1 00:00:01,876 --> 00:00:03,920 Estamos no ano 4.032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:09,843 A destruição do meio ambiente criou aberrações evolucionárias... 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,302 chamadas abbys... 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 que dominam a Terra. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,019 Um homem previu a catástrofe. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Ele criou uma arca... 7 00:00:22,564 --> 00:00:26,526 e selecionou algumas pessoas para dormir 2.000 anos... 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 e evitar a extinção da humanidade. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,742 Rodeados por montanhas e protegidos por uma cerca elétrica... 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,202 os últimos humanos vivos na Terra... 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,999 fazem o possível para sobreviver na cidade de Wayward Pines. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Anteriormente, em Wayward Pines... 13 00:00:45,962 --> 00:00:51,009 Pilcher enviou uma dúzia de nômades para fora. Adam foi o único que voltou. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Eles desapareceram. 15 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 É uma oportunidade rara. 16 00:00:56,056 --> 00:00:59,392 Sem os abbys, podemos trabalhar sem medo. 17 00:00:59,934 --> 00:01:00,935 Quero ir com você. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,604 Deixe-me achar meu filho. 19 00:01:09,402 --> 00:01:12,989 Mas sempre que uma coisa parece ser quase racional... 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,117 surgem duas que não fazem o menor sentido. 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,579 Todo membro da comunidade tem um dever... 22 00:01:19,662 --> 00:01:21,790 para garantir o futuro da raça humana. 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,291 Lucy tem uma escolha. 24 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 Na verdade, Rebecca, ela não tem. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,379 Não quero ser mãe. 26 00:01:27,462 --> 00:01:29,881 Frank, ajude-me com sua irmã. 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,132 Você contou a ela. 28 00:01:31,216 --> 00:01:32,967 Os abbys sumiram, doutor. 29 00:01:33,051 --> 00:01:37,097 Temos chance de garantir nosso futuro e trilhar um novo caminho. 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,264 Está subestimando-os. 31 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Por favor, não vá trabalhar hoje. 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,882 Lamento, preciso ir. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Vamos a algum lugar. 34 00:02:38,116 --> 00:02:40,785 Galápagos, Machu Picchu. 35 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 Não sei se está falando sério. 36 00:02:46,541 --> 00:02:48,877 Estou, sim. São lugares de verdade. 37 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 São lugares muito longe. 38 00:03:05,810 --> 00:03:06,686 Theo... 39 00:03:07,228 --> 00:03:08,396 que tal uma praia? 40 00:03:10,231 --> 00:03:11,107 Havaí? 41 00:03:11,649 --> 00:03:14,069 Querida, vamos para o Havaí. 42 00:03:20,700 --> 00:03:23,203 Pode pegar o orçamento do projeto Peterson? 43 00:03:23,286 --> 00:03:25,663 Lamento, recebi ordens para dar todo o material a Alex. 44 00:03:25,747 --> 00:03:29,042 O quê? Alex? Não, ele não está a par das coisas. 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,919 Escolheram a proposta dele. 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,963 Vão roubar o projeto de mim? 47 00:03:34,464 --> 00:03:35,298 Sinto muito. 48 00:03:37,133 --> 00:03:40,136 Adie tudo. Quero toda a equipe em uma conferência por telefone. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 Há um homem em sua sala. 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 Ele não quis esperar na recepção. 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Rebecca Yedlin? 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 David Pilcher. 53 00:03:59,823 --> 00:04:02,867 Diga-me, aquilo é Piers Park? 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 Meu pai me levava para velejar lá. 55 00:04:05,745 --> 00:04:07,414 -Sr. Pilchner... -Pilcher. 56 00:04:07,497 --> 00:04:09,749 -Isso. -Talvez conheça meu livro. 57 00:04:10,375 --> 00:04:14,004 A Crise Que Se Aproxima: Adaptação Humana À Pressão Ambiental. 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,006 O que o senhor quer? 59 00:04:17,424 --> 00:04:18,633 Sim, claro. 60 00:04:19,634 --> 00:04:24,180 Gostaria que considerasse um projeto, um projeto ambicioso. 61 00:04:25,140 --> 00:04:27,392 Algo histórico. 62 00:04:29,894 --> 00:04:32,564 E que tipo de edifício seria? 63 00:04:32,647 --> 00:04:34,774 Eu lhe conto tudo no jantar. 64 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 Montrachet. 65 00:04:40,030 --> 00:04:42,407 O mais nobre dos vinhos brancos da Borgonha. 66 00:04:43,616 --> 00:04:46,745 Chardonnay californiano é o que é. 67 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 Gratificação instantânea para o paladar americano. 68 00:04:50,457 --> 00:04:52,917 O importante deveria ser o que envelhece... 69 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 o que dura. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,014 Minha tese de Harvard. 71 00:05:08,099 --> 00:05:09,642 Não vejo isto há anos. 72 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 E achou que seu título fosse ruim. 73 00:05:15,732 --> 00:05:16,816 Como conseguiu isto? 74 00:05:18,068 --> 00:05:22,489 Sou rodeado de pessoas que são ótimas em pegar coisas que quero. 75 00:05:22,989 --> 00:05:24,491 Isso é impressionante. 76 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 Vejo que é fã de Henry Clubb. 77 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 Sou arquiteta por causa dele. 78 00:05:30,914 --> 00:05:34,793 Em 1856, ele construiu uma colônia chamada... 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 A Cidade Octogonal. Sim, eu sei. 80 00:05:38,171 --> 00:05:39,130 E deu errado. 81 00:05:40,173 --> 00:05:41,007 Sim. 82 00:05:43,510 --> 00:05:45,845 E se tivéssemos uma segunda chance? 83 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 De recomeçar... 84 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 com uma pequena comunidade esclarecida... 85 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 que crescerá gradualmente... 86 00:05:58,817 --> 00:06:02,737 até se tornar a comunidade mais essencial e importante... 87 00:06:02,821 --> 00:06:04,489 que o mundo já viu? 88 00:06:05,949 --> 00:06:08,118 Gostaria de fazer parte disso, não é? 89 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 -Acho que todos gostariam. -Ficaria surpresa. 90 00:06:12,163 --> 00:06:15,166 Acredito que o dilúvio está vindo, Rebecca. 91 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 E mudará tudo. 92 00:06:21,423 --> 00:06:24,551 Precisamos de uma arca. Quero que faça o projeto. 93 00:06:28,013 --> 00:06:31,141 -O que está propondo parece... -Loucura. Sim, eu sei. 94 00:06:32,308 --> 00:06:36,062 Vai se acostumar com os outros achando que é excêntrica... 95 00:06:37,230 --> 00:06:38,481 uma falsa profeta. 96 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 Pode ser um fardo para qualquer pessoa. 97 00:06:43,737 --> 00:06:47,323 Mas, se realmente acreditar em algo... 98 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 lutará por isso. 99 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 Eu ia dizer que o que está propondo parece ser muito caro. 100 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 Eu pagaria o preço que for. 101 00:07:02,005 --> 00:07:04,507 Estou preparado para dar meu último centavo por isto. 102 00:07:05,425 --> 00:07:07,927 Estou em busca de sonhadores como eu. 103 00:07:09,971 --> 00:07:11,598 É uma sonhadora, Rebecca? 104 00:07:12,932 --> 00:07:15,060 Gostaria de ter a oportunidade... 105 00:07:17,896 --> 00:07:20,982 de construir a cidade com que sempre sonhou? 106 00:07:22,734 --> 00:07:24,527 Um legado sem comparação. 107 00:08:27,007 --> 00:08:29,634 -As unidades estão indo. -Feche a Rua Principal. 108 00:08:29,718 --> 00:08:31,469 -Ninguém pode ver isso. -Certo. 109 00:08:32,637 --> 00:08:35,932 -Como ela entrou? Há outros? -Ainda não sabemos. 110 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 Por que não está atacando? 111 00:08:45,442 --> 00:08:47,277 Depois que a matarmos, vasculhem a cidade. 112 00:08:49,446 --> 00:08:50,613 Andem! 113 00:08:53,825 --> 00:08:54,743 Matar? 114 00:08:55,827 --> 00:08:57,996 Não deveríamos matá-lo. Esta é diferente. 115 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Olhe. 116 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 É a primeira fêmea que vemos. 117 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 É uma cidade. 118 00:09:11,343 --> 00:09:12,844 Com uma Rua Principal. 119 00:09:16,598 --> 00:09:17,932 É um jardim de cerveja? 120 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 Agora sei por que fica acordada até as quatro da manhã. 121 00:09:22,979 --> 00:09:24,147 Um jardim de cerveja. 122 00:09:25,190 --> 00:09:26,399 Foi feito para a felicidade. 123 00:09:27,359 --> 00:09:31,446 Você faz as coisas de dentro funcionarem. Eu, as coisas de fora. 124 00:09:33,198 --> 00:09:34,491 Nós dois fazemos diferença. 125 00:09:40,246 --> 00:09:41,873 Estou um pouco preocupado. 126 00:09:42,457 --> 00:09:43,375 Por quê? 127 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Um cara entra em sua sala com um bilhete de ouro... 128 00:09:47,379 --> 00:09:52,342 uma comissão gigante e pede para você construir a cidade perfeita. 129 00:09:52,926 --> 00:09:54,844 Não faz sentido para mim. 130 00:09:55,512 --> 00:09:56,930 Não quero que se machuque. 131 00:09:57,847 --> 00:10:00,058 Sabemos que utopia não existe. 132 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Deixe-me sozinha. Quero trabalhar um pouco. 133 00:10:19,160 --> 00:10:19,994 Oi, Frank. 134 00:10:20,912 --> 00:10:22,330 Está sentindo o amor? 135 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 -Deu uma surra na abby. -Na verdade, foi mais... 136 00:10:24,916 --> 00:10:27,669 Toda garota da escola está de olho em você. 137 00:10:41,599 --> 00:10:44,602 Ela está muito passiva desde que chegou. 138 00:10:45,103 --> 00:10:48,523 Não há sinais de desnutrição. Os raios X estão normais. 139 00:10:48,606 --> 00:10:50,025 Mas estamos só começando. 140 00:10:50,108 --> 00:10:53,778 Queríamos esperar o efeito do tranquilizante passar... 141 00:10:53,862 --> 00:10:56,114 antes de fazer os exames de sangue. 142 00:10:56,197 --> 00:10:59,284 Os outros abbys se acalmaram depois que ela chegou. 143 00:11:01,036 --> 00:11:02,370 Mas olhem isso. 144 00:11:15,216 --> 00:11:16,051 O que é? 145 00:11:17,135 --> 00:11:18,803 Bem, não sabemos. 146 00:11:18,887 --> 00:11:21,890 Não é natural, nem parece ser a cicatriz de combate... 147 00:11:21,973 --> 00:11:24,059 que vimos em alguns dos machos. 148 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Pode ser antropológico. 149 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Antropológico? 150 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 Não são uma tribo perdida, são animais. 151 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 Vou verificar a pesquisa de Pilcher. 152 00:11:34,611 --> 00:11:36,988 Mas não há muita informação sobre as fêmeas, não é? 153 00:11:37,072 --> 00:11:42,285 Os abbys que passaram a cerca no Dia da Invasão eram todos machos. 154 00:11:42,869 --> 00:11:45,455 Óbvio, sabíamos que havia fêmeas. 155 00:11:45,538 --> 00:11:48,041 E, como em toda espécie, elas são diferentes. 156 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 Só não sabemos quanto. 157 00:11:51,544 --> 00:11:54,089 Talvez eu descubra algo que possa nos ajudar. 158 00:11:54,172 --> 00:11:55,507 A entendê-los? 159 00:11:55,590 --> 00:11:56,466 A matá-los. 160 00:11:57,634 --> 00:11:58,927 De uma vez por todas. 161 00:11:59,928 --> 00:12:00,887 Mantenha-me informado. 162 00:12:05,767 --> 00:12:08,436 Margaret está lidando bem com tudo isso. 163 00:12:10,772 --> 00:12:13,483 Margaret? Deu nome para ela? 164 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 Todos os abbys têm um nome. 165 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 O grandalhão é Dennis. 166 00:12:19,155 --> 00:12:20,115 Era um valentão. 167 00:12:22,409 --> 00:12:24,744 Aquele é Max, outro valentão. 168 00:12:26,246 --> 00:12:27,539 Odiava ir à escola. 169 00:12:28,039 --> 00:12:29,040 Eu, também. 170 00:12:29,791 --> 00:12:33,878 Quando eu me desculpava, minha ex-namorada ficava olhando para mim. 171 00:12:34,379 --> 00:12:35,797 Então, o nome dela é Margaret. 172 00:12:36,840 --> 00:12:38,049 Sinto muito, Margaret. 173 00:12:42,303 --> 00:12:45,223 Vasculhamos toda a cidade. Nenhum outro abby foi encontrado. 174 00:12:45,306 --> 00:12:46,558 Ótimo. E a cerca? 175 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Está segura. 176 00:12:49,144 --> 00:12:53,106 Pode me explicar como um abby foi parar no carrossel da Rua Principal? 177 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 Talvez já estivesse aqui. 178 00:12:56,109 --> 00:12:57,902 Ela é dócil. Pode ter passado despercebida. 179 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 Ou entrou quando os exploradores saíram. 180 00:13:00,071 --> 00:13:02,490 -Ou alguém a ajudou. -Quem faria isso? 181 00:13:10,123 --> 00:13:11,249 Continue investigando. 182 00:13:24,763 --> 00:13:27,849 Pode ajudá-los com as amostras de água, se não se incomodar. 183 00:13:28,767 --> 00:13:32,437 Tem uma pá? Posso ajudar a cavar algumas covas. 184 00:13:32,520 --> 00:13:34,105 Foi por isso que voltou? 185 00:13:35,231 --> 00:13:37,067 Para pregar o fim do mundo? 186 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 Ninguém pretende morrer aqui. 187 00:13:40,195 --> 00:13:42,572 Quando vierem, não fará diferença. 188 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Os pinheiros vivem mais de 5.000 anos. 189 00:14:05,970 --> 00:14:09,182 É horrível sobreviver a tudo a sua volta, não é? 190 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 A natureza é cruel. 191 00:14:15,897 --> 00:14:17,357 Não vou voltar, CJ. 192 00:14:19,567 --> 00:14:22,529 Não sabemos ao certo se os abbys desapareceram. 193 00:14:23,363 --> 00:14:25,156 Deveria voltar para onde é seguro. 194 00:14:25,240 --> 00:14:27,075 Não, já decidi. Vou ficar aqui. 195 00:14:28,201 --> 00:14:29,452 Lá dentro é mais seguro. 196 00:14:32,038 --> 00:14:32,956 Ben está aqui fora. 197 00:14:36,167 --> 00:14:39,004 Nunca mais vou deixar meu filho. Sou mãe dele. 198 00:14:40,463 --> 00:14:42,007 Não preciso de sua proteção. 199 00:14:44,384 --> 00:14:46,886 Talvez tenha que dizer a mesma coisa a ele. 200 00:14:50,932 --> 00:14:53,893 Aquele homem é o motivo por que minha família está morta. 201 00:14:53,977 --> 00:14:57,105 Sim, mas também é o motivo para você estar viva. 202 00:15:11,703 --> 00:15:14,789 -É sua primeira vez em Idaho? -Sim. É lindo. 203 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 É por aqui. 204 00:15:31,765 --> 00:15:33,600 Aqui é onde vamos construir nosso futuro. 205 00:15:34,642 --> 00:15:38,772 Infelizmente, essas árvores terão que ir, menos os pinheiros. 206 00:15:40,023 --> 00:15:41,107 Envelhecem melhor. 207 00:15:42,192 --> 00:15:44,527 Parece que já há uma cidade. 208 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Não por muito tempo. 209 00:15:50,200 --> 00:15:53,995 Quero que conheça o resto da equipe. Pessoal... 210 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 conheçam nossa arquiteta. Esta é Rebecca. 211 00:15:58,792 --> 00:16:00,168 -Oi, sou Megan. -Oi. 212 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Adorei seu projeto. 213 00:16:02,879 --> 00:16:07,759 O modo como pôs os carros e as garagens atrás das casas é muito elegante. 214 00:16:07,842 --> 00:16:10,845 E, com tudo tão perto, quem precisa dirigir? 215 00:16:11,429 --> 00:16:14,933 É uma maneira óbvia de incentivar a socialização. 216 00:16:16,059 --> 00:16:18,478 Mesmo assim, parabéns. 217 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Obrigada. 218 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 É ali que vamos construir a sede da operação? 219 00:16:24,234 --> 00:16:28,113 Bem, já começamos. É do outro lado da montanha. 220 00:16:28,697 --> 00:16:32,283 Terá muito tempo para explorar o local esta noite, depois do jantar. 221 00:16:57,642 --> 00:16:59,352 -Oi, Jason. -Rebecca. 222 00:17:00,061 --> 00:17:03,314 Como deve saber, a abby da Rua Principal estava sozinha. 223 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 -Que bom. -Você projetou este lugar. 224 00:17:07,027 --> 00:17:08,194 Preciso de sua ajuda. 225 00:17:08,278 --> 00:17:10,905 Manter a cidade segura é meu dever. 226 00:17:11,489 --> 00:17:14,409 -Tem certeza que a cerca é impenetrável? -A cerca é segura. 227 00:17:14,492 --> 00:17:17,120 -E se estiver errada? -Nós morremos. 228 00:17:17,203 --> 00:17:19,748 Meus designs não são o problema, Jason. 229 00:17:24,127 --> 00:17:25,462 Como vão as coisas em casa? 230 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Bem. 231 00:17:28,381 --> 00:17:30,550 Ótimo. 232 00:17:32,218 --> 00:17:36,806 Então, contou tudo a ele. Não é bom guardar segredo, Rebecca. 233 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 Quero remarcar. 234 00:18:24,562 --> 00:18:27,857 Armário número quatro. Sala de procriação número nove. 235 00:18:33,571 --> 00:18:36,324 Há câmeras nas salas? 236 00:18:36,950 --> 00:18:37,826 Há câmeras. 237 00:18:39,911 --> 00:18:41,204 Sala número nove. 238 00:18:52,298 --> 00:18:53,133 Oi, Frank. 239 00:18:53,633 --> 00:18:54,509 Meadow, oi. 240 00:18:58,263 --> 00:19:00,932 Devemos subir na cama? 241 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Sim. Está bem. 242 00:19:21,119 --> 00:19:22,871 Sabe, Frank... 243 00:19:22,954 --> 00:19:25,582 seria melhor se tirássemos o roupão. 244 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Sim, claro. 245 00:19:30,003 --> 00:19:30,837 Está bem. 246 00:19:40,764 --> 00:19:42,849 Esqueci o lance... 247 00:19:44,351 --> 00:19:48,313 Sei que começa com K, depois acho que é... J. 248 00:19:48,813 --> 00:19:49,981 Está bem ali. 249 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Certo, claro. 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Então, vamos lá. 251 00:20:03,870 --> 00:20:04,704 Desculpe. 252 00:20:22,263 --> 00:20:23,098 Desculpe. 253 00:20:23,682 --> 00:20:24,557 Tudo bem? 254 00:20:25,058 --> 00:20:28,019 Sim, estou meio nervoso. Está tudo bem. 255 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 Podemos ir direto para o P, se quiser. 256 00:20:30,438 --> 00:20:33,900 Não. Quero dizer, é este quarto. 257 00:20:36,152 --> 00:20:37,654 Sim, deixe-me... 258 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 -Esqueça. -O que foi? 259 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Eu entendo, está bem? Não gosta de mim. 260 00:20:47,872 --> 00:20:51,042 -Não, espere. Não é isso... -Então, o que é? 261 00:20:59,050 --> 00:21:01,678 Tem razão. Não somos um bom par. 262 00:21:01,761 --> 00:21:03,013 Gosto mais de loiras. 263 00:21:06,599 --> 00:21:09,019 Talvez não seja um bom par para ninguém. 264 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 Não se preocupe. Contarei a eles. 265 00:21:23,366 --> 00:21:24,200 Ele chegou? 266 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Sim, chegou. 267 00:21:35,503 --> 00:21:36,963 Mas está muito ocupado. 268 00:21:37,547 --> 00:21:41,676 Infelizmente, não podemos receber ninguém neste momento, 269 00:22:01,738 --> 00:22:02,947 Queria me ver? 270 00:22:03,782 --> 00:22:06,284 Soube que pegou uma das criaturas dentro da cidade. 271 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 Nós pegamos. Ela está no laboratório. 272 00:22:09,245 --> 00:22:11,164 -Ainda está viva? -Sim. 273 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Você disse "ela". Como sabe disso? 274 00:22:15,126 --> 00:22:17,337 Não é preciso ser ginecologista, Dr. Yedlin. 275 00:22:19,005 --> 00:22:22,300 -Vocês têm um laboratório de verdade? -Na montanha, sim. 276 00:22:22,967 --> 00:22:26,388 Estávamos estudando os machos, mas esta pode ser uma grande oportunidade. 277 00:22:27,389 --> 00:22:29,057 Nunca pegamos uma fêmea. 278 00:22:29,557 --> 00:22:31,017 Nunca vimos uma. 279 00:22:31,101 --> 00:22:32,852 Um pouco mais à esquerda. 280 00:22:33,770 --> 00:22:36,606 Quem é o encarregado da equipe de pesquisa científica? 281 00:22:37,190 --> 00:22:40,402 Se houver uma pessoa com formação adequada, não a conheci. 282 00:22:40,485 --> 00:22:41,986 O senhor também não tem. 283 00:22:42,070 --> 00:22:44,948 A menos que tenha feito uma especialização que desconheço. 284 00:22:45,031 --> 00:22:48,034 Precisa de alguém que entenda de protocolos, de éticas médicas. 285 00:22:48,785 --> 00:22:52,497 A não ser que sejam regras antigas das quais Wayward Pines está isenta. 286 00:22:53,081 --> 00:22:55,834 Há muita coisa que ficamos felizes em deixar para trás. 287 00:22:55,917 --> 00:22:58,962 Neste caso, sim, as regras antigas deveriam valer. 288 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 Maravilha. Deixe-me ser o encarregado. 289 00:23:02,841 --> 00:23:04,009 Da pesquisa. 290 00:23:04,092 --> 00:23:06,011 Precisa de alguém qualificado. 291 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Posso fazer isso. 292 00:23:08,805 --> 00:23:11,349 Mas, se eu o apoiar, e isso seguir adiante... 293 00:23:11,433 --> 00:23:13,393 vai irritar algumas pessoas. 294 00:23:18,231 --> 00:23:22,777 Ótimo. Diga-me quando quer começar. Eu o apresentarei à equipe. 295 00:23:26,489 --> 00:23:28,700 Dr. Yedlin, venha, por favor. 296 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 Vamos extrair um pouco de líquido cefalorraquidiano. 297 00:23:32,203 --> 00:23:33,747 Quer observar? 298 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 Por que ela não está sedada? 299 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 Também é um estudo de reflexos à dor. 300 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 Queremos ver se a dor pode ser usada como efeito dissuasivo. 301 00:23:46,092 --> 00:23:48,636 Ela pode ser monitorada, mas não deve ser tocada. 302 00:23:50,388 --> 00:23:52,849 O Dr. Yedlin se juntará a sua equipe, Megan. 303 00:23:52,932 --> 00:23:54,809 E serei o encarregado, conforme o combinado. 304 00:23:57,729 --> 00:23:59,064 Jason sabe disso? 305 00:23:59,147 --> 00:24:00,565 Jason concordou. 306 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 E o Dr. Yedlin é um cirurgião de renome... 307 00:24:02,776 --> 00:24:05,528 que recebeu vários prêmios e bolsas de estudo. 308 00:24:05,612 --> 00:24:09,991 Aprender o máximo possível, o mais rápido possível será melhor para Wayward Pines. 309 00:24:10,784 --> 00:24:12,327 Podem voltar ao trabalho. 310 00:24:12,410 --> 00:24:16,623 Sei que um cirurgião e uma hipnoterapeuta de renome têm muito o que conversar. 311 00:24:19,125 --> 00:24:23,588 -Calma, ela disse "hipnoterapeuta"? -Foi há muito tempo. 312 00:24:23,672 --> 00:24:27,801 Completei vários anos de estudos e pesquisas desde então. 313 00:24:28,760 --> 00:24:31,805 Voltarei amanhã cedo. Estabeleceremos alguns protocolos. 314 00:24:31,888 --> 00:24:33,807 Maravilha. Mal posso esperar. 315 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 Pode ir. 316 00:25:12,887 --> 00:25:13,722 Primeiro... 317 00:25:15,015 --> 00:25:18,435 quero dizer que estou muito animado... 318 00:25:18,518 --> 00:25:20,395 com todo trabalho que fez. 319 00:25:21,479 --> 00:25:23,732 Quando nos conhecemos, você disse... 320 00:25:24,274 --> 00:25:26,985 que queria explodir o mundo e recomeçar do zero. 321 00:25:27,068 --> 00:25:28,236 Acredite... 322 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 está prestes a fazer isso. 323 00:25:32,073 --> 00:25:34,117 Seus designs são incríveis. 324 00:25:39,164 --> 00:25:40,206 Obrigada. 325 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Obrigada, David. 326 00:25:42,751 --> 00:25:44,044 Obrigada. 327 00:25:44,627 --> 00:25:47,130 Preciso confessar uma coisa. 328 00:25:48,465 --> 00:25:53,053 É importante que entenda a abrangência de nossos planos. 329 00:25:53,636 --> 00:25:55,555 Está bem. Maravilha. 330 00:25:56,431 --> 00:26:01,978 A construção dos seus projetos não será realizada por algum tempo. 331 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Começará daqui a um ano? 332 00:26:08,735 --> 00:26:09,778 Cinco anos? 333 00:26:14,532 --> 00:26:16,826 O vinho que estamos tomando, Nerello... 334 00:26:18,370 --> 00:26:19,788 é do Monte Etna. 335 00:26:20,538 --> 00:26:23,750 É meu vinho favorito, feito na encosta de um vulcão. 336 00:26:23,833 --> 00:26:27,796 Mas por que este vinho é tão especial? 337 00:26:28,421 --> 00:26:32,676 São as uvas, o vinicultor, ou é o clima? 338 00:26:34,969 --> 00:26:35,970 Não, é o solo. 339 00:26:37,430 --> 00:26:42,852 É o produto de dezenas, centenas de erupções, durante milhares de anos... 340 00:26:43,436 --> 00:26:48,983 constantemente transformando a constituição química e mineral do solo. 341 00:26:49,567 --> 00:26:52,904 Mesmo assim, após toda turbulência e revolta... 342 00:26:52,987 --> 00:26:55,824 após tanta violência e destruição... 343 00:26:57,575 --> 00:27:02,706 a natureza nos deixa com um presente lindo e delicioso. 344 00:27:04,791 --> 00:27:07,043 O timing, o local... 345 00:27:08,712 --> 00:27:09,587 foram cruciais. 346 00:27:11,172 --> 00:27:16,136 O próximo desastre cataclísmico está se aproximando rapidamente. 347 00:27:16,219 --> 00:27:19,139 O único modo de garantir nossa sobrevivência... 348 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 é nos catapultar além do evento. 349 00:27:23,184 --> 00:27:27,480 Um grupo de voluntários, cuidadosamente escolhidos... 350 00:27:28,523 --> 00:27:30,734 todos verdadeiros crentes... 351 00:27:30,817 --> 00:27:36,031 serão colocados em cápsulas criogênicas, dentro desta instalação... 352 00:27:37,574 --> 00:27:38,783 onde vamos dormir... 353 00:27:39,993 --> 00:27:41,494 por 2.000 anos. 354 00:27:43,204 --> 00:27:45,957 Quando acordarmos, segundo nossos algoritmos... 355 00:27:46,458 --> 00:27:49,002 a ameaça terá passado... 356 00:27:49,586 --> 00:27:51,463 e construiremos nossa Utopia. 357 00:27:52,047 --> 00:27:53,882 Sua Utopia. 358 00:27:53,965 --> 00:27:57,594 A Terra estará pronta para recomeçar. 359 00:27:58,178 --> 00:27:59,512 Rebecca... 360 00:28:00,180 --> 00:28:04,392 sei que tem centenas, milhares de perguntas. 361 00:28:06,311 --> 00:28:08,897 Ficaremos felizes em explicar todos os detalhes... 362 00:28:08,980 --> 00:28:14,986 mas achei que agora seria importante colocá-la a par de tudo. 363 00:28:15,570 --> 00:28:18,990 Espero que seja minha sócia e colaboradora... 364 00:28:19,574 --> 00:28:22,452 ao testemunharmos o nascimento de um novo mundo. 365 00:28:29,709 --> 00:28:31,670 Isto é... É muita informação. 366 00:28:35,465 --> 00:28:38,343 Claro que é uma honra fazer parte disso. 367 00:28:38,927 --> 00:28:40,095 Mal posso esperar. 368 00:28:41,054 --> 00:28:45,058 Isto é... É um plano muito ousado. É incrível. 369 00:28:59,823 --> 00:29:01,700 Ei, como foi? 370 00:29:04,744 --> 00:29:05,704 Não posso. 371 00:29:07,580 --> 00:29:08,915 Bec, conte para mim. 372 00:29:11,459 --> 00:29:13,044 E se tivesse cometido um erro? 373 00:29:14,004 --> 00:29:16,047 E se... Apenas me ouça. 374 00:29:17,549 --> 00:29:19,426 E se cometesse um erro... 375 00:29:20,343 --> 00:29:22,387 e não pudesse achar um jeito de consertar? 376 00:29:23,179 --> 00:29:24,264 Ele não é real, é? 377 00:29:25,515 --> 00:29:26,558 Queria que não fosse. 378 00:29:28,268 --> 00:29:30,729 Tive medo que algo assim acontecesse. 379 00:29:32,856 --> 00:29:34,899 Não queria ter me envolvido nisso. 380 00:29:35,859 --> 00:29:37,902 Eu me sinto um fracasso. 381 00:29:38,570 --> 00:29:41,489 Você não fracassou. Diga que quer cair fora. 382 00:29:41,573 --> 00:29:43,700 Se vierem atrás de você, farei algo. 383 00:29:51,166 --> 00:29:52,000 É o hospital. 384 00:29:53,752 --> 00:29:54,794 Preciso voltar. 385 00:29:55,378 --> 00:29:57,714 Vamos dar um jeito nisso. Vamos, sim. 386 00:30:05,263 --> 00:30:06,890 Tive um sonho esta noite. 387 00:30:08,224 --> 00:30:09,225 Eu voltei. 388 00:30:10,101 --> 00:30:12,812 Entrei em casa, e Ben estava lá. 389 00:30:12,896 --> 00:30:16,524 Ele correu para meus braços e... 390 00:30:17,859 --> 00:30:21,863 Ethan estava muito zangado, mas ficou feliz em me ver em casa. 391 00:30:23,031 --> 00:30:25,950 Não me resta mais nada dentro daquela cerca. 392 00:30:27,827 --> 00:30:28,661 Theresa. 393 00:30:32,749 --> 00:30:34,751 Não deveria tê-lo seguido. 394 00:30:35,919 --> 00:30:37,754 Eu teria cuidado de você. 395 00:30:38,755 --> 00:30:39,798 Mas veio para cá. 396 00:30:40,590 --> 00:30:41,424 Você e Ben. 397 00:30:43,093 --> 00:30:44,928 Tive que segui-la. 398 00:30:47,055 --> 00:30:48,598 Adam, o que está dizendo? 399 00:30:50,183 --> 00:30:51,393 Eu queria que Ethan sumisse. 400 00:30:54,020 --> 00:30:55,230 Sei que é errado. 401 00:30:55,730 --> 00:30:57,148 Não espero que me perdoe. 402 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 Sinto muito. 403 00:31:07,575 --> 00:31:09,369 Eu estava na sala de procriação... 404 00:31:10,286 --> 00:31:11,121 com Meadow. 405 00:31:12,956 --> 00:31:16,876 Não consegui passar de K. Não estava a fim. 406 00:31:19,254 --> 00:31:20,588 Isso acontece. 407 00:31:20,672 --> 00:31:22,674 Meadow, Ashley. 408 00:31:24,592 --> 00:31:25,844 Eu não estava a fim. 409 00:31:27,637 --> 00:31:31,141 Não, sei lá. Colocam você em um quarto maluco... 410 00:31:31,224 --> 00:31:33,018 e precisa lembrar todos os passos. 411 00:31:33,101 --> 00:31:35,854 Acha que foi isso, que esqueci alguns dos passos? 412 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Quero dizer, não sei se... 413 00:31:41,484 --> 00:31:43,111 Você acha que é gay? 414 00:31:44,279 --> 00:31:45,405 Não sou gay. 415 00:31:46,740 --> 00:31:48,533 Sou o oposto de gay. 416 00:31:49,451 --> 00:31:51,244 Não me sinto nada gay agora. 417 00:31:53,038 --> 00:31:55,123 A palavra não significa só "feliz". 418 00:31:56,541 --> 00:31:58,877 Ninguém conversou com você sobre isso? 419 00:31:59,919 --> 00:32:00,837 Sobre o quê? 420 00:32:01,421 --> 00:32:02,630 Atração pelo mesmo sexo. 421 00:32:04,924 --> 00:32:06,051 Doutor, por favor. 422 00:32:06,718 --> 00:32:08,553 Não há nada de errado com você. 423 00:32:09,679 --> 00:32:12,891 Vou dizer a eles que o senhor precisa me dar algo. 424 00:32:12,974 --> 00:32:15,602 Pode me dar um comprimido, ou fazer algum tratamento? 425 00:32:15,685 --> 00:32:17,354 -Calma. -Não, por favor! 426 00:32:19,814 --> 00:32:20,648 Ouça... 427 00:32:23,568 --> 00:32:27,572 pode dizer que farei da próxima vez e lembrarei todos os passos? Juro. 428 00:32:27,655 --> 00:32:29,449 -Não precisa de nada. -Há regras! 429 00:32:29,532 --> 00:32:33,578 Está bem? Preciso reproduzir. É minha gloriosa obrigação. 430 00:32:34,162 --> 00:32:37,415 Se eu estiver doente, e souberem que não posso fazer isso... 431 00:32:39,584 --> 00:32:42,921 -eles me matarão. -Não deixarei isso acontecer. 432 00:32:54,683 --> 00:32:55,517 Rebecca? 433 00:32:59,437 --> 00:33:01,523 -Conte a ele. -Por que está aqui? 434 00:33:03,858 --> 00:33:04,693 Conte a ele. 435 00:33:10,699 --> 00:33:12,200 Xander e eu somos casados. 436 00:33:13,618 --> 00:33:14,577 Ele é meu marido. 437 00:33:23,169 --> 00:33:24,170 Fui raptada... 438 00:33:25,714 --> 00:33:26,756 e me fizeram dormir. 439 00:33:28,550 --> 00:33:30,677 Quando acordei, você não estava aqui. 440 00:33:31,720 --> 00:33:34,014 Eu estava sozinha nesta zona. 441 00:33:34,097 --> 00:33:38,977 Eu não sabia o que era este lugar, nem como sobreviveria nesta cidade. 442 00:33:39,060 --> 00:33:41,563 -Pensei que estivesse morto. -E se casou com ele? 443 00:33:41,646 --> 00:33:44,190 -Eles formam os pares. Nós não... -Fique quieto. 444 00:33:47,527 --> 00:33:48,361 Quanto tempo? 445 00:33:50,321 --> 00:33:51,322 Um ano. 446 00:33:51,406 --> 00:33:53,658 Mas não estamos juntos há seis meses. 447 00:33:53,742 --> 00:33:55,452 Puxa vida. 448 00:33:55,535 --> 00:33:57,871 Theo, por favor, tente entender. 449 00:33:57,954 --> 00:33:58,788 O quê? 450 00:33:59,831 --> 00:34:03,043 Que se casou com outro homem enquanto eu era um picolé? 451 00:34:03,585 --> 00:34:05,628 Ou que mentiu para mim desde que acordei? 452 00:34:05,712 --> 00:34:07,213 Eu não menti. 453 00:34:07,297 --> 00:34:08,923 Eu não queria aborrecê-lo. 454 00:34:09,007 --> 00:34:12,761 Mas me arrastou para a cama em que dormia com ele. 455 00:34:13,928 --> 00:34:15,180 A culpa não é dela. 456 00:34:33,406 --> 00:34:34,282 Theo! 457 00:34:35,617 --> 00:34:36,659 Meu Deus. 458 00:34:37,243 --> 00:34:38,203 Você está bem? 459 00:34:48,129 --> 00:34:49,756 Então, é aqui que se esconde. 460 00:34:50,965 --> 00:34:53,218 Não vai pular, vai? 461 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 Engraçadinho. 462 00:34:58,765 --> 00:35:00,475 Não quer saber o que há lá fora? 463 00:35:05,730 --> 00:35:06,606 O tempo todo. 464 00:35:09,025 --> 00:35:11,027 Dizem para não pensarmos nisso. 465 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Tento não pensar. 466 00:35:15,031 --> 00:35:17,450 Mas, às vezes, sonho com o mundo lá fora. 467 00:35:19,536 --> 00:35:22,247 Onde ninguém manda em nós. 468 00:35:23,581 --> 00:35:27,669 Onde não vou passar o resto da vida lavando o cabelo dos outros. 469 00:35:28,545 --> 00:35:30,296 Pelo menos tem um emprego. 470 00:35:31,506 --> 00:35:32,841 Ainda estou desempregado. 471 00:35:33,883 --> 00:35:34,843 Você tem sorte. 472 00:35:37,762 --> 00:35:38,888 Duvido. 473 00:35:41,474 --> 00:35:42,434 Sinto muito, Luce. 474 00:35:43,101 --> 00:35:43,977 Eu sei. 475 00:35:45,103 --> 00:35:47,105 Estou passando por um momento difícil. 476 00:35:49,482 --> 00:35:50,900 Protegerei você, Frank. 477 00:35:52,694 --> 00:35:56,656 É minha irmã caçula. Eu deveria proteger você. 478 00:35:59,117 --> 00:36:00,160 Eu protegerei você. 479 00:36:03,329 --> 00:36:04,205 Obrigado. 480 00:36:19,512 --> 00:36:21,639 Não se preocupe. Chega de exames. 481 00:36:22,974 --> 00:36:25,477 Ainda não aprendemos nada com os que já fizemos. 482 00:36:26,061 --> 00:36:28,521 Veremos quais surpresas... 483 00:36:28,605 --> 00:36:32,275 certa pessoa terá para nós amanhã cedo. 484 00:36:35,779 --> 00:36:37,614 Não deveríamos ter nos conhecido. 485 00:36:38,281 --> 00:36:39,449 Sabia disso? 486 00:36:41,826 --> 00:36:43,912 Pilcher achou que acordaríamos... 487 00:36:44,496 --> 00:36:47,791 e, sim, teriam estado aqui, mas teriam desaparecido. 488 00:36:49,084 --> 00:36:51,336 E a Terra seria nossa novamente. 489 00:36:56,383 --> 00:36:59,344 Lembro que acordei na maca de um hospital... 490 00:37:02,764 --> 00:37:04,307 após ter sido atacada... 491 00:37:06,309 --> 00:37:07,352 pisoteada... 492 00:37:08,728 --> 00:37:09,896 e deixada para morrer. 493 00:37:11,856 --> 00:37:13,441 Antes de meu marido morrer... 494 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 ele tentou me reconstruir. 495 00:37:20,949 --> 00:37:21,825 Sinto falta dele. 496 00:37:23,785 --> 00:37:26,329 Ainda sinto algumas coisas. 497 00:37:30,000 --> 00:37:32,544 Por que estou falando com você? Não me entende, não é? 498 00:37:33,169 --> 00:37:34,504 É apenas um animal. 499 00:37:37,173 --> 00:37:38,425 Não é, Margaret? 500 00:37:55,567 --> 00:37:56,401 Posso ir. 501 00:37:58,278 --> 00:37:59,154 Não, tudo bem. 502 00:38:09,622 --> 00:38:12,167 Estava pensando no dia em que Ben nasceu. 503 00:38:14,878 --> 00:38:16,046 Em como ele saiu... 504 00:38:17,380 --> 00:38:18,506 gritando. 505 00:38:20,383 --> 00:38:21,968 Ele olhou para mim... 506 00:38:25,597 --> 00:38:27,599 pegou a mãozinha minúscula dele... 507 00:38:29,059 --> 00:38:33,063 e bateu na minha bochecha. 508 00:38:36,941 --> 00:38:38,234 Foi a primeira coisa que fez. 509 00:38:44,407 --> 00:38:46,409 Não paro de pensar nele... 510 00:38:46,951 --> 00:38:49,245 aqui fora, sozinho, morrendo de medo. 511 00:38:55,794 --> 00:38:58,588 Nenhuma mãe deveria sobreviver ao seu filho. 512 00:39:10,642 --> 00:39:13,311 Sei por que não quer voltar a Wayward Pines. 513 00:39:16,648 --> 00:39:20,527 Está aqui porque quer morrer. Já me senti assim. 514 00:39:20,610 --> 00:39:24,614 Todo dia, eu dizia: "É isso aí. É assim que termina." 515 00:39:25,240 --> 00:39:26,866 Mas acabei aceitando. 516 00:39:27,659 --> 00:39:29,703 Não tenho mais perguntas. 517 00:39:31,204 --> 00:39:34,958 Eu disse tudo que precisava, quando voltei. 518 00:39:35,667 --> 00:39:37,460 Só quero que você me perdoe. 519 00:39:38,753 --> 00:39:41,339 Estamos todos aqui, juntos. 520 00:39:42,215 --> 00:39:44,509 Posso falar com você. Posso fazer isso. 521 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Mas jamais poderei perdoá-lo. 522 00:40:49,366 --> 00:40:50,533 Rebecca Yedlin. 523 00:40:57,457 --> 00:40:59,668 Oi. Sou Xander. 524 00:41:17,519 --> 00:41:18,812 REBECCA OBJETOS PESSOAIS 525 00:41:25,068 --> 00:41:26,236 Quero que venha comigo. 526 00:41:38,873 --> 00:41:40,041 Não entendo. 527 00:41:42,877 --> 00:41:43,712 Eu sei. 528 00:41:44,671 --> 00:41:46,548 É tudo muito confuso. 529 00:41:48,800 --> 00:41:51,094 Ficou inconsciente durante a tempestade. 530 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Em breve, tudo fará sentido. 531 00:42:03,398 --> 00:42:04,733 É lindo, não é? 532 00:42:10,488 --> 00:42:11,322 Não. 533 00:43:55,969 --> 00:43:56,970 Tradução: Danni Sale