1
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Året är 4032.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
Människans förstörelse av miljön
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,469
har skapat evolutionära aberrationer
kända som Abbies,
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,139
som nu styr jorden.
5
00:00:16,975 --> 00:00:22,439
En man såg katastrofen komma.
Han skapade en ark för mänskligheten
6
00:00:22,772 --> 00:00:26,526
och valde ett fåtal individer
att sova i 2000 år.
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,112
Och trotsa mänsklighetens utplåning.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,366
Omringade av berg och
skyddade av ett elstängsel
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
är de sista av mänskligheten
kvar i livet på jorden
10
00:00:37,245 --> 00:00:40,915
och gör sitt bästa för att överleva,
i en stad som heter Wayward Pines.
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,837
Tidigare i Wayward Pines...
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,007
Pilcher skickade ett dussin nomader
i ett dussin riktningar över staketet
13
00:00:49,090 --> 00:00:50,842
och Adam är den enda
som har återvänt.
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
De är borta.
15
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
Detta är en sällsynt chans.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
När Abbiserna har dragit sig tillbaka
kan vi arbeta utan att vara rädda.
17
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Jag vill komma med dig.
18
00:01:00,977 --> 00:01:02,145
Låt mig få hitta min son.
19
00:01:09,527 --> 00:01:13,073
Varje gång när något
här verkar nästan rationellt,
20
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
dyker det upp två saker som
gör det helt obegripligt.
21
00:01:15,992 --> 00:01:18,411
Alla medlemmar i vårt samhälle
22
00:01:18,495 --> 00:01:21,748
har en plikt att säkerställa
framtiden av människorasen.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,208
Lucy har ett val.
24
00:01:23,291 --> 00:01:25,502
Faktiskt, Rebecca, har hon inte det.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,961
Jag vill inte vara en mamma.
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Frank,
27
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
hjälp mig med din syster.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,132
Du berättade för henne.
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,093
Abbisarna är borta, doktorn.
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,345
Och vi har en chans att
säkra vår framtid
31
00:01:35,637 --> 00:01:37,138
och påbörja starten på en ny väg.
32
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
Du underskattar dem.
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Snälla gå inte till arbetet idag.
34
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Förlåt, jag måste göra det.
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,407
Vi borde resa någonstans.
36
00:02:38,033 --> 00:02:40,744
Galapagos, Machu Picchu.
37
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Jag kan inte säga om
du faktiskt är seriös.
38
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Det är jag. Det är riktiga platser.
39
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
Platserna är väldigt långt borta.
40
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
Theo,
41
00:03:07,687 --> 00:03:08,772
vad sägs om en strand?
42
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Hawaii?
43
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
Älskling, vi åker till Hawaii.
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
Kan du dra de förväntade beräkningar
av Peterson-projektet?
45
00:03:22,952 --> 00:03:25,663
Jag är ledsen, det sas att jag skulle
ge allt material till Alex.
46
00:03:26,081 --> 00:03:28,667
Vad? Alex? Nej, han har inte
uppdaterad.
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Jag tror de tar hans förslag.
48
00:03:31,795 --> 00:03:33,546
Så de stjäl mitt
projekt ifrån mig?
49
00:03:34,673 --> 00:03:35,799
Jag är ledsen.
50
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
Skjut på allt,
jag vill att hela teamet
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,512
deltar genast i ett konferenssamtal.
52
00:03:40,970 --> 00:03:42,514
Där är en man på ditt kontor.
53
00:03:43,431 --> 00:03:44,683
Han ville ej vänta i reception.
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,403
Rebecca Yedlin?
55
00:03:57,570 --> 00:03:58,571
David Pilcher.
56
00:03:59,823 --> 00:04:02,784
Säg mig, är det Piers Park?
57
00:04:03,952 --> 00:04:05,870
Min pappa brukade ta med mig
dit och segla där.
58
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
-Mr Pilchner--
-Pilcher.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
-Okej.
-Kanske du hört om min bok.
60
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
The Coming Crisis, Human Adaptation
to Environmental Pressure.
61
00:04:14,587 --> 00:04:15,839
Vad är det du vill?
62
00:04:17,382 --> 00:04:18,508
Naturligtvis.
63
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Nåväl, jag vill att du
överväger ett projekt,
64
00:04:22,554 --> 00:04:24,139
ett ambitiöst projekt,
65
00:04:25,390 --> 00:04:27,308
något historiskt.
66
00:04:29,894 --> 00:04:32,439
Och vilken typ av byggnad
skulle det vara?
67
00:04:32,856 --> 00:04:34,399
Låt mig berätta för dig på en middag.
68
00:04:38,153 --> 00:04:39,195
Montrachet.
69
00:04:40,196 --> 00:04:42,240
Helt normalt som vitt burgundervin.
70
00:04:43,867 --> 00:04:46,578
Kaliforniskt Chardonnay direkt
från flaskan.
71
00:04:47,370 --> 00:04:49,789
Omedelbar tillfredsställelse
för den amerikanska gommen.
72
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Det borde handla om vilka åldrar,
73
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
som håller.
74
00:05:04,846 --> 00:05:05,889
Min Harvard avhandling.
75
00:05:08,224 --> 00:05:09,476
Jag har inte sett den på länge.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,603
Du trodde din titel var dålig.
77
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Hur fick du tag på den?
78
00:05:18,234 --> 00:05:19,694
Jag omger mig med människor
79
00:05:19,778 --> 00:05:21,905
som är väldigt bra på
att skaffa mig det jag vill ha.
80
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Detta är ganska imponerande.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,619
Du är en fan av Henry Clubb ser jag.
82
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
Han är orsaken att jag är arkitekt.
83
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
1856
84
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
byggde han bosättning med namnet--
85
00:05:34,959 --> 00:05:36,670
Octagon City, jag vet.
86
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Och den misslyckades.
87
00:05:43,385 --> 00:05:45,095
Vad om vi skulle få en andra chans?
88
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Att börja om?
89
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Ett litet upplyst samhälle...
90
00:05:55,105 --> 00:05:57,649
som gradvis växer
91
00:05:59,150 --> 00:06:02,654
till det blir det mest väsentliga,
det mest signifikanta samhälle
92
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
som världen någonsin har vetat om?
93
00:06:05,865 --> 00:06:07,701
Du skulle vilja vara en del av det,
eller hur?
94
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
Jag tror alla skulle det.
95
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Du skulle bli förvånad.
96
00:06:12,580 --> 00:06:15,083
Jag tror floden kommer, Rebecca.
97
00:06:17,544 --> 00:06:20,213
Det kommer göra allt nytt.
98
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
Vi behöver en ark.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,676
Jag behöver dig till att rita den.
100
00:06:27,971 --> 00:06:29,347
Vad du föreslår låter--
101
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
Galet. Ja, jag vet.
102
00:06:32,225 --> 00:06:35,812
Måste vänja dig vid att människor
ser på dig som en knäppskalle
103
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
en falsk profet.
104
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
Det kan tynga ner dig,
kan tynga ner vem som helst.
105
00:06:43,695 --> 00:06:47,282
Men om du tror på något,
om du verkligen tror,
106
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
då kommer du kämpa för det.
107
00:06:53,872 --> 00:06:56,833
Jag var på väg att säga
det du förslår låter dyrt.
108
00:06:57,334 --> 00:06:59,461
Jag är villig att betala
vad det kostar.
109
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Jag är beredd att ge
min sista krona för detta.
110
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Jag letar efter drömmare
som mig själv.
111
00:07:10,013 --> 00:07:11,890
Är du en drömmare, Rebecca?
112
00:07:13,266 --> 00:07:15,018
Skulle du inte vilja ha möjligheten...
113
00:07:17,854 --> 00:07:20,982
att bygga en stad
som du alltid drömt om att bygga?
114
00:07:22,734 --> 00:07:24,652
Ett arv utan dess like.
115
00:08:10,949 --> 00:08:13,493
VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES
PARADISET DÄR HEMMA
116
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
Enheter är på väg.
117
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Stäng av Main street.
118
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
Ingen annan ser detta.
119
00:08:30,802 --> 00:08:31,845
Jag är med.
120
00:08:32,804 --> 00:08:34,556
Hur kom han in? Finns det andra?
121
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Jag vet inte än.
122
00:08:36,141 --> 00:08:37,642
Varför attackerar den inte?
123
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
När vi dödar det, kommer
vi göra ett svep.
124
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Dödar det?
125
00:08:55,869 --> 00:08:58,121
Vi borde inte döda det,
denna är annorlunda.
126
00:08:59,330 --> 00:09:00,290
Titta.
127
00:09:00,999 --> 00:09:02,792
Det är första honan vi någonsin sett.
128
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
Det är en stad.
129
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
Med en riktig huvudgata.
130
00:09:16,765 --> 00:09:17,974
Är där ett ölställe?
131
00:09:19,225 --> 00:09:21,895
Så nu vet jag vad som
håller dig upp till 4 på morgonen.
132
00:09:22,604 --> 00:09:23,938
Det är ölställen.
133
00:09:25,440 --> 00:09:26,649
Det är en väg för lycka.
134
00:09:27,400 --> 00:09:30,904
Du får saker att fungera på insidan,
jag får saker att fungera på utsidan.
135
00:09:33,365 --> 00:09:34,574
Vi gör båda en skillnad.
136
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
Antar att jag är bara är lite oroad.
137
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Varför?
138
00:09:44,125 --> 00:09:47,045
Mr Right kommer in på ditt kontor
med en guldbiljett,
139
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
gigantisk kommission, ber dig att...
140
00:09:51,216 --> 00:09:52,258
bygga Mayberry.
141
00:09:53,009 --> 00:09:54,969
Och det är inte logiskt för mig.
142
00:09:55,470 --> 00:09:56,721
Jag vill inte se dig skadad.
143
00:09:57,972 --> 00:10:00,809
Vi vet båda att Utopia inte finns.
144
00:10:01,351 --> 00:10:03,853
Snälla kan du lämna mig ensam?
Jag vill bara arbeta just nu.
145
00:10:21,371 --> 00:10:22,747
Känner du kärleken?
146
00:10:22,831 --> 00:10:24,040
Du slog ut den där Abbien.
147
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Egentligen var det--
148
00:10:25,208 --> 00:10:28,128
Alla tjejerna på skolan
har fastnat för dig.
149
00:10:41,766 --> 00:10:44,769
Hon har varit förvånansvärt
passiv sedan hon anlände.
150
00:10:45,353 --> 00:10:48,523
Där finns inga tecken på undernäring
röntgenplåtarna ser normala ut.
151
00:10:48,606 --> 00:10:49,983
Men vi har precis börjat.
152
00:10:50,108 --> 00:10:52,569
Vi ville vänta tills det
lugnande medlet
153
00:10:52,652 --> 00:10:55,947
du sköt henne full med tog helt
innan vi började något blodarbete.
154
00:10:56,031 --> 00:10:59,284
Våra andra Abbies verka ha
lugnat ner sig sedan hon kom hit.
155
00:11:00,994 --> 00:11:02,370
Det finns dock en sak.
156
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Vad är det här?
157
00:11:17,135 --> 00:11:18,803
Hm, vi är inte säkra på det.
158
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
Det är inte naturligt, inte heller
ser det ut som krigsärr
159
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
som vi har sett på en del av hanarna.
160
00:11:24,559 --> 00:11:26,936
Det är kanske något antropologisk.
161
00:11:27,479 --> 00:11:28,688
Antropologisk?
162
00:11:30,065 --> 00:11:31,983
De är inte en förlorad stam,
de är djur.
163
00:11:32,484 --> 00:11:34,277
Jag ska kolla
Pilchers undersökning igen.
164
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Men där finns inte mycket
om honorna, eller?
165
00:11:37,072 --> 00:11:42,118
Abbiesarna som tog sönder staketet
på invasionsdagen, var alla hanar.
166
00:11:42,952 --> 00:11:45,455
Och vi visste att honorna
var där ute, så klart
167
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
och som med alla arter,
är de annorlunda.
168
00:11:49,000 --> 00:11:51,169
Vet bara inte vad som är annorlunda.
169
00:11:51,503 --> 00:11:53,963
Kanske kan jag gräva fram något
som kan hjälpa oss.
170
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Förstå dem?
171
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Döda dem.
172
00:11:57,634 --> 00:11:59,010
För alltid.
173
00:11:59,761 --> 00:12:01,137
Håll mig underrättad.
174
00:12:06,142 --> 00:12:08,478
Margaret verkar hantera
allt ganska så bra.
175
00:12:10,897 --> 00:12:11,898
Margaret?
176
00:12:12,607 --> 00:12:13,692
Döpte du henne?
177
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Jag döper alla mina Abbisar.
178
00:12:17,195 --> 00:12:18,363
Den stora heter Dennis.
179
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
Han var en odåga.
180
00:12:22,283 --> 00:12:24,703
Den andra är Max, en annan odåga.
181
00:12:26,162 --> 00:12:27,247
Hatade gymnasiet.
182
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
Jag med.
183
00:12:29,791 --> 00:12:32,460
Min exflickvän, när jag bad om ursäkt,
184
00:12:32,544 --> 00:12:33,878
stirrade hon bara på mig.
185
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
Så hon fick bli Margaret.
186
00:12:36,548 --> 00:12:37,590
Jag är ledsen, Margaret.
187
00:12:42,345 --> 00:12:45,056
Vi genomförde svepet på stan,
men inga andra Abbies hittades.
188
00:12:45,473 --> 00:12:46,558
Bra och staketet?
189
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Staketet är säkrat.
190
00:12:49,269 --> 00:12:51,229
Kan du då förklara hur en Abbie
191
00:12:51,312 --> 00:12:53,064
hamnade i vår rondell på Main street.
192
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Kanske hon var här hela tiden.
193
00:12:56,026 --> 00:12:57,736
Hon är foglig,
hon kunde ha gått oupptäckt.
194
00:12:57,819 --> 00:12:59,904
Kanske staketet var uppe när
upptäckarna lämnade.
195
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Eller hjälpte någon den.
196
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Vem skulle göra det?
197
00:13:10,081 --> 00:13:11,082
Fortsätt jobba på det.
198
00:13:24,929 --> 00:13:26,765
Du kunde hjälpa de här två
med vattenstämplarna
199
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
om det inte är för mycket jobb.
200
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Har du en skyffel ledig?
201
00:13:30,894 --> 00:13:32,437
För jag kan hjälpa dig gräva gravar.
202
00:13:32,604 --> 00:13:33,938
Är det därför du kom tillbaka?
203
00:13:35,231 --> 00:13:36,816
För att predika om jordens undergång.
204
00:13:37,817 --> 00:13:39,694
För ingen av oss
tänker dö dör ute.
205
00:13:40,070 --> 00:13:42,447
När de kommer, har ingen betydelse.
206
00:14:00,757 --> 00:14:03,301
Tallar har en förväntad livslängd
på över 5 000 år.
207
00:14:06,096 --> 00:14:08,973
Det är hemskt att överleva
allt runt omkring dig, eller hur?
208
00:14:10,475 --> 00:14:12,394
Naturen är grym på det sättet.
209
00:14:15,897 --> 00:14:17,399
Jag går inte tillbaka, CJ.
210
00:14:19,651 --> 00:14:22,195
Vi kan inte bli helt säkra på
att Abbies är borta.
211
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
Du borde gå tillbaka det är säkert.
212
00:14:25,490 --> 00:14:27,325
Nej, jag beslutat mig att
jag stannar här.
213
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
Det är säkrare inomhus.
214
00:14:31,996 --> 00:14:33,248
Ben är här ute.
215
00:14:36,251 --> 00:14:39,045
Jag kommer aldrig mer lämna min son
igen. Jag är fortfarande hans mor.
216
00:14:40,255 --> 00:14:41,965
Jag behöver inte ditt skydd.
217
00:14:44,342 --> 00:14:46,344
Du kan behöva
tala om det samma för honom.
218
00:14:51,057 --> 00:14:53,393
Den mannen är orsaken
varför hela min familj är död.
219
00:14:54,144 --> 00:14:57,147
Ja. Men han är även orsaken
att du fortfarande lever.
220
00:15:11,828 --> 00:15:13,038
Första gången i Idaho?
221
00:15:13,329 --> 00:15:14,748
Ja, det är vackert.
222
00:15:17,709 --> 00:15:18,710
Över här.
223
00:15:31,639 --> 00:15:33,475
Det är här vi ska bygga vår morgondag.
224
00:15:34,809 --> 00:15:38,521
Olyckligtvis, måste alla de här
träden bort, förutom tallarna,
225
00:15:39,898 --> 00:15:41,149
de åldras bättre.
226
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
Ser ut som där en stad alla redan.
227
00:15:46,404 --> 00:15:47,405
Inte länge till.
228
00:15:50,241 --> 00:15:52,160
Jag vill att du träffar
resten av teamet.
229
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Alla...
230
00:15:55,372 --> 00:15:57,624
träffa vår arkitekt, detta är Rebecca.
231
00:15:58,708 --> 00:16:00,168
-Hej.
-Hej. Megan.
232
00:16:01,586 --> 00:16:02,671
Jag älskade dina planer.
233
00:16:03,088 --> 00:16:05,298
Sättet du parkerar bilarna och garagen
234
00:16:05,382 --> 00:16:07,717
på baksidan av husen,
är så elegant.
235
00:16:07,842 --> 00:16:10,804
Och med alla nära,
vem behöver köra hur som helst?
236
00:16:11,346 --> 00:16:14,599
Jag menar, det är en sådan självklart
sätt att uppmuntra socialisering.
237
00:16:15,850 --> 00:16:18,311
Men, fortfarande, snyggt jobbat.
238
00:16:19,437 --> 00:16:20,438
Tack så mycket.
239
00:16:21,690 --> 00:16:24,150
Vad händer där ute?
240
00:16:24,234 --> 00:16:25,819
Nåväl, det är vår operationsbas.
241
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
Det är på andra sidan av berget.
242
00:16:28,697 --> 00:16:32,117
Men du har gott om tid att utforska
där ute efter middagen i kväll.
243
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Hej, Jason.
244
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Rebecca, du har kanske hört,
245
00:17:00,854 --> 00:17:02,522
att Abbien på Main street var ensam.
246
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
-Goda nyheter.
-Du utformade denna plats.
247
00:17:06,943 --> 00:17:08,028
Nu behöver jag din hjälp.
248
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
Det är mitt jobb att ha staden säker.
249
00:17:11,740 --> 00:17:13,283
Är du säker på att staketet håller?
250
00:17:13,408 --> 00:17:14,492
Staketet är säkert.
251
00:17:14,576 --> 00:17:16,411
-Men om du har fel?
-Då är vi döda.
252
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
Mitt utformande
är inte problemet, Jason.
253
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
Hur är allt där hemma?
254
00:17:26,379 --> 00:17:27,339
Bra.
255
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Bra.
256
00:17:30,133 --> 00:17:31,134
Bra.
257
00:17:32,177 --> 00:17:33,887
Litar på att du sagt allt till honom.
258
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Det är inte bra
att ha hemligheter om dem.
259
00:18:22,143 --> 00:18:23,978
Jag skulle vilja boka om.
260
00:18:24,646 --> 00:18:25,814
Du är skåp nummer 4.
261
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Fortplantningsrum 9.
262
00:18:33,571 --> 00:18:36,074
Finns det kameror i rummen.
263
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
Där är kameror.
264
00:18:39,953 --> 00:18:41,287
Fortplantingsrum 9.
265
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Hej, Frank.
266
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Meadow, hej.
267
00:18:58,221 --> 00:19:00,598
Kommer vi i säng eller något liknande?
268
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
-Du vet, Frank, detta...
-Ja.
269
00:19:23,038 --> 00:19:25,040
...fungerar bättre om vi
tog av oss våra kläder.
270
00:19:40,764 --> 00:19:42,724
Jag glömde hela...
271
00:19:44,601 --> 00:19:48,313
Jag vet det börjar med "K",
sedan är det "J" tror jag.
272
00:19:48,772 --> 00:19:49,981
Det är precis där.
273
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
Okej, ja.
274
00:19:58,156 --> 00:19:59,199
Så, låt oss "K" då.
275
00:20:03,828 --> 00:20:04,829
Förlåt.
276
00:20:22,305 --> 00:20:23,348
Jag är ledsen.
277
00:20:23,765 --> 00:20:24,766
Är du okej?
278
00:20:25,100 --> 00:20:27,769
Jag är bara lite nervös.
279
00:20:28,061 --> 00:20:30,271
Vi skulle kunna gå direkt till "P"
om du vill.
280
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Nej. Jag menar, du vet,
det är bara starten.
281
00:20:35,944 --> 00:20:37,987
Ja, låt mig.
282
00:20:41,658 --> 00:20:43,118
Glöm det.
283
00:20:43,785 --> 00:20:44,786
Vad?
284
00:20:45,578 --> 00:20:47,872
Jag fattar, du tycker inte om mig.
285
00:20:47,956 --> 00:20:49,833
Nej, jag menar, det är inte vad--
286
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Vad är det då?
287
00:20:59,050 --> 00:21:01,052
Du har rätt, vi är inte en bra kombo.
288
00:21:01,761 --> 00:21:02,929
Jag gillar blonda mer.
289
00:21:06,599 --> 00:21:08,727
Ja, kanske är du inte
en bra match för någon.
290
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Oroa inte dig, jag säger till dem.
291
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Är han inne?
292
00:21:33,168 --> 00:21:34,294
Ja, han är inne.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,880
Men han har mycket att göra.
294
00:21:37,672 --> 00:21:41,509
Tyvärr kan vi inte acceptera
nya obokade just nu.
295
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
Du ville träffa mig?
296
00:22:03,490 --> 00:22:06,034
Jag hörde att ni fångade en av dessa
varelser mitt i staden.
297
00:22:06,117 --> 00:22:08,370
Det gjorde vi. Hon är säkrad i labbet.
298
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
Lever fortfarande?
299
00:22:13,333 --> 00:22:14,876
Du sa, "henne", hur vet du det?
300
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Måste inte vara en
gynekolog, Dr Yedlin.
301
00:22:19,089 --> 00:22:20,256
Så du har ett äkta labb här.
302
00:22:20,882 --> 00:22:22,133
Upp i bergen.
303
00:22:23,176 --> 00:22:25,929
Vi har studerat hanarna,
men detta kan verklig möjlighet.
304
00:22:27,347 --> 00:22:28,640
Vi har aldrig fångat en hona.
305
00:22:29,557 --> 00:22:30,684
Inte ens sett någon.
306
00:22:31,059 --> 00:22:32,769
Lite mer till vänster, tror jag, där.
307
00:22:33,895 --> 00:22:36,106
Så vem styr ditt
vetenskapliga forskargrupp?
308
00:22:37,148 --> 00:22:39,109
För om någon
har den rätta utbildningen,
309
00:22:39,192 --> 00:22:40,193
jag har inte träffat dem.
310
00:22:40,276 --> 00:22:41,778
Det är inte er utbildning heller.
311
00:22:41,945 --> 00:22:42,987
Om du inte har slutfört
312
00:22:43,071 --> 00:22:44,656
en veterinär runda som
jag inte vet om.
313
00:22:44,906 --> 00:22:47,534
Du behöver någon som
förstår protokoll, medicinsk etik.
314
00:22:48,868 --> 00:22:52,706
Om inte de är delar av gamla regler
som Wayward Pines är undantagna från.
315
00:22:52,914 --> 00:22:55,458
Det finns många saker som
vi är tacksamma att lämna.
316
00:22:55,959 --> 00:22:59,170
Men i detta fallet,
ska de gamla reglerna gälla.
317
00:22:59,337 --> 00:23:03,758
Underbart. Låt mig bli chef då,
på forskningen.
318
00:23:04,300 --> 00:23:05,760
Ni behöver nån som är kvalificerad.
319
00:23:06,511 --> 00:23:07,512
Jag kunde göra det.
320
00:23:08,888 --> 00:23:11,266
Men om jag stödjer detta
och det går framåt,
321
00:23:11,349 --> 00:23:13,143
trampar du kanske på någons tår.
322
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Kanon.
323
00:23:19,482 --> 00:23:21,109
Låt mig bara få veta när du vill börja
324
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
så introducerar jag dig till teamet.
325
00:23:26,489 --> 00:23:28,992
Dr Yedlin, varsågod kom in.
326
00:23:29,409 --> 00:23:32,037
Vi håller på att extrahera
lite cerebrospinalvätska.
327
00:23:32,162 --> 00:23:33,371
Vill du observera?
328
00:23:38,168 --> 00:23:39,252
Varför är hon inte bedövad?
329
00:23:39,836 --> 00:23:41,713
Det är även en studie i smärtreflexer.
330
00:23:42,922 --> 00:23:45,550
Vi behöver veta om smärta kan
användas som avskräckande.
331
00:23:46,343 --> 00:23:48,762
Hon kan övervakas, men hon inte
beröras på något sätt.
332
00:23:50,472 --> 00:23:52,849
Dr Yedlin kommer ansluta
sig till ditt team, Megan.
333
00:23:53,016 --> 00:23:55,018
Jag kommer faktiskt att leda det
enligt vårt avtal.
334
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
Vet Jason om detta?
335
00:23:59,314 --> 00:24:00,440
Jason är med.
336
00:24:00,648 --> 00:24:02,692
Och Dr Yedlin är en världsklasskirurg
337
00:24:02,776 --> 00:24:05,111
som mottagit många
priser och stipendier.
338
00:24:05,695 --> 00:24:08,031
För att lära oss så mycket
som möjligt så snabbt det går
339
00:24:08,114 --> 00:24:09,616
är vad som är bäst för Wayward Pines.
340
00:24:10,825 --> 00:24:12,118
Jag går så ni kan göra ert jobb.
341
00:24:12,243 --> 00:24:14,829
Jag är säker på att en kirurg
och en världsklass hypnotisör
342
00:24:14,954 --> 00:24:16,831
har mycket att prata om.
343
00:24:19,334 --> 00:24:21,419
Ursäkta mig, sa hon hypnotisör?
344
00:24:21,503 --> 00:24:23,588
Det var för länge sedan.
345
00:24:23,672 --> 00:24:27,926
Jag har fullgjort flera år
av studier och forskning sedan dess.
346
00:24:28,677 --> 00:24:29,844
Jag kommer va med i morgon,
347
00:24:29,928 --> 00:24:31,596
vi kommer ge ut ett
ordentligt protokoll.
348
00:24:31,680 --> 00:24:33,515
Underbart. Jag ser fram emot det.
349
00:24:43,108 --> 00:24:44,109
Gör det.
350
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Först av allt,
351
00:25:15,015 --> 00:25:20,395
vill jag säga hur extatisk jag
är för allt arbete du har gjort.
352
00:25:21,563 --> 00:25:23,690
När vi träffades första gången
353
00:25:24,357 --> 00:25:26,985
så ville du spränga hela världen
och börja om.
354
00:25:27,068 --> 00:25:28,194
Nåväl, tro mig...
355
00:25:30,113 --> 00:25:31,197
du är en bra bit på väg.
356
00:25:32,115 --> 00:25:34,117
Din formgivning är otrolig.
357
00:25:39,080 --> 00:25:40,081
Tack så mycket.
358
00:25:40,373 --> 00:25:41,416
Tack så mycket, David.
359
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
Tack så mycket.
360
00:25:44,586 --> 00:25:47,172
Jag har en bekännelse att göra.
361
00:25:48,423 --> 00:25:52,761
Det är viktigt att du förstår
den fulla omfattningen av våra planer.
362
00:25:53,303 --> 00:25:55,138
Okej. Fantastiskt.
363
00:25:56,389 --> 00:25:59,351
Konstruktionen på formgivningarna
som du har gjort
364
00:25:59,434 --> 00:26:01,978
kommer inte ske på ett tag.
365
00:26:04,230 --> 00:26:05,482
Tänker vi ett år?
366
00:26:08,777 --> 00:26:09,778
Fem år?
367
00:26:14,532 --> 00:26:17,243
Detta vinet vi dricker, Nerello,
368
00:26:18,244 --> 00:26:19,746
är från berget Etna.
369
00:26:20,663 --> 00:26:23,750
Det är mitt favoritvin
som växer på sidan av en vulkan.
370
00:26:23,833 --> 00:26:27,712
Men vad är det om det här vinet
som gör det så speciellt?
371
00:26:28,338 --> 00:26:33,051
Är det druvan, vinhandlaren
eller är det klimatet?
372
00:26:35,095 --> 00:26:36,346
Nej, det är jorden.
373
00:26:37,639 --> 00:26:42,977
Produkten av dussintals, hundratals
av utbrott under tusentals år,
374
00:26:43,436 --> 00:26:47,399
som konstant transformerar
den kemiska och mineraliska makeupen
375
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
av jorden.
376
00:26:49,693 --> 00:26:53,196
Och ändå, efter all turbulens
som omvälvt
377
00:26:53,321 --> 00:26:55,740
efter allt våld och förstörelse,
378
00:26:57,534 --> 00:27:02,706
lämnar naturen oss med
en vacker och läcker gåva.
379
00:27:04,874 --> 00:27:07,085
Timingen, platsen...
380
00:27:08,628 --> 00:27:09,629
var avgörande.
381
00:27:11,256 --> 00:27:16,136
Nästa omvälvande katastrof
är precis runt hörnet.
382
00:27:16,219 --> 00:27:19,222
Och det enda sättet
att säkra vår överlevnad
383
00:27:20,098 --> 00:27:23,101
är att snabbt ta sig förbi händelsen.
384
00:27:23,184 --> 00:27:27,480
En vald grupp av volontärer,
385
00:27:28,481 --> 00:27:30,692
all sanna troende,
386
00:27:30,859 --> 00:27:36,197
kommer läggas i kryogena kapslar
som finns i denna enorma anläggning
387
00:27:37,574 --> 00:27:38,908
där vi kommer sova
388
00:27:39,784 --> 00:27:41,369
i 2 000 år.
389
00:27:43,246 --> 00:27:45,915
När vi vaknar
visar våra algoritmer oss
390
00:27:46,416 --> 00:27:48,877
att hotet kommer ha passerat
391
00:27:49,919 --> 00:27:51,588
och vi kommer bygga vårt Utopia.
392
00:27:51,921 --> 00:27:53,715
Vårt Utopia.
393
00:27:54,299 --> 00:27:57,761
Jorden kommer vara redo
att börja igen.
394
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Nu, Rebecca.
395
00:28:00,180 --> 00:28:03,183
Jag är säker på att du
har hundratals, tusentals frågor
396
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
om allt detta.
397
00:28:06,186 --> 00:28:09,189
Vi kommer vara glada att förtydliga
detaljerna för dig,
398
00:28:09,272 --> 00:28:11,983
men jag trodde det var viktigt
på detta stadiet att...
399
00:28:13,360 --> 00:28:14,486
att uppdatera dig.
400
00:28:15,403 --> 00:28:18,615
Det är min förhoppning att du
blir min partner och medarbetare
401
00:28:19,574 --> 00:28:22,577
när vi bevittnar födelsen
av en ny värld.
402
00:28:29,751 --> 00:28:31,670
Detta är... Det är mycket att ta in.
403
00:28:35,590 --> 00:28:38,301
Naturligtvis,
är jag hedrad att vara en del av detta
404
00:28:39,427 --> 00:28:40,720
och det blir en lång väntan
405
00:28:41,262 --> 00:28:42,597
och detta är en...
406
00:28:43,139 --> 00:28:44,808
En väldigt djärv plan, den är otrolig.
407
00:28:59,864 --> 00:29:01,991
Hej, så hur gick det?
408
00:29:04,744 --> 00:29:05,745
Jag kan inte.
409
00:29:07,455 --> 00:29:08,915
Beck, berätta för mig.
410
00:29:11,584 --> 00:29:13,128
Tänk om du bedömt fel?
411
00:29:14,087 --> 00:29:15,964
Tänk om, okej, stå ut med mig,
412
00:29:17,340 --> 00:29:18,800
vad om du gjort ett misstag
413
00:29:20,343 --> 00:29:21,886
och du inte kan hitta en utväg?
414
00:29:23,304 --> 00:29:24,556
Han är inte på riktigt, eller?
415
00:29:25,640 --> 00:29:26,766
Jag önskar han inte var det.
416
00:29:28,268 --> 00:29:31,438
Älskling, jag var så orolig
att något sådant här skulle hända,
417
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
jag önskar bara att jag aldrig
skulle bli involverad i det.
418
00:29:36,026 --> 00:29:37,694
Jag känner mig som ett misslyckande.
419
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
Du har inte misslyckats.
420
00:29:40,196 --> 00:29:41,364
Berätta för dem du är ute.
421
00:29:41,906 --> 00:29:43,783
De kommer efter dig, okej,
jag tar hand om det.
422
00:29:51,082 --> 00:29:52,083
Sjukhuset.
423
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
Måste gå tillbaka.
424
00:29:54,836 --> 00:29:56,296
Vi tar oss igenom detta.
425
00:30:05,263 --> 00:30:06,848
Jag hade en dröm igår natt.
426
00:30:08,183 --> 00:30:09,184
Jag gick tillbaka,
427
00:30:10,226 --> 00:30:12,312
jag gick in i huset och Ben var där.
428
00:30:12,854 --> 00:30:16,024
Och han sprang in i mina armar och...
429
00:30:17,859 --> 00:30:19,027
Ethan var riktigt upprörd
430
00:30:20,320 --> 00:30:21,654
men han var glad jag var hemma.
431
00:30:22,989 --> 00:30:25,909
Där finns inget kvar för mig
innanför staketet.
432
00:30:27,911 --> 00:30:28,995
Theresa...
433
00:30:32,832 --> 00:30:34,417
Var inte tänkt du skulle följa honom
434
00:30:35,960 --> 00:30:37,462
jag kunde ha tagit hand om dig
435
00:30:38,922 --> 00:30:40,173
men du hamnade här.
436
00:30:40,674 --> 00:30:41,800
Du och Ben
437
00:30:43,134 --> 00:30:44,761
...att jag måste följa dig.
438
00:30:47,138 --> 00:30:48,431
Adam, vad säger du?
439
00:30:50,183 --> 00:30:51,726
Jag ville ha bort Ethan.
440
00:30:54,187 --> 00:30:55,188
Och jag vet det var fel.
441
00:30:55,730 --> 00:30:57,273
Jag väntar inte att du förlåter mig.
442
00:30:59,192 --> 00:31:00,276
Jag är ledsen.
443
00:31:07,617 --> 00:31:09,035
Jag var i fortplantingsrummet...
444
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
med Meadow.
445
00:31:13,081 --> 00:31:14,374
Jag kunde inte passera "K".
446
00:31:15,750 --> 00:31:16,793
Jag var inte på humör.
447
00:31:19,462 --> 00:31:20,463
Det händer.
448
00:31:20,755 --> 00:31:22,716
Meadow, Ashley.
449
00:31:24,676 --> 00:31:26,011
Jag menar, jag kunde inte.
450
00:31:27,512 --> 00:31:29,305
Jag menar, jag visste inte de...
451
00:31:29,472 --> 00:31:30,724
De placerar dig i rummet
452
00:31:30,807 --> 00:31:32,934
och du måste komma ihåg
alla dessa steg.
453
00:31:33,268 --> 00:31:35,603
Tror du att det är det
att jag glömde några steg?
454
00:31:35,687 --> 00:31:37,897
Jag menar, jag vet inte om där...
455
00:31:41,526 --> 00:31:42,610
Du tror du kanske är gay?
456
00:31:44,487 --> 00:31:45,488
Jag är inte alls gay.
457
00:31:46,781 --> 00:31:48,283
Jag är tvärtemot gay.
458
00:31:49,409 --> 00:31:50,910
Känner mig icke-gay just nu.
459
00:31:53,079 --> 00:31:54,914
Ordet betyder inte bara "glad."
460
00:31:56,416 --> 00:31:58,251
Har aldrig någon diskuterat
detta med dig?
461
00:31:59,627 --> 00:32:00,754
Diskuterat vad?
462
00:32:01,129 --> 00:32:02,464
Attraktion till samma kön.
463
00:32:05,050 --> 00:32:06,051
Doktorn, snälla.
464
00:32:06,634 --> 00:32:08,219
Det är inget fel på mig.
465
00:32:09,971 --> 00:32:12,849
Jag skulle precis säga till dem,
att du måste ge mig någonting.
466
00:32:12,932 --> 00:32:15,602
Kan du ge mig något, en tablett
eller någon behandling?
467
00:32:15,685 --> 00:32:17,020
-Lugna ner dig.
-Nej, snälla!
468
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Se...
469
00:32:23,735 --> 00:32:25,528
Säg till dem
jag kommer göra det nästa gång,
470
00:32:25,612 --> 00:32:28,156
att jag kommer ihåg alla steg
göra allt, jag lovar.
471
00:32:28,239 --> 00:32:29,908
-Jag behöver inget.
-Det finns regler.
472
00:32:29,991 --> 00:32:33,536
Okej? Jag måste fortplanta mig,
det är min härliga skyldighet.
473
00:32:34,162 --> 00:32:37,082
Men om jag är sjuk och de får
reda på att jag inte kan...
474
00:32:39,584 --> 00:32:40,585
dödar de mig.
475
00:32:41,670 --> 00:32:43,088
Jag tillåter inte det hända.
476
00:32:54,808 --> 00:32:55,809
Rebecca.
477
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Berätta för honom.
478
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
Varför är du här?
479
00:33:03,858 --> 00:33:04,859
Berätta för honom.
480
00:33:10,865 --> 00:33:12,325
Xander och jag är gifta.
481
00:33:13,660 --> 00:33:15,161
Han är min man.
482
00:33:23,169 --> 00:33:24,254
Jag blev kidnappad
483
00:33:25,672 --> 00:33:26,756
och nedsövd.
484
00:33:28,550 --> 00:33:30,051
När jag vaknade upp, var inte du här.
485
00:33:31,720 --> 00:33:33,722
Jag var ensam i all skit.
486
00:33:34,556 --> 00:33:36,224
Jag vet inte vad jag ska göra här,
487
00:33:37,434 --> 00:33:38,935
hur jag ska överleva i staden.
488
00:33:39,185 --> 00:33:40,478
Jag trodde du var död.
489
00:33:40,729 --> 00:33:41,730
Du gifte dig med honom?
490
00:33:41,938 --> 00:33:43,231
De matchar folk, inte vi--
491
00:33:43,314 --> 00:33:44,441
Hej, sluta prata.
492
00:33:47,569 --> 00:33:48,570
Hur länge?
493
00:33:50,238 --> 00:33:51,239
Ett år.
494
00:33:51,322 --> 00:33:53,408
Men vi har inte varit tillsammans
i sex månader nu.
495
00:33:55,869 --> 00:33:57,704
Theo, försök att förstå.
496
00:33:58,038 --> 00:33:59,039
Vad?
497
00:33:59,831 --> 00:34:03,001
Att du gifte dig med en annan man
när jag en ispinne?
498
00:34:03,626 --> 00:34:05,628
Eller att du ljugit för mig
sedan jag vaknade upp?
499
00:34:05,712 --> 00:34:07,047
Jag har inte ljugit?
500
00:34:07,339 --> 00:34:08,923
Jag ville inte att överösa dig.
501
00:34:09,049 --> 00:34:12,385
Men du drog mig i sängen som
du delat med honom.
502
00:34:13,970 --> 00:34:15,680
Det är inte hennes fel.
503
00:34:33,156 --> 00:34:34,157
Theo.
504
00:34:35,700 --> 00:34:36,910
Åh, gud.
505
00:34:37,285 --> 00:34:38,578
Är du okej?
506
00:34:48,338 --> 00:34:49,714
Det är här du gömmer dig.
507
00:34:51,299 --> 00:34:53,426
Du ska väl inte hoppa av, eller?
508
00:34:54,260 --> 00:34:55,261
Väldigt roligt.
509
00:34:58,807 --> 00:35:00,225
Har du undrat vad som finns där ute?
510
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Hela tiden.
511
00:35:09,025 --> 00:35:10,652
De säger att vi inte ska tänka på det.
512
00:35:11,486 --> 00:35:13,446
Och jag försöker att inte göra det.
513
00:35:15,073 --> 00:35:17,283
Men ibland ser jag det i mina drömmar.
514
00:35:19,619 --> 00:35:21,663
Där ingen ens säger
vad vi ska göra i våra liv.
515
00:35:23,498 --> 00:35:26,167
Där tänker jag inte spendera
resten av mitt liv
516
00:35:26,251 --> 00:35:27,836
tvätta människors hår.
517
00:35:28,503 --> 00:35:29,838
Du har åtminstone ett jobb.
518
00:35:31,423 --> 00:35:33,049
Jag är fortfarande osignerad.
519
00:35:34,009 --> 00:35:35,010
Du har tur.
520
00:35:37,762 --> 00:35:38,805
Jag tvivlar på det.
521
00:35:41,558 --> 00:35:42,642
Jag är ledsen, Luce.
522
00:35:42,976 --> 00:35:43,977
Jag vet.
523
00:35:44,978 --> 00:35:46,813
Jag har en riktigt
svår tid just nu och...
524
00:35:49,399 --> 00:35:50,775
Jag kommer skydda dig, Frank.
525
00:35:52,610 --> 00:35:53,903
Du är min lilla syster.
526
00:35:54,571 --> 00:35:56,448
Tror det är meningen
att jag ska skydda dig.
527
00:35:59,117 --> 00:36:00,368
Jag ska skydda dig.
528
00:36:03,204 --> 00:36:04,205
Tack så mycket.
529
00:36:19,637 --> 00:36:21,765
Oroa inte dig, inga fler prov för dig.
530
00:36:23,058 --> 00:36:25,393
De har inte lärt oss något ännu.
531
00:36:26,102 --> 00:36:28,521
Och jag antar att vi
får se vad som förvånar
532
00:36:28,605 --> 00:36:32,192
en viss person har i tankarna
för oss i morgon bitti.
533
00:36:35,487 --> 00:36:37,072
Det var aldrig meningen vi skulle ses.
534
00:36:38,198 --> 00:36:39,366
Vet du vad?
535
00:36:41,951 --> 00:36:44,079
Pilcher trodde vi skulle vakna upp
536
00:36:44,496 --> 00:36:47,499
och ja, du skulle ha varit här
men du var borta
537
00:36:49,125 --> 00:36:51,044
och jorden skulle vara vår igen.
538
00:36:56,424 --> 00:36:59,260
Jag minns vakna upp
på en bår på ett sjukhus...
539
00:37:02,722 --> 00:37:04,474
efter jag blivit attackerad,
540
00:37:06,226 --> 00:37:07,310
och nedtrampad
541
00:37:08,687 --> 00:37:09,854
och lämnad att dö.
542
00:37:12,023 --> 00:37:13,358
Innan min man dog,
543
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
Han försökte lappa ihop mig igen.
544
00:37:20,949 --> 00:37:22,033
Jag saknar honom.
545
00:37:23,827 --> 00:37:25,829
Där ser du, jag kan fortfarande känna.
546
00:37:30,125 --> 00:37:32,961
Varför pratar jag med dig?
Du kan inte förstå mig, eller?
547
00:37:33,211 --> 00:37:34,629
Du är bara ett djur.
548
00:37:37,007 --> 00:37:38,299
Är du inte det, Margaret?
549
00:37:55,567 --> 00:37:56,568
Jag kan gå.
550
00:37:58,319 --> 00:37:59,779
Nej, det är okej.
551
00:38:09,622 --> 00:38:11,833
Jag tänkte på den dag när Ben föddes.
552
00:38:14,836 --> 00:38:16,087
Hur han kom ut
553
00:38:17,547 --> 00:38:18,715
skrikandes.
554
00:38:20,300 --> 00:38:22,010
Och han såg direkt på mig.
555
00:38:25,722 --> 00:38:27,474
Sedan tog han sin lilla...
556
00:38:29,059 --> 00:38:32,937
handflata och bara slog mig på kinden.
557
00:38:37,067 --> 00:38:38,526
Det var det första han gjorde.
558
00:38:44,491 --> 00:38:49,412
Jag kan inte sluta tänka på honom
att han är där ute ensam och rädd.
559
00:38:55,835 --> 00:38:58,463
Ingen mamma ska behöva
överleva hennes barn.
560
00:39:10,684 --> 00:39:12,769
Jag vet varför du inte vill
åter till Wayward Pines.
561
00:39:16,648 --> 00:39:18,441
Du är där ute för du vill dö.
562
00:39:19,192 --> 00:39:20,193
Och jag har varit där.
563
00:39:20,652 --> 00:39:24,531
Varje dag, måste jag sägs,
"Detta är allt, detta är slutet."
564
00:39:25,198 --> 00:39:26,366
Men jag slöt fred med mig.
565
00:39:27,659 --> 00:39:29,327
Jag har inte fler frågor.
566
00:39:31,204 --> 00:39:34,416
Jag sa allt jag menade säga
när jag kom tillbaka.
567
00:39:35,792 --> 00:39:37,168
Jag vill bara att du förlåter mig.
568
00:39:38,712 --> 00:39:41,381
Vi är alla där ute, tillsammans.
569
00:39:42,382 --> 00:39:44,509
Jag kan prata med dig, det kan jag.
570
00:39:47,345 --> 00:39:50,598
Men jag kommer aldrig någonsin
kunna förlåta dig.
571
00:40:49,366 --> 00:40:51,117
Rebecca Yedlin.
572
00:40:59,042 --> 00:41:00,502
Jag är Xander.
573
00:41:17,477 --> 00:41:18,603
YEDLIN, REBECCA
PRIVATA TING
574
00:41:25,193 --> 00:41:26,653
Jag behöver att du följer med mig.
575
00:41:38,873 --> 00:41:40,208
Jag förstår inte.
576
00:41:42,877 --> 00:41:44,087
Jag vet.
577
00:41:44,796 --> 00:41:46,506
Allt är väldigt förvirrande.
578
00:41:48,883 --> 00:41:51,219
Du slogs medvetslös under stormen.
579
00:41:56,307 --> 00:41:58,935
Allt kommer var logiskt snart.
Jag lovar dig.
580
00:42:03,440 --> 00:42:05,066
Det är vackert, eller hur?
581
00:43:49,754 --> 00:43:51,798
Översatt av: Carina Andreasson