1
00:00:01,876 --> 00:00:03,920
Estamos no ano 4.032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:09,843
A destruição do meio ambiente
criou aberrações evolucionárias...
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,302
chamadas abbys...
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
que dominam a Terra.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,019
Um homem previu a catástrofe.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Ele criou uma arca...
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,526
e selecionou algumas pessoas
para dormir 2.000 anos...
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
e evitar a extinção da humanidade.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,742
Rodeados por montanhas
e protegidos por uma cerca elétrica...
10
00:00:33,825 --> 00:00:36,202
os últimos humanos vivos na Terra...
11
00:00:37,078 --> 00:00:40,999
fazem o possível para sobreviver
na cidade de Wayward Pines.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Anteriormente, em Wayward Pines...
13
00:00:45,962 --> 00:00:51,009
Pilcher enviou uma dúzia de nômades
para fora. Adam foi o único que voltou.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
Eles desapareceram.
15
00:00:54,387 --> 00:00:55,972
É uma oportunidade rara.
16
00:00:56,056 --> 00:00:59,392
Sem os abbys,
podemos trabalhar sem medo.
17
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
Quero ir com você.
18
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
Deixe-me achar meu filho.
19
00:01:09,402 --> 00:01:12,989
Mas sempre que uma coisa
parece ser quase racional...
20
00:01:13,073 --> 00:01:16,117
surgem duas
que não fazem o menor sentido.
21
00:01:16,201 --> 00:01:19,579
Todo membro da comunidade
tem um dever...
22
00:01:19,662 --> 00:01:21,790
para garantir o futuro da raça humana.
23
00:01:21,873 --> 00:01:23,291
Lucy tem uma escolha.
24
00:01:23,375 --> 00:01:25,502
Na verdade, Rebecca, ela não tem.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,379
Não quero ser mãe.
26
00:01:27,462 --> 00:01:29,881
Frank, ajude-me com sua irmã.
27
00:01:29,964 --> 00:01:31,132
Você contou a ela.
28
00:01:31,216 --> 00:01:32,967
Os abbys sumiram, doutor.
29
00:01:33,051 --> 00:01:37,097
Temos chance de garantir nosso futuro
e trilhar um novo caminho.
30
00:01:37,180 --> 00:01:38,264
Está subestimando-os.
31
00:02:09,295 --> 00:02:10,964
Por favor, não vá trabalhar hoje.
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
Lamento, preciso ir.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Vamos a algum lugar.
34
00:02:38,116 --> 00:02:40,785
Galápagos, Machu Picchu.
35
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
Não sei se está falando sério.
36
00:02:46,541 --> 00:02:48,877
Estou, sim. São lugares de verdade.
37
00:02:49,794 --> 00:02:51,629
São lugares muito longe.
38
00:03:05,810 --> 00:03:06,686
Theo...
39
00:03:07,228 --> 00:03:08,396
que tal uma praia?
40
00:03:10,231 --> 00:03:11,107
Havaí?
41
00:03:11,649 --> 00:03:14,069
Querida, vamos para o Havaí.
42
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
Pode pegar o orçamento
do projeto Peterson?
43
00:03:23,286 --> 00:03:25,663
Lamento, recebi ordens
para dar todo o material a Alex.
44
00:03:25,747 --> 00:03:29,042
O quê? Alex?
Não, ele não está a par das coisas.
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
Escolheram a proposta dele.
46
00:03:31,670 --> 00:03:33,963
Vão roubar o projeto de mim?
47
00:03:34,464 --> 00:03:35,298
Sinto muito.
48
00:03:37,133 --> 00:03:40,136
Adie tudo. Quero toda a equipe
em uma conferência por telefone.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
Há um homem em sua sala.
50
00:03:43,306 --> 00:03:45,100
Ele não quis esperar na recepção.
51
00:03:55,485 --> 00:03:56,528
Rebecca Yedlin?
52
00:03:57,904 --> 00:03:58,738
David Pilcher.
53
00:03:59,823 --> 00:04:02,867
Diga-me, aquilo é Piers Park?
54
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Meu pai me levava para velejar lá.
55
00:04:05,745 --> 00:04:07,414
-Sr. Pilchner...
-Pilcher.
56
00:04:07,497 --> 00:04:09,749
-Isso.
-Talvez conheça meu livro.
57
00:04:10,375 --> 00:04:14,004
A Crise Que Se Aproxima:
Adaptação Humana À Pressão Ambiental.
58
00:04:14,504 --> 00:04:16,006
O que o senhor quer?
59
00:04:17,424 --> 00:04:18,633
Sim, claro.
60
00:04:19,634 --> 00:04:24,180
Gostaria que considerasse um projeto,
um projeto ambicioso.
61
00:04:25,140 --> 00:04:27,392
Algo histórico.
62
00:04:29,894 --> 00:04:32,564
E que tipo de edifício seria?
63
00:04:32,647 --> 00:04:34,774
Eu lhe conto tudo no jantar.
64
00:04:38,069 --> 00:04:39,029
Montrachet.
65
00:04:40,030 --> 00:04:42,407
O mais nobre
dos vinhos brancos da Borgonha.
66
00:04:43,616 --> 00:04:46,745
Chardonnay californiano é o que é.
67
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
Gratificação instantânea
para o paladar americano.
68
00:04:50,457 --> 00:04:52,917
O importante deveria ser
o que envelhece...
69
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
o que dura.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,014
Minha tese de Harvard.
71
00:05:08,099 --> 00:05:09,642
Não vejo isto há anos.
72
00:05:09,726 --> 00:05:11,644
E achou que seu título fosse ruim.
73
00:05:15,732 --> 00:05:16,816
Como conseguiu isto?
74
00:05:18,068 --> 00:05:22,489
Sou rodeado de pessoas que são ótimas
em pegar coisas que quero.
75
00:05:22,989 --> 00:05:24,491
Isso é impressionante.
76
00:05:25,784 --> 00:05:27,786
Vejo que é fã de Henry Clubb.
77
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
Sou arquiteta por causa dele.
78
00:05:30,914 --> 00:05:34,793
Em 1856,
ele construiu uma colônia chamada...
79
00:05:34,876 --> 00:05:36,711
A Cidade Octogonal. Sim, eu sei.
80
00:05:38,171 --> 00:05:39,130
E deu errado.
81
00:05:40,173 --> 00:05:41,007
Sim.
82
00:05:43,510 --> 00:05:45,845
E se tivéssemos uma segunda chance?
83
00:05:47,889 --> 00:05:48,890
De recomeçar...
84
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
com uma pequena comunidade esclarecida...
85
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
que crescerá gradualmente...
86
00:05:58,817 --> 00:06:02,737
até se tornar a comunidade
mais essencial e importante...
87
00:06:02,821 --> 00:06:04,489
que o mundo já viu?
88
00:06:05,949 --> 00:06:08,118
Gostaria de fazer parte disso, não é?
89
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
-Acho que todos gostariam.
-Ficaria surpresa.
90
00:06:12,163 --> 00:06:15,166
Acredito que o dilúvio está vindo,
Rebecca.
91
00:06:17,419 --> 00:06:19,838
E mudará tudo.
92
00:06:21,423 --> 00:06:24,551
Precisamos de uma arca.
Quero que faça o projeto.
93
00:06:28,013 --> 00:06:31,141
-O que está propondo parece...
-Loucura. Sim, eu sei.
94
00:06:32,308 --> 00:06:36,062
Vai se acostumar com os outros
achando que é excêntrica...
95
00:06:37,230 --> 00:06:38,481
uma falsa profeta.
96
00:06:39,607 --> 00:06:42,610
Pode ser um fardo
para qualquer pessoa.
97
00:06:43,737 --> 00:06:47,323
Mas, se realmente acreditar em algo...
98
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
lutará por isso.
99
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
Eu ia dizer que o que está propondo
parece ser muito caro.
100
00:06:57,292 --> 00:06:59,836
Eu pagaria o preço que for.
101
00:07:02,005 --> 00:07:04,507
Estou preparado para dar
meu último centavo por isto.
102
00:07:05,425 --> 00:07:07,927
Estou em busca de sonhadores como eu.
103
00:07:09,971 --> 00:07:11,598
É uma sonhadora, Rebecca?
104
00:07:12,932 --> 00:07:15,060
Gostaria de ter a oportunidade...
105
00:07:17,896 --> 00:07:20,982
de construir a cidade
com que sempre sonhou?
106
00:07:22,734 --> 00:07:24,527
Um legado sem comparação.
107
00:08:27,007 --> 00:08:29,634
-As unidades estão indo.
-Feche a Rua Principal.
108
00:08:29,718 --> 00:08:31,469
-Ninguém pode ver isso.
-Certo.
109
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
-Como ela entrou? Há outros?
-Ainda não sabemos.
110
00:08:36,016 --> 00:08:37,517
Por que não está atacando?
111
00:08:45,442 --> 00:08:47,277
Depois que a matarmos,
vasculhem a cidade.
112
00:08:49,446 --> 00:08:50,613
Andem!
113
00:08:53,825 --> 00:08:54,743
Matar?
114
00:08:55,827 --> 00:08:57,996
Não deveríamos matá-lo.
Esta é diferente.
115
00:08:59,330 --> 00:09:00,206
Olhe.
116
00:09:01,207 --> 00:09:03,418
É a primeira fêmea que vemos.
117
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
É uma cidade.
118
00:09:11,343 --> 00:09:12,844
Com uma Rua Principal.
119
00:09:16,598 --> 00:09:17,932
É um jardim de cerveja?
120
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
Agora sei por que fica acordada
até as quatro da manhã.
121
00:09:22,979 --> 00:09:24,147
Um jardim de cerveja.
122
00:09:25,190 --> 00:09:26,399
Foi feito para a felicidade.
123
00:09:27,359 --> 00:09:31,446
Você faz as coisas de dentro funcionarem.
Eu, as coisas de fora.
124
00:09:33,198 --> 00:09:34,491
Nós dois fazemos diferença.
125
00:09:40,246 --> 00:09:41,873
Estou um pouco preocupado.
126
00:09:42,457 --> 00:09:43,375
Por quê?
127
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Um cara entra em sua sala
com um bilhete de ouro...
128
00:09:47,379 --> 00:09:52,342
uma comissão gigante e pede
para você construir a cidade perfeita.
129
00:09:52,926 --> 00:09:54,844
Não faz sentido para mim.
130
00:09:55,512 --> 00:09:56,930
Não quero que se machuque.
131
00:09:57,847 --> 00:10:00,058
Sabemos que utopia não existe.
132
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Deixe-me sozinha.
Quero trabalhar um pouco.
133
00:10:19,160 --> 00:10:19,994
Oi, Frank.
134
00:10:20,912 --> 00:10:22,330
Está sentindo o amor?
135
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
-Deu uma surra na abby.
-Na verdade, foi mais...
136
00:10:24,916 --> 00:10:27,669
Toda garota da escola
está de olho em você.
137
00:10:41,599 --> 00:10:44,602
Ela está muito passiva desde que chegou.
138
00:10:45,103 --> 00:10:48,523
Não há sinais de desnutrição.
Os raios X estão normais.
139
00:10:48,606 --> 00:10:50,025
Mas estamos só começando.
140
00:10:50,108 --> 00:10:53,778
Queríamos esperar
o efeito do tranquilizante passar...
141
00:10:53,862 --> 00:10:56,114
antes de fazer os exames de sangue.
142
00:10:56,197 --> 00:10:59,284
Os outros abbys se acalmaram
depois que ela chegou.
143
00:11:01,036 --> 00:11:02,370
Mas olhem isso.
144
00:11:15,216 --> 00:11:16,051
O que é?
145
00:11:17,135 --> 00:11:18,803
Bem, não sabemos.
146
00:11:18,887 --> 00:11:21,890
Não é natural, nem parece ser
a cicatriz de combate...
147
00:11:21,973 --> 00:11:24,059
que vimos em alguns dos machos.
148
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
Pode ser antropológico.
149
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
Antropológico?
150
00:11:30,023 --> 00:11:32,442
Não são uma tribo perdida,
são animais.
151
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
Vou verificar a pesquisa de Pilcher.
152
00:11:34,611 --> 00:11:36,988
Mas não há muita informação
sobre as fêmeas, não é?
153
00:11:37,072 --> 00:11:42,285
Os abbys que passaram a cerca
no Dia da Invasão eram todos machos.
154
00:11:42,869 --> 00:11:45,455
Óbvio, sabíamos que havia fêmeas.
155
00:11:45,538 --> 00:11:48,041
E, como em toda espécie,
elas são diferentes.
156
00:11:48,917 --> 00:11:50,877
Só não sabemos quanto.
157
00:11:51,544 --> 00:11:54,089
Talvez eu descubra algo
que possa nos ajudar.
158
00:11:54,172 --> 00:11:55,507
A entendê-los?
159
00:11:55,590 --> 00:11:56,466
A matá-los.
160
00:11:57,634 --> 00:11:58,927
De uma vez por todas.
161
00:11:59,928 --> 00:12:00,887
Mantenha-me informado.
162
00:12:05,767 --> 00:12:08,436
Margaret está lidando bem com tudo isso.
163
00:12:10,772 --> 00:12:13,483
Margaret? Deu nome para ela?
164
00:12:14,150 --> 00:12:15,443
Todos os abbys têm um nome.
165
00:12:17,112 --> 00:12:18,530
O grandalhão é Dennis.
166
00:12:19,155 --> 00:12:20,115
Era um valentão.
167
00:12:22,409 --> 00:12:24,744
Aquele é Max, outro valentão.
168
00:12:26,246 --> 00:12:27,539
Odiava ir à escola.
169
00:12:28,039 --> 00:12:29,040
Eu, também.
170
00:12:29,791 --> 00:12:33,878
Quando eu me desculpava,
minha ex-namorada ficava olhando para mim.
171
00:12:34,379 --> 00:12:35,797
Então, o nome dela é Margaret.
172
00:12:36,840 --> 00:12:38,049
Sinto muito, Margaret.
173
00:12:42,303 --> 00:12:45,223
Vasculhamos toda a cidade.
Nenhum outro abby foi encontrado.
174
00:12:45,306 --> 00:12:46,558
Ótimo. E a cerca?
175
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Está segura.
176
00:12:49,144 --> 00:12:53,106
Pode me explicar como um abby
foi parar no carrossel da Rua Principal?
177
00:12:53,189 --> 00:12:54,899
Talvez já estivesse aqui.
178
00:12:56,109 --> 00:12:57,902
Ela é dócil.
Pode ter passado despercebida.
179
00:12:57,986 --> 00:12:59,988
Ou entrou
quando os exploradores saíram.
180
00:13:00,071 --> 00:13:02,490
-Ou alguém a ajudou.
-Quem faria isso?
181
00:13:10,123 --> 00:13:11,249
Continue investigando.
182
00:13:24,763 --> 00:13:27,849
Pode ajudá-los com as amostras de água,
se não se incomodar.
183
00:13:28,767 --> 00:13:32,437
Tem uma pá?
Posso ajudar a cavar algumas covas.
184
00:13:32,520 --> 00:13:34,105
Foi por isso que voltou?
185
00:13:35,231 --> 00:13:37,067
Para pregar o fim do mundo?
186
00:13:37,776 --> 00:13:39,611
Ninguém pretende morrer aqui.
187
00:13:40,195 --> 00:13:42,572
Quando vierem, não fará diferença.
188
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Os pinheiros vivem mais de 5.000 anos.
189
00:14:05,970 --> 00:14:09,182
É horrível sobreviver a tudo
a sua volta, não é?
190
00:14:10,475 --> 00:14:12,060
A natureza é cruel.
191
00:14:15,897 --> 00:14:17,357
Não vou voltar, CJ.
192
00:14:19,567 --> 00:14:22,529
Não sabemos ao certo
se os abbys desapareceram.
193
00:14:23,363 --> 00:14:25,156
Deveria voltar para onde é seguro.
194
00:14:25,240 --> 00:14:27,075
Não, já decidi. Vou ficar aqui.
195
00:14:28,201 --> 00:14:29,452
Lá dentro é mais seguro.
196
00:14:32,038 --> 00:14:32,956
Ben está aqui fora.
197
00:14:36,167 --> 00:14:39,004
Nunca mais vou deixar meu filho.
Sou mãe dele.
198
00:14:40,463 --> 00:14:42,007
Não preciso de sua proteção.
199
00:14:44,384 --> 00:14:46,886
Talvez tenha que dizer
a mesma coisa a ele.
200
00:14:50,932 --> 00:14:53,893
Aquele homem é o motivo
por que minha família está morta.
201
00:14:53,977 --> 00:14:57,105
Sim, mas também é o motivo
para você estar viva.
202
00:15:11,703 --> 00:15:14,789
-É sua primeira vez em Idaho?
-Sim. É lindo.
203
00:15:17,709 --> 00:15:18,626
É por aqui.
204
00:15:31,765 --> 00:15:33,600
Aqui é onde vamos construir
nosso futuro.
205
00:15:34,642 --> 00:15:38,772
Infelizmente, essas árvores terão que ir,
menos os pinheiros.
206
00:15:40,023 --> 00:15:41,107
Envelhecem melhor.
207
00:15:42,192 --> 00:15:44,527
Parece que já há uma cidade.
208
00:15:46,279 --> 00:15:47,322
Não por muito tempo.
209
00:15:50,200 --> 00:15:53,995
Quero que conheça o resto da equipe.
Pessoal...
210
00:15:55,372 --> 00:15:57,624
conheçam nossa arquiteta.
Esta é Rebecca.
211
00:15:58,792 --> 00:16:00,168
-Oi, sou Megan.
-Oi.
212
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Adorei seu projeto.
213
00:16:02,879 --> 00:16:07,759
O modo como pôs os carros e as garagens
atrás das casas é muito elegante.
214
00:16:07,842 --> 00:16:10,845
E, com tudo tão perto,
quem precisa dirigir?
215
00:16:11,429 --> 00:16:14,933
É uma maneira óbvia
de incentivar a socialização.
216
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Mesmo assim, parabéns.
217
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Obrigada.
218
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
É ali que vamos construir
a sede da operação?
219
00:16:24,234 --> 00:16:28,113
Bem, já começamos.
É do outro lado da montanha.
220
00:16:28,697 --> 00:16:32,283
Terá muito tempo para explorar o local
esta noite, depois do jantar.
221
00:16:57,642 --> 00:16:59,352
-Oi, Jason.
-Rebecca.
222
00:17:00,061 --> 00:17:03,314
Como deve saber, a abby
da Rua Principal estava sozinha.
223
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
-Que bom.
-Você projetou este lugar.
224
00:17:07,027 --> 00:17:08,194
Preciso de sua ajuda.
225
00:17:08,278 --> 00:17:10,905
Manter a cidade segura é meu dever.
226
00:17:11,489 --> 00:17:14,409
-Tem certeza que a cerca é impenetrável?
-A cerca é segura.
227
00:17:14,492 --> 00:17:17,120
-E se estiver errada?
-Nós morremos.
228
00:17:17,203 --> 00:17:19,748
Meus designs não são o problema, Jason.
229
00:17:24,127 --> 00:17:25,462
Como vão as coisas em casa?
230
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Bem.
231
00:17:28,381 --> 00:17:30,550
Ótimo.
232
00:17:32,218 --> 00:17:36,806
Então, contou tudo a ele.
Não é bom guardar segredo, Rebecca.
233
00:18:22,143 --> 00:18:23,978
Quero remarcar.
234
00:18:24,562 --> 00:18:27,857
Armário número quatro.
Sala de procriação número nove.
235
00:18:33,571 --> 00:18:36,324
Há câmeras nas salas?
236
00:18:36,950 --> 00:18:37,826
Há câmeras.
237
00:18:39,911 --> 00:18:41,204
Sala número nove.
238
00:18:52,298 --> 00:18:53,133
Oi, Frank.
239
00:18:53,633 --> 00:18:54,509
Meadow, oi.
240
00:18:58,263 --> 00:19:00,932
Devemos subir na cama?
241
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Sim. Está bem.
242
00:19:21,119 --> 00:19:22,871
Sabe, Frank...
243
00:19:22,954 --> 00:19:25,582
seria melhor se tirássemos o roupão.
244
00:19:26,791 --> 00:19:28,501
Sim, claro.
245
00:19:30,003 --> 00:19:30,837
Está bem.
246
00:19:40,764 --> 00:19:42,849
Esqueci o lance...
247
00:19:44,351 --> 00:19:48,313
Sei que começa com K,
depois acho que é... J.
248
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
Está bem ali.
249
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Certo, claro.
250
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Então, vamos lá.
251
00:20:03,870 --> 00:20:04,704
Desculpe.
252
00:20:22,263 --> 00:20:23,098
Desculpe.
253
00:20:23,682 --> 00:20:24,557
Tudo bem?
254
00:20:25,058 --> 00:20:28,019
Sim, estou meio nervoso.
Está tudo bem.
255
00:20:28,103 --> 00:20:30,355
Podemos ir direto para o P, se quiser.
256
00:20:30,438 --> 00:20:33,900
Não. Quero dizer, é este quarto.
257
00:20:36,152 --> 00:20:37,654
Sim, deixe-me...
258
00:20:41,449 --> 00:20:44,452
-Esqueça.
-O que foi?
259
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Eu entendo, está bem?
Não gosta de mim.
260
00:20:47,872 --> 00:20:51,042
-Não, espere. Não é isso...
-Então, o que é?
261
00:20:59,050 --> 00:21:01,678
Tem razão. Não somos um bom par.
262
00:21:01,761 --> 00:21:03,013
Gosto mais de loiras.
263
00:21:06,599 --> 00:21:09,019
Talvez não seja um bom par
para ninguém.
264
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
Não se preocupe. Contarei a eles.
265
00:21:23,366 --> 00:21:24,200
Ele chegou?
266
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Sim, chegou.
267
00:21:35,503 --> 00:21:36,963
Mas está muito ocupado.
268
00:21:37,547 --> 00:21:41,676
Infelizmente, não podemos receber ninguém
neste momento,
269
00:22:01,738 --> 00:22:02,947
Queria me ver?
270
00:22:03,782 --> 00:22:06,284
Soube que pegou uma das criaturas
dentro da cidade.
271
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
Nós pegamos. Ela está no laboratório.
272
00:22:09,245 --> 00:22:11,164
-Ainda está viva?
-Sim.
273
00:22:13,249 --> 00:22:15,043
Você disse "ela". Como sabe disso?
274
00:22:15,126 --> 00:22:17,337
Não é preciso
ser ginecologista, Dr. Yedlin.
275
00:22:19,005 --> 00:22:22,300
-Vocês têm um laboratório de verdade?
-Na montanha, sim.
276
00:22:22,967 --> 00:22:26,388
Estávamos estudando os machos,
mas esta pode ser uma grande oportunidade.
277
00:22:27,389 --> 00:22:29,057
Nunca pegamos uma fêmea.
278
00:22:29,557 --> 00:22:31,017
Nunca vimos uma.
279
00:22:31,101 --> 00:22:32,852
Um pouco mais à esquerda.
280
00:22:33,770 --> 00:22:36,606
Quem é o encarregado
da equipe de pesquisa científica?
281
00:22:37,190 --> 00:22:40,402
Se houver uma pessoa
com formação adequada, não a conheci.
282
00:22:40,485 --> 00:22:41,986
O senhor também não tem.
283
00:22:42,070 --> 00:22:44,948
A menos que tenha feito
uma especialização que desconheço.
284
00:22:45,031 --> 00:22:48,034
Precisa de alguém que entenda
de protocolos, de éticas médicas.
285
00:22:48,785 --> 00:22:52,497
A não ser que sejam regras antigas
das quais Wayward Pines está isenta.
286
00:22:53,081 --> 00:22:55,834
Há muita coisa que ficamos felizes
em deixar para trás.
287
00:22:55,917 --> 00:22:58,962
Neste caso, sim,
as regras antigas deveriam valer.
288
00:22:59,045 --> 00:23:01,589
Maravilha. Deixe-me ser o encarregado.
289
00:23:02,841 --> 00:23:04,009
Da pesquisa.
290
00:23:04,092 --> 00:23:06,011
Precisa de alguém qualificado.
291
00:23:06,511 --> 00:23:07,512
Posso fazer isso.
292
00:23:08,805 --> 00:23:11,349
Mas, se eu o apoiar,
e isso seguir adiante...
293
00:23:11,433 --> 00:23:13,393
vai irritar algumas pessoas.
294
00:23:18,231 --> 00:23:22,777
Ótimo. Diga-me quando quer começar.
Eu o apresentarei à equipe.
295
00:23:26,489 --> 00:23:28,700
Dr. Yedlin, venha, por favor.
296
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
Vamos extrair
um pouco de líquido cefalorraquidiano.
297
00:23:32,203 --> 00:23:33,747
Quer observar?
298
00:23:37,917 --> 00:23:39,377
Por que ela não está sedada?
299
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
Também é um estudo de reflexos à dor.
300
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
Queremos ver se a dor pode ser usada
como efeito dissuasivo.
301
00:23:46,092 --> 00:23:48,636
Ela pode ser monitorada,
mas não deve ser tocada.
302
00:23:50,388 --> 00:23:52,849
O Dr. Yedlin se juntará
a sua equipe, Megan.
303
00:23:52,932 --> 00:23:54,809
E serei o encarregado,
conforme o combinado.
304
00:23:57,729 --> 00:23:59,064
Jason sabe disso?
305
00:23:59,147 --> 00:24:00,565
Jason concordou.
306
00:24:00,648 --> 00:24:02,692
E o Dr. Yedlin é um cirurgião de renome...
307
00:24:02,776 --> 00:24:05,528
que recebeu vários prêmios
e bolsas de estudo.
308
00:24:05,612 --> 00:24:09,991
Aprender o máximo possível, o mais rápido
possível será melhor para Wayward Pines.
309
00:24:10,784 --> 00:24:12,327
Podem voltar ao trabalho.
310
00:24:12,410 --> 00:24:16,623
Sei que um cirurgião e uma hipnoterapeuta
de renome têm muito o que conversar.
311
00:24:19,125 --> 00:24:23,588
-Calma, ela disse "hipnoterapeuta"?
-Foi há muito tempo.
312
00:24:23,672 --> 00:24:27,801
Completei vários anos de estudos
e pesquisas desde então.
313
00:24:28,760 --> 00:24:31,805
Voltarei amanhã cedo.
Estabeleceremos alguns protocolos.
314
00:24:31,888 --> 00:24:33,807
Maravilha. Mal posso esperar.
315
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
Pode ir.
316
00:25:12,887 --> 00:25:13,722
Primeiro...
317
00:25:15,015 --> 00:25:18,435
quero dizer que estou muito animado...
318
00:25:18,518 --> 00:25:20,395
com todo trabalho que fez.
319
00:25:21,479 --> 00:25:23,732
Quando nos conhecemos, você disse...
320
00:25:24,274 --> 00:25:26,985
que queria explodir o mundo
e recomeçar do zero.
321
00:25:27,068 --> 00:25:28,236
Acredite...
322
00:25:30,113 --> 00:25:31,489
está prestes a fazer isso.
323
00:25:32,073 --> 00:25:34,117
Seus designs são incríveis.
324
00:25:39,164 --> 00:25:40,206
Obrigada.
325
00:25:40,290 --> 00:25:41,124
Obrigada, David.
326
00:25:42,751 --> 00:25:44,044
Obrigada.
327
00:25:44,627 --> 00:25:47,130
Preciso confessar uma coisa.
328
00:25:48,465 --> 00:25:53,053
É importante que entenda
a abrangência de nossos planos.
329
00:25:53,636 --> 00:25:55,555
Está bem. Maravilha.
330
00:25:56,431 --> 00:26:01,978
A construção dos seus projetos
não será realizada por algum tempo.
331
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Começará daqui a um ano?
332
00:26:08,735 --> 00:26:09,778
Cinco anos?
333
00:26:14,532 --> 00:26:16,826
O vinho que estamos tomando, Nerello...
334
00:26:18,370 --> 00:26:19,788
é do Monte Etna.
335
00:26:20,538 --> 00:26:23,750
É meu vinho favorito,
feito na encosta de um vulcão.
336
00:26:23,833 --> 00:26:27,796
Mas por que este vinho é tão especial?
337
00:26:28,421 --> 00:26:32,676
São as uvas, o vinicultor, ou é o clima?
338
00:26:34,969 --> 00:26:35,970
Não, é o solo.
339
00:26:37,430 --> 00:26:42,852
É o produto de dezenas, centenas
de erupções, durante milhares de anos...
340
00:26:43,436 --> 00:26:48,983
constantemente transformando
a constituição química e mineral do solo.
341
00:26:49,567 --> 00:26:52,904
Mesmo assim,
após toda turbulência e revolta...
342
00:26:52,987 --> 00:26:55,824
após tanta violência e destruição...
343
00:26:57,575 --> 00:27:02,706
a natureza nos deixa
com um presente lindo e delicioso.
344
00:27:04,791 --> 00:27:07,043
O timing, o local...
345
00:27:08,712 --> 00:27:09,587
foram cruciais.
346
00:27:11,172 --> 00:27:16,136
O próximo desastre cataclísmico
está se aproximando rapidamente.
347
00:27:16,219 --> 00:27:19,139
O único modo
de garantir nossa sobrevivência...
348
00:27:20,181 --> 00:27:23,101
é nos catapultar além do evento.
349
00:27:23,184 --> 00:27:27,480
Um grupo de voluntários,
cuidadosamente escolhidos...
350
00:27:28,523 --> 00:27:30,734
todos verdadeiros crentes...
351
00:27:30,817 --> 00:27:36,031
serão colocados em cápsulas criogênicas,
dentro desta instalação...
352
00:27:37,574 --> 00:27:38,783
onde vamos dormir...
353
00:27:39,993 --> 00:27:41,494
por 2.000 anos.
354
00:27:43,204 --> 00:27:45,957
Quando acordarmos,
segundo nossos algoritmos...
355
00:27:46,458 --> 00:27:49,002
a ameaça terá passado...
356
00:27:49,586 --> 00:27:51,463
e construiremos nossa Utopia.
357
00:27:52,047 --> 00:27:53,882
Sua Utopia.
358
00:27:53,965 --> 00:27:57,594
A Terra estará pronta para recomeçar.
359
00:27:58,178 --> 00:27:59,512
Rebecca...
360
00:28:00,180 --> 00:28:04,392
sei que tem centenas,
milhares de perguntas.
361
00:28:06,311 --> 00:28:08,897
Ficaremos felizes
em explicar todos os detalhes...
362
00:28:08,980 --> 00:28:14,986
mas achei que agora seria importante
colocá-la a par de tudo.
363
00:28:15,570 --> 00:28:18,990
Espero que seja
minha sócia e colaboradora...
364
00:28:19,574 --> 00:28:22,452
ao testemunharmos
o nascimento de um novo mundo.
365
00:28:29,709 --> 00:28:31,670
Isto é... É muita informação.
366
00:28:35,465 --> 00:28:38,343
Claro que é uma honra fazer parte disso.
367
00:28:38,927 --> 00:28:40,095
Mal posso esperar.
368
00:28:41,054 --> 00:28:45,058
Isto é... É um plano muito ousado.
É incrível.
369
00:28:59,823 --> 00:29:01,700
Ei, como foi?
370
00:29:04,744 --> 00:29:05,704
Não posso.
371
00:29:07,580 --> 00:29:08,915
Bec, conte para mim.
372
00:29:11,459 --> 00:29:13,044
E se tivesse cometido um erro?
373
00:29:14,004 --> 00:29:16,047
E se... Apenas me ouça.
374
00:29:17,549 --> 00:29:19,426
E se cometesse um erro...
375
00:29:20,343 --> 00:29:22,387
e não pudesse achar um jeito de consertar?
376
00:29:23,179 --> 00:29:24,264
Ele não é real, é?
377
00:29:25,515 --> 00:29:26,558
Queria que não fosse.
378
00:29:28,268 --> 00:29:30,729
Tive medo que algo assim acontecesse.
379
00:29:32,856 --> 00:29:34,899
Não queria ter me envolvido nisso.
380
00:29:35,859 --> 00:29:37,902
Eu me sinto um fracasso.
381
00:29:38,570 --> 00:29:41,489
Você não fracassou.
Diga que quer cair fora.
382
00:29:41,573 --> 00:29:43,700
Se vierem atrás de você, farei algo.
383
00:29:51,166 --> 00:29:52,000
É o hospital.
384
00:29:53,752 --> 00:29:54,794
Preciso voltar.
385
00:29:55,378 --> 00:29:57,714
Vamos dar um jeito nisso. Vamos, sim.
386
00:30:05,263 --> 00:30:06,890
Tive um sonho esta noite.
387
00:30:08,224 --> 00:30:09,225
Eu voltei.
388
00:30:10,101 --> 00:30:12,812
Entrei em casa, e Ben estava lá.
389
00:30:12,896 --> 00:30:16,524
Ele correu para meus braços e...
390
00:30:17,859 --> 00:30:21,863
Ethan estava muito zangado,
mas ficou feliz em me ver em casa.
391
00:30:23,031 --> 00:30:25,950
Não me resta mais nada
dentro daquela cerca.
392
00:30:27,827 --> 00:30:28,661
Theresa.
393
00:30:32,749 --> 00:30:34,751
Não deveria tê-lo seguido.
394
00:30:35,919 --> 00:30:37,754
Eu teria cuidado de você.
395
00:30:38,755 --> 00:30:39,798
Mas veio para cá.
396
00:30:40,590 --> 00:30:41,424
Você e Ben.
397
00:30:43,093 --> 00:30:44,928
Tive que segui-la.
398
00:30:47,055 --> 00:30:48,598
Adam, o que está dizendo?
399
00:30:50,183 --> 00:30:51,393
Eu queria que Ethan sumisse.
400
00:30:54,020 --> 00:30:55,230
Sei que é errado.
401
00:30:55,730 --> 00:30:57,148
Não espero que me perdoe.
402
00:30:59,317 --> 00:31:00,276
Sinto muito.
403
00:31:07,575 --> 00:31:09,369
Eu estava na sala de procriação...
404
00:31:10,286 --> 00:31:11,121
com Meadow.
405
00:31:12,956 --> 00:31:16,876
Não consegui passar de K.
Não estava a fim.
406
00:31:19,254 --> 00:31:20,588
Isso acontece.
407
00:31:20,672 --> 00:31:22,674
Meadow, Ashley.
408
00:31:24,592 --> 00:31:25,844
Eu não estava a fim.
409
00:31:27,637 --> 00:31:31,141
Não, sei lá. Colocam você
em um quarto maluco...
410
00:31:31,224 --> 00:31:33,018
e precisa lembrar todos os passos.
411
00:31:33,101 --> 00:31:35,854
Acha que foi isso,
que esqueci alguns dos passos?
412
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Quero dizer, não sei se...
413
00:31:41,484 --> 00:31:43,111
Você acha que é gay?
414
00:31:44,279 --> 00:31:45,405
Não sou gay.
415
00:31:46,740 --> 00:31:48,533
Sou o oposto de gay.
416
00:31:49,451 --> 00:31:51,244
Não me sinto nada gay agora.
417
00:31:53,038 --> 00:31:55,123
A palavra não significa só "feliz".
418
00:31:56,541 --> 00:31:58,877
Ninguém conversou com você sobre isso?
419
00:31:59,919 --> 00:32:00,837
Sobre o quê?
420
00:32:01,421 --> 00:32:02,630
Atração pelo mesmo sexo.
421
00:32:04,924 --> 00:32:06,051
Doutor, por favor.
422
00:32:06,718 --> 00:32:08,553
Não há nada de errado com você.
423
00:32:09,679 --> 00:32:12,891
Vou dizer a eles
que o senhor precisa me dar algo.
424
00:32:12,974 --> 00:32:15,602
Pode me dar um comprimido,
ou fazer algum tratamento?
425
00:32:15,685 --> 00:32:17,354
-Calma.
-Não, por favor!
426
00:32:19,814 --> 00:32:20,648
Ouça...
427
00:32:23,568 --> 00:32:27,572
pode dizer que farei da próxima vez
e lembrarei todos os passos? Juro.
428
00:32:27,655 --> 00:32:29,449
-Não precisa de nada.
-Há regras!
429
00:32:29,532 --> 00:32:33,578
Está bem? Preciso reproduzir.
É minha gloriosa obrigação.
430
00:32:34,162 --> 00:32:37,415
Se eu estiver doente,
e souberem que não posso fazer isso...
431
00:32:39,584 --> 00:32:42,921
-eles me matarão.
-Não deixarei isso acontecer.
432
00:32:54,683 --> 00:32:55,517
Rebecca?
433
00:32:59,437 --> 00:33:01,523
-Conte a ele.
-Por que está aqui?
434
00:33:03,858 --> 00:33:04,693
Conte a ele.
435
00:33:10,699 --> 00:33:12,200
Xander e eu somos casados.
436
00:33:13,618 --> 00:33:14,577
Ele é meu marido.
437
00:33:23,169 --> 00:33:24,170
Fui raptada...
438
00:33:25,714 --> 00:33:26,756
e me fizeram dormir.
439
00:33:28,550 --> 00:33:30,677
Quando acordei,
você não estava aqui.
440
00:33:31,720 --> 00:33:34,014
Eu estava sozinha nesta zona.
441
00:33:34,097 --> 00:33:38,977
Eu não sabia o que era este lugar,
nem como sobreviveria nesta cidade.
442
00:33:39,060 --> 00:33:41,563
-Pensei que estivesse morto.
-E se casou com ele?
443
00:33:41,646 --> 00:33:44,190
-Eles formam os pares. Nós não...
-Fique quieto.
444
00:33:47,527 --> 00:33:48,361
Quanto tempo?
445
00:33:50,321 --> 00:33:51,322
Um ano.
446
00:33:51,406 --> 00:33:53,658
Mas não estamos juntos há seis meses.
447
00:33:53,742 --> 00:33:55,452
Puxa vida.
448
00:33:55,535 --> 00:33:57,871
Theo, por favor, tente entender.
449
00:33:57,954 --> 00:33:58,788
O quê?
450
00:33:59,831 --> 00:34:03,043
Que se casou com outro homem
enquanto eu era um picolé?
451
00:34:03,585 --> 00:34:05,628
Ou que mentiu para mim
desde que acordei?
452
00:34:05,712 --> 00:34:07,213
Eu não menti.
453
00:34:07,297 --> 00:34:08,923
Eu não queria aborrecê-lo.
454
00:34:09,007 --> 00:34:12,761
Mas me arrastou para a cama
em que dormia com ele.
455
00:34:13,928 --> 00:34:15,180
A culpa não é dela.
456
00:34:33,406 --> 00:34:34,282
Theo!
457
00:34:35,617 --> 00:34:36,659
Meu Deus.
458
00:34:37,243 --> 00:34:38,203
Você está bem?
459
00:34:48,129 --> 00:34:49,756
Então, é aqui que se esconde.
460
00:34:50,965 --> 00:34:53,218
Não vai pular, vai?
461
00:34:54,344 --> 00:34:55,345
Engraçadinho.
462
00:34:58,765 --> 00:35:00,475
Não quer saber o que há lá fora?
463
00:35:05,730 --> 00:35:06,606
O tempo todo.
464
00:35:09,025 --> 00:35:11,027
Dizem para não pensarmos nisso.
465
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Tento não pensar.
466
00:35:15,031 --> 00:35:17,450
Mas, às vezes,
sonho com o mundo lá fora.
467
00:35:19,536 --> 00:35:22,247
Onde ninguém manda em nós.
468
00:35:23,581 --> 00:35:27,669
Onde não vou passar o resto da vida
lavando o cabelo dos outros.
469
00:35:28,545 --> 00:35:30,296
Pelo menos tem um emprego.
470
00:35:31,506 --> 00:35:32,841
Ainda estou desempregado.
471
00:35:33,883 --> 00:35:34,843
Você tem sorte.
472
00:35:37,762 --> 00:35:38,888
Duvido.
473
00:35:41,474 --> 00:35:42,434
Sinto muito, Luce.
474
00:35:43,101 --> 00:35:43,977
Eu sei.
475
00:35:45,103 --> 00:35:47,105
Estou passando por um momento difícil.
476
00:35:49,482 --> 00:35:50,900
Protegerei você, Frank.
477
00:35:52,694 --> 00:35:56,656
É minha irmã caçula.
Eu deveria proteger você.
478
00:35:59,117 --> 00:36:00,160
Eu protegerei você.
479
00:36:03,329 --> 00:36:04,205
Obrigado.
480
00:36:19,512 --> 00:36:21,639
Não se preocupe. Chega de exames.
481
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
Ainda não aprendemos nada
com os que já fizemos.
482
00:36:26,061 --> 00:36:28,521
Veremos quais surpresas...
483
00:36:28,605 --> 00:36:32,275
certa pessoa terá para nós amanhã cedo.
484
00:36:35,779 --> 00:36:37,614
Não deveríamos ter nos conhecido.
485
00:36:38,281 --> 00:36:39,449
Sabia disso?
486
00:36:41,826 --> 00:36:43,912
Pilcher achou que acordaríamos...
487
00:36:44,496 --> 00:36:47,791
e, sim, teriam estado aqui,
mas teriam desaparecido.
488
00:36:49,084 --> 00:36:51,336
E a Terra seria nossa novamente.
489
00:36:56,383 --> 00:36:59,344
Lembro que acordei
na maca de um hospital...
490
00:37:02,764 --> 00:37:04,307
após ter sido atacada...
491
00:37:06,309 --> 00:37:07,352
pisoteada...
492
00:37:08,728 --> 00:37:09,896
e deixada para morrer.
493
00:37:11,856 --> 00:37:13,441
Antes de meu marido morrer...
494
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
ele tentou me reconstruir.
495
00:37:20,949 --> 00:37:21,825
Sinto falta dele.
496
00:37:23,785 --> 00:37:26,329
Ainda sinto algumas coisas.
497
00:37:30,000 --> 00:37:32,544
Por que estou falando com você?
Não me entende, não é?
498
00:37:33,169 --> 00:37:34,504
É apenas um animal.
499
00:37:37,173 --> 00:37:38,425
Não é, Margaret?
500
00:37:55,567 --> 00:37:56,401
Posso ir.
501
00:37:58,278 --> 00:37:59,154
Não, tudo bem.
502
00:38:09,622 --> 00:38:12,167
Estava pensando no dia em que Ben nasceu.
503
00:38:14,878 --> 00:38:16,046
Em como ele saiu...
504
00:38:17,380 --> 00:38:18,506
gritando.
505
00:38:20,383 --> 00:38:21,968
Ele olhou para mim...
506
00:38:25,597 --> 00:38:27,599
pegou a mãozinha minúscula dele...
507
00:38:29,059 --> 00:38:33,063
e bateu na minha bochecha.
508
00:38:36,941 --> 00:38:38,234
Foi a primeira coisa que fez.
509
00:38:44,407 --> 00:38:46,409
Não paro de pensar nele...
510
00:38:46,951 --> 00:38:49,245
aqui fora, sozinho, morrendo de medo.
511
00:38:55,794 --> 00:38:58,588
Nenhuma mãe
deveria sobreviver ao seu filho.
512
00:39:10,642 --> 00:39:13,311
Sei por que não quer voltar
a Wayward Pines.
513
00:39:16,648 --> 00:39:20,527
Está aqui porque quer morrer.
Já me senti assim.
514
00:39:20,610 --> 00:39:24,614
Todo dia, eu dizia:
"É isso aí. É assim que termina."
515
00:39:25,240 --> 00:39:26,866
Mas acabei aceitando.
516
00:39:27,659 --> 00:39:29,703
Não tenho mais perguntas.
517
00:39:31,204 --> 00:39:34,958
Eu disse tudo que precisava,
quando voltei.
518
00:39:35,667 --> 00:39:37,460
Só quero que você me perdoe.
519
00:39:38,753 --> 00:39:41,339
Estamos todos aqui, juntos.
520
00:39:42,215 --> 00:39:44,509
Posso falar com você.
Posso fazer isso.
521
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Mas jamais poderei perdoá-lo.
522
00:40:49,366 --> 00:40:50,533
Rebecca Yedlin.
523
00:40:57,457 --> 00:40:59,668
Oi. Sou Xander.
524
00:41:17,519 --> 00:41:18,812
REBECCA
OBJETOS PESSOAIS
525
00:41:25,068 --> 00:41:26,236
Quero que venha comigo.
526
00:41:38,873 --> 00:41:40,041
Não entendo.
527
00:41:42,877 --> 00:41:43,712
Eu sei.
528
00:41:44,671 --> 00:41:46,548
É tudo muito confuso.
529
00:41:48,800 --> 00:41:51,094
Ficou inconsciente durante a tempestade.
530
00:41:56,307 --> 00:41:58,935
Em breve, tudo fará sentido.
531
00:42:03,398 --> 00:42:04,733
É lindo, não é?
532
00:42:10,488 --> 00:42:11,322
Não.
533
00:43:55,969 --> 00:43:56,970
Tradução:
Danni Sale