1
00:00:01,793 --> 00:00:03,920
Je rok 4032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,091
Lidé zničili životní prostředí,
což vytvořilo
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,136
evoluční anomálie, takzvané aničky…
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,180
…jež vládnou Zemi.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Jeden člověk katastrofu předvídal.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Vytvořil pro lidstvo archu
7
00:00:22,564 --> 00:00:28,236
a vybral hrstku, která spala 2 000 let,
aby zabránil vyhynutí lidstva.
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,700
Obklopeni horami
a chráněni elektrickým plotem
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,036
dělají poslední lidé žijící na Zemi vše,
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,957
co je v jejich silách,
aby přežili ve městě jménem Wayward Pines.
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,962
V minulých dílech jste viděli…
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,589
Pilcher vyslal za plot
13
00:00:47,672 --> 00:00:51,051
tucet nomádů, každého jiným směrem.
Vrátil se jenom Adam.
14
00:00:52,635 --> 00:00:53,887
Jsou pryč.
15
00:00:53,970 --> 00:00:55,972
Tohle je výjimečná příležitost.
16
00:00:56,056 --> 00:00:59,392
Aničky ustoupily,
takže můžeme pracovat bez obav.
17
00:00:59,934 --> 00:01:02,604
Chci jet s vámi. Pomoz mi najít mého syna.
18
00:01:09,235 --> 00:01:12,989
Ale kdykoli mi jedna věc
přijde skoro rozumná,
19
00:01:13,073 --> 00:01:16,159
objeví se dvě další,
které mi žádný smysl nedávají.
20
00:01:16,242 --> 00:01:19,454
Každý člen naší komunity má povinnost
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
zajistit budoucnost lidské rasy.
22
00:01:21,873 --> 00:01:23,291
Lucy má na výběr.
23
00:01:23,374 --> 00:01:25,502
Vlastně nemá, Rebecco.
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,378
Nechci být máma.
25
00:01:27,462 --> 00:01:29,881
Pomoz mi se svou sestrou, Franku.
26
00:01:29,964 --> 00:01:31,174
Řekls jí to.
27
00:01:31,257 --> 00:01:32,967
Aničky odešly, doktore.
28
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Máme šanci zajistit si budoucnost
29
00:01:35,845 --> 00:01:38,264
- a vytvořit novou cestu.
- Podceňujete je.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
Nechoď do práce.
31
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
Promiň, musím.
32
00:02:36,156 --> 00:02:40,869
Měli bychom někam jet.
Na Galapágy, Machu Picchu.
33
00:02:42,912 --> 00:02:45,248
To myslíš vážně?
34
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
Jo. Jsou to skutečný místa.
35
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
Ta místa jsou velmi daleko.
36
00:03:05,768 --> 00:03:08,438
Theo, co třeba pláž?
37
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
Havaj?
38
00:03:11,733 --> 00:03:14,277
Zlato, pojedeme na Havaj.
39
00:03:20,700 --> 00:03:23,077
Najdeš mi odhady pro projekt Peterson?
40
00:03:23,161 --> 00:03:25,663
Promiň, měl jsem dát všechno Alexovi.
41
00:03:25,747 --> 00:03:28,875
Cože? Alexovi?
Ne, ten nemá aktuální informace.
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,793
Myslím, že použijou jeho návrh.
43
00:03:31,794 --> 00:03:34,088
Takže mi ukradnou můj projekt?
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,298
Mrzí mě to.
45
00:03:37,050 --> 00:03:40,136
Vše odlož,
chci hned celý tým v konferenčním hovoru.
46
00:03:41,012 --> 00:03:44,766
U tebe v kanclu je nějaký muž.
Nechtěl čekat na recepci.
47
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Rebecca Yedlinová?
48
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
David Pilcher.
49
00:03:59,822 --> 00:04:02,825
To je park Piers?
50
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Otec mě tam brával plachtit.
51
00:04:06,162 --> 00:04:07,413
- Pane Pilchnere…
- Pilchere.
52
00:04:07,497 --> 00:04:09,374
- Jistě.
- Možná znáte mou knihu.
53
00:04:10,458 --> 00:04:13,920
Nadcházející krize,
lidská adaptace na environmentální tlak?
54
00:04:14,754 --> 00:04:16,005
Proč jste tady?
55
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
Ano, jistě.
56
00:04:19,717 --> 00:04:24,264
Chtěl bych, abyste zvážila
ambiciózní projekt,
57
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
který se zapíše do historie.
58
00:04:29,894 --> 00:04:32,689
A jaká budova by to byla?
59
00:04:32,772 --> 00:04:34,774
Povím vám to u večeře.
60
00:04:38,278 --> 00:04:39,320
Montrachet.
61
00:04:40,029 --> 00:04:42,532
Nejušlechtilejší bílé z burgundských vín.
62
00:04:43,616 --> 00:04:46,703
Kalifornské Chardonnay
je cítit už od otevření lahve.
63
00:04:47,328 --> 00:04:50,373
Okamžité uspokojení pro americké patro.
64
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
Mělo by jít o to, co stárne…
65
00:04:54,752 --> 00:04:55,878
…co přetrvá.
66
00:05:04,887 --> 00:05:06,097
Má diplomka z Harvardu.
67
00:05:08,182 --> 00:05:11,644
Neviděla jsem ji už léta.
A vám přišel váš titul špatný.
68
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
Kde jste to vzal?
69
00:05:18,151 --> 00:05:19,819
Obklopuji se lidmi,
70
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
kteří mi umí sehnat, co chci.
71
00:05:22,989 --> 00:05:24,282
Je to působivá práce.
72
00:05:25,950 --> 00:05:27,785
Jste fanynka Henryho Clubba.
73
00:05:27,869 --> 00:05:29,495
Kvůli němu jsem architektka.
74
00:05:30,955 --> 00:05:32,040
V roce 1856
75
00:05:33,041 --> 00:05:36,669
- postavil osídlení jménem…
- Octagon City. Ano, já vím.
76
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
A selhalo.
77
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
Ano.
78
00:05:43,634 --> 00:05:45,386
Co kdybychom měli druhou šanci?
79
00:05:47,972 --> 00:05:49,098
Začít znovu…
80
00:05:50,933 --> 00:05:53,478
…s malou, osvícenou komunitou,
81
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
která by postupem času rostla,
82
00:05:58,941 --> 00:06:02,737
až by z ní byla ta nejdůležitější
a nejvýznamnější komunita,
83
00:06:02,820 --> 00:06:04,322
jakou kdy svět zažil?
84
00:06:05,990 --> 00:06:08,159
Chtěla byste toho být součástí, že?
85
00:06:09,535 --> 00:06:11,537
- To asi každý.
- Divila byste se.
86
00:06:12,163 --> 00:06:15,124
Věřím, že se blíží potopa, Rebecco.
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
Všechno začne nanovo.
88
00:06:21,464 --> 00:06:24,550
Potřebujeme archu.
A vy ji musíte navrhnout.
89
00:06:28,012 --> 00:06:31,224
- To, co navrhujete, zní…
- Šíleně. Ano, já vím.
90
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
Musíte si zvyknout,
že se na vás lidé dívají jako na blázna,
91
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
falešného proroka.
92
00:06:39,857 --> 00:06:43,152
Každého by to tížilo.
93
00:06:43,778 --> 00:06:47,365
Ale když něčemu skutečně věříte,
94
00:06:48,866 --> 00:06:50,243
bojujete za to.
95
00:06:53,871 --> 00:06:57,250
Chtěla jsem říct,
že to, co navrhujete, zní draze.
96
00:06:57,333 --> 00:06:59,627
Zaplatím, co bude třeba.
97
00:07:01,963 --> 00:07:04,257
Jsem připravený použít celé své jmění.
98
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Hledám snílky, jako jsem já.
99
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
Jste snílek, Rebecco?
100
00:07:13,391 --> 00:07:15,017
Chtěla byste mít možnost…
101
00:07:17,854 --> 00:07:20,940
…postavit město,
o jehož vybudování jste vždy snila?
102
00:07:22,733 --> 00:07:24,527
Odkaz, jemuž se nic nevyrovná.
103
00:08:10,948 --> 00:08:13,451
MĚSTEČKO PINES
104
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
Už tam jedou.
105
00:08:28,049 --> 00:08:29,717
- Uzavřete Hlavní.
- Rozkaz.
106
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
- Nikdo to nesmí vidět.
- Ano.
107
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Jak se sem dostala?
108
00:08:34,013 --> 00:08:35,932
- Jsou tu i další?
- Zatím nevíme.
109
00:08:36,015 --> 00:08:37,391
Proč neútočí?
110
00:08:45,441 --> 00:08:47,276
Zabijeme ji a prohledáme město.
111
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
Pohyb!
112
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
Pohyb!
113
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
Zabijeme ji?
114
00:08:55,743 --> 00:08:57,995
To bychom neměli, je jiná než ostatní.
115
00:08:59,163 --> 00:09:00,164
Podívej.
116
00:09:01,207 --> 00:09:03,042
Nikdy dřív jsme samici neviděli.
117
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Je to město.
118
00:09:11,384 --> 00:09:12,677
A má Hlavní ulici.
119
00:09:12,760 --> 00:09:13,803
HLAVNÍ ULICE
120
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
- To je Pivnice?
- Jo.
121
00:09:19,183 --> 00:09:21,978
Tak už vím, proč jsi ve čtyři ráno vzhůru.
122
00:09:22,937 --> 00:09:24,063
Kvůli Pivnicím.
123
00:09:25,356 --> 00:09:27,233
Má to lidem přinášet štěstí.
124
00:09:27,316 --> 00:09:30,861
Ty se staráš o vnitřek, já o venek.
125
00:09:33,364 --> 00:09:34,490
Oba měníme svět.
126
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
Asi mám trochu starosti.
127
00:09:42,456 --> 00:09:43,457
Proč?
128
00:09:44,083 --> 00:09:47,086
Nakráčel do tvého kanclu
s úžasnou příležitostí,
129
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
obří provizí a chce…
130
00:09:51,173 --> 00:09:54,844
abys postavila Mayberry.
Nedává mi to smysl.
131
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
Nechci, aby se ti něco stalo.
132
00:09:57,930 --> 00:10:00,141
Oba víme, že utopie nemůže existovat.
133
00:10:01,309 --> 00:10:04,020
Mohl bys prosím jít? Chci pracovat.
134
00:10:18,826 --> 00:10:20,077
Ahoj, Franku.
135
00:10:21,037 --> 00:10:23,497
Cítíš tu lásku? Zmlátils tu aničku.
136
00:10:23,581 --> 00:10:24,790
Vlastně to bylo spíš…
137
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
Zajímají se o tebe všechny holky ze školy.
138
00:10:41,682 --> 00:10:44,560
Co je tady, je zvláštně pasivní.
139
00:10:45,186 --> 00:10:48,522
Nemá žádné známky podvýživy
a rentgen vypadá normálně.
140
00:10:48,606 --> 00:10:50,024
Ale teprve začínáme.
141
00:10:50,107 --> 00:10:52,860
Chtěli jsme počkat, až vyprchají účinky
142
00:10:52,943 --> 00:10:56,155
trankvilizéru, co jste jí dali,
než uděláme krevní testy.
143
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Co je tady,
naše ostatní aničky se uklidnily.
144
00:11:00,993 --> 00:11:02,370
Ale podívejte.
145
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Co je to?
146
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
Nevíme jistě.
147
00:11:18,969 --> 00:11:21,847
Není to vrozené
ani to nevypadá jako jizvy z boje,
148
00:11:21,931 --> 00:11:24,058
které mají někteří samci.
149
00:11:24,725 --> 00:11:27,103
Možná je to něco antropologického.
150
00:11:27,186 --> 00:11:28,813
Antropologického?
151
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
Není to ztracený kmen, ale zvířata.
152
00:11:32,441 --> 00:11:34,610
Znovu projdu Pilcherův výzkum.
153
00:11:34,694 --> 00:11:37,071
Ale o samicích tam toho moc není, že?
154
00:11:37,154 --> 00:11:42,326
Aničky, které v Den invaze vnikly dovnitř,
byly všechno samci.
155
00:11:43,035 --> 00:11:47,707
A věděli jsme, že existují i samice
a že se stejně jako u každého druhu liší.
156
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Jen zatím nevíme jak.
157
00:11:51,585 --> 00:11:54,088
Možná odhalím něco, co nám pomůže.
158
00:11:54,171 --> 00:11:55,506
Porozumět jim?
159
00:11:55,589 --> 00:11:56,841
Zabít je.
160
00:11:57,633 --> 00:11:59,051
Jednou provždy.
161
00:11:59,927 --> 00:12:01,137
Dál mě informuj.
162
00:12:05,766 --> 00:12:08,436
Margaret to všechno zvládá dobře.
163
00:12:10,771 --> 00:12:13,482
Margaret? Dal jsi jí jméno?
164
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
Dávám je všem.
165
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Ten velký je Dennis.
166
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Byl to tyran.
167
00:12:21,907 --> 00:12:24,910
Pak Max, taky tyran.
168
00:12:26,328 --> 00:12:29,039
- Nesnášel střední.
- Já taky.
169
00:12:29,832 --> 00:12:33,627
Moje bývalka na mě vždy jen zírala,
když jsem se omluvil.
170
00:12:34,545 --> 00:12:35,755
Proto Margaret.
171
00:12:36,839 --> 00:12:38,048
Promiň, Margaret.
172
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Všechno jsme prohledali,
ale další jsme nenašli.
173
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
- Dobře. A co plot?
- Je zajištěný.
174
00:12:49,185 --> 00:12:51,771
Tak mi vysvětli, jak mohla anička skončit
175
00:12:51,854 --> 00:12:54,732
- na kolotoči na Hlavní?
- Možná tu je už dlouho.
176
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Je klidná, takže nám unikla.
177
00:12:57,943 --> 00:12:59,987
Možná přišla při odjezdu průzkumníků.
178
00:13:00,070 --> 00:13:02,531
- Nebo jí někdo pomohl.
- Kdo by to dělal?
179
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
Prošetři to.
180
00:13:24,678 --> 00:13:27,848
Můžeš jim pomoct se vzorky vody,
jestli to není problém.
181
00:13:28,849 --> 00:13:32,436
Nemáš po ruce lopatu?
Můžu vám pomoct vykopat hroby.
182
00:13:32,520 --> 00:13:33,896
Proto ses vrátil?
183
00:13:35,272 --> 00:13:36,857
Abys kázal o konci světa?
184
00:13:37,775 --> 00:13:39,610
Nikdo z nás tady umřít nechce.
185
00:13:39,693 --> 00:13:41,028
Až přijdou,
186
00:13:41,862 --> 00:13:42,863
nesejde na tom.
187
00:14:00,798 --> 00:14:03,342
Borovice se dožívají i více než 5 000 let.
188
00:14:06,053 --> 00:14:09,390
Je hrozné přežít všechno kolem, co?
189
00:14:10,516 --> 00:14:12,142
Příroda je v tomhle krutá.
190
00:14:15,938 --> 00:14:17,439
Nevrátím se, CJi.
191
00:14:19,650 --> 00:14:25,114
Nevíme jistě, že aničky odešly.
Měla by ses vrátit do bezpečí.
192
00:14:25,197 --> 00:14:27,074
Už jsem se rozhodla. Zůstanu tu.
193
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Uvnitř je bezpečněji.
194
00:14:32,121 --> 00:14:33,247
Ben je tady venku.
195
00:14:36,292 --> 00:14:39,003
Znovu ho už neopustím.
Pořád jsem jeho matka.
196
00:14:40,462 --> 00:14:41,922
Nepotřebuju tvou ochranu.
197
00:14:44,341 --> 00:14:46,468
Možná budeš muset říct totéž jemu.
198
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Kvůli tomu muži je celá má rodina mrtvá.
199
00:14:54,143 --> 00:14:57,521
Ano. Ale taky jsi díky němu stále naživu.
200
00:15:11,785 --> 00:15:13,203
Jste v Idahu poprvé?
201
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Jo, je tu krásně.
202
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
Už jen kousek.
203
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
Tady vybudujeme náš zítřek.
204
00:15:34,725 --> 00:15:38,979
Všechny ty stromy musíme bohužel pokácet,
až na borovice.
205
00:15:40,022 --> 00:15:41,106
Ty jsou dlouhověké.
206
00:15:42,232 --> 00:15:44,109
Vždyť už tu město je.
207
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Ne na dlouho.
208
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Chci vám představit zbytek týmu.
209
00:15:53,202 --> 00:15:54,411
Přátelé…
210
00:15:55,329 --> 00:15:57,665
Tohle je naše architektka, Rebecca.
211
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
- Ahoj.
- Ahoj, jsem Megan.
212
00:16:01,502 --> 00:16:05,339
Vaše plány se mi moc líbí.
To, jak jste umístila auta a garáže
213
00:16:05,422 --> 00:16:07,883
za domy, je opravdu elegantní.
214
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
Všechno je tak blízko,
že ani není třeba jezdit autem.
215
00:16:11,470 --> 00:16:14,848
Je to tak očividný způsob,
jak podpořit socializaci.
216
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Ale stejně… Smekám.
217
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
Děkuju.
218
00:16:21,689 --> 00:16:24,191
Základnu postavíme tamhle?
219
00:16:24,274 --> 00:16:26,026
Vlastně jsme už začali.
220
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Je na druhé straně hor.
221
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Ale budete mít dost času
ji prozkoumat po večeři.
222
00:16:38,914 --> 00:16:41,792
McConigles
ZMRZLINA A KARAMEL
223
00:16:57,599 --> 00:17:00,978
- Ahoj, Jasone.
- Rebecco, možná jsi slyšela,
224
00:17:01,061 --> 00:17:02,855
že anička na Hlavní byla jediná.
225
00:17:04,023 --> 00:17:06,442
- To je dobře.
- Navrhlas to tu.
226
00:17:07,151 --> 00:17:10,904
Potřebuji tvou pomoc.
Je mou prací udržet město v bezpečí.
227
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
- Určitě je plot neproniknutelný?
- Je zajištěný.
228
00:17:14,491 --> 00:17:16,577
- Co když se mýlíš?
- Pak je po nás.
229
00:17:17,202 --> 00:17:19,705
Problém nejsou moje návrhy, Jasone.
230
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
Jak to jde doma?
231
00:17:26,378 --> 00:17:27,379
Fajn.
232
00:17:28,255 --> 00:17:29,256
Dobře.
233
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Dobře.
234
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
Určitě jsi mu vše řekla.
235
00:17:34,845 --> 00:17:36,805
Není dobré mít tajemství, Rebecco.
236
00:18:07,711 --> 00:18:10,589
Salon krásy
237
00:18:16,303 --> 00:18:18,430
WAYWARDPINESKÁ AKADEMIE
238
00:18:22,101 --> 00:18:23,894
Rád bych to přesunul na jindy.
239
00:18:24,561 --> 00:18:27,856
Máš skříňku číslo čtyři.
Rozmnožovací pokoj devět.
240
00:18:33,570 --> 00:18:36,240
Jsou v těch pokojích kamery?
241
00:18:36,824 --> 00:18:37,825
Jsou tam kamery.
242
00:18:39,993 --> 00:18:41,370
Rozmnožovací pokoj devět.
243
00:18:46,875 --> 00:18:49,503
Zajištění budoucnosti lidské rasy
244
00:18:52,172 --> 00:18:54,716
- Ahoj, Franku.
- Ahoj, Meadow.
245
00:18:58,303 --> 00:19:00,931
Lehneme si na postel nebo tak?
246
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Jo. Dobře.
247
00:19:21,201 --> 00:19:22,327
Víš, Franku,
248
00:19:22,411 --> 00:19:25,080
nejspíš to půjde líp,
když si sundáme župany.
249
00:19:27,166 --> 00:19:28,417
Jo. Jasně.
250
00:19:30,002 --> 00:19:31,003
Dobře.
251
00:19:40,804 --> 00:19:42,890
Zapomněl jsem celý ten…
252
00:19:44,349 --> 00:19:48,228
Vím, že to začíná u „K“,
pak je myslím… „J“.
253
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Je to tamhle.
254
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
Dobře, jasně.
255
00:19:58,155 --> 00:19:59,198
Tak začneme s „K“.
256
00:20:03,785 --> 00:20:04,786
Promiň.
257
00:20:22,262 --> 00:20:24,890
- Promiň.
- Jsi v pohodě?
258
00:20:24,973 --> 00:20:28,185
Jo, jen trochu nervózní.
259
00:20:28,268 --> 00:20:30,646
Můžeme jít rovnou na věc, jestli chceš.
260
00:20:30,729 --> 00:20:33,857
Ne. Víš, je to tímhle pokojem.
261
00:20:36,151 --> 00:20:37,986
Jo, zkusím to.
262
00:20:41,490 --> 00:20:43,283
Zapomeň na to.
263
00:20:43,367 --> 00:20:44,451
Co je?
264
00:20:45,577 --> 00:20:47,788
Chápu to, jasný? Nelíbím se ti.
265
00:20:47,871 --> 00:20:50,040
Ne, teda, počkej. Tím to není.
266
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
A čím to je?
267
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Máš pravdu. Nehodíme se k sobě.
268
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Mám radši blondýnky.
269
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
Možná se nehodíš k nikomu.
270
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
Neboj se, povím jim to.
271
00:21:23,657 --> 00:21:24,825
Je tu?
272
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Ano, je.
273
00:21:35,502 --> 00:21:37,462
Ale má hodně práce.
274
00:21:37,546 --> 00:21:41,675
A bohužel
teď neobjednané pacienty nepřijímáme.
275
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
Chtěl jste mě vidět?
276
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Prý jste jednoho toho tvora
chytili uprostřed města.
277
00:22:06,366 --> 00:22:08,452
Ano. Máme ji v laborce.
278
00:22:09,202 --> 00:22:11,204
- Pořád žije?
- Ano.
279
00:22:13,248 --> 00:22:15,042
Řekla jste „ji“. Jak to víte?
280
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
Na to není třeba být gynekolog, doktore.
281
00:22:19,004 --> 00:22:20,255
Máte tu laboratoř?
282
00:22:20,922 --> 00:22:22,174
Ano, v horách.
283
00:22:23,050 --> 00:22:26,094
Studovali jsme samce,
ale tohle je velká příležitost.
284
00:22:27,637 --> 00:22:31,016
Samici jsme ještě nechytili.
Žádnou jsme ani neviděli.
285
00:22:31,099 --> 00:22:32,851
Myslím, že trochu víc doleva.
286
00:22:33,852 --> 00:22:36,313
Kdo váš vědecký tým vede?
287
00:22:37,189 --> 00:22:39,274
Ještě jsem totiž nepotkal nikoho
288
00:22:39,358 --> 00:22:42,027
- s patřičnou kvalifikací.
- Tu nemáte ani vy.
289
00:22:42,110 --> 00:22:44,988
Leda byste byl i veterinář.
290
00:22:45,072 --> 00:22:48,033
Potřebujete někoho,
kdo chápe protokoly a lékařskou etiku.
291
00:22:48,825 --> 00:22:53,038
Pokud to nejsou ta stará pravidla,
kterých se Wayward Pines zprostilo.
292
00:22:53,121 --> 00:22:55,999
Plno věcí jsme s radostí
nechali v minulosti.
293
00:22:56,083 --> 00:22:58,960
Ale v tomto případě
by stará pravidla měla platit.
294
00:22:59,044 --> 00:23:04,007
Výborně. Tak mi dejte výzkum na starost.
295
00:23:04,091 --> 00:23:07,594
- Potřebujete někoho kvalifikovaného.
- To bych mohla.
296
00:23:08,929 --> 00:23:13,433
Když to podpořím a projde to,
možná někoho naštvete.
297
00:23:18,230 --> 00:23:19,439
Bezva.
298
00:23:19,523 --> 00:23:22,776
Řekněte, kdy chcete začít,
a já vás představím týmu.
299
00:23:26,488 --> 00:23:28,824
Doktore Yedline, pojďte dál, prosím.
300
00:23:29,408 --> 00:23:32,244
Chceme zrovna odebrat vzorek
mozkomíšního moku.
301
00:23:32,327 --> 00:23:33,620
Chcete se dívat?
302
00:23:37,916 --> 00:23:39,292
Proč není uspaná?
303
00:23:40,001 --> 00:23:42,587
Zkoumáme i reakci na bolest.
304
00:23:42,671 --> 00:23:46,091
Abychom zjistili,
jestli je tak můžeme zastrašit.
305
00:23:46,174 --> 00:23:48,635
Můžete ji monitorovat, ale to je celé.
306
00:23:50,387 --> 00:23:52,848
Doktor Yedlin
se přidá k tvému týmu, Megan.
307
00:23:52,931 --> 00:23:54,808
Vlastně ho povedu.
308
00:23:57,769 --> 00:23:59,062
Ví o tom Jason?
309
00:23:59,146 --> 00:24:00,605
Jason s tím souhlasí.
310
00:24:00,689 --> 00:24:05,110
A doktor Yedlin je prvotřídní chirurg,
který získal mnoho cen a stipendií.
311
00:24:05,777 --> 00:24:09,990
V zájmu města toho musíme zjistit
co možná nejvíc a co nejrychleji.
312
00:24:10,824 --> 00:24:12,409
Nechám vás pracovat.
313
00:24:12,492 --> 00:24:15,412
Prvotřídní chirurg
a prvotřídní hypnoterapeutka
314
00:24:15,495 --> 00:24:16,913
si jistě mají co říct.
315
00:24:19,124 --> 00:24:23,670
- Promiňte, hypnoterapeutka?
- Kdysi dávno.
316
00:24:23,753 --> 00:24:27,924
Od té doby jsem dokončila
mnoho let studia a výzkumu.
317
00:24:28,758 --> 00:24:31,887
Přijdu zítra ráno.
Připravíme řádné protokoly.
318
00:24:31,970 --> 00:24:33,930
Báječně. Těším se na to.
319
00:24:42,939 --> 00:24:44,024
Udělej to.
320
00:25:12,928 --> 00:25:13,929
Zaprvé
321
00:25:15,138 --> 00:25:20,393
chci říct, jak jsem nadšený ze vší práce,
kterou jste odvedla.
322
00:25:21,478 --> 00:25:23,730
Když jsme se sešli poprvé, řekla jste,
323
00:25:24,356 --> 00:25:26,983
že chcete svět zničit a začít od začátku.
324
00:25:27,067 --> 00:25:28,193
Věřte mi…
325
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
…jste na nejlepší cestě.
326
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Vaše návrhy jsou úžasné.
327
00:25:39,079 --> 00:25:41,122
Děkuji, Davide.
328
00:25:42,749 --> 00:25:44,042
Děkuji.
329
00:25:44,626 --> 00:25:47,420
Musím se k něčemu přiznat.
330
00:25:48,588 --> 00:25:53,051
Je důležité, abyste pochopila
plný rozsah našich plánů.
331
00:25:53,677 --> 00:25:55,554
Dobře. Skvěle.
332
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Výstavba návrhů, které jste připravila,
333
00:25:59,724 --> 00:26:01,977
začne až za nějakou dobu.
334
00:26:04,354 --> 00:26:05,897
Myslíte za rok?
335
00:26:08,608 --> 00:26:09,859
Za pět let?
336
00:26:14,531 --> 00:26:16,950
Tohle víno, Nerello,
337
00:26:18,451 --> 00:26:19,911
je z Etny.
338
00:26:20,579 --> 00:26:23,707
Je to mé oblíbené víno.
Roste na úbočí sopky.
339
00:26:23,790 --> 00:26:28,211
Ale díky čemu je to víno tak výjimečné?
340
00:26:28,295 --> 00:26:33,049
Díky hroznům, vinařům, nebo… podnebí?
341
00:26:35,176 --> 00:26:36,595
Ne, díky půdě.
342
00:26:37,554 --> 00:26:43,310
Je výsledkem desítek,
stovek výbuchů za tisíce let,
343
00:26:43,393 --> 00:26:49,566
které neustále přetvářely
chemické a minerální složení půdy.
344
00:26:49,649 --> 00:26:52,861
A i přes všechen ten neklid a otřesy,
345
00:26:52,944 --> 00:26:55,739
po té zkáze a ničení,
346
00:26:57,532 --> 00:27:02,662
nám příroda dala… krásný a vynikající dar.
347
00:27:04,831 --> 00:27:07,042
Načasování a lokace…
348
00:27:08,793 --> 00:27:09,794
…byly zásadní.
349
00:27:11,171 --> 00:27:16,217
Další katastrofální pohroma…
je už za dveřmi.
350
00:27:16,301 --> 00:27:19,137
A naše přežití zajistíme jen tak,
351
00:27:20,180 --> 00:27:23,099
že se za tuhle událost katapultujeme.
352
00:27:23,183 --> 00:27:27,562
Vybraná skupina… dobrovolníků,
353
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
kteří všichni věří,
354
00:27:30,815 --> 00:27:36,154
bude umístěna do kryogenních komor
přímo v tomhle zařízení.
355
00:27:37,614 --> 00:27:39,074
Budeme tu spát
356
00:27:40,033 --> 00:27:41,910
dva tisíce let.
357
00:27:43,286 --> 00:27:48,958
Všechny algoritmy nám říkají,
že až se probereme, hrozba bude zažehnána.
358
00:27:50,085 --> 00:27:51,461
Pak vytvoříme naši utopii.
359
00:27:51,544 --> 00:27:53,880
Vaši utopii.
360
00:27:53,963 --> 00:27:57,592
Země… bude připravená začít znovu.
361
00:27:58,176 --> 00:27:59,511
Rebecco,
362
00:28:00,261 --> 00:28:02,847
jistě k tomu všemu máte stovky,
363
00:28:02,931 --> 00:28:04,391
ba přímo tisíce otázek.
364
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
Moc rádi vám osvětlíme detaily,
365
00:28:08,895 --> 00:28:11,981
ale… myslel jsem,
že bychom vám v tuto chvíli
366
00:28:13,149 --> 00:28:14,442
měli říct pravdu.
367
00:28:15,610 --> 00:28:19,030
Doufám, že se ke mně připojíte
a společně s námi
368
00:28:19,739 --> 00:28:22,867
budete zrození
tohoto nového světa sledovat.
369
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Já…
370
00:28:29,791 --> 00:28:31,710
Tohle… se těžko vstřebává.
371
00:28:35,588 --> 00:28:38,341
Samozřejmě jsem poctěna,
že jsem toho součástí.
372
00:28:38,425 --> 00:28:40,218
A nemůžu se dočkat.
373
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
A tohle je…
374
00:28:42,637 --> 00:28:44,639
Je to velmi odvážný a úžasný plán.
375
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Tak jak to všechno šlo?
376
00:29:04,701 --> 00:29:05,702
Nemůžu.
377
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Bec, pověz mi to.
378
00:29:11,708 --> 00:29:16,004
Co kdybys udělal chybu v úsudku?
Co kdyby, prostě mě vyslechni,
379
00:29:17,547 --> 00:29:19,424
co kdybys udělal chybu
380
00:29:20,508 --> 00:29:22,177
a nedokázal se z ní dostat?
381
00:29:23,094 --> 00:29:24,262
Nemyslí to vážně, co?
382
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
Kéž by.
383
00:29:28,391 --> 00:29:30,351
Bál jsem se, že to tak skončí.
384
00:29:32,854 --> 00:29:37,901
Kéž bych se do toho vůbec nezapojila.
Přijde mi, že jsem selhala.
385
00:29:38,610 --> 00:29:41,488
Neselhala jsi.
Prostě jim řekni, že končíš.
386
00:29:41,571 --> 00:29:43,698
Pokud po tobě půjdou, postarám se o to.
387
00:29:51,080 --> 00:29:52,081
Nemocnice.
388
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
Musím se vrátit.
389
00:29:54,876 --> 00:29:57,712
Zvládneme to. Opravdu.
390
00:30:04,761 --> 00:30:06,596
V noci se mi zdál sen.
391
00:30:08,223 --> 00:30:09,224
Vrátila jsem se,
392
00:30:10,225 --> 00:30:12,268
vešla jsem do domu a byl tam Ben.
393
00:30:12,852 --> 00:30:16,523
Vběhl mi do náruče a…
394
00:30:17,816 --> 00:30:21,736
Ethan se dost zlobil,
ale byl rád, že jsem doma.
395
00:30:23,071 --> 00:30:26,074
Uvnitř toho plotu už pro mě nic není.
396
00:30:27,867 --> 00:30:28,868
Thereso.
397
00:30:32,831 --> 00:30:34,749
Neměla jsi jet za ním.
398
00:30:36,042 --> 00:30:39,796
Mohl jsem se o tebe postarat,
ale tys skončila tady.
399
00:30:40,630 --> 00:30:41,714
Ty i Ben.
400
00:30:42,841 --> 00:30:44,926
A já musel za vámi.
401
00:30:47,136 --> 00:30:48,346
Co to říkáš, Adame?
402
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Chtěl jsem Ethana z cesty.
403
00:30:54,269 --> 00:30:57,146
Vím, že to bylo špatný.
Nečekám, že mi odpustíš.
404
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
Omlouvám se.
405
00:31:07,574 --> 00:31:11,119
Byl jsem v rozmnožovacím pokoji s Meadow.
406
00:31:13,037 --> 00:31:14,289
Skončil jsem u „L“.
407
00:31:15,874 --> 00:31:16,916
Nelíbilo se mi to.
408
00:31:19,210 --> 00:31:20,503
To se stává.
409
00:31:20,587 --> 00:31:22,755
Meadow, Ashley.
410
00:31:24,507 --> 00:31:25,842
Prostě se mi to nelíbilo.
411
00:31:27,635 --> 00:31:29,888
Ne, teda, prostě vás…
412
00:31:29,971 --> 00:31:33,016
Pošlou vás tam
a musíte si pamatovat všechny ty kroky.
413
00:31:33,099 --> 00:31:35,977
Myslíte si,
že jsem prostě nějaký kroky zapomněl?
414
00:31:36,060 --> 00:31:38,021
Teda, nevím, jestli je…
415
00:31:41,649 --> 00:31:42,859
Myslíš, že jsi gay?
416
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Ne.
417
00:31:46,821 --> 00:31:48,281
Ne, to nejsem.
418
00:31:49,616 --> 00:31:51,159
Ani nevím, co to znamená.
419
00:31:53,202 --> 00:31:55,246
To slovo označuje některé lidi.
420
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
Nikdo to s tebou neprobíral?
421
00:31:59,792 --> 00:32:02,587
- A co?
- Přitažlivost ke stejnému pohlaví.
422
00:32:04,923 --> 00:32:06,174
Pane doktore, prosím.
423
00:32:06,799 --> 00:32:08,259
Není s tebou nic špatně.
424
00:32:09,802 --> 00:32:12,764
Musím jim něco říct,
musíte mi nějak pomoct.
425
00:32:12,847 --> 00:32:15,516
Nemůžete mi dát nějaký prášek
nebo mě léčit?
426
00:32:15,600 --> 00:32:16,976
- Jen klid.
- Ne, prosím!
427
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Prosím…
428
00:32:23,441 --> 00:32:25,526
Řeknete jim, že to příště udělám,
429
00:32:25,610 --> 00:32:27,987
že si zapamatuju kroky a udělám to.
430
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
- Nic nepotřebuješ.
- Jsou pravidla.
431
00:32:30,114 --> 00:32:33,576
Musím se rozmnožit.
Je to moje nádherná povinnost.
432
00:32:34,243 --> 00:32:37,121
Ale jestli jsem nemocný a oni zjistí,
že to nedokážu…
433
00:32:39,624 --> 00:32:40,750
…zabijou mě.
434
00:32:41,709 --> 00:32:42,919
To nedovolím.
435
00:32:54,472 --> 00:32:55,515
Rebecco?
436
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Řekni mu to.
437
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
Proč tu jste?
438
00:33:03,690 --> 00:33:04,691
Řekni mu to.
439
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
Já a Xander jsme svoji.
440
00:33:13,783 --> 00:33:14,784
Je to můj manžel.
441
00:33:23,167 --> 00:33:24,168
Unesli mě
442
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
a uspali.
443
00:33:28,673 --> 00:33:34,012
Když jsem se probudila, nebyls tu.
Byla jsem na to sama.
444
00:33:34,095 --> 00:33:36,764
Netušila jsem,
co si o tomhle místě myslet,
445
00:33:37,515 --> 00:33:38,975
jak tu přežít.
446
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Měla jsem tě za mrtvého.
447
00:33:40,560 --> 00:33:41,561
Tak sis vzala jeho?
448
00:33:41,644 --> 00:33:44,188
- Párují lidi, my ne…
- Vy mlčte.
449
00:33:47,358 --> 00:33:48,359
Jak dlouho?
450
00:33:50,194 --> 00:33:51,195
Jeden rok.
451
00:33:51,279 --> 00:33:53,656
Ale už šest měsíců spolu nejsme.
452
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Kriste.
453
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
Theo, zkus to prosím pochopit.
454
00:33:57,785 --> 00:33:58,786
A co?
455
00:33:59,829 --> 00:34:03,416
Že ses vdala za jiného,
zatímco jsem byl nanuk?
456
00:34:03,499 --> 00:34:05,877
Nebo žes mi od probuzení lhala?
457
00:34:05,960 --> 00:34:08,921
Nelhala jsem.
Jen jsem tě nechtěla zahltit.
458
00:34:09,005 --> 00:34:12,258
Ale zatáhlas mě do postele,
kdes byla s ním.
459
00:34:13,926 --> 00:34:15,178
Není to její vina.
460
00:34:32,737 --> 00:34:33,946
Theo!
461
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
Bože. Jsi v pořádku?
462
00:34:48,127 --> 00:34:50,046
Takže tady se schováváš.
463
00:34:50,963 --> 00:34:53,299
Neskočíš dolů, že ne?
464
00:34:54,425 --> 00:34:55,426
Fakt vtipný.
465
00:34:58,763 --> 00:35:00,389
Přemýšlíš někdy, co tam je?
466
00:35:05,728 --> 00:35:06,729
Neustále.
467
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
Říkají, ať na to nemyslíme.
468
00:35:11,651 --> 00:35:13,569
A já se o to snažím.
469
00:35:14,987 --> 00:35:17,573
Ale občas to vidím ve snech.
470
00:35:19,659 --> 00:35:21,828
Tam nám nikdo neříká, jak máme žít.
471
00:35:23,579 --> 00:35:27,667
Tam nestrávím zbytek života tím,
že budu lidem umývat vlasy.
472
00:35:28,543 --> 00:35:30,002
Aspoň máš práci.
473
00:35:31,629 --> 00:35:32,839
Mně pořád nic nedali.
474
00:35:33,923 --> 00:35:34,924
Máš kliku.
475
00:35:37,885 --> 00:35:38,886
O tom pochybuju.
476
00:35:41,722 --> 00:35:43,975
- Mrzí mě to, Lucy.
- Já vím.
477
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Mám to teď fakt těžký.
478
00:35:49,564 --> 00:35:50,898
Ochráním tě, Franku.
479
00:35:52,692 --> 00:35:53,943
Jsi má mladší ségra.
480
00:35:54,569 --> 00:35:56,445
Já mám chránit tebe.
481
00:35:59,240 --> 00:36:00,491
Ochráním tě.
482
00:36:03,327 --> 00:36:04,328
Děkuju.
483
00:36:16,924 --> 00:36:18,718
NEBEZPEČÍ
UDRŽUJTE SI ODSTUP
484
00:36:19,510 --> 00:36:21,637
Neboj se, teď už žádné testy.
485
00:36:22,972 --> 00:36:25,099
Stejně nám nic nového neukázaly.
486
00:36:26,142 --> 00:36:28,686
A zítra ráno asi uvidíme,
487
00:36:28,769 --> 00:36:32,273
jaká překvapení si jistý muž
pro nás obě nachystal.
488
00:36:35,776 --> 00:36:37,195
Neměli jsme se setkat.
489
00:36:38,404 --> 00:36:39,572
Vědělas to?
490
00:36:41,866 --> 00:36:44,327
Pilcher myslel, že se probereme
491
00:36:44,410 --> 00:36:47,788
a ano, vy byste někdy existovali,
ale už byste byli pryč.
492
00:36:49,165 --> 00:36:51,083
A Země by znovu patřila nám.
493
00:36:56,464 --> 00:36:59,300
Pamatuju si,
jak jsem se probrala v nemocnici…
494
00:37:02,845 --> 00:37:04,430
…poté, co jste na mě zaútočili…
495
00:37:06,432 --> 00:37:07,433
…pošlapali mě
496
00:37:08,809 --> 00:37:09,977
a nechali zemřít.
497
00:37:11,854 --> 00:37:13,439
Než můj manžel zemřel…
498
00:37:15,358 --> 00:37:17,443
…pokusil se mě dát zase dohromady.
499
00:37:21,155 --> 00:37:22,240
Chybí mi.
500
00:37:23,908 --> 00:37:26,327
Vidíš, občas pořád ještě něco cítím.
501
00:37:30,081 --> 00:37:33,209
Proč s tebou vůbec mluvím?
Ty mi přece nerozumíš.
502
00:37:33,292 --> 00:37:34,418
Jsi jen zvíře.
503
00:37:37,338 --> 00:37:38,631
Viď, Margaret?
504
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
Můžu odejít.
505
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Ne, to je dobrý.
506
00:38:09,578 --> 00:38:11,956
Vzpomínala jsem na den,
kdy se narodil Ben.
507
00:38:14,834 --> 00:38:16,085
Jak přišel na svět…
508
00:38:17,670 --> 00:38:18,921
…s křikem.
509
00:38:20,298 --> 00:38:22,091
A podíval se přímo na mě…
510
00:38:25,761 --> 00:38:27,263
…a tou svojí maličkou…
511
00:38:29,181 --> 00:38:33,144
…dlaní mě praštil přímo do tváře.
512
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
První věc, co udělal.
513
00:38:44,363 --> 00:38:46,282
Nemůžu přestat myslet na to,
514
00:38:46,991 --> 00:38:49,368
jak tu byl sám a jak moc se bál.
515
00:38:55,875 --> 00:38:58,502
Žádná matka by neměla přežít své dítě.
516
00:39:10,806 --> 00:39:13,142
Vím, proč se nechceš vrátit do města.
517
00:39:16,771 --> 00:39:20,024
Přišla jsi sem zemřít.
Taky jsem si tím prošel.
518
00:39:20,691 --> 00:39:24,570
Každý den jsem si říkal:
„A je to, takhle to skončí.“
519
00:39:25,404 --> 00:39:26,864
Ale smířil jsem se s tím.
520
00:39:27,698 --> 00:39:29,408
Už nemám žádné otázky.
521
00:39:31,410 --> 00:39:34,955
Řekl jsem vše,
co jsem při návratu říct měl.
522
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
Jen chci, abys mi odpustila.
523
00:39:38,834 --> 00:39:41,504
Všichni v tom jedeme spolu.
524
00:39:42,213 --> 00:39:44,465
Můžu s tebou mluvit, to dokážu.
525
00:39:47,468 --> 00:39:50,471
Ale nikdy ti nedokážu odpustit.
526
00:40:49,280 --> 00:40:50,531
Rebecca Yedlinová.
527
00:40:57,496 --> 00:41:00,082
Dobrý den. Jsem Xander.
528
00:41:17,516 --> 00:41:18,809
OSOBNÍ MAJETEK
529
00:41:25,024 --> 00:41:26,233
Musíte jít se mnou.
530
00:41:38,829 --> 00:41:40,164
Nechápu to.
531
00:41:42,875 --> 00:41:43,876
Já vím.
532
00:41:44,793 --> 00:41:46,504
Je to celé velmi matoucí.
533
00:41:48,839 --> 00:41:51,091
Během bouřky jste upadla do bezvědomí.
534
00:41:56,222 --> 00:41:59,099
Brzy to celé bude dávat smysl. Přísahám.
535
00:42:03,437 --> 00:42:04,563
Krásné město, že?
536
00:42:05,940 --> 00:42:08,150
McConigles
ZMRZLINA A KARAMEL
537
00:42:10,444 --> 00:42:11,445
Ne.
538
00:43:47,708 --> 00:43:49,710
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová