1 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Året är 4032. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 Människans förstörelse av miljön 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,469 har skapat evolutionära aberrationer kända som Abbies, 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 som nu styr jorden. 5 00:00:16,975 --> 00:00:22,439 En man såg katastrofen komma. Han skapade en ark för mänskligheten 6 00:00:22,772 --> 00:00:26,526 och valde ett fåtal individer att sova i 2000 år. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,112 Och trotsa mänsklighetens utplåning. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,366 Omringade av berg och skyddade av ett elstängsel 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 är de sista av mänskligheten kvar i livet på jorden 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,915 och gör sitt bästa för att överleva, i en stad som heter Wayward Pines. 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,837 Tidigare i Wayward Pines... 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,007 Pilcher skickade ett dussin nomader i ett dussin riktningar över staketet 13 00:00:49,090 --> 00:00:50,842 och Adam är den enda som har återvänt. 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 De är borta. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Detta är en sällsynt chans. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 När Abbiserna har dragit sig tillbaka kan vi arbeta utan att vara rädda. 17 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Jag vill komma med dig. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 Låt mig få hitta min son. 19 00:01:09,527 --> 00:01:13,073 Varje gång när något här verkar nästan rationellt, 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 dyker det upp två saker som gör det helt obegripligt. 21 00:01:15,992 --> 00:01:18,411 Alla medlemmar i vårt samhälle 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,748 har en plikt att säkerställa framtiden av människorasen. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,208 Lucy har ett val. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,502 Faktiskt, Rebecca, har hon inte det. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 Jag vill inte vara en mamma. 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Frank, 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 hjälp mig med din syster. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,132 Du berättade för henne. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,093 Abbisarna är borta, doktorn. 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,345 Och vi har en chans att säkra vår framtid 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,138 och påbörja starten på en ny väg. 32 00:01:37,305 --> 00:01:38,431 Du underskattar dem. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Snälla gå inte till arbetet idag. 34 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Förlåt, jag måste göra det. 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 Vi borde resa någonstans. 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,744 Galapagos, Machu Picchu. 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Jag kan inte säga om du faktiskt är seriös. 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Det är jag. Det är riktiga platser. 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,796 Platserna är väldigt långt borta. 40 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 Theo, 41 00:03:07,687 --> 00:03:08,772 vad sägs om en strand? 42 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Hawaii? 43 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 Älskling, vi åker till Hawaii. 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Kan du dra de förväntade beräkningar av Peterson-projektet? 45 00:03:22,952 --> 00:03:25,663 Jag är ledsen, det sas att jag skulle ge allt material till Alex. 46 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 Vad? Alex? Nej, han har inte uppdaterad. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Jag tror de tar hans förslag. 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,546 Så de stjäl mitt projekt ifrån mig? 49 00:03:34,673 --> 00:03:35,799 Jag är ledsen. 50 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 Skjut på allt, jag vill att hela teamet 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,512 deltar genast i ett konferenssamtal. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,514 Där är en man på ditt kontor. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,683 Han ville ej vänta i reception. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,403 Rebecca Yedlin? 55 00:03:57,570 --> 00:03:58,571 David Pilcher. 56 00:03:59,823 --> 00:04:02,784 Säg mig, är det Piers Park? 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,870 Min pappa brukade ta med mig dit och segla där. 58 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 -Mr Pilchner-- -Pilcher. 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 -Okej. -Kanske du hört om min bok. 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 The Coming Crisis, Human Adaptation to Environmental Pressure. 61 00:04:14,587 --> 00:04:15,839 Vad är det du vill? 62 00:04:17,382 --> 00:04:18,508 Naturligtvis. 63 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Nåväl, jag vill att du överväger ett projekt, 64 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 ett ambitiöst projekt, 65 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 något historiskt. 66 00:04:29,894 --> 00:04:32,439 Och vilken typ av byggnad skulle det vara? 67 00:04:32,856 --> 00:04:34,399 Låt mig berätta för dig på en middag. 68 00:04:38,153 --> 00:04:39,195 Montrachet. 69 00:04:40,196 --> 00:04:42,240 Helt normalt som vitt burgundervin. 70 00:04:43,867 --> 00:04:46,578 Kaliforniskt Chardonnay direkt från flaskan. 71 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Omedelbar tillfredsställelse för den amerikanska gommen. 72 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Det borde handla om vilka åldrar, 73 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 som håller. 74 00:05:04,846 --> 00:05:05,889 Min Harvard avhandling. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,476 Jag har inte sett den på länge. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,603 Du trodde din titel var dålig. 77 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Hur fick du tag på den? 78 00:05:18,234 --> 00:05:19,694 Jag omger mig med människor 79 00:05:19,778 --> 00:05:21,905 som är väldigt bra på att skaffa mig det jag vill ha. 80 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Detta är ganska imponerande. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,619 Du är en fan av Henry Clubb ser jag. 82 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 Han är orsaken att jag är arkitekt. 83 00:05:30,872 --> 00:05:31,956 1856 84 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 byggde han bosättning med namnet-- 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,670 Octagon City, jag vet. 86 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Och den misslyckades. 87 00:05:43,385 --> 00:05:45,095 Vad om vi skulle få en andra chans? 88 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Att börja om? 89 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Ett litet upplyst samhälle... 90 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 som gradvis växer 91 00:05:59,150 --> 00:06:02,654 till det blir det mest väsentliga, det mest signifikanta samhälle 92 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 som världen någonsin har vetat om? 93 00:06:05,865 --> 00:06:07,701 Du skulle vilja vara en del av det, eller hur? 94 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 Jag tror alla skulle det. 95 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Du skulle bli förvånad. 96 00:06:12,580 --> 00:06:15,083 Jag tror floden kommer, Rebecca. 97 00:06:17,544 --> 00:06:20,213 Det kommer göra allt nytt. 98 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Vi behöver en ark. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Jag behöver dig till att rita den. 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 Vad du föreslår låter-- 101 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 Galet. Ja, jag vet. 102 00:06:32,225 --> 00:06:35,812 Måste vänja dig vid att människor ser på dig som en knäppskalle 103 00:06:37,188 --> 00:06:38,231 en falsk profet. 104 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 Det kan tynga ner dig, kan tynga ner vem som helst. 105 00:06:43,695 --> 00:06:47,282 Men om du tror på något, om du verkligen tror, 106 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 då kommer du kämpa för det. 107 00:06:53,872 --> 00:06:56,833 Jag var på väg att säga det du förslår låter dyrt. 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 Jag är villig att betala vad det kostar. 109 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Jag är beredd att ge min sista krona för detta. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Jag letar efter drömmare som mig själv. 111 00:07:10,013 --> 00:07:11,890 Är du en drömmare, Rebecca? 112 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 Skulle du inte vilja ha möjligheten... 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,982 att bygga en stad som du alltid drömt om att bygga? 114 00:07:22,734 --> 00:07:24,652 Ett arv utan dess like. 115 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES PARADISET DÄR HEMMA 116 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Enheter är på väg. 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Stäng av Main street. 118 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 Ingen annan ser detta. 119 00:08:30,802 --> 00:08:31,845 Jag är med. 120 00:08:32,804 --> 00:08:34,556 Hur kom han in? Finns det andra? 121 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Jag vet inte än. 122 00:08:36,141 --> 00:08:37,642 Varför attackerar den inte? 123 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 När vi dödar det, kommer vi göra ett svep. 124 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Dödar det? 125 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 Vi borde inte döda det, denna är annorlunda. 126 00:08:59,330 --> 00:09:00,290 Titta. 127 00:09:00,999 --> 00:09:02,792 Det är första honan vi någonsin sett. 128 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 Det är en stad. 129 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Med en riktig huvudgata. 130 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 Är där ett ölställe? 131 00:09:19,225 --> 00:09:21,895 Så nu vet jag vad som håller dig upp till 4 på morgonen. 132 00:09:22,604 --> 00:09:23,938 Det är ölställen. 133 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 Det är en väg för lycka. 134 00:09:27,400 --> 00:09:30,904 Du får saker att fungera på insidan, jag får saker att fungera på utsidan. 135 00:09:33,365 --> 00:09:34,574 Vi gör båda en skillnad. 136 00:09:40,246 --> 00:09:41,748 Antar att jag är bara är lite oroad. 137 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Varför? 138 00:09:44,125 --> 00:09:47,045 Mr Right kommer in på ditt kontor med en guldbiljett, 139 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 gigantisk kommission, ber dig att... 140 00:09:51,216 --> 00:09:52,258 bygga Mayberry. 141 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Och det är inte logiskt för mig. 142 00:09:55,470 --> 00:09:56,721 Jag vill inte se dig skadad. 143 00:09:57,972 --> 00:10:00,809 Vi vet båda att Utopia inte finns. 144 00:10:01,351 --> 00:10:03,853 Snälla kan du lämna mig ensam? Jag vill bara arbeta just nu. 145 00:10:21,371 --> 00:10:22,747 Känner du kärleken? 146 00:10:22,831 --> 00:10:24,040 Du slog ut den där Abbien. 147 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Egentligen var det-- 148 00:10:25,208 --> 00:10:28,128 Alla tjejerna på skolan har fastnat för dig. 149 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 Hon har varit förvånansvärt passiv sedan hon anlände. 150 00:10:45,353 --> 00:10:48,523 Där finns inga tecken på undernäring röntgenplåtarna ser normala ut. 151 00:10:48,606 --> 00:10:49,983 Men vi har precis börjat. 152 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Vi ville vänta tills det lugnande medlet 153 00:10:52,652 --> 00:10:55,947 du sköt henne full med tog helt innan vi började något blodarbete. 154 00:10:56,031 --> 00:10:59,284 Våra andra Abbies verka ha lugnat ner sig sedan hon kom hit. 155 00:11:00,994 --> 00:11:02,370 Det finns dock en sak. 156 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Vad är det här? 157 00:11:17,135 --> 00:11:18,803 Hm, vi är inte säkra på det. 158 00:11:19,012 --> 00:11:21,723 Det är inte naturligt, inte heller ser det ut som krigsärr 159 00:11:21,806 --> 00:11:23,808 som vi har sett på en del av hanarna. 160 00:11:24,559 --> 00:11:26,936 Det är kanske något antropologisk. 161 00:11:27,479 --> 00:11:28,688 Antropologisk? 162 00:11:30,065 --> 00:11:31,983 De är inte en förlorad stam, de är djur. 163 00:11:32,484 --> 00:11:34,277 Jag ska kolla Pilchers undersökning igen. 164 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Men där finns inte mycket om honorna, eller? 165 00:11:37,072 --> 00:11:42,118 Abbiesarna som tog sönder staketet på invasionsdagen, var alla hanar. 166 00:11:42,952 --> 00:11:45,455 Och vi visste att honorna var där ute, så klart 167 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 och som med alla arter, är de annorlunda. 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,169 Vet bara inte vad som är annorlunda. 169 00:11:51,503 --> 00:11:53,963 Kanske kan jag gräva fram något som kan hjälpa oss. 170 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Förstå dem? 171 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Döda dem. 172 00:11:57,634 --> 00:11:59,010 För alltid. 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,137 Håll mig underrättad. 174 00:12:06,142 --> 00:12:08,478 Margaret verkar hantera allt ganska så bra. 175 00:12:10,897 --> 00:12:11,898 Margaret? 176 00:12:12,607 --> 00:12:13,692 Döpte du henne? 177 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Jag döper alla mina Abbisar. 178 00:12:17,195 --> 00:12:18,363 Den stora heter Dennis. 179 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 Han var en odåga. 180 00:12:22,283 --> 00:12:24,703 Den andra är Max, en annan odåga. 181 00:12:26,162 --> 00:12:27,247 Hatade gymnasiet. 182 00:12:27,706 --> 00:12:28,707 Jag med. 183 00:12:29,791 --> 00:12:32,460 Min exflickvän, när jag bad om ursäkt, 184 00:12:32,544 --> 00:12:33,878 stirrade hon bara på mig. 185 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Så hon fick bli Margaret. 186 00:12:36,548 --> 00:12:37,590 Jag är ledsen, Margaret. 187 00:12:42,345 --> 00:12:45,056 Vi genomförde svepet på stan, men inga andra Abbies hittades. 188 00:12:45,473 --> 00:12:46,558 Bra och staketet? 189 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Staketet är säkrat. 190 00:12:49,269 --> 00:12:51,229 Kan du då förklara hur en Abbie 191 00:12:51,312 --> 00:12:53,064 hamnade i vår rondell på Main street. 192 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 Kanske hon var här hela tiden. 193 00:12:56,026 --> 00:12:57,736 Hon är foglig, hon kunde ha gått oupptäckt. 194 00:12:57,819 --> 00:12:59,904 Kanske staketet var uppe när upptäckarna lämnade. 195 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Eller hjälpte någon den. 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Vem skulle göra det? 197 00:13:10,081 --> 00:13:11,082 Fortsätt jobba på det. 198 00:13:24,929 --> 00:13:26,765 Du kunde hjälpa de här två med vattenstämplarna 199 00:13:26,848 --> 00:13:28,099 om det inte är för mycket jobb. 200 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Har du en skyffel ledig? 201 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 För jag kan hjälpa dig gräva gravar. 202 00:13:32,604 --> 00:13:33,938 Är det därför du kom tillbaka? 203 00:13:35,231 --> 00:13:36,816 För att predika om jordens undergång. 204 00:13:37,817 --> 00:13:39,694 För ingen av oss tänker dö dör ute. 205 00:13:40,070 --> 00:13:42,447 När de kommer, har ingen betydelse. 206 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 Tallar har en förväntad livslängd på över 5 000 år. 207 00:14:06,096 --> 00:14:08,973 Det är hemskt att överleva allt runt omkring dig, eller hur? 208 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Naturen är grym på det sättet. 209 00:14:15,897 --> 00:14:17,399 Jag går inte tillbaka, CJ. 210 00:14:19,651 --> 00:14:22,195 Vi kan inte bli helt säkra på att Abbies är borta. 211 00:14:23,363 --> 00:14:24,906 Du borde gå tillbaka det är säkert. 212 00:14:25,490 --> 00:14:27,325 Nej, jag beslutat mig att jag stannar här. 213 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 Det är säkrare inomhus. 214 00:14:31,996 --> 00:14:33,248 Ben är här ute. 215 00:14:36,251 --> 00:14:39,045 Jag kommer aldrig mer lämna min son igen. Jag är fortfarande hans mor. 216 00:14:40,255 --> 00:14:41,965 Jag behöver inte ditt skydd. 217 00:14:44,342 --> 00:14:46,344 Du kan behöva tala om det samma för honom. 218 00:14:51,057 --> 00:14:53,393 Den mannen är orsaken varför hela min familj är död. 219 00:14:54,144 --> 00:14:57,147 Ja. Men han är även orsaken att du fortfarande lever. 220 00:15:11,828 --> 00:15:13,038 Första gången i Idaho? 221 00:15:13,329 --> 00:15:14,748 Ja, det är vackert. 222 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Över här. 223 00:15:31,639 --> 00:15:33,475 Det är här vi ska bygga vår morgondag. 224 00:15:34,809 --> 00:15:38,521 Olyckligtvis, måste alla de här träden bort, förutom tallarna, 225 00:15:39,898 --> 00:15:41,149 de åldras bättre. 226 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Ser ut som där en stad alla redan. 227 00:15:46,404 --> 00:15:47,405 Inte länge till. 228 00:15:50,241 --> 00:15:52,160 Jag vill att du träffar resten av teamet. 229 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Alla... 230 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 träffa vår arkitekt, detta är Rebecca. 231 00:15:58,708 --> 00:16:00,168 -Hej. -Hej. Megan. 232 00:16:01,586 --> 00:16:02,671 Jag älskade dina planer. 233 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Sättet du parkerar bilarna och garagen 234 00:16:05,382 --> 00:16:07,717 på baksidan av husen, är så elegant. 235 00:16:07,842 --> 00:16:10,804 Och med alla nära, vem behöver köra hur som helst? 236 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 Jag menar, det är en sådan självklart sätt att uppmuntra socialisering. 237 00:16:15,850 --> 00:16:18,311 Men, fortfarande, snyggt jobbat. 238 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Tack så mycket. 239 00:16:21,690 --> 00:16:24,150 Vad händer där ute? 240 00:16:24,234 --> 00:16:25,819 Nåväl, det är vår operationsbas. 241 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 Det är på andra sidan av berget. 242 00:16:28,697 --> 00:16:32,117 Men du har gott om tid att utforska där ute efter middagen i kväll. 243 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Hej, Jason. 244 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Rebecca, du har kanske hört, 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 att Abbien på Main street var ensam. 246 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 -Goda nyheter. -Du utformade denna plats. 247 00:17:06,943 --> 00:17:08,028 Nu behöver jag din hjälp. 248 00:17:08,486 --> 00:17:10,780 Det är mitt jobb att ha staden säker. 249 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 Är du säker på att staketet håller? 250 00:17:13,408 --> 00:17:14,492 Staketet är säkert. 251 00:17:14,576 --> 00:17:16,411 -Men om du har fel? -Då är vi döda. 252 00:17:17,328 --> 00:17:19,664 Mitt utformande är inte problemet, Jason. 253 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 Hur är allt där hemma? 254 00:17:26,379 --> 00:17:27,339 Bra. 255 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Bra. 256 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Bra. 257 00:17:32,177 --> 00:17:33,887 Litar på att du sagt allt till honom. 258 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Det är inte bra att ha hemligheter om dem. 259 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 Jag skulle vilja boka om. 260 00:18:24,646 --> 00:18:25,814 Du är skåp nummer 4. 261 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Fortplantningsrum 9. 262 00:18:33,571 --> 00:18:36,074 Finns det kameror i rummen. 263 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Där är kameror. 264 00:18:39,953 --> 00:18:41,287 Fortplantingsrum 9. 265 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Hej, Frank. 266 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Meadow, hej. 267 00:18:58,221 --> 00:19:00,598 Kommer vi i säng eller något liknande? 268 00:19:21,119 --> 00:19:22,328 -Du vet, Frank, detta... -Ja. 269 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 ...fungerar bättre om vi tog av oss våra kläder. 270 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 Jag glömde hela... 271 00:19:44,601 --> 00:19:48,313 Jag vet det börjar med "K", sedan är det "J" tror jag. 272 00:19:48,772 --> 00:19:49,981 Det är precis där. 273 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 Okej, ja. 274 00:19:58,156 --> 00:19:59,199 Så, låt oss "K" då. 275 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Förlåt. 276 00:20:22,305 --> 00:20:23,348 Jag är ledsen. 277 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 Är du okej? 278 00:20:25,100 --> 00:20:27,769 Jag är bara lite nervös. 279 00:20:28,061 --> 00:20:30,271 Vi skulle kunna gå direkt till "P" om du vill. 280 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Nej. Jag menar, du vet, det är bara starten. 281 00:20:35,944 --> 00:20:37,987 Ja, låt mig. 282 00:20:41,658 --> 00:20:43,118 Glöm det. 283 00:20:43,785 --> 00:20:44,786 Vad? 284 00:20:45,578 --> 00:20:47,872 Jag fattar, du tycker inte om mig. 285 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Nej, jag menar, det är inte vad-- 286 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Vad är det då? 287 00:20:59,050 --> 00:21:01,052 Du har rätt, vi är inte en bra kombo. 288 00:21:01,761 --> 00:21:02,929 Jag gillar blonda mer. 289 00:21:06,599 --> 00:21:08,727 Ja, kanske är du inte en bra match för någon. 290 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Oroa inte dig, jag säger till dem. 291 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Är han inne? 292 00:21:33,168 --> 00:21:34,294 Ja, han är inne. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,880 Men han har mycket att göra. 294 00:21:37,672 --> 00:21:41,509 Tyvärr kan vi inte acceptera nya obokade just nu. 295 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Du ville träffa mig? 296 00:22:03,490 --> 00:22:06,034 Jag hörde att ni fångade en av dessa varelser mitt i staden. 297 00:22:06,117 --> 00:22:08,370 Det gjorde vi. Hon är säkrad i labbet. 298 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Lever fortfarande? 299 00:22:13,333 --> 00:22:14,876 Du sa, "henne", hur vet du det? 300 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Måste inte vara en gynekolog, Dr Yedlin. 301 00:22:19,089 --> 00:22:20,256 Så du har ett äkta labb här. 302 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 Upp i bergen. 303 00:22:23,176 --> 00:22:25,929 Vi har studerat hanarna, men detta kan verklig möjlighet. 304 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 Vi har aldrig fångat en hona. 305 00:22:29,557 --> 00:22:30,684 Inte ens sett någon. 306 00:22:31,059 --> 00:22:32,769 Lite mer till vänster, tror jag, där. 307 00:22:33,895 --> 00:22:36,106 Så vem styr ditt vetenskapliga forskargrupp? 308 00:22:37,148 --> 00:22:39,109 För om någon har den rätta utbildningen, 309 00:22:39,192 --> 00:22:40,193 jag har inte träffat dem. 310 00:22:40,276 --> 00:22:41,778 Det är inte er utbildning heller. 311 00:22:41,945 --> 00:22:42,987 Om du inte har slutfört 312 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 en veterinär runda som jag inte vet om. 313 00:22:44,906 --> 00:22:47,534 Du behöver någon som förstår protokoll, medicinsk etik. 314 00:22:48,868 --> 00:22:52,706 Om inte de är delar av gamla regler som Wayward Pines är undantagna från. 315 00:22:52,914 --> 00:22:55,458 Det finns många saker som vi är tacksamma att lämna. 316 00:22:55,959 --> 00:22:59,170 Men i detta fallet, ska de gamla reglerna gälla. 317 00:22:59,337 --> 00:23:03,758 Underbart. Låt mig bli chef då, på forskningen. 318 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Ni behöver nån som är kvalificerad. 319 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Jag kunde göra det. 320 00:23:08,888 --> 00:23:11,266 Men om jag stödjer detta och det går framåt, 321 00:23:11,349 --> 00:23:13,143 trampar du kanske på någons tår. 322 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Kanon. 323 00:23:19,482 --> 00:23:21,109 Låt mig bara få veta när du vill börja 324 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 så introducerar jag dig till teamet. 325 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 Dr Yedlin, varsågod kom in. 326 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 Vi håller på att extrahera lite cerebrospinalvätska. 327 00:23:32,162 --> 00:23:33,371 Vill du observera? 328 00:23:38,168 --> 00:23:39,252 Varför är hon inte bedövad? 329 00:23:39,836 --> 00:23:41,713 Det är även en studie i smärtreflexer. 330 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Vi behöver veta om smärta kan användas som avskräckande. 331 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Hon kan övervakas, men hon inte beröras på något sätt. 332 00:23:50,472 --> 00:23:52,849 Dr Yedlin kommer ansluta sig till ditt team, Megan. 333 00:23:53,016 --> 00:23:55,018 Jag kommer faktiskt att leda det enligt vårt avtal. 334 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 Vet Jason om detta? 335 00:23:59,314 --> 00:24:00,440 Jason är med. 336 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 Och Dr Yedlin är en världsklasskirurg 337 00:24:02,776 --> 00:24:05,111 som mottagit många priser och stipendier. 338 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 För att lära oss så mycket som möjligt så snabbt det går 339 00:24:08,114 --> 00:24:09,616 är vad som är bäst för Wayward Pines. 340 00:24:10,825 --> 00:24:12,118 Jag går så ni kan göra ert jobb. 341 00:24:12,243 --> 00:24:14,829 Jag är säker på att en kirurg och en världsklass hypnotisör 342 00:24:14,954 --> 00:24:16,831 har mycket att prata om. 343 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Ursäkta mig, sa hon hypnotisör? 344 00:24:21,503 --> 00:24:23,588 Det var för länge sedan. 345 00:24:23,672 --> 00:24:27,926 Jag har fullgjort flera år av studier och forskning sedan dess. 346 00:24:28,677 --> 00:24:29,844 Jag kommer va med i morgon, 347 00:24:29,928 --> 00:24:31,596 vi kommer ge ut ett ordentligt protokoll. 348 00:24:31,680 --> 00:24:33,515 Underbart. Jag ser fram emot det. 349 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Gör det. 350 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Först av allt, 351 00:25:15,015 --> 00:25:20,395 vill jag säga hur extatisk jag är för allt arbete du har gjort. 352 00:25:21,563 --> 00:25:23,690 När vi träffades första gången 353 00:25:24,357 --> 00:25:26,985 så ville du spränga hela världen och börja om. 354 00:25:27,068 --> 00:25:28,194 Nåväl, tro mig... 355 00:25:30,113 --> 00:25:31,197 du är en bra bit på väg. 356 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Din formgivning är otrolig. 357 00:25:39,080 --> 00:25:40,081 Tack så mycket. 358 00:25:40,373 --> 00:25:41,416 Tack så mycket, David. 359 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Tack så mycket. 360 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Jag har en bekännelse att göra. 361 00:25:48,423 --> 00:25:52,761 Det är viktigt att du förstår den fulla omfattningen av våra planer. 362 00:25:53,303 --> 00:25:55,138 Okej. Fantastiskt. 363 00:25:56,389 --> 00:25:59,351 Konstruktionen på formgivningarna som du har gjort 364 00:25:59,434 --> 00:26:01,978 kommer inte ske på ett tag. 365 00:26:04,230 --> 00:26:05,482 Tänker vi ett år? 366 00:26:08,777 --> 00:26:09,778 Fem år? 367 00:26:14,532 --> 00:26:17,243 Detta vinet vi dricker, Nerello, 368 00:26:18,244 --> 00:26:19,746 är från berget Etna. 369 00:26:20,663 --> 00:26:23,750 Det är mitt favoritvin som växer på sidan av en vulkan. 370 00:26:23,833 --> 00:26:27,712 Men vad är det om det här vinet som gör det så speciellt? 371 00:26:28,338 --> 00:26:33,051 Är det druvan, vinhandlaren eller är det klimatet? 372 00:26:35,095 --> 00:26:36,346 Nej, det är jorden. 373 00:26:37,639 --> 00:26:42,977 Produkten av dussintals, hundratals av utbrott under tusentals år, 374 00:26:43,436 --> 00:26:47,399 som konstant transformerar den kemiska och mineraliska makeupen 375 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 av jorden. 376 00:26:49,693 --> 00:26:53,196 Och ändå, efter all turbulens som omvälvt 377 00:26:53,321 --> 00:26:55,740 efter allt våld och förstörelse, 378 00:26:57,534 --> 00:27:02,706 lämnar naturen oss med en vacker och läcker gåva. 379 00:27:04,874 --> 00:27:07,085 Timingen, platsen... 380 00:27:08,628 --> 00:27:09,629 var avgörande. 381 00:27:11,256 --> 00:27:16,136 Nästa omvälvande katastrof är precis runt hörnet. 382 00:27:16,219 --> 00:27:19,222 Och det enda sättet att säkra vår överlevnad 383 00:27:20,098 --> 00:27:23,101 är att snabbt ta sig förbi händelsen. 384 00:27:23,184 --> 00:27:27,480 En vald grupp av volontärer, 385 00:27:28,481 --> 00:27:30,692 all sanna troende, 386 00:27:30,859 --> 00:27:36,197 kommer läggas i kryogena kapslar som finns i denna enorma anläggning 387 00:27:37,574 --> 00:27:38,908 där vi kommer sova 388 00:27:39,784 --> 00:27:41,369 i 2 000 år. 389 00:27:43,246 --> 00:27:45,915 När vi vaknar visar våra algoritmer oss 390 00:27:46,416 --> 00:27:48,877 att hotet kommer ha passerat 391 00:27:49,919 --> 00:27:51,588 och vi kommer bygga vårt Utopia. 392 00:27:51,921 --> 00:27:53,715 Vårt Utopia. 393 00:27:54,299 --> 00:27:57,761 Jorden kommer vara redo att börja igen. 394 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Nu, Rebecca. 395 00:28:00,180 --> 00:28:03,183 Jag är säker på att du har hundratals, tusentals frågor 396 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 om allt detta. 397 00:28:06,186 --> 00:28:09,189 Vi kommer vara glada att förtydliga detaljerna för dig, 398 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 men jag trodde det var viktigt på detta stadiet att... 399 00:28:13,360 --> 00:28:14,486 att uppdatera dig. 400 00:28:15,403 --> 00:28:18,615 Det är min förhoppning att du blir min partner och medarbetare 401 00:28:19,574 --> 00:28:22,577 när vi bevittnar födelsen av en ny värld. 402 00:28:29,751 --> 00:28:31,670 Detta är... Det är mycket att ta in. 403 00:28:35,590 --> 00:28:38,301 Naturligtvis, är jag hedrad att vara en del av detta 404 00:28:39,427 --> 00:28:40,720 och det blir en lång väntan 405 00:28:41,262 --> 00:28:42,597 och detta är en... 406 00:28:43,139 --> 00:28:44,808 En väldigt djärv plan, den är otrolig. 407 00:28:59,864 --> 00:29:01,991 Hej, så hur gick det? 408 00:29:04,744 --> 00:29:05,745 Jag kan inte. 409 00:29:07,455 --> 00:29:08,915 Beck, berätta för mig. 410 00:29:11,584 --> 00:29:13,128 Tänk om du bedömt fel? 411 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 Tänk om, okej, stå ut med mig, 412 00:29:17,340 --> 00:29:18,800 vad om du gjort ett misstag 413 00:29:20,343 --> 00:29:21,886 och du inte kan hitta en utväg? 414 00:29:23,304 --> 00:29:24,556 Han är inte på riktigt, eller? 415 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 Jag önskar han inte var det. 416 00:29:28,268 --> 00:29:31,438 Älskling, jag var så orolig att något sådant här skulle hända, 417 00:29:33,106 --> 00:29:35,483 jag önskar bara att jag aldrig skulle bli involverad i det. 418 00:29:36,026 --> 00:29:37,694 Jag känner mig som ett misslyckande. 419 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Du har inte misslyckats. 420 00:29:40,196 --> 00:29:41,364 Berätta för dem du är ute. 421 00:29:41,906 --> 00:29:43,783 De kommer efter dig, okej, jag tar hand om det. 422 00:29:51,082 --> 00:29:52,083 Sjukhuset. 423 00:29:53,501 --> 00:29:54,502 Måste gå tillbaka. 424 00:29:54,836 --> 00:29:56,296 Vi tar oss igenom detta. 425 00:30:05,263 --> 00:30:06,848 Jag hade en dröm igår natt. 426 00:30:08,183 --> 00:30:09,184 Jag gick tillbaka, 427 00:30:10,226 --> 00:30:12,312 jag gick in i huset och Ben var där. 428 00:30:12,854 --> 00:30:16,024 Och han sprang in i mina armar och... 429 00:30:17,859 --> 00:30:19,027 Ethan var riktigt upprörd 430 00:30:20,320 --> 00:30:21,654 men han var glad jag var hemma. 431 00:30:22,989 --> 00:30:25,909 Där finns inget kvar för mig innanför staketet. 432 00:30:27,911 --> 00:30:28,995 Theresa... 433 00:30:32,832 --> 00:30:34,417 Var inte tänkt du skulle följa honom 434 00:30:35,960 --> 00:30:37,462 jag kunde ha tagit hand om dig 435 00:30:38,922 --> 00:30:40,173 men du hamnade här. 436 00:30:40,674 --> 00:30:41,800 Du och Ben 437 00:30:43,134 --> 00:30:44,761 ...att jag måste följa dig. 438 00:30:47,138 --> 00:30:48,431 Adam, vad säger du? 439 00:30:50,183 --> 00:30:51,726 Jag ville ha bort Ethan. 440 00:30:54,187 --> 00:30:55,188 Och jag vet det var fel. 441 00:30:55,730 --> 00:30:57,273 Jag väntar inte att du förlåter mig. 442 00:30:59,192 --> 00:31:00,276 Jag är ledsen. 443 00:31:07,617 --> 00:31:09,035 Jag var i fortplantingsrummet... 444 00:31:10,286 --> 00:31:11,287 med Meadow. 445 00:31:13,081 --> 00:31:14,374 Jag kunde inte passera "K". 446 00:31:15,750 --> 00:31:16,793 Jag var inte på humör. 447 00:31:19,462 --> 00:31:20,463 Det händer. 448 00:31:20,755 --> 00:31:22,716 Meadow, Ashley. 449 00:31:24,676 --> 00:31:26,011 Jag menar, jag kunde inte. 450 00:31:27,512 --> 00:31:29,305 Jag menar, jag visste inte de... 451 00:31:29,472 --> 00:31:30,724 De placerar dig i rummet 452 00:31:30,807 --> 00:31:32,934 och du måste komma ihåg alla dessa steg. 453 00:31:33,268 --> 00:31:35,603 Tror du att det är det att jag glömde några steg? 454 00:31:35,687 --> 00:31:37,897 Jag menar, jag vet inte om där... 455 00:31:41,526 --> 00:31:42,610 Du tror du kanske är gay? 456 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Jag är inte alls gay. 457 00:31:46,781 --> 00:31:48,283 Jag är tvärtemot gay. 458 00:31:49,409 --> 00:31:50,910 Känner mig icke-gay just nu. 459 00:31:53,079 --> 00:31:54,914 Ordet betyder inte bara "glad." 460 00:31:56,416 --> 00:31:58,251 Har aldrig någon diskuterat detta med dig? 461 00:31:59,627 --> 00:32:00,754 Diskuterat vad? 462 00:32:01,129 --> 00:32:02,464 Attraktion till samma kön. 463 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Doktorn, snälla. 464 00:32:06,634 --> 00:32:08,219 Det är inget fel på mig. 465 00:32:09,971 --> 00:32:12,849 Jag skulle precis säga till dem, att du måste ge mig någonting. 466 00:32:12,932 --> 00:32:15,602 Kan du ge mig något, en tablett eller någon behandling? 467 00:32:15,685 --> 00:32:17,020 -Lugna ner dig. -Nej, snälla! 468 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Se... 469 00:32:23,735 --> 00:32:25,528 Säg till dem jag kommer göra det nästa gång, 470 00:32:25,612 --> 00:32:28,156 att jag kommer ihåg alla steg göra allt, jag lovar. 471 00:32:28,239 --> 00:32:29,908 -Jag behöver inget. -Det finns regler. 472 00:32:29,991 --> 00:32:33,536 Okej? Jag måste fortplanta mig, det är min härliga skyldighet. 473 00:32:34,162 --> 00:32:37,082 Men om jag är sjuk och de får reda på att jag inte kan... 474 00:32:39,584 --> 00:32:40,585 dödar de mig. 475 00:32:41,670 --> 00:32:43,088 Jag tillåter inte det hända. 476 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Rebecca. 477 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Berätta för honom. 478 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Varför är du här? 479 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Berätta för honom. 480 00:33:10,865 --> 00:33:12,325 Xander och jag är gifta. 481 00:33:13,660 --> 00:33:15,161 Han är min man. 482 00:33:23,169 --> 00:33:24,254 Jag blev kidnappad 483 00:33:25,672 --> 00:33:26,756 och nedsövd. 484 00:33:28,550 --> 00:33:30,051 När jag vaknade upp, var inte du här. 485 00:33:31,720 --> 00:33:33,722 Jag var ensam i all skit. 486 00:33:34,556 --> 00:33:36,224 Jag vet inte vad jag ska göra här, 487 00:33:37,434 --> 00:33:38,935 hur jag ska överleva i staden. 488 00:33:39,185 --> 00:33:40,478 Jag trodde du var död. 489 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 Du gifte dig med honom? 490 00:33:41,938 --> 00:33:43,231 De matchar folk, inte vi-- 491 00:33:43,314 --> 00:33:44,441 Hej, sluta prata. 492 00:33:47,569 --> 00:33:48,570 Hur länge? 493 00:33:50,238 --> 00:33:51,239 Ett år. 494 00:33:51,322 --> 00:33:53,408 Men vi har inte varit tillsammans i sex månader nu. 495 00:33:55,869 --> 00:33:57,704 Theo, försök att förstå. 496 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Vad? 497 00:33:59,831 --> 00:34:03,001 Att du gifte dig med en annan man när jag en ispinne? 498 00:34:03,626 --> 00:34:05,628 Eller att du ljugit för mig sedan jag vaknade upp? 499 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 Jag har inte ljugit? 500 00:34:07,339 --> 00:34:08,923 Jag ville inte att överösa dig. 501 00:34:09,049 --> 00:34:12,385 Men du drog mig i sängen som du delat med honom. 502 00:34:13,970 --> 00:34:15,680 Det är inte hennes fel. 503 00:34:33,156 --> 00:34:34,157 Theo. 504 00:34:35,700 --> 00:34:36,910 Åh, gud. 505 00:34:37,285 --> 00:34:38,578 Är du okej? 506 00:34:48,338 --> 00:34:49,714 Det är här du gömmer dig. 507 00:34:51,299 --> 00:34:53,426 Du ska väl inte hoppa av, eller? 508 00:34:54,260 --> 00:34:55,261 Väldigt roligt. 509 00:34:58,807 --> 00:35:00,225 Har du undrat vad som finns där ute? 510 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Hela tiden. 511 00:35:09,025 --> 00:35:10,652 De säger att vi inte ska tänka på det. 512 00:35:11,486 --> 00:35:13,446 Och jag försöker att inte göra det. 513 00:35:15,073 --> 00:35:17,283 Men ibland ser jag det i mina drömmar. 514 00:35:19,619 --> 00:35:21,663 Där ingen ens säger vad vi ska göra i våra liv. 515 00:35:23,498 --> 00:35:26,167 Där tänker jag inte spendera resten av mitt liv 516 00:35:26,251 --> 00:35:27,836 tvätta människors hår. 517 00:35:28,503 --> 00:35:29,838 Du har åtminstone ett jobb. 518 00:35:31,423 --> 00:35:33,049 Jag är fortfarande osignerad. 519 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Du har tur. 520 00:35:37,762 --> 00:35:38,805 Jag tvivlar på det. 521 00:35:41,558 --> 00:35:42,642 Jag är ledsen, Luce. 522 00:35:42,976 --> 00:35:43,977 Jag vet. 523 00:35:44,978 --> 00:35:46,813 Jag har en riktigt svår tid just nu och... 524 00:35:49,399 --> 00:35:50,775 Jag kommer skydda dig, Frank. 525 00:35:52,610 --> 00:35:53,903 Du är min lilla syster. 526 00:35:54,571 --> 00:35:56,448 Tror det är meningen att jag ska skydda dig. 527 00:35:59,117 --> 00:36:00,368 Jag ska skydda dig. 528 00:36:03,204 --> 00:36:04,205 Tack så mycket. 529 00:36:19,637 --> 00:36:21,765 Oroa inte dig, inga fler prov för dig. 530 00:36:23,058 --> 00:36:25,393 De har inte lärt oss något ännu. 531 00:36:26,102 --> 00:36:28,521 Och jag antar att vi får se vad som förvånar 532 00:36:28,605 --> 00:36:32,192 en viss person har i tankarna för oss i morgon bitti. 533 00:36:35,487 --> 00:36:37,072 Det var aldrig meningen vi skulle ses. 534 00:36:38,198 --> 00:36:39,366 Vet du vad? 535 00:36:41,951 --> 00:36:44,079 Pilcher trodde vi skulle vakna upp 536 00:36:44,496 --> 00:36:47,499 och ja, du skulle ha varit här men du var borta 537 00:36:49,125 --> 00:36:51,044 och jorden skulle vara vår igen. 538 00:36:56,424 --> 00:36:59,260 Jag minns vakna upp på en bår på ett sjukhus... 539 00:37:02,722 --> 00:37:04,474 efter jag blivit attackerad, 540 00:37:06,226 --> 00:37:07,310 och nedtrampad 541 00:37:08,687 --> 00:37:09,854 och lämnad att dö. 542 00:37:12,023 --> 00:37:13,358 Innan min man dog, 543 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Han försökte lappa ihop mig igen. 544 00:37:20,949 --> 00:37:22,033 Jag saknar honom. 545 00:37:23,827 --> 00:37:25,829 Där ser du, jag kan fortfarande känna. 546 00:37:30,125 --> 00:37:32,961 Varför pratar jag med dig? Du kan inte förstå mig, eller? 547 00:37:33,211 --> 00:37:34,629 Du är bara ett djur. 548 00:37:37,007 --> 00:37:38,299 Är du inte det, Margaret? 549 00:37:55,567 --> 00:37:56,568 Jag kan gå. 550 00:37:58,319 --> 00:37:59,779 Nej, det är okej. 551 00:38:09,622 --> 00:38:11,833 Jag tänkte på den dag när Ben föddes. 552 00:38:14,836 --> 00:38:16,087 Hur han kom ut 553 00:38:17,547 --> 00:38:18,715 skrikandes. 554 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Och han såg direkt på mig. 555 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Sedan tog han sin lilla... 556 00:38:29,059 --> 00:38:32,937 handflata och bara slog mig på kinden. 557 00:38:37,067 --> 00:38:38,526 Det var det första han gjorde. 558 00:38:44,491 --> 00:38:49,412 Jag kan inte sluta tänka på honom att han är där ute ensam och rädd. 559 00:38:55,835 --> 00:38:58,463 Ingen mamma ska behöva överleva hennes barn. 560 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Jag vet varför du inte vill åter till Wayward Pines. 561 00:39:16,648 --> 00:39:18,441 Du är där ute för du vill dö. 562 00:39:19,192 --> 00:39:20,193 Och jag har varit där. 563 00:39:20,652 --> 00:39:24,531 Varje dag, måste jag sägs, "Detta är allt, detta är slutet." 564 00:39:25,198 --> 00:39:26,366 Men jag slöt fred med mig. 565 00:39:27,659 --> 00:39:29,327 Jag har inte fler frågor. 566 00:39:31,204 --> 00:39:34,416 Jag sa allt jag menade säga när jag kom tillbaka. 567 00:39:35,792 --> 00:39:37,168 Jag vill bara att du förlåter mig. 568 00:39:38,712 --> 00:39:41,381 Vi är alla där ute, tillsammans. 569 00:39:42,382 --> 00:39:44,509 Jag kan prata med dig, det kan jag. 570 00:39:47,345 --> 00:39:50,598 Men jag kommer aldrig någonsin kunna förlåta dig. 571 00:40:49,366 --> 00:40:51,117 Rebecca Yedlin. 572 00:40:59,042 --> 00:41:00,502 Jag är Xander. 573 00:41:17,477 --> 00:41:18,603 YEDLIN, REBECCA PRIVATA TING 574 00:41:25,193 --> 00:41:26,653 Jag behöver att du följer med mig. 575 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Jag förstår inte. 576 00:41:42,877 --> 00:41:44,087 Jag vet. 577 00:41:44,796 --> 00:41:46,506 Allt är väldigt förvirrande. 578 00:41:48,883 --> 00:41:51,219 Du slogs medvetslös under stormen. 579 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Allt kommer var logiskt snart. Jag lovar dig. 580 00:42:03,440 --> 00:42:05,066 Det är vackert, eller hur? 581 00:43:49,754 --> 00:43:51,798 Översatt av: Carina Andreasson