 00:03:45,100
Er zit een man in je kantoor.
Hij wilde niet wachten.
46
00:03:55,485 --> 00:03:56,528
Rebecca Yedlin?
47
00:03:57,904 --> 00:03:58,738
David Pilcher.
48
00:03:59,823 --> 00:04:02,867
Is dat Piers Park?
49
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Daar ging ik altijd zeilen met m'n vader.
50
00:04:05,745 --> 00:04:07,414
Mr Pilchner...
-Pilcher.
51
00:04:07,497 --> 00:04:09,749
Misschien ken je mijn boek.
52
00:04:10,375 --> 00:04:14,004
De volgende crisis: hoe de mens
zich aan milieudruk aanpast.
53
00:04:14,504 --> 00:04:16,006
Wat wilt u precies?
54
00:04:17,424 --> 00:04:18,633
Ja, natuurlijk.
55
00:04:19,634 --> 00:04:24,180
Ik wil een project voorstellen,
een ambitieus project...
56
00:04:25,140 --> 00:04:27,392
iets historisch.
57
00:04:29,894 --> 00:04:34,774
En wat voor gebouw wordt het?
-Dat vertel ik je tijdens een etentje.
58
00:04:38,069 --> 00:04:39,029
Montrachet.
59
00:04:40,030 --> 00:04:42,407
De meest nobele
witte Bourgondische wijn.
60
00:04:43,616 --> 00:04:46,745
Californische chardonnay schenk je direct.
61
00:04:47,245 --> 00:04:50,373
Directe bevrediging
voor het Amerikaanse gehemelte.
62
00:04:50,457 --> 00:04:52,917
Het moet gaan om wat rijpt...
63
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
wat blijft.
64
00:05:04,846 --> 00:05:06,181
M'n Harvard-scriptie.
65
00:05:08,099 --> 00:05:11,644
Ik heb 'm jaren niet gezien.
En u vond uw titel slecht.
66
00:05:15,732 --> 00:05:16,816
Hoe komt u hieraan?
67
00:05:18,068 --> 00:05:22,906
Ik verzamel mensen om me heen
die voor elkaar krijgen wat ik wil.
68
00:05:22,989 --> 00:05:24,491
Hij is indrukwekkend.
69
00:05:25,784 --> 00:05:29,829
Je bent fan van Henry Clubb, zie ik.
-Door hem ben ik architect.
70
00:05:30,914 --> 00:05:32,040
In 1856...
71
00:05:32,999 --> 00:05:36,711
bouwde hij een nederzetting...
-Octagon City. Ja, weet ik.
72
00:05:38,171 --> 00:05:39,130
En die mislukte.
73
00:05:43,510 --> 00:05:45,845
Stel dat we een tweede kans krijgen.
74
00:05:47,889 --> 00:05:49,224
Opnieuw beginnen...
75
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
met een kleine, verlichte gemeenschap...
76
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
die langzaam uitgroeit...
77
00:05:58,817 --> 00:06:02,737
tot de meest essentiële,
belangrijkste gemeenschap...
78
00:06:02,821 --> 00:06:04,489
die de wereld ooit kende?
79
00:06:05,949 --> 00:06:08,326
Daar wil je toch wel deel van uitmaken?
80
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
Iedereen, denk ik.
-Dat zou je verrassen.
81
00:06:12,163 --> 00:06:15,166
Ik denk dat de zondvloed eraan komt.
82
00:06:17,419 --> 00:06:19,838
Die zal alles nieuw maken.
83
00:06:21,423 --> 00:06:24,551
We hebben een ark nodig.
Jij moet hem ontwerpen.
84
00:06:28,013 --> 00:06:31,141
Wat u voorstelt, klinkt...
-Gestoord, weet ik.
85
00:06:32,308 --> 00:06:36,062
Je went eraan dat ze je aankijken
alsof je een mafkees bent...
86
00:06:37,230 --> 00:06:38,440
een valse profeet.
87
00:06:39,607 --> 00:06:42,610
Het kan zwaar voelen, voor iedereen.
88
00:06:43,737 --> 00:06:47,323
Maar als je echt in iets gelooft...
89
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
vecht je ervoor.
90
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
Ik wilde zeggen
dat wat u voorstelt duur klinkt.
91
00:06:57,292 --> 00:06:59,836
Geld speelt geen rol.
92
00:07:02,005 --> 00:07:04,841
Ik ben bereid m'n laatste cent
hiervoor te geven.
93
00:07:05,425 --> 00:07:07,927
Ik zoek dromers, net als ik.
94
00:07:09,971 --> 00:07:11,598
Ben jij een dromer?
95
00:07:12,932 --> 00:07:15,060
Zou je niet de kans willen...
96
00:07:17,896 --> 00:07:20,982
om de stad van je dromen te bouwen?
97
00:07:22,734 --> 00:07:24,486
Een nalatenschap
die z'n weerga niet kent.
98
00:08:27,007 --> 00:08:29,634
Het team is onderweg.
-Zet Main Street af.
99
00:08:29,718 --> 00:08:31,636
Niemand ziet dit.
-Ik regel het.
100
00:08:32,637 --> 00:08:34,472
Hoe is hij binnengekomen?
Zijn er meer?
101
00:08:34,556 --> 00:08:35,932
Weten we nog niet.
102
00:08:36,016 --> 00:08:37,517
Waarom valt het niet aan?
103
00:08:45,442 --> 00:08:47,277
Als het dood is, kammen we de buurt uit.
104
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
Lopen.
105
00:08:53,825 --> 00:08:54,743
Doden?
106
00:08:55,827 --> 00:08:57,996
Dat moeten we niet doen.
Deze is anders.
107
00:08:59,330 --> 00:09:00,206
Kijk.
108
00:09:01,207 --> 00:09:03,960
Het eerste vrouwtje
dat we ooit hebben gezien.
109
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
Het is een stadje.
110
00:09:11,343 --> 00:09:12,844
Met een hoofdstraat.
111
00:09:16,598 --> 00:09:17,932
Is dat een biertuin?
112
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
Nu weet ik
waarom je tot 4.00 uur op blijft.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,147
Biertuinen.
114
00:09:25,190 --> 00:09:26,399
Ontworpen voor geluk.
115
00:09:27,359 --> 00:09:31,446
Jij zorgt dat dingen intern werken.
Ik zorg dat dingen extern werken.
116
00:09:33,198 --> 00:09:34,991
We maken allebei een verschil.
117
00:09:40,246 --> 00:09:41,873
Ik ben alleen bezorgd.
118
00:09:42,457 --> 00:09:43,375
Waarom?
119
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Meneer de Ware komt
je kantoor binnen met de hoofdprijs...
120
00:09:47,379 --> 00:09:49,839
een enorme commissie
en vraagt je om...
121
00:09:51,257 --> 00:09:52,842
Mayberry te bouwen.
122
00:09:52,926 --> 00:09:56,930
En dat vind ik niet kloppen.
Straks word je gekwetst.
123
00:09:57,847 --> 00:10:00,475
We weten allebei
dat Utopia niet kan bestaan.
124
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Kun je me alleen laten? Ik wil werken.
125
00:10:19,160 --> 00:10:19,994
Hoi, Frank.
126
00:10:20,912 --> 00:10:22,330
Voel je de liefde?
127
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Je hebt die abbie gepakt.
-Het was meer...
128
00:10:24,916 --> 00:10:27,669
Elk meisje op school ziet je zitten.
129
00:10:41,599 --> 00:10:44,602
Ze is bizar passief sinds ze hier is.
130
00:10:45,103 --> 00:10:48,523
Geen sporen van ondervoeding,
de foto's zijn normaal.
131
00:10:48,606 --> 00:10:50,025
Maar we zijn net begonnen.
132
00:10:50,108 --> 00:10:56,114
We wachten tot de verdoving
is uitgewerkt tot we bloedonderzoek doen.
133
00:10:56,197 --> 00:10:59,701
Sinds zij er is,
lijken de andere abbies ook rustiger.
134
00:11:01,036 --> 00:11:02,704
Maar er is wel dit.
135
00:11:15,216 --> 00:11:16,051
Wat is het?
136
00:11:17,135 --> 00:11:18,803
Weten we niet zeker.
137
00:11:18,887 --> 00:11:21,890
Het is niet natuurlijk
en lijkt niet op de littekens...
138
00:11:21,973 --> 00:11:24,059
die mannetjes van gevechten hebben.
139
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
Het kan antropologisch zijn.
140
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
Antropologisch?
141
00:11:30,023 --> 00:11:32,442
Ze zijn geen verloren stam.
Ze zijn beesten.
142
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
Ik check Pilchers onderzoek nog eens.
143
00:11:34,611 --> 00:11:36,988
Maar er staat weinig
over vrouwtjes in, toch?
144
00:11:37,072 --> 00:11:40,658
De abbies die op Invasiedag
door het hek kwamen...
145
00:11:40,742 --> 00:11:42,285
waren mannetjes.
146
00:11:42,869 --> 00:11:45,455
En we wisten natuurlijk
dat vrouwtjes bestaan...
147
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
en dat ze net als bij andere soorten
anders zijn.
148
00:11:48,917 --> 00:11:50,877
We weten alleen niet hoe anders.
149
00:11:51,544 --> 00:11:54,089
Misschien kan ik iets vinden
dat ons helpt.
150
00:11:54,172 --> 00:11:56,466
Om ze te begrijpen?
-Om ze te doden.
151
00:11:57,634 --> 00:11:58,927
Voorgoed.
152
00:11:59,928 --> 00:12:01,179
Hou me op de hoogte.
153
00:12:05,767 --> 00:12:08,436
Margaret lijkt niet erg onder de indruk.
154
00:12:10,772 --> 00:12:11,648
Margaret?
155
00:12:12,607 --> 00:12:15,443
Heeft ze een naam?
-Al m'n abbies hebben namen.
156
00:12:17,112 --> 00:12:20,115
Die grote is Dennis. Hij was 'n pestkop.
157
00:12:22,409 --> 00:12:24,744
Dat is Max, ook een pestkop.
158
00:12:26,246 --> 00:12:29,040
Had een hekel aan school.
-Ik ook.
159
00:12:29,791 --> 00:12:33,878
Als ik sorry zei tegen m'n ex-vriendin,
staarde ze me alleen aan.
160
00:12:34,379 --> 00:12:36,006
Dus noem ik haar Margaret.
161
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
Sorry, Margaret.
162
00:12:42,303 --> 00:12:45,223
We hebben de stad uitgekamd.
Geen abbies gevonden.
163
00:12:45,306 --> 00:12:48,435
Goed. En het hek?
-Het hek is veilig.
164
00:12:49,144 --> 00:12:53,106
Kun je dan uitleggen hoe een abbie
op onze draaimolen kon komen?
165
00:12:53,189 --> 00:12:54,899
Misschien was ze er al.
166
00:12:56,109 --> 00:12:57,902
Of ze was niet opgemerkt.
167
00:12:57,986 --> 00:12:59,988
Misschien toen het hek open was.
168
00:13:00,071 --> 00:13:02,490
Of iemand hielp het.
-Wie doet zoiets?
169
00:13:10,123 --> 00:13:11,249
Blijf doorwerken.
170
00:13:24,763 --> 00:13:27,849
Je kunt helpen met de watermonsters
als je je verveelt.
171
00:13:28,767 --> 00:13:29,934
Heb je een schep?
172
00:13:30,769 --> 00:13:32,437
Want ik kan graven graven.
173
00:13:32,520 --> 00:13:34,105
Kwam je daarom terug?
174
00:13:35,231 --> 00:13:39,611
Om het einde van de wereld te prediken?
Want wij zijn niet van plan te sterven.
175
00:13:40,195 --> 00:13:42,572
Als ze komen, doet het er niet toe.
176
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Dennenbomen leven ruim 5000 jaar.
177
00:14:05,970 --> 00:14:09,182
Vreselijk, hè, alles om je heen overleven?
178
00:14:10,475 --> 00:14:12,060
De natuur is wreed.
179
00:14:15,897 --> 00:14:17,357
Ik ga niet terug, CJ.
180
00:14:19,567 --> 00:14:22,529
We weten niet zeker of de abbies weg zijn.
181
00:14:23,363 --> 00:14:27,075
Je moet de veiligheid opzoeken.
-Nee, ik blijf hier.
182
00:14:28,201 --> 00:14:29,661
Binnen is het veiliger.
183
00:14:32,038 --> 00:14:33,206
Ben is hier ergens.
184
00:14:36,167 --> 00:14:39,004
Ik laat m'n zoon nooit meer achter.
Ik blijf z'n moeder.
185
00:14:40,463 --> 00:14:42,716
Je hoeft me niet te beschermen.
186
00:14:44,384 --> 00:14:46,886
Misschien moet je dat tegen hem zeggen.
187
00:14:50,932 --> 00:14:53,893
Door hem is m'n hele gezin dood.
188
00:14:53,977 --> 00:14:57,105
Ja, maar hij is ook de reden
dat jij nog leeft.
189
00:15:11,703 --> 00:15:14,789
Voor het eerst in Idaho?
-Ja, het is hier prachtig.
190
00:15:17,709 --> 00:15:18,626
Hier doorheen.
191
00:15:31,765 --> 00:15:33,600
Daar bouwen we ons morgen.
192
00:15:34,642 --> 00:15:38,772
Helaas moeten al deze bomen weg,
behalve de dennen.
193
00:15:39,981 --> 00:15:41,107
Die worden mooier oud.
194
00:15:42,192 --> 00:15:44,527
Zo te zien is daar al een stadje.
195
00:15:46,404 --> 00:15:47,322
Niet lang meer.
196
00:15:50,200 --> 00:15:53,995
Ik wil dat je de rest
van het team ontmoet. Jongens...
197
00:15:55,372 --> 00:15:57,624
Dit is onze architect, Rebecca.
198
00:15:58,792 --> 00:16:00,168
Hallo. Megan.
199
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Tof, je tekeningen.
200
00:16:02,879 --> 00:16:06,257
Hoe je de auto's en garages
achter de huizen hebt geplaatst.
201
00:16:06,341 --> 00:16:07,759
Het is zo elegant.
202
00:16:07,842 --> 00:16:10,845
En alles is dichtbij,
dus je hebt de auto niet nodig.
203
00:16:11,429 --> 00:16:15,141
Zo'n voor de hand liggende manier
om socialisatie te stimuleren.
204
00:16:16,017 --> 00:16:18,478
Maar toch... Top.
205
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Bedankt.
206
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
Komt onze uitvalsbasis daar?
207
00:16:24,234 --> 00:16:28,113
We zijn er al aan begonnen.
Hij is aan de andere kant van de berg.
208
00:16:28,697 --> 00:16:32,283
Maar vanavond na het eten
is er genoeg tijd om te verkennen.
209
00:16:57,642 --> 00:16:59,352
Hoi, Jason.
-Rebecca.
210
00:17:00,061 --> 00:17:03,314
Zoals je misschien hebt gehoord,
was die abbie de enige.
211
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
Goed nieuws.
-Jij hebt de stad ontworpen.
212
00:17:07,027 --> 00:17:10,905
Nu heb ik je hulp nodig.
Ik moet zorgen dat we veilig zijn.
213
00:17:11,489 --> 00:17:14,409
Is het hek echt ondoordringbaar?
-Het hek is veilig.
214
00:17:14,492 --> 00:17:17,078
En als je het mis hebt?
-Dan zijn we dood.
215
00:17:17,203 --> 00:17:19,748
Mijn ontwerpen zijn het probleem niet.
216
00:17:24,085 --> 00:17:25,462
Hoe gaat het thuis?
217
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Prima.
218
00:17:28,381 --> 00:17:30,550
Mooi.
219
00:17:32,218 --> 00:17:34,012
Dus je hebt hem alles verteld.
220
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
Geheimen zijn niet goed.
221
00:18:22,143 --> 00:18:23,978
Ik wil het verzetten.
222
00:18:24,562 --> 00:18:27,857
Je hebt kluisje vier.
Voortplantingskamer negen.
223
00:18:33,571 --> 00:18:37,826
Zijn er camera's in de kamers?
-Er zijn camera's.
224
00:18:39,911 --> 00:18:41,496
Voortplantingskamer negen.
225
00:18:52,298 --> 00:18:54,509
Hoi, Frank.
-Meadow, hoi.
226
00:18:58,263 --> 00:19:00,932
Moeten we op het bed liggen of zo?
227
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Ja... Oké.
228
00:19:21,119 --> 00:19:22,871
Weet je...
229
00:19:22,954 --> 00:19:25,582
het gaat vast beter zonder badjassen.
230
00:19:26,791 --> 00:19:28,501
Ja. Prima.
231
00:19:40,764 --> 00:19:42,849
Ik ben vergeten...
232
00:19:44,351 --> 00:19:48,313
Het begint bij K en dan J, volgens mij...
233
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
Het staat daar.
234
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Oké.
235
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Laten we dan K.
236
00:20:03,870 --> 00:20:04,704
Sorry.
237
00:20:22,263 --> 00:20:24,557
Sorry. Gaat het?
238
00:20:25,058 --> 00:20:28,019
Ik ben gewoon zenuwachtig.
Het is oké.
239
00:20:28,103 --> 00:20:30,355
We kunnen ook meteen naar P.
240
00:20:30,438 --> 00:20:33,900
Nee, het is gewoon deze situatie.
241
00:20:36,152 --> 00:20:37,654
Laat mij maar.
242
00:20:41,449 --> 00:20:44,452
Vergeet het.
-Wat?
243
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Ik snap het, oké?
Je vindt me niet leuk.
244
00:20:47,872 --> 00:20:51,042
Nee, wacht.
-Wat is er dan?
245
00:20:59,050 --> 00:21:03,013
Je hebt gelijk. We zijn geen goede match.
Ik hou meer van blond.
246
00:21:06,599 --> 00:21:09,477
Misschien ben jij voor niemand
een goede match.
247
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
Geen zorgen. Ik geef het door.
248
00:21:23,324 --> 00:21:24,200
Is hij er?
249
00:21:33,043 --> 00:21:34,336
Ja, hij is er.
250
00:21:35,503 --> 00:21:37,464
Maar hij heeft het erg druk.
251
00:21:37,547 --> 00:21:41,676
En er is helaas geen inloop meer.
252
00:22:01,738 --> 00:22:02,947
Wilde je me spreken?
253
00:22:03,782 --> 00:22:06,284
Ik hoorde dat jullie een wezen
hebben gevangen.
254
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
Klopt. Ze zit veilig in het lab.
255
00:22:09,245 --> 00:22:11,164
Nog levend?
-Ja.
256
00:22:13,249 --> 00:22:15,043
Je zei 'ze'. Hoe weet je dat?
257
00:22:15,126 --> 00:22:17,754
Je hoeft er geen gynaecoloog voor te zijn.
258
00:22:19,005 --> 00:22:22,300
Dus er is een echt lab?
-In de bergen.
259
00:22:22,967 --> 00:22:27,305
We hebben de mannetjes bestudeerd,
maar dit kan echt een kans zijn.
260
00:22:27,389 --> 00:22:31,017
Dit is ons eerste vrouwtje.
We hadden er zelfs nooit een gezien.
261
00:22:31,101 --> 00:22:32,852
Iets meer naar links. Daar.
262
00:22:33,770 --> 00:22:36,606
Wie leidt het onderzoeksteam?
263
00:22:37,190 --> 00:22:40,402
Want als iemand daarvoor is opgeleid,
ken ik diegene niet.
264
00:22:40,485 --> 00:22:44,948
Het is ook niet jouw vakgebied.
Tenzij je ook dierenarts bent geweest.
265
00:22:45,031 --> 00:22:48,034
Je hebt iemand nodig die protocollen
begrijpt, medische ethiek.
266
00:22:48,785 --> 00:22:52,497
Tenzij dat bij die oude regels hoort
die hier niet gelden.
267
00:22:53,081 --> 00:22:55,834
Er zijn genoeg dingen
die we graag achterlaten.
268
00:22:55,917 --> 00:22:58,962
Maar in dit geval
gelden de oude regels nog.
269
00:22:59,045 --> 00:23:01,589
Top. Geef mij dan de leiding...
270
00:23:02,841 --> 00:23:04,009
van het onderzoek.
271
00:23:04,092 --> 00:23:06,428
Je hebt iemand nodig
die gekwalificeerd is.
272
00:23:06,511 --> 00:23:07,512
Dat kan wel.
273
00:23:08,805 --> 00:23:13,935
Maar als ik dit steun en het doorgaat,
trap je wel wat mensen op de tenen.
274
00:23:18,231 --> 00:23:19,065
Geweldig.
275
00:23:19,566 --> 00:23:22,777
Zeg maar wanneer je wil beginnen.
Dan stel ik je voor aan je team.
276
00:23:26,448 --> 00:23:28,700
Dr. Yedlin, kom maar.
277
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
We gaan net
cerebrospinale vloeistof afnemen.
278
00:23:32,203 --> 00:23:33,747
Wil je observeren?
279
00:23:37,917 --> 00:23:39,377
Waarom is ze niet verdoofd?
280
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
We onderzoeken ook de pijnreflex.
281
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
We willen weten of pijn
een afschrikmiddel kan zijn.
282
00:23:46,092 --> 00:23:48,636
Ze mag worden geobserveerd,
maar niet worden aangeraakt.
283
00:23:50,388 --> 00:23:54,809
Dr. Yedlin komt bij je team.
-Ik ga het leiden, volgens onze afspraak.
284
00:23:57,729 --> 00:24:00,565
Weet Jason hiervan?
-Jason is akkoord.
285
00:24:00,648 --> 00:24:05,487
Dr. Yedlin is een topchirurg
met talloze onderscheidingen.
286
00:24:05,612 --> 00:24:06,821
Zoveel mogelijk...
287
00:24:06,905 --> 00:24:09,991
zo snel mogelijk ontdekken,
is het beste voor Wayward Pines.
288
00:24:10,784 --> 00:24:12,327
Ik laat jullie doorwerken.
289
00:24:12,410 --> 00:24:15,330
Een topchirurg
en een tophypnotherapeut hebben...
290
00:24:15,413 --> 00:24:16,623
veel te bespreken.
291
00:24:19,125 --> 00:24:21,252
Sorry, zie ze 'hypnotherapeut'?
292
00:24:21,336 --> 00:24:23,588
Dat was lang geleden.
293
00:24:23,672 --> 00:24:27,801
Ik doe inmiddels al jaren onderzoek.
294
00:24:28,760 --> 00:24:31,805
Ik kom morgenochtend.
Dan stellen we protocollen op.
295
00:24:31,888 --> 00:24:33,807
Leuk. Ik heb er zin in.
296
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
Doe het.
297
00:25:12,887 --> 00:25:13,722
Ten eerste...
298
00:25:15,015 --> 00:25:20,395
wil ik zeggen hoe ongelooflijk blij ik ben
met het werk dat je hebt verzet.
299
00:25:21,479 --> 00:25:23,732
Toen ik je ontmoette, zei je...
300
00:25:24,274 --> 00:25:26,985
dat je de wereld wilde opblazen
en opnieuw wilde beginnen.
301
00:25:27,068 --> 00:25:28,236
Nou, geloof me...
302
00:25:30,113 --> 00:25:34,117
Je bent goed op weg.
Je ontwerpen zijn geweldig.
303
00:25:39,164 --> 00:25:40,206
Bedankt.
304
00:25:40,290 --> 00:25:41,124
Bedankt, David.
305
00:25:42,751 --> 00:25:44,044
Bedankt.
306
00:25:44,586 --> 00:25:47,130
Ik moet iets bekennen.
307
00:25:48,465 --> 00:25:53,053
Het is belangrijk dat je de volledige
omvang van onze plannen begrijpt.
308
00:25:53,595 --> 00:25:55,555
Oké. Geweldig.
309
00:25:56,431 --> 00:25:59,559
De bouw van je ontwerpen...
310
00:25:59,642 --> 00:26:01,978
gaat nog lang niet beginnen.
311
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Denken we aan een jaar?
312
00:26:08,735 --> 00:26:09,778
Vijf jaar?
313
00:26:14,532 --> 00:26:16,826
Deze wijn, Nerello...
314
00:26:18,370 --> 00:26:19,788
komt van de Etna.
315
00:26:20,538 --> 00:26:23,750
Het is m'n lievelingswijn,
van druiven op de vulkaan.
316
00:26:23,833 --> 00:26:27,796
Maar wat maakt deze wijn zo bijzonder?
317
00:26:28,421 --> 00:26:32,634
De druif, de wijnhandelaar,
of het klimaat?
318
00:26:34,969 --> 00:26:35,970
Nee, de grond.
319
00:26:37,430 --> 00:26:42,852
Het product van tientallen, honderden
uitbarstingen, duizenden jaren lang...
320
00:26:43,436 --> 00:26:48,983
die de chemische en minerale samenstelling
van die grond constant veranderden.
321
00:26:49,567 --> 00:26:52,904
En toch, na al die onrust...
322
00:26:52,987 --> 00:26:55,824
na dat geweld en de verwoesting...
323
00:26:57,575 --> 00:27:02,664
geeft de natuur ons
een prachtig, heerlijk geschenk.
324
00:27:04,791 --> 00:27:07,043
De timing, de locatie...
325
00:27:08,670 --> 00:27:09,587
was cruciaal.
326
00:27:11,172 --> 00:27:16,136
De volgende ramp ligt op de loer.
327
00:27:16,219 --> 00:27:19,139
En we kunnen alleen overleven...
328
00:27:20,181 --> 00:27:23,101
door de gebeurtenis over te slaan.
329
00:27:23,184 --> 00:27:27,480
Een kleine groep... Vrijwilligers...
330
00:27:28,523 --> 00:27:30,692
die er allemaal echt in geloven...
331
00:27:30,817 --> 00:27:36,031
gaan in dit gebouw in cryogene capsules...
332
00:27:37,574 --> 00:27:39,200
waar we zullen slapen...
333
00:27:39,993 --> 00:27:41,494
2000 jaar lang.
334
00:27:43,204 --> 00:27:46,374
Als we wakker worden,
zal volgens onze algoritmes...
335
00:27:46,458 --> 00:27:49,002
het gevaar voorbij zijn...
336
00:27:49,586 --> 00:27:51,463
en bouwen we ons Utopia.
337
00:27:52,047 --> 00:27:53,882
Jouw Utopia.
338
00:27:53,965 --> 00:27:57,594
Dan is de aarde klaar
om opnieuw te beginnen.
339
00:27:58,178 --> 00:27:59,512
Rebecca...
340
00:28:00,180 --> 00:28:04,392
je hebt vast duizenden vragen.
341
00:28:06,311 --> 00:28:08,897
We verhelderen de details graag...
342
00:28:08,980 --> 00:28:11,983
maar ik vond het belangrijk om je nu...
343
00:28:13,151 --> 00:28:14,986
op de hoogte te brengen.
344
00:28:15,570 --> 00:28:18,990
Ik hoop dat je
m'n partner en collega bent...
345
00:28:19,574 --> 00:28:22,869
als we samen getuige zijn
van de geboorte van de nieuwe wereld.
346
00:28:29,709 --> 00:28:31,670
Dit is me nogal wat.
347
00:28:35,465 --> 00:28:38,343
Ik voel me natuurlijk vereerd
dat ik mag meedoen.
348
00:28:38,927 --> 00:28:40,387
En ik kan niet wachten.
349
00:28:41,054 --> 00:28:42,180
En dit is een...
350
00:28:42,764 --> 00:28:45,058
Het is een gewaagd plan. Geweldig.
351
00:28:59,781 --> 00:29:01,700
Hoe ging het?
352
00:29:04,744 --> 00:29:05,704
Ik kan het niet.
353
00:29:07,580 --> 00:29:08,915
Praat met me.
354
00:29:11,459 --> 00:29:13,044
Stel dat je iets verkeerd inschatte.
355
00:29:14,004 --> 00:29:16,047
Stel dat... Laat me even uitpraten.
356
00:29:17,549 --> 00:29:19,426
Stel dat je iets verkeerd inschatte...
357
00:29:20,343 --> 00:29:22,387
en er niet meer uit kunt komen.
358
00:29:23,179 --> 00:29:24,764
Hij is niet serieus, hè?
359
00:29:25,515 --> 00:29:26,558
Was het maar zo.
360
00:29:28,268 --> 00:29:30,729
Ik was al bang voor zoiets.
361
00:29:32,814 --> 00:29:34,899
Was ik hier maar nooit aan begonnen.
362
00:29:35,817 --> 00:29:37,902
Ik voel me zo'n mislukkeling.
363
00:29:38,570 --> 00:29:39,696
Dat ben je niet.
364
00:29:40,196 --> 00:29:43,700
Zeg dat je stopt.
Als ze je willen pakken, dan regel ik het.
365
00:29:51,166 --> 00:29:52,000
Ziekenhuis.
366
00:29:53,752 --> 00:29:54,794
Ik moet terug.
367
00:29:55,378 --> 00:29:57,714
We slaan ons hier doorheen. Echt.
368
00:30:05,263 --> 00:30:06,848
Ik heb iets gedroomd.
369
00:30:08,224 --> 00:30:09,225
Ik ging terug...
370
00:30:10,101 --> 00:30:12,812
en liep het huis in en Ben was er.
371
00:30:12,896 --> 00:30:16,524
En hij rende m'n armen in en...
372
00:30:17,859 --> 00:30:19,277
Ethan was kwaad...
373
00:30:20,278 --> 00:30:22,280
maar blij dat ik thuis was.
374
00:30:23,031 --> 00:30:25,950
Er is niets meer voor mij
binnen dat hek.
375
00:30:27,827 --> 00:30:28,661
Theresa.
376
00:30:32,749 --> 00:30:34,751
Ik wilde niet dat je hem volgde.
377
00:30:35,877 --> 00:30:39,798
Ik had voor je kunnen zorgen,
maar je kwam hier terecht.
378
00:30:40,590 --> 00:30:41,424
En Ben ook.
379
00:30:43,093 --> 00:30:44,886
En ik moest jullie volgen.
380
00:30:47,055 --> 00:30:48,598
Wat bedoel je?
381
00:30:50,183 --> 00:30:51,601
Ik wilde van Ethan af.
382
00:30:54,020 --> 00:30:57,148
Het was fout, ja.
Ik verwacht geen vergiffenis.
383
00:30:59,317 --> 00:31:00,276
Het spijt me.
384
00:31:07,575 --> 00:31:09,369
Ik was in de voortplantingskamer...
385
00:31:10,286 --> 00:31:11,121
met Meadow.
386
00:31:12,914 --> 00:31:14,332
Ik kwam niet voorbij K.
387
00:31:15,834 --> 00:31:16,876
Ik vond het niks.
388
00:31:19,254 --> 00:31:20,588
Dat gebeurt.
389
00:31:20,672 --> 00:31:22,674
Meadow, Ashley.
390
00:31:24,592 --> 00:31:25,844
Ik vond het niks.
391
00:31:27,637 --> 00:31:31,141
Nee, ik weet het niet...
Je moet zo'n gekke kamer in...
392
00:31:31,224 --> 00:31:33,018
en je moet allerlei stappen onthouden.
393
00:31:33,101 --> 00:31:35,854
Was ik gewoon een paar stappen vergeten?
394
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Ik weet niet of er...
395
00:31:41,484 --> 00:31:43,111
Denk je dat je gay bent?
396
00:31:44,279 --> 00:31:45,405
Helemaal niet.
397
00:31:46,740 --> 00:31:48,533
Ik ben het tegenovergestelde.
398
00:31:49,451 --> 00:31:51,244
Ik voel me heel erg on-gay.
399
00:31:53,038 --> 00:31:55,415
Het betekent ook iets anders dan 'blij'.
400
00:31:56,541 --> 00:31:58,877
Is dat nooit met je besproken?
401
00:31:59,919 --> 00:32:00,837
Wat?
402
00:32:01,421 --> 00:32:03,131
Op hetzelfde geslacht vallen.
403
00:32:04,924 --> 00:32:06,051
Alsjeblieft.
404
00:32:06,718 --> 00:32:08,553
Er is niets mis met je.
405
00:32:09,679 --> 00:32:12,891
Ik ga zeggen dat u me iets moet geven.
406
00:32:12,974 --> 00:32:15,602
Kunt u me een pil geven, een behandeling?
407
00:32:15,685 --> 00:32:17,479
Rustig maar.
-Nee, alstublieft.
408
00:32:19,814 --> 00:32:20,648
Luister...
409
00:32:23,568 --> 00:32:27,572
Kunt u zeggen dat ik het weer doe?
Dan zal ik alle stappen onthouden.
410
00:32:27,655 --> 00:32:29,449
Je hebt niets nodig.
-Er zijn regels.
411
00:32:29,532 --> 00:32:33,578
Oké? Ik moet me voortplanten.
Dat is mijn glorieuze plicht.
412
00:32:34,162 --> 00:32:37,415
Als ik ziek ben en ze ontdekken
dat ik het niet kan...
413
00:32:39,584 --> 00:32:40,543
maken ze me af.
414
00:32:41,503 --> 00:32:42,921
Dat sta ik niet toe.
415
00:32:54,683 --> 00:32:55,517
Rebecca?
416
00:32:59,437 --> 00:33:01,648
Vertel het hem.
-Waarom ben jij hier?
417
00:33:03,858 --> 00:33:04,693
Zeg op.
418
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
Xander en ik zijn getrouwd.
419
00:33:13,618 --> 00:33:14,577
Hij is m'n man.
420
00:33:23,169 --> 00:33:24,170
Ik ben ontvoerd...
421
00:33:25,714 --> 00:33:27,132
en in slaap gebracht.
422
00:33:28,550 --> 00:33:30,677
Toen ik wakker werd, was je er niet.
423
00:33:31,720 --> 00:33:34,014
Ik was alleen in deze puinhoop.
424
00:33:34,097 --> 00:33:36,558
Ik wist niet wat ik ermee moest...
425
00:33:37,308 --> 00:33:38,977
hoe ik hier kon overleven.
426
00:33:39,060 --> 00:33:41,563
Ik dacht dat je dood was.
-Dus trouwde je met hem?
427
00:33:41,646 --> 00:33:44,190
Ze koppelen mensen. We...
-Hou je mond.
428
00:33:47,527 --> 00:33:48,361
Hoelang?
429
00:33:50,321 --> 00:33:53,658
Een jaar. Maar we zijn
al zes maanden niet intiem geweest.
430
00:33:53,742 --> 00:33:55,452
O, jee.
431
00:33:55,535 --> 00:33:58,788
Probeer het te begrijpen.
-Wat?
432
00:33:59,831 --> 00:34:03,043
Dat je met iemand anders trouwde
toen ik een ijsje was?
433
00:34:03,585 --> 00:34:05,628
Of dat je sinds ik wakker ben loog?
434
00:34:05,712 --> 00:34:08,923
Ik heb niet gelogen.
Ik wilde je niet overweldigen.
435
00:34:09,007 --> 00:34:12,761
Maar je sleepte me het bed in
dat je met hem deelde.
436
00:34:13,928 --> 00:34:15,180
Het is haar schuld niet.
437
00:34:33,406 --> 00:34:34,282
Theo.
438
00:34:35,617 --> 00:34:36,659
O, god.
439
00:34:37,243 --> 00:34:38,203
Gaat het?
440
00:34:48,129 --> 00:34:49,756
Dus hier verstop je je.
441
00:34:50,965 --> 00:34:53,218
Je gaat toch niet springen?
442
00:34:54,344 --> 00:34:55,345
Grappig, hoor.
443
00:34:58,765 --> 00:35:00,892
Vraag je je wel eens af wat er daar is?
444
00:35:05,730 --> 00:35:06,606
Heel vaak.
445
00:35:09,025 --> 00:35:11,027
We mogen er niet over nadenken.
446
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
En dat probeer ik ook.
447
00:35:15,031 --> 00:35:17,450
Maar soms zie ik het in m'n dromen.
448
00:35:19,536 --> 00:35:22,247
Waar niemand ons de wet voorschrijft.
449
00:35:23,581 --> 00:35:27,669
Waar ik niet de rest van m'n leven
het haar van mensen was.
450
00:35:28,545 --> 00:35:30,296
Jij hebt tenminste een baan.
451
00:35:31,506 --> 00:35:33,299
Ik ben nog niet ingezet.
452
00:35:33,883 --> 00:35:34,843
Je boft.
453
00:35:37,762 --> 00:35:38,888
Ik betwijfel het.
454
00:35:41,474 --> 00:35:42,434
Het spijt me.
455
00:35:43,101 --> 00:35:43,977
Weet ik.
456
00:35:45,103 --> 00:35:47,105
Ik heb het moeilijk.
457
00:35:49,482 --> 00:35:50,900
Ik bescherm je, Frank.
458
00:35:52,694 --> 00:35:53,945
Je bent m'n zusje.
459
00:35:54,446 --> 00:35:56,656
Ik moet jou beschermen.
460
00:35:59,117 --> 00:36:00,160
Ik bescherm je.
461
00:36:03,329 --> 00:36:04,205
Bedankt.
462
00:36:19,512 --> 00:36:21,973
Geen zorgen. Even geen onderzoeken meer.
463
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
Ze hebben toch nog niets opgeleverd.
464
00:36:26,061 --> 00:36:28,521
En we zullen zien welke verrassingen...
465
00:36:28,605 --> 00:36:32,233
een bepaald iemand morgen
in petto heeft.
466
00:36:35,779 --> 00:36:38,156
We hadden elkaar
nooit moeten tegenkomen.
467
00:36:38,239 --> 00:36:39,449
Wist je dat?
468
00:36:41,826 --> 00:36:44,412
Pilcher dacht dat we wakker zouden...
469
00:36:44,496 --> 00:36:47,791
en jullie hier wel geweest zouden zijn,
maar er niet meer waren.
470
00:36:49,084 --> 00:36:51,336
En dat de aarde weer van ons zou zijn.
471
00:36:56,383 --> 00:36:59,344
Ik weet nog dat ik
op een brancard wakker werd...
472
00:37:02,764 --> 00:37:04,516
nadat ik was aangevallen...
473
00:37:06,267 --> 00:37:07,352
en vertrapt...
474
00:37:08,728 --> 00:37:09,896
en achtergelaten.
475
00:37:11,856 --> 00:37:13,441
Voordat m'n man stierf...
476
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
probeerde hij me op te lappen.
477
00:37:20,949 --> 00:37:21,825
Ik mis hem.
478
00:37:23,785 --> 00:37:26,287
Ik voel namelijk nog steeds dingen.
479
00:37:30,000 --> 00:37:32,544
Waarom praat ik met jou?
Je begrijpt me niet, hè?
480
00:37:33,169 --> 00:37:34,504
Je bent maar een dier.
481
00:37:37,173 --> 00:37:38,425
Toch, Margaret?
482
00:37:55,567 --> 00:37:56,401
Ik ga wel weg.
483
00:37:58,278 --> 00:37:59,362
Nee, hoeft niet.
484
00:38:09,622 --> 00:38:12,167
Ik dacht aan de dag
dat Ben werd geboren.
485
00:38:14,878 --> 00:38:16,254
Hoe hij eruit kwam...
486
00:38:17,339 --> 00:38:18,506
gillend.
487
00:38:20,342 --> 00:38:21,968
En hij keek me aan...
488
00:38:25,597 --> 00:38:26,973
en met z'n kleine...
489
00:38:29,059 --> 00:38:33,063
palmpje gaf hij me zo
een klap tegen m'n wang.
490
00:38:36,941 --> 00:38:38,234
Dat was z'n eerste actie.
491
00:38:44,366 --> 00:38:49,245
Ik denk er alleen maar aan
dat hij hier alleen is en zo bang.
492
00:38:55,794 --> 00:38:58,588
Een moeder hoort haar kind
niet te overleven.
493
00:39:10,642 --> 00:39:13,311
Ik weet waarom je niet terug wil.
494
00:39:16,648 --> 00:39:18,191
Je bent hier omdat je dood wil.
495
00:39:19,109 --> 00:39:24,614
En dat heb ik ook gehad.
Ik zei elke dag: 'Zo houdt het op.'
496
00:39:25,240 --> 00:39:26,908
Maar ik legde me erbij neer.
497
00:39:27,659 --> 00:39:29,703
Ik heb geen vragen meer.
498
00:39:31,204 --> 00:39:34,958
Ik heb alles gezegd door terug te komen.
499
00:39:35,667 --> 00:39:37,419
Ik wil dat je me vergeeft.
500
00:39:38,753 --> 00:39:41,339
We zitten hier allemaal vast.
501
00:39:42,215 --> 00:39:44,509
Ik kan met je praten. Dat kan.
502
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Maar ik zal het je nooit kunnen vergeven.
503
00:40:49,366 --> 00:40:50,492
Rebecca Yedlin.
504
00:40:57,457 --> 00:41:00,085
Hoi. Ik ben Xander.
505
00:41:17,519 --> 00:41:18,812
PERSOONLIJKE BEZITTINGEN
506
00:41:25,068 --> 00:41:26,236
Je moet meekomen.
507
00:41:38,873 --> 00:41:40,166
Ik begrijp het niet.
508
00:41:42,877 --> 00:41:43,712
Weet ik.
509
00:41:44,671 --> 00:41:46,548
Het is erg verwarrend.
510
00:41:48,800 --> 00:41:51,094
Je raakte bewusteloos tijdens de storm.
511
00:41:56,307 --> 00:41:58,935
Binnenkort begrijp je het. Dat beloof ik.
512
00:42:03,398 --> 00:42:04,733
Mooi, hè?
513
00:43:55,969 --> 00:43:57,971
Ondertiteling:
Brian Winter