1 00:00:01,793 --> 00:00:03,920 Je rok 4032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,091 Lidé zničili životní prostředí, což vytvořilo 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,136 evoluční anomálie, takzvané aničky… 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 …jež vládnou Zemi. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Jeden člověk katastrofu předvídal. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Vytvořil pro lidstvo archu 7 00:00:22,564 --> 00:00:28,236 a vybral hrstku, která spala 2 000 let, aby zabránil vyhynutí lidstva. 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,700 Obklopeni horami a chráněni elektrickým plotem 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,036 dělají poslední lidé žijící na Zemi vše, 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 co je v jejich silách, aby přežili ve městě jménem Wayward Pines. 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 V minulých dílech jste viděli… 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,589 Pilcher vyslal za plot 13 00:00:47,672 --> 00:00:51,051 tucet nomádů, každého jiným směrem. Vrátil se jenom Adam. 14 00:00:52,635 --> 00:00:53,887 Jsou pryč. 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 Tohle je výjimečná příležitost. 16 00:00:56,056 --> 00:00:59,392 Aničky ustoupily, takže můžeme pracovat bez obav. 17 00:00:59,934 --> 00:01:02,604 Chci jet s vámi. Pomoz mi najít mého syna. 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,989 Ale kdykoli mi jedna věc přijde skoro rozumná, 19 00:01:13,073 --> 00:01:16,159 objeví se dvě další, které mi žádný smysl nedávají. 20 00:01:16,242 --> 00:01:19,454 Každý člen naší komunity má povinnost 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 zajistit budoucnost lidské rasy. 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,291 Lucy má na výběr. 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,502 Vlastně nemá, Rebecco. 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Nechci být máma. 25 00:01:27,462 --> 00:01:29,881 Pomoz mi se svou sestrou, Franku. 26 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 Řekls jí to. 27 00:01:31,257 --> 00:01:32,967 Aničky odešly, doktore. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Máme šanci zajistit si budoucnost 29 00:01:35,845 --> 00:01:38,264 - a vytvořit novou cestu. - Podceňujete je. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,380 Nechoď do práce. 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,882 Promiň, musím. 32 00:02:36,156 --> 00:02:40,869 Měli bychom někam jet. Na Galapágy, Machu Picchu. 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,248 To myslíš vážně? 34 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 Jo. Jsou to skutečný místa. 35 00:02:49,669 --> 00:02:51,504 Ta místa jsou velmi daleko. 36 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 Theo, co třeba pláž? 37 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 Havaj? 38 00:03:11,733 --> 00:03:14,277 Zlato, pojedeme na Havaj. 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,077 Najdeš mi odhady pro projekt Peterson? 40 00:03:23,161 --> 00:03:25,663 Promiň, měl jsem dát všechno Alexovi. 41 00:03:25,747 --> 00:03:28,875 Cože? Alexovi? Ne, ten nemá aktuální informace. 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 Myslím, že použijou jeho návrh. 43 00:03:31,794 --> 00:03:34,088 Takže mi ukradnou můj projekt? 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 Mrzí mě to. 45 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 Vše odlož, chci hned celý tým v konferenčním hovoru. 46 00:03:41,012 --> 00:03:44,766 U tebe v kanclu je nějaký muž. Nechtěl čekat na recepci. 47 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Rebecca Yedlinová? 48 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 David Pilcher. 49 00:03:59,822 --> 00:04:02,825 To je park Piers? 50 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 Otec mě tam brával plachtit. 51 00:04:06,162 --> 00:04:07,413 - Pane Pilchnere… - Pilchere. 52 00:04:07,497 --> 00:04:09,374 - Jistě. - Možná znáte mou knihu. 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,920 Nadcházející krize, lidská adaptace na environmentální tlak? 54 00:04:14,754 --> 00:04:16,005 Proč jste tady? 55 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 Ano, jistě. 56 00:04:19,717 --> 00:04:24,264 Chtěl bych, abyste zvážila ambiciózní projekt, 57 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 který se zapíše do historie. 58 00:04:29,894 --> 00:04:32,689 A jaká budova by to byla? 59 00:04:32,772 --> 00:04:34,774 Povím vám to u večeře. 60 00:04:38,278 --> 00:04:39,320 Montrachet. 61 00:04:40,029 --> 00:04:42,532 Nejušlechtilejší bílé z burgundských vín. 62 00:04:43,616 --> 00:04:46,703 Kalifornské Chardonnay je cítit už od otevření lahve. 63 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 Okamžité uspokojení pro americké patro. 64 00:04:50,456 --> 00:04:53,001 Mělo by jít o to, co stárne… 65 00:04:54,752 --> 00:04:55,878 …co přetrvá. 66 00:05:04,887 --> 00:05:06,097 Má diplomka z Harvardu. 67 00:05:08,182 --> 00:05:11,644 Neviděla jsem ji už léta. A vám přišel váš titul špatný. 68 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 Kde jste to vzal? 69 00:05:18,151 --> 00:05:19,819 Obklopuji se lidmi, 70 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 kteří mi umí sehnat, co chci. 71 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 Je to působivá práce. 72 00:05:25,950 --> 00:05:27,785 Jste fanynka Henryho Clubba. 73 00:05:27,869 --> 00:05:29,495 Kvůli němu jsem architektka. 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 V roce 1856 75 00:05:33,041 --> 00:05:36,669 - postavil osídlení jménem… - Octagon City. Ano, já vím. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 A selhalo. 77 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 Ano. 78 00:05:43,634 --> 00:05:45,386 Co kdybychom měli druhou šanci? 79 00:05:47,972 --> 00:05:49,098 Začít znovu… 80 00:05:50,933 --> 00:05:53,478 …s malou, osvícenou komunitou, 81 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 která by postupem času rostla, 82 00:05:58,941 --> 00:06:02,737 až by z ní byla ta nejdůležitější a nejvýznamnější komunita, 83 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 jakou kdy svět zažil? 84 00:06:05,990 --> 00:06:08,159 Chtěla byste toho být součástí, že? 85 00:06:09,535 --> 00:06:11,537 - To asi každý. - Divila byste se. 86 00:06:12,163 --> 00:06:15,124 Věřím, že se blíží potopa, Rebecco. 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 Všechno začne nanovo. 88 00:06:21,464 --> 00:06:24,550 Potřebujeme archu. A vy ji musíte navrhnout. 89 00:06:28,012 --> 00:06:31,224 - To, co navrhujete, zní… - Šíleně. Ano, já vím. 90 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 Musíte si zvyknout, že se na vás lidé dívají jako na blázna, 91 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 falešného proroka. 92 00:06:39,857 --> 00:06:43,152 Každého by to tížilo. 93 00:06:43,778 --> 00:06:47,365 Ale když něčemu skutečně věříte, 94 00:06:48,866 --> 00:06:50,243 bojujete za to. 95 00:06:53,871 --> 00:06:57,250 Chtěla jsem říct, že to, co navrhujete, zní draze. 96 00:06:57,333 --> 00:06:59,627 Zaplatím, co bude třeba. 97 00:07:01,963 --> 00:07:04,257 Jsem připravený použít celé své jmění. 98 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Hledám snílky, jako jsem já. 99 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 Jste snílek, Rebecco? 100 00:07:13,391 --> 00:07:15,017 Chtěla byste mít možnost… 101 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 …postavit město, o jehož vybudování jste vždy snila? 102 00:07:22,733 --> 00:07:24,527 Odkaz, jemuž se nic nevyrovná. 103 00:08:10,948 --> 00:08:13,451 MĚSTEČKO PINES 104 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 Už tam jedou. 105 00:08:28,049 --> 00:08:29,717 - Uzavřete Hlavní. - Rozkaz. 106 00:08:29,800 --> 00:08:31,469 - Nikdo to nesmí vidět. - Ano. 107 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Jak se sem dostala? 108 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 - Jsou tu i další? - Zatím nevíme. 109 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 Proč neútočí? 110 00:08:45,441 --> 00:08:47,276 Zabijeme ji a prohledáme město. 111 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 Pohyb! 112 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 Pohyb! 113 00:08:53,741 --> 00:08:54,742 Zabijeme ji? 114 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 To bychom neměli, je jiná než ostatní. 115 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Podívej. 116 00:09:01,207 --> 00:09:03,042 Nikdy dřív jsme samici neviděli. 117 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Je to město. 118 00:09:11,384 --> 00:09:12,677 A má Hlavní ulici. 119 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 HLAVNÍ ULICE 120 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 - To je Pivnice? - Jo. 121 00:09:19,183 --> 00:09:21,978 Tak už vím, proč jsi ve čtyři ráno vzhůru. 122 00:09:22,937 --> 00:09:24,063 Kvůli Pivnicím. 123 00:09:25,356 --> 00:09:27,233 Má to lidem přinášet štěstí. 124 00:09:27,316 --> 00:09:30,861 Ty se staráš o vnitřek, já o venek. 125 00:09:33,364 --> 00:09:34,490 Oba měníme svět. 126 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 Asi mám trochu starosti. 127 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Proč? 128 00:09:44,083 --> 00:09:47,086 Nakráčel do tvého kanclu s úžasnou příležitostí, 129 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 obří provizí a chce… 130 00:09:51,173 --> 00:09:54,844 abys postavila Mayberry. Nedává mi to smysl. 131 00:09:55,469 --> 00:09:56,929 Nechci, aby se ti něco stalo. 132 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 Oba víme, že utopie nemůže existovat. 133 00:10:01,309 --> 00:10:04,020 Mohl bys prosím jít? Chci pracovat. 134 00:10:18,826 --> 00:10:20,077 Ahoj, Franku. 135 00:10:21,037 --> 00:10:23,497 Cítíš tu lásku? Zmlátils tu aničku. 136 00:10:23,581 --> 00:10:24,790 Vlastně to bylo spíš… 137 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 Zajímají se o tebe všechny holky ze školy. 138 00:10:41,682 --> 00:10:44,560 Co je tady, je zvláštně pasivní. 139 00:10:45,186 --> 00:10:48,522 Nemá žádné známky podvýživy a rentgen vypadá normálně. 140 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 Ale teprve začínáme. 141 00:10:50,107 --> 00:10:52,860 Chtěli jsme počkat, až vyprchají účinky 142 00:10:52,943 --> 00:10:56,155 trankvilizéru, co jste jí dali, než uděláme krevní testy. 143 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Co je tady, naše ostatní aničky se uklidnily. 144 00:11:00,993 --> 00:11:02,370 Ale podívejte. 145 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Co je to? 146 00:11:17,093 --> 00:11:18,886 Nevíme jistě. 147 00:11:18,969 --> 00:11:21,847 Není to vrozené ani to nevypadá jako jizvy z boje, 148 00:11:21,931 --> 00:11:24,058 které mají někteří samci. 149 00:11:24,725 --> 00:11:27,103 Možná je to něco antropologického. 150 00:11:27,186 --> 00:11:28,813 Antropologického? 151 00:11:30,022 --> 00:11:32,358 Není to ztracený kmen, ale zvířata. 152 00:11:32,441 --> 00:11:34,610 Znovu projdu Pilcherův výzkum. 153 00:11:34,694 --> 00:11:37,071 Ale o samicích tam toho moc není, že? 154 00:11:37,154 --> 00:11:42,326 Aničky, které v Den invaze vnikly dovnitř, byly všechno samci. 155 00:11:43,035 --> 00:11:47,707 A věděli jsme, že existují i samice a že se stejně jako u každého druhu liší. 156 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 Jen zatím nevíme jak. 157 00:11:51,585 --> 00:11:54,088 Možná odhalím něco, co nám pomůže. 158 00:11:54,171 --> 00:11:55,506 Porozumět jim? 159 00:11:55,589 --> 00:11:56,841 Zabít je. 160 00:11:57,633 --> 00:11:59,051 Jednou provždy. 161 00:11:59,927 --> 00:12:01,137 Dál mě informuj. 162 00:12:05,766 --> 00:12:08,436 Margaret to všechno zvládá dobře. 163 00:12:10,771 --> 00:12:13,482 Margaret? Dal jsi jí jméno? 164 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 Dávám je všem. 165 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Ten velký je Dennis. 166 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Byl to tyran. 167 00:12:21,907 --> 00:12:24,910 Pak Max, taky tyran. 168 00:12:26,328 --> 00:12:29,039 - Nesnášel střední. - Já taky. 169 00:12:29,832 --> 00:12:33,627 Moje bývalka na mě vždy jen zírala, když jsem se omluvil. 170 00:12:34,545 --> 00:12:35,755 Proto Margaret. 171 00:12:36,839 --> 00:12:38,048 Promiň, Margaret. 172 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 Všechno jsme prohledali, ale další jsme nenašli. 173 00:12:45,264 --> 00:12:48,392 - Dobře. A co plot? - Je zajištěný. 174 00:12:49,185 --> 00:12:51,771 Tak mi vysvětli, jak mohla anička skončit 175 00:12:51,854 --> 00:12:54,732 - na kolotoči na Hlavní? - Možná tu je už dlouho. 176 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Je klidná, takže nám unikla. 177 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 Možná přišla při odjezdu průzkumníků. 178 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 - Nebo jí někdo pomohl. - Kdo by to dělal? 179 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Prošetři to. 180 00:13:24,678 --> 00:13:27,848 Můžeš jim pomoct se vzorky vody, jestli to není problém. 181 00:13:28,849 --> 00:13:32,436 Nemáš po ruce lopatu? Můžu vám pomoct vykopat hroby. 182 00:13:32,520 --> 00:13:33,896 Proto ses vrátil? 183 00:13:35,272 --> 00:13:36,857 Abys kázal o konci světa? 184 00:13:37,775 --> 00:13:39,610 Nikdo z nás tady umřít nechce. 185 00:13:39,693 --> 00:13:41,028 Až přijdou, 186 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 nesejde na tom. 187 00:14:00,798 --> 00:14:03,342 Borovice se dožívají i více než 5 000 let. 188 00:14:06,053 --> 00:14:09,390 Je hrozné přežít všechno kolem, co? 189 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 Příroda je v tomhle krutá. 190 00:14:15,938 --> 00:14:17,439 Nevrátím se, CJi. 191 00:14:19,650 --> 00:14:25,114 Nevíme jistě, že aničky odešly. Měla by ses vrátit do bezpečí. 192 00:14:25,197 --> 00:14:27,074 Už jsem se rozhodla. Zůstanu tu. 193 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Uvnitř je bezpečněji. 194 00:14:32,121 --> 00:14:33,247 Ben je tady venku. 195 00:14:36,292 --> 00:14:39,003 Znovu ho už neopustím. Pořád jsem jeho matka. 196 00:14:40,462 --> 00:14:41,922 Nepotřebuju tvou ochranu. 197 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 Možná budeš muset říct totéž jemu. 198 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Kvůli tomu muži je celá má rodina mrtvá. 199 00:14:54,143 --> 00:14:57,521 Ano. Ale taky jsi díky němu stále naživu. 200 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 Jste v Idahu poprvé? 201 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Jo, je tu krásně. 202 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 Už jen kousek. 203 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 Tady vybudujeme náš zítřek. 204 00:15:34,725 --> 00:15:38,979 Všechny ty stromy musíme bohužel pokácet, až na borovice. 205 00:15:40,022 --> 00:15:41,106 Ty jsou dlouhověké. 206 00:15:42,232 --> 00:15:44,109 Vždyť už tu město je. 207 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Ne na dlouho. 208 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Chci vám představit zbytek týmu. 209 00:15:53,202 --> 00:15:54,411 Přátelé… 210 00:15:55,329 --> 00:15:57,665 Tohle je naše architektka, Rebecca. 211 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 - Ahoj. - Ahoj, jsem Megan. 212 00:16:01,502 --> 00:16:05,339 Vaše plány se mi moc líbí. To, jak jste umístila auta a garáže 213 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 za domy, je opravdu elegantní. 214 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 Všechno je tak blízko, že ani není třeba jezdit autem. 215 00:16:11,470 --> 00:16:14,848 Je to tak očividný způsob, jak podpořit socializaci. 216 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Ale stejně… Smekám. 217 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 Děkuju. 218 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Základnu postavíme tamhle? 219 00:16:24,274 --> 00:16:26,026 Vlastně jsme už začali. 220 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Je na druhé straně hor. 221 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Ale budete mít dost času ji prozkoumat po večeři. 222 00:16:38,914 --> 00:16:41,792 McConigles ZMRZLINA A KARAMEL 223 00:16:57,599 --> 00:17:00,978 - Ahoj, Jasone. - Rebecco, možná jsi slyšela, 224 00:17:01,061 --> 00:17:02,855 že anička na Hlavní byla jediná. 225 00:17:04,023 --> 00:17:06,442 - To je dobře. - Navrhlas to tu. 226 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 Potřebuji tvou pomoc. Je mou prací udržet město v bezpečí. 227 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 - Určitě je plot neproniknutelný? - Je zajištěný. 228 00:17:14,491 --> 00:17:16,577 - Co když se mýlíš? - Pak je po nás. 229 00:17:17,202 --> 00:17:19,705 Problém nejsou moje návrhy, Jasone. 230 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 Jak to jde doma? 231 00:17:26,378 --> 00:17:27,379 Fajn. 232 00:17:28,255 --> 00:17:29,256 Dobře. 233 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Dobře. 234 00:17:32,259 --> 00:17:33,927 Určitě jsi mu vše řekla. 235 00:17:34,845 --> 00:17:36,805 Není dobré mít tajemství, Rebecco. 236 00:18:07,711 --> 00:18:10,589 Salon krásy 237 00:18:16,303 --> 00:18:18,430 WAYWARDPINESKÁ AKADEMIE 238 00:18:22,101 --> 00:18:23,894 Rád bych to přesunul na jindy. 239 00:18:24,561 --> 00:18:27,856 Máš skříňku číslo čtyři. Rozmnožovací pokoj devět. 240 00:18:33,570 --> 00:18:36,240 Jsou v těch pokojích kamery? 241 00:18:36,824 --> 00:18:37,825 Jsou tam kamery. 242 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 Rozmnožovací pokoj devět. 243 00:18:46,875 --> 00:18:49,503 Zajištění budoucnosti lidské rasy 244 00:18:52,172 --> 00:18:54,716 - Ahoj, Franku. - Ahoj, Meadow. 245 00:18:58,303 --> 00:19:00,931 Lehneme si na postel nebo tak? 246 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Jo. Dobře. 247 00:19:21,201 --> 00:19:22,327 Víš, Franku, 248 00:19:22,411 --> 00:19:25,080 nejspíš to půjde líp, když si sundáme župany. 249 00:19:27,166 --> 00:19:28,417 Jo. Jasně. 250 00:19:30,002 --> 00:19:31,003 Dobře. 251 00:19:40,804 --> 00:19:42,890 Zapomněl jsem celý ten… 252 00:19:44,349 --> 00:19:48,228 Vím, že to začíná u „K“, pak je myslím… „J“. 253 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 Je to tamhle. 254 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 Dobře, jasně. 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,198 Tak začneme s „K“. 256 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 Promiň. 257 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 - Promiň. - Jsi v pohodě? 258 00:20:24,973 --> 00:20:28,185 Jo, jen trochu nervózní. 259 00:20:28,268 --> 00:20:30,646 Můžeme jít rovnou na věc, jestli chceš. 260 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 Ne. Víš, je to tímhle pokojem. 261 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Jo, zkusím to. 262 00:20:41,490 --> 00:20:43,283 Zapomeň na to. 263 00:20:43,367 --> 00:20:44,451 Co je? 264 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Chápu to, jasný? Nelíbím se ti. 265 00:20:47,871 --> 00:20:50,040 Ne, teda, počkej. Tím to není. 266 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 A čím to je? 267 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Máš pravdu. Nehodíme se k sobě. 268 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Mám radši blondýnky. 269 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Možná se nehodíš k nikomu. 270 00:21:10,310 --> 00:21:11,853 Neboj se, povím jim to. 271 00:21:23,657 --> 00:21:24,825 Je tu? 272 00:21:33,208 --> 00:21:34,418 Ano, je. 273 00:21:35,502 --> 00:21:37,462 Ale má hodně práce. 274 00:21:37,546 --> 00:21:41,675 A bohužel teď neobjednané pacienty nepřijímáme. 275 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 Chtěl jste mě vidět? 276 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 Prý jste jednoho toho tvora chytili uprostřed města. 277 00:22:06,366 --> 00:22:08,452 Ano. Máme ji v laborce. 278 00:22:09,202 --> 00:22:11,204 - Pořád žije? - Ano. 279 00:22:13,248 --> 00:22:15,042 Řekla jste „ji“. Jak to víte? 280 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 Na to není třeba být gynekolog, doktore. 281 00:22:19,004 --> 00:22:20,255 Máte tu laboratoř? 282 00:22:20,922 --> 00:22:22,174 Ano, v horách. 283 00:22:23,050 --> 00:22:26,094 Studovali jsme samce, ale tohle je velká příležitost. 284 00:22:27,637 --> 00:22:31,016 Samici jsme ještě nechytili. Žádnou jsme ani neviděli. 285 00:22:31,099 --> 00:22:32,851 Myslím, že trochu víc doleva. 286 00:22:33,852 --> 00:22:36,313 Kdo váš vědecký tým vede? 287 00:22:37,189 --> 00:22:39,274 Ještě jsem totiž nepotkal nikoho 288 00:22:39,358 --> 00:22:42,027 - s patřičnou kvalifikací. - Tu nemáte ani vy. 289 00:22:42,110 --> 00:22:44,988 Leda byste byl i veterinář. 290 00:22:45,072 --> 00:22:48,033 Potřebujete někoho, kdo chápe protokoly a lékařskou etiku. 291 00:22:48,825 --> 00:22:53,038 Pokud to nejsou ta stará pravidla, kterých se Wayward Pines zprostilo. 292 00:22:53,121 --> 00:22:55,999 Plno věcí jsme s radostí nechali v minulosti. 293 00:22:56,083 --> 00:22:58,960 Ale v tomto případě by stará pravidla měla platit. 294 00:22:59,044 --> 00:23:04,007 Výborně. Tak mi dejte výzkum na starost. 295 00:23:04,091 --> 00:23:07,594 - Potřebujete někoho kvalifikovaného. - To bych mohla. 296 00:23:08,929 --> 00:23:13,433 Když to podpořím a projde to, možná někoho naštvete. 297 00:23:18,230 --> 00:23:19,439 Bezva. 298 00:23:19,523 --> 00:23:22,776 Řekněte, kdy chcete začít, a já vás představím týmu. 299 00:23:26,488 --> 00:23:28,824 Doktore Yedline, pojďte dál, prosím. 300 00:23:29,408 --> 00:23:32,244 Chceme zrovna odebrat vzorek mozkomíšního moku. 301 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 Chcete se dívat? 302 00:23:37,916 --> 00:23:39,292 Proč není uspaná? 303 00:23:40,001 --> 00:23:42,587 Zkoumáme i reakci na bolest. 304 00:23:42,671 --> 00:23:46,091 Abychom zjistili, jestli je tak můžeme zastrašit. 305 00:23:46,174 --> 00:23:48,635 Můžete ji monitorovat, ale to je celé. 306 00:23:50,387 --> 00:23:52,848 Doktor Yedlin se přidá k tvému týmu, Megan. 307 00:23:52,931 --> 00:23:54,808 Vlastně ho povedu. 308 00:23:57,769 --> 00:23:59,062 Ví o tom Jason? 309 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Jason s tím souhlasí. 310 00:24:00,689 --> 00:24:05,110 A doktor Yedlin je prvotřídní chirurg, který získal mnoho cen a stipendií. 311 00:24:05,777 --> 00:24:09,990 V zájmu města toho musíme zjistit co možná nejvíc a co nejrychleji. 312 00:24:10,824 --> 00:24:12,409 Nechám vás pracovat. 313 00:24:12,492 --> 00:24:15,412 Prvotřídní chirurg a prvotřídní hypnoterapeutka 314 00:24:15,495 --> 00:24:16,913 si jistě mají co říct. 315 00:24:19,124 --> 00:24:23,670 - Promiňte, hypnoterapeutka? - Kdysi dávno. 316 00:24:23,753 --> 00:24:27,924 Od té doby jsem dokončila mnoho let studia a výzkumu. 317 00:24:28,758 --> 00:24:31,887 Přijdu zítra ráno. Připravíme řádné protokoly. 318 00:24:31,970 --> 00:24:33,930 Báječně. Těším se na to. 319 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 Udělej to. 320 00:25:12,928 --> 00:25:13,929 Zaprvé 321 00:25:15,138 --> 00:25:20,393 chci říct, jak jsem nadšený ze vší práce, kterou jste odvedla. 322 00:25:21,478 --> 00:25:23,730 Když jsme se sešli poprvé, řekla jste, 323 00:25:24,356 --> 00:25:26,983 že chcete svět zničit a začít od začátku. 324 00:25:27,067 --> 00:25:28,193 Věřte mi… 325 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 …jste na nejlepší cestě. 326 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 Vaše návrhy jsou úžasné. 327 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 Děkuji, Davide. 328 00:25:42,749 --> 00:25:44,042 Děkuji. 329 00:25:44,626 --> 00:25:47,420 Musím se k něčemu přiznat. 330 00:25:48,588 --> 00:25:53,051 Je důležité, abyste pochopila plný rozsah našich plánů. 331 00:25:53,677 --> 00:25:55,554 Dobře. Skvěle. 332 00:25:56,346 --> 00:25:59,641 Výstavba návrhů, které jste připravila, 333 00:25:59,724 --> 00:26:01,977 začne až za nějakou dobu. 334 00:26:04,354 --> 00:26:05,897 Myslíte za rok? 335 00:26:08,608 --> 00:26:09,859 Za pět let? 336 00:26:14,531 --> 00:26:16,950 Tohle víno, Nerello, 337 00:26:18,451 --> 00:26:19,911 je z Etny. 338 00:26:20,579 --> 00:26:23,707 Je to mé oblíbené víno. Roste na úbočí sopky. 339 00:26:23,790 --> 00:26:28,211 Ale díky čemu je to víno tak výjimečné? 340 00:26:28,295 --> 00:26:33,049 Díky hroznům, vinařům, nebo… podnebí? 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,595 Ne, díky půdě. 342 00:26:37,554 --> 00:26:43,310 Je výsledkem desítek, stovek výbuchů za tisíce let, 343 00:26:43,393 --> 00:26:49,566 které neustále přetvářely chemické a minerální složení půdy. 344 00:26:49,649 --> 00:26:52,861 A i přes všechen ten neklid a otřesy, 345 00:26:52,944 --> 00:26:55,739 po té zkáze a ničení, 346 00:26:57,532 --> 00:27:02,662 nám příroda dala… krásný a vynikající dar. 347 00:27:04,831 --> 00:27:07,042 Načasování a lokace… 348 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 …byly zásadní. 349 00:27:11,171 --> 00:27:16,217 Další katastrofální pohroma… je už za dveřmi. 350 00:27:16,301 --> 00:27:19,137 A naše přežití zajistíme jen tak, 351 00:27:20,180 --> 00:27:23,099 že se za tuhle událost katapultujeme. 352 00:27:23,183 --> 00:27:27,562 Vybraná skupina… dobrovolníků, 353 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 kteří všichni věří, 354 00:27:30,815 --> 00:27:36,154 bude umístěna do kryogenních komor přímo v tomhle zařízení. 355 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Budeme tu spát 356 00:27:40,033 --> 00:27:41,910 dva tisíce let. 357 00:27:43,286 --> 00:27:48,958 Všechny algoritmy nám říkají, že až se probereme, hrozba bude zažehnána. 358 00:27:50,085 --> 00:27:51,461 Pak vytvoříme naši utopii. 359 00:27:51,544 --> 00:27:53,880 Vaši utopii. 360 00:27:53,963 --> 00:27:57,592 Země… bude připravená začít znovu. 361 00:27:58,176 --> 00:27:59,511 Rebecco, 362 00:28:00,261 --> 00:28:02,847 jistě k tomu všemu máte stovky, 363 00:28:02,931 --> 00:28:04,391 ba přímo tisíce otázek. 364 00:28:05,809 --> 00:28:08,812 Moc rádi vám osvětlíme detaily, 365 00:28:08,895 --> 00:28:11,981 ale… myslel jsem, že bychom vám v tuto chvíli 366 00:28:13,149 --> 00:28:14,442 měli říct pravdu. 367 00:28:15,610 --> 00:28:19,030 Doufám, že se ke mně připojíte a společně s námi 368 00:28:19,739 --> 00:28:22,867 budete zrození tohoto nového světa sledovat. 369 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Já… 370 00:28:29,791 --> 00:28:31,710 Tohle… se těžko vstřebává. 371 00:28:35,588 --> 00:28:38,341 Samozřejmě jsem poctěna, že jsem toho součástí. 372 00:28:38,425 --> 00:28:40,218 A nemůžu se dočkat. 373 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 A tohle je… 374 00:28:42,637 --> 00:28:44,639 Je to velmi odvážný a úžasný plán. 375 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 Tak jak to všechno šlo? 376 00:29:04,701 --> 00:29:05,702 Nemůžu. 377 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Bec, pověz mi to. 378 00:29:11,708 --> 00:29:16,004 Co kdybys udělal chybu v úsudku? Co kdyby, prostě mě vyslechni, 379 00:29:17,547 --> 00:29:19,424 co kdybys udělal chybu 380 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 a nedokázal se z ní dostat? 381 00:29:23,094 --> 00:29:24,262 Nemyslí to vážně, co? 382 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Kéž by. 383 00:29:28,391 --> 00:29:30,351 Bál jsem se, že to tak skončí. 384 00:29:32,854 --> 00:29:37,901 Kéž bych se do toho vůbec nezapojila. Přijde mi, že jsem selhala. 385 00:29:38,610 --> 00:29:41,488 Neselhala jsi. Prostě jim řekni, že končíš. 386 00:29:41,571 --> 00:29:43,698 Pokud po tobě půjdou, postarám se o to. 387 00:29:51,080 --> 00:29:52,081 Nemocnice. 388 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Musím se vrátit. 389 00:29:54,876 --> 00:29:57,712 Zvládneme to. Opravdu. 390 00:30:04,761 --> 00:30:06,596 V noci se mi zdál sen. 391 00:30:08,223 --> 00:30:09,224 Vrátila jsem se, 392 00:30:10,225 --> 00:30:12,268 vešla jsem do domu a byl tam Ben. 393 00:30:12,852 --> 00:30:16,523 Vběhl mi do náruče a… 394 00:30:17,816 --> 00:30:21,736 Ethan se dost zlobil, ale byl rád, že jsem doma. 395 00:30:23,071 --> 00:30:26,074 Uvnitř toho plotu už pro mě nic není. 396 00:30:27,867 --> 00:30:28,868 Thereso. 397 00:30:32,831 --> 00:30:34,749 Neměla jsi jet za ním. 398 00:30:36,042 --> 00:30:39,796 Mohl jsem se o tebe postarat, ale tys skončila tady. 399 00:30:40,630 --> 00:30:41,714 Ty i Ben. 400 00:30:42,841 --> 00:30:44,926 A já musel za vámi. 401 00:30:47,136 --> 00:30:48,346 Co to říkáš, Adame? 402 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Chtěl jsem Ethana z cesty. 403 00:30:54,269 --> 00:30:57,146 Vím, že to bylo špatný. Nečekám, že mi odpustíš. 404 00:30:59,399 --> 00:31:00,400 Omlouvám se. 405 00:31:07,574 --> 00:31:11,119 Byl jsem v rozmnožovacím pokoji s Meadow. 406 00:31:13,037 --> 00:31:14,289 Skončil jsem u „L“. 407 00:31:15,874 --> 00:31:16,916 Nelíbilo se mi to. 408 00:31:19,210 --> 00:31:20,503 To se stává. 409 00:31:20,587 --> 00:31:22,755 Meadow, Ashley. 410 00:31:24,507 --> 00:31:25,842 Prostě se mi to nelíbilo. 411 00:31:27,635 --> 00:31:29,888 Ne, teda, prostě vás… 412 00:31:29,971 --> 00:31:33,016 Pošlou vás tam a musíte si pamatovat všechny ty kroky. 413 00:31:33,099 --> 00:31:35,977 Myslíte si, že jsem prostě nějaký kroky zapomněl? 414 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Teda, nevím, jestli je… 415 00:31:41,649 --> 00:31:42,859 Myslíš, že jsi gay? 416 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Ne. 417 00:31:46,821 --> 00:31:48,281 Ne, to nejsem. 418 00:31:49,616 --> 00:31:51,159 Ani nevím, co to znamená. 419 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 To slovo označuje některé lidi. 420 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Nikdo to s tebou neprobíral? 421 00:31:59,792 --> 00:32:02,587 - A co? - Přitažlivost ke stejnému pohlaví. 422 00:32:04,923 --> 00:32:06,174 Pane doktore, prosím. 423 00:32:06,799 --> 00:32:08,259 Není s tebou nic špatně. 424 00:32:09,802 --> 00:32:12,764 Musím jim něco říct, musíte mi nějak pomoct. 425 00:32:12,847 --> 00:32:15,516 Nemůžete mi dát nějaký prášek nebo mě léčit? 426 00:32:15,600 --> 00:32:16,976 - Jen klid. - Ne, prosím! 427 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Prosím… 428 00:32:23,441 --> 00:32:25,526 Řeknete jim, že to příště udělám, 429 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 že si zapamatuju kroky a udělám to. 430 00:32:28,071 --> 00:32:30,031 - Nic nepotřebuješ. - Jsou pravidla. 431 00:32:30,114 --> 00:32:33,576 Musím se rozmnožit. Je to moje nádherná povinnost. 432 00:32:34,243 --> 00:32:37,121 Ale jestli jsem nemocný a oni zjistí, že to nedokážu… 433 00:32:39,624 --> 00:32:40,750 …zabijou mě. 434 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 To nedovolím. 435 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Rebecco? 436 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Řekni mu to. 437 00:33:00,812 --> 00:33:01,813 Proč tu jste? 438 00:33:03,690 --> 00:33:04,691 Řekni mu to. 439 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 Já a Xander jsme svoji. 440 00:33:13,783 --> 00:33:14,784 Je to můj manžel. 441 00:33:23,167 --> 00:33:24,168 Unesli mě 442 00:33:25,878 --> 00:33:26,963 a uspali. 443 00:33:28,673 --> 00:33:34,012 Když jsem se probudila, nebyls tu. Byla jsem na to sama. 444 00:33:34,095 --> 00:33:36,764 Netušila jsem, co si o tomhle místě myslet, 445 00:33:37,515 --> 00:33:38,975 jak tu přežít. 446 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 Měla jsem tě za mrtvého. 447 00:33:40,560 --> 00:33:41,561 Tak sis vzala jeho? 448 00:33:41,644 --> 00:33:44,188 - Párují lidi, my ne… - Vy mlčte. 449 00:33:47,358 --> 00:33:48,359 Jak dlouho? 450 00:33:50,194 --> 00:33:51,195 Jeden rok. 451 00:33:51,279 --> 00:33:53,656 Ale už šest měsíců spolu nejsme. 452 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Kriste. 453 00:33:55,533 --> 00:33:57,702 Theo, zkus to prosím pochopit. 454 00:33:57,785 --> 00:33:58,786 A co? 455 00:33:59,829 --> 00:34:03,416 Že ses vdala za jiného, zatímco jsem byl nanuk? 456 00:34:03,499 --> 00:34:05,877 Nebo žes mi od probuzení lhala? 457 00:34:05,960 --> 00:34:08,921 Nelhala jsem. Jen jsem tě nechtěla zahltit. 458 00:34:09,005 --> 00:34:12,258 Ale zatáhlas mě do postele, kdes byla s ním. 459 00:34:13,926 --> 00:34:15,178 Není to její vina. 460 00:34:32,737 --> 00:34:33,946 Theo! 461 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 Bože. Jsi v pořádku? 462 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 Takže tady se schováváš. 463 00:34:50,963 --> 00:34:53,299 Neskočíš dolů, že ne? 464 00:34:54,425 --> 00:34:55,426 Fakt vtipný. 465 00:34:58,763 --> 00:35:00,389 Přemýšlíš někdy, co tam je? 466 00:35:05,728 --> 00:35:06,729 Neustále. 467 00:35:09,190 --> 00:35:10,900 Říkají, ať na to nemyslíme. 468 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 A já se o to snažím. 469 00:35:14,987 --> 00:35:17,573 Ale občas to vidím ve snech. 470 00:35:19,659 --> 00:35:21,828 Tam nám nikdo neříká, jak máme žít. 471 00:35:23,579 --> 00:35:27,667 Tam nestrávím zbytek života tím, že budu lidem umývat vlasy. 472 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 Aspoň máš práci. 473 00:35:31,629 --> 00:35:32,839 Mně pořád nic nedali. 474 00:35:33,923 --> 00:35:34,924 Máš kliku. 475 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 O tom pochybuju. 476 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 - Mrzí mě to, Lucy. - Já vím. 477 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Mám to teď fakt těžký. 478 00:35:49,564 --> 00:35:50,898 Ochráním tě, Franku. 479 00:35:52,692 --> 00:35:53,943 Jsi má mladší ségra. 480 00:35:54,569 --> 00:35:56,445 Já mám chránit tebe. 481 00:35:59,240 --> 00:36:00,491 Ochráním tě. 482 00:36:03,327 --> 00:36:04,328 Děkuju. 483 00:36:16,924 --> 00:36:18,718 NEBEZPEČÍ UDRŽUJTE SI ODSTUP 484 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 Neboj se, teď už žádné testy. 485 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Stejně nám nic nového neukázaly. 486 00:36:26,142 --> 00:36:28,686 A zítra ráno asi uvidíme, 487 00:36:28,769 --> 00:36:32,273 jaká překvapení si jistý muž pro nás obě nachystal. 488 00:36:35,776 --> 00:36:37,195 Neměli jsme se setkat. 489 00:36:38,404 --> 00:36:39,572 Vědělas to? 490 00:36:41,866 --> 00:36:44,327 Pilcher myslel, že se probereme 491 00:36:44,410 --> 00:36:47,788 a ano, vy byste někdy existovali, ale už byste byli pryč. 492 00:36:49,165 --> 00:36:51,083 A Země by znovu patřila nám. 493 00:36:56,464 --> 00:36:59,300 Pamatuju si, jak jsem se probrala v nemocnici… 494 00:37:02,845 --> 00:37:04,430 …poté, co jste na mě zaútočili… 495 00:37:06,432 --> 00:37:07,433 …pošlapali mě 496 00:37:08,809 --> 00:37:09,977 a nechali zemřít. 497 00:37:11,854 --> 00:37:13,439 Než můj manžel zemřel… 498 00:37:15,358 --> 00:37:17,443 …pokusil se mě dát zase dohromady. 499 00:37:21,155 --> 00:37:22,240 Chybí mi. 500 00:37:23,908 --> 00:37:26,327 Vidíš, občas pořád ještě něco cítím. 501 00:37:30,081 --> 00:37:33,209 Proč s tebou vůbec mluvím? Ty mi přece nerozumíš. 502 00:37:33,292 --> 00:37:34,418 Jsi jen zvíře. 503 00:37:37,338 --> 00:37:38,631 Viď, Margaret? 504 00:37:55,690 --> 00:37:56,691 Můžu odejít. 505 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Ne, to je dobrý. 506 00:38:09,578 --> 00:38:11,956 Vzpomínala jsem na den, kdy se narodil Ben. 507 00:38:14,834 --> 00:38:16,085 Jak přišel na svět… 508 00:38:17,670 --> 00:38:18,921 …s křikem. 509 00:38:20,298 --> 00:38:22,091 A podíval se přímo na mě… 510 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 …a tou svojí maličkou… 511 00:38:29,181 --> 00:38:33,144 …dlaní mě praštil přímo do tváře. 512 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 První věc, co udělal. 513 00:38:44,363 --> 00:38:46,282 Nemůžu přestat myslet na to, 514 00:38:46,991 --> 00:38:49,368 jak tu byl sám a jak moc se bál. 515 00:38:55,875 --> 00:38:58,502 Žádná matka by neměla přežít své dítě. 516 00:39:10,806 --> 00:39:13,142 Vím, proč se nechceš vrátit do města. 517 00:39:16,771 --> 00:39:20,024 Přišla jsi sem zemřít. Taky jsem si tím prošel. 518 00:39:20,691 --> 00:39:24,570 Každý den jsem si říkal: „A je to, takhle to skončí.“ 519 00:39:25,404 --> 00:39:26,864 Ale smířil jsem se s tím. 520 00:39:27,698 --> 00:39:29,408 Už nemám žádné otázky. 521 00:39:31,410 --> 00:39:34,955 Řekl jsem vše, co jsem při návratu říct měl. 522 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 Jen chci, abys mi odpustila. 523 00:39:38,834 --> 00:39:41,504 Všichni v tom jedeme spolu. 524 00:39:42,213 --> 00:39:44,465 Můžu s tebou mluvit, to dokážu. 525 00:39:47,468 --> 00:39:50,471 Ale nikdy ti nedokážu odpustit. 526 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Rebecca Yedlinová. 527 00:40:57,496 --> 00:41:00,082 Dobrý den. Jsem Xander. 528 00:41:17,516 --> 00:41:18,809 OSOBNÍ MAJETEK 529 00:41:25,024 --> 00:41:26,233 Musíte jít se mnou. 530 00:41:38,829 --> 00:41:40,164 Nechápu to. 531 00:41:42,875 --> 00:41:43,876 Já vím. 532 00:41:44,793 --> 00:41:46,504 Je to celé velmi matoucí. 533 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Během bouřky jste upadla do bezvědomí. 534 00:41:56,222 --> 00:41:59,099 Brzy to celé bude dávat smysl. Přísahám. 535 00:42:03,437 --> 00:42:04,563 Krásné město, že? 536 00:42:05,940 --> 00:42:08,150 McConigles ZMRZLINA A KARAMEL 537 00:42:10,444 --> 00:42:11,445 Ne. 538 00:43:47,708 --> 00:43:49,710 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová