1
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Es ist das Jahr 4032.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
Die Umweltzerstörung der Menschen
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,469
bewirkte evolutionäre Anomalien,
auch Aberrationen genannt,
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,139
die nun die Erde beherrschen.
5
00:00:16,975 --> 00:00:22,439
Ein Mann sah die Katastrophe kommen.
Er erschuf eine Arche für die Menschen
6
00:00:22,772 --> 00:00:26,526
und wählte einige wenige aus;
sie schlafen 2.000 Jahre lang
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,112
und trotzen
dem Aussterben der Menschheit.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,366
Umgeben von Bergen und beschützt
durch einen Elektrozaun,
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
tut der letzte Rest Menschen,
den es noch auf der Erde gibt,
10
00:00:37,245 --> 00:00:40,915
sein Bestes, um in einer Stadt
namens Wayward Pines zu überleben.
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,837
Bisher bei Wayward Pines...
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,007
Pilcher schickte Dutzende Nomaden in
mehrere Richtungen hinter den Zaun
13
00:00:49,090 --> 00:00:50,842
und Adam ist der Einzige,
der je zurückkam.
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Sie sind fort.
15
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
Das ist eine seltene Chance.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Die Abbies zogen sich zurück,
und wir können angstfrei arbeiten.
17
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Ich will mit euch gehen.
18
00:01:00,977 --> 00:01:02,145
Lass mich meinen Sohn finden.
19
00:01:09,527 --> 00:01:13,073
Jedes Mal, wenn hier eine Sache
beinahe rational erscheint,
20
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
passieren zwei Dinge,
die absolut keinen Sinn ergeben.
21
00:01:15,992 --> 00:01:18,411
Jedes Mitglied unserer Gemeinschaft
22
00:01:18,495 --> 00:01:21,748
hat die Pflicht, das Fortbestehen
der menschlichen Rasse zu sichern.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,208
Lucy hat eine Wahl.
24
00:01:23,291 --> 00:01:25,502
Eigentlich hat sie die nicht, Rebecca.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,961
Ich will keine Mutter sein.
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Frank,
27
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
hilf bei deiner Schwester.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,132
Du hast es ihr gesagt.
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,093
Die Abbies sind weg, Doktor.
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,345
Und wir haben eine Chance,
unsere Zukunft zu sichern
31
00:01:35,637 --> 00:01:37,138
und einen neuen Weg zu ebnen.
32
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
Sie unterschätzen sie.
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Bitte geh heute nicht auf Arbeit.
34
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Tut mir leid, ich muss.
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,407
Wir sollten verreisen.
36
00:02:38,033 --> 00:02:40,744
Nach Galapagos, Machu Picchu.
37
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Ich weiß nicht mal,
ob du das ernst meinst.
38
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Das tue ich.
Diese Orte gibt es wirklich.
39
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
Diese Orte sind sehr weit entfernt.
40
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
Theo,
41
00:03:07,687 --> 00:03:08,772
wie wär's mit einem Strand?
42
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Hawaii?
43
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
Schatz, wir fliegen nach Hawaii.
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
Besorgst du mir die Prognosen
vom Peterson Project?
45
00:03:22,952 --> 00:03:25,663
Tut mir leid, aber die Unterlagen
sollte ich Alex geben.
46
00:03:26,081 --> 00:03:28,667
Was? Alex? Nein,
der ist gar nicht auf dem Laufenden.
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Die nehmen wohl seinen Plan.
48
00:03:31,795 --> 00:03:33,546
Man nimmt mir also das Projekt weg?
49
00:03:34,673 --> 00:03:35,799
Es tut mir leid.
50
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
Verschieb alles, ruf das ganze Team
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,512
zur Telefonkonferenz zusammen, ja?
52
00:03:40,970 --> 00:03:42,514
Da ist ein Mann in deinem Büro.
53
00:03:43,431 --> 00:03:44,683
Er wartete nicht am Empfang.
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,403
Rebecca Yedlin?
55
00:03:57,570 --> 00:03:58,571
David Pilcher.
56
00:03:59,823 --> 00:04:02,784
Sagen Sie mir, ist das Pier's Park?
57
00:04:03,952 --> 00:04:05,870
Mein Vater ging mit mir
früher dort segeln.
58
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
-Mr. Pilchner...
-Pilcher.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
-Ja.
-Vielleicht kennen Sie mein Buch.
60
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Die Bevorstehende Krise. Menschliche
Anpassung an die Umweltveränderungen.
61
00:04:14,587 --> 00:04:15,839
Was möchten Sie?
62
00:04:17,382 --> 00:04:18,508
Ja, ja. Sicher.
63
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Sie sollen ein Projekt
in Betracht ziehen,
64
00:04:22,554 --> 00:04:24,139
ein ambitioniertes Projekt,
65
00:04:25,390 --> 00:04:27,308
etwas Geschichtsträchtiges.
66
00:04:29,894 --> 00:04:32,439
Und was für ein Gebäude soll das sein?
67
00:04:32,856 --> 00:04:34,399
Das will ich Ihnen
beim Essen erzählen.
68
00:04:38,153 --> 00:04:39,195
Montrachet.
69
00:04:40,196 --> 00:04:42,240
Der gewöhnlichste Weißburgunder.
70
00:04:43,867 --> 00:04:46,578
Kalifornischer Chardonnay,
direkt aus der Flasche.
71
00:04:47,370 --> 00:04:49,789
Sofortige Befriedigung
für den amerikanischen Gaumen.
72
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Aber es sollte das wichtig sein,
was altert,
73
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
und was lange anhält.
74
00:05:04,846 --> 00:05:05,889
Meine Harvard-Arbeit.
75
00:05:08,224 --> 00:05:09,476
Die hab ich ewig nicht gesehen.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,603
Sie fanden Ihren Titel schlecht.
77
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Woher haben Sie die?
78
00:05:18,234 --> 00:05:19,694
Ich umgebe mich mit Leuten,
79
00:05:19,778 --> 00:05:21,905
die gut darin sind,
mir Dinge zu beschaffen.
80
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Das ist sehr eindrucksvoll.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,619
Sie sind offenbar ein Fan
von Henry Clubb.
82
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
Wegen ihm wurde ich Architektin.
83
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
Im Jahr 1856
84
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
baute er eine Siedlung, die...
85
00:05:34,959 --> 00:05:36,670
...die Octagonstadt, ja, ich weiß.
86
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Und sie scheiterte.
87
00:05:43,385 --> 00:05:45,095
Was, wenn wir
eine zweite Chance bekämen?
88
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Um neu anzufangen?
89
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Eine kleine, aufgeklärte Gemeinschaft,
90
00:05:55,105 --> 00:05:57,649
die langsam wächst,
91
00:05:59,150 --> 00:06:02,654
bis sie zur essentiellsten,
wichtigsten Gemeinschaft wird,
92
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
die die Welt je gekannt hat?
93
00:06:05,865 --> 00:06:07,701
Sie würden gern
ein Teil davon sein, oder?
94
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
Das wäre wohl jeder.
95
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Sie wären überrascht.
96
00:06:12,580 --> 00:06:15,083
Ich fürchte,
die Flut steht bevor, Rebecca.
97
00:06:17,544 --> 00:06:20,213
Es wird alles verändern.
98
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
Wir brauchen eine Arche.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,676
Sie sollen sie entwerfen.
100
00:06:27,971 --> 00:06:29,347
Was Sie vorschlagen, klingt...
101
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
...verrückt, ja, ich weiß.
102
00:06:32,225 --> 00:06:35,812
Man gewöhnt sich daran, dass einen
die Leute wie einen Irren ansehen,
103
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
einen falschen Propheten.
104
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
Das kann jeden entmutigen.
105
00:06:43,695 --> 00:06:47,282
Aber wenn man an etwas glaubt,
so richtig glaubt,
106
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
dann kämpft man auch dafür.
107
00:06:53,872 --> 00:06:56,833
Ich wollte sagen, dass das,
was Sie vorschlagen, teuer klingt.
108
00:06:57,334 --> 00:06:59,461
Ich zahle gern, was dafür nötig ist.
109
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Ich bin bereit,
den letzten Heller dafür zu bezahlen.
110
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Ich suche nach Träumern,
wie ich einer bin.
111
00:07:10,013 --> 00:07:11,890
Sind Sie eine Träumerin, Rebecca?
112
00:07:13,266 --> 00:07:15,018
Hätten Sie nicht gern
die Möglichkeit...
113
00:07:17,854 --> 00:07:20,982
die Stadt zu erbauen,
die Sie immer zu erbauen träumten?
114
00:07:22,734 --> 00:07:24,652
Eine Hinterlassenschaft ohnegleichen.
115
00:08:10,949 --> 00:08:13,493
WILLKOMMEN BEI WAYWARD PINES
WO DAS ZUHAUSE DAS PARADIES IST
116
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
Einheiten sind unterwegs.
117
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Sperrt die Hauptstraße.
118
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
Keiner darf das sehen.
119
00:08:30,802 --> 00:08:31,845
Bin dran.
120
00:08:32,762 --> 00:08:34,556
Wie kam er hinein?
Gibt es noch andere?
121
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Ich weiß es noch nicht.
122
00:08:36,141 --> 00:08:37,642
Wieso greift es nicht an?
123
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
Wenn es getötet wurde,
gibt's eine Razzia.
124
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Getötet?
125
00:08:55,869 --> 00:08:58,121
Wir sollten es nicht töten,
das hier ist anders.
126
00:08:59,330 --> 00:09:00,290
Sieh nur.
127
00:09:00,999 --> 00:09:02,792
Das ist das erste Weibchen,
das wir kennen.
128
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
Das ist eine Stadt.
129
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
Mit einer Hauptstraße.
130
00:09:16,765 --> 00:09:17,974
Ist das ein Biergarten?
131
00:09:19,225 --> 00:09:21,895
Jetzt weiß ich,
was dich bis morgens um 4 wachhält.
132
00:09:22,604 --> 00:09:23,938
Biergärten.
133
00:09:25,440 --> 00:09:26,649
Eine Quelle des Glücks.
134
00:09:27,400 --> 00:09:30,904
Du klärst Dinge im Inneren,
ich kümmere mich ums Äußere.
135
00:09:33,365 --> 00:09:34,574
Wir beide bewirken etwas.
136
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
Ich mache mir nur ein wenig Sorgen.
137
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Worüber?
138
00:09:44,125 --> 00:09:47,045
Mr. Right schlendert in dein Büro
mit einem Gewinnerlos,
139
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
einer Riesenkommission
und bittet dich...
140
00:09:51,216 --> 00:09:52,258
Mayberry zu errichten.
141
00:09:53,009 --> 00:09:54,969
Und das ergibt einfach
keinen Sinn für mich.
142
00:09:55,470 --> 00:09:56,721
Dir soll nichts geschehen.
143
00:09:57,972 --> 00:10:00,809
Wir wissen beide,
dass es ein Utopia nicht geben kann.
144
00:10:01,351 --> 00:10:03,853
Könntest du mich allein lassen?
Ich will jetzt arbeiten.
145
00:10:21,371 --> 00:10:22,747
Du bist richtig beliebt.
146
00:10:22,831 --> 00:10:24,040
Du hast den Abbie erledigt.
147
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Eigentlich war es...
148
00:10:25,208 --> 00:10:28,128
Jedes Mädchen dieser Schule
steht auf dich.
149
00:10:41,766 --> 00:10:44,769
Sie ist seltsam passiv,
seit sie hier ist.
150
00:10:45,353 --> 00:10:48,523
Keine Anzeichen von Mangelernährung,
die Röntgenbilder sehen normal aus.
151
00:10:48,606 --> 00:10:49,983
Aber das ist erst der Anfang.
152
00:10:50,108 --> 00:10:52,569
Wir wollten warten,
bis die Betäubung nachlässt,
153
00:10:52,652 --> 00:10:55,947
die ihr verabreicht wurden,
bevor wir die Bluttests machen.
154
00:10:56,031 --> 00:10:59,284
Die anderen Abbies scheinen sich
seit ihrer Ankunft beruhigt zu haben.
155
00:11:00,994 --> 00:11:02,370
Aber dann gibt es noch das da.
156
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Was ist das?
157
00:11:17,135 --> 00:11:18,803
Wir sind uns nicht sicher.
158
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
Es ist nicht natürlich, sieht aber
auch nicht nach Kampfwunde aus,
159
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
die wir bei anderen Männchen fanden.
160
00:11:24,559 --> 00:11:26,936
Es könnte
etwas Anthropologisches sein.
161
00:11:27,479 --> 00:11:28,688
Etwas Anthropologisches?
162
00:11:30,065 --> 00:11:31,983
Das ist kein verlorener Stamm,
das sind Tiere.
163
00:11:32,484 --> 00:11:34,277
Ich sehe mir
Pilchers Forschungen erneut an.
164
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Aber über die Weibchen
steht da nicht viel, oder?
165
00:11:37,072 --> 00:11:42,118
Die Abbies, die am Tag der Invasion
den Zaun durchbrachen, waren Männchen.
166
00:11:42,952 --> 00:11:45,455
Und wir wussten auch,
dass es Weibchen gibt,
167
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
und wie bei allen Spezies
unterscheiden sie sich.
168
00:11:49,000 --> 00:11:51,169
Wir wissen nur nicht, wie sehr.
169
00:11:51,503 --> 00:11:53,963
Vielleicht finde ich etwas heraus,
das uns helfen wird.
170
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Sie zu verstehen?
171
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Sie zu töten.
172
00:11:57,634 --> 00:11:59,010
Ein für allemal.
173
00:11:59,761 --> 00:12:01,137
Halt mich auf dem Laufenden.
174
00:12:06,142 --> 00:12:08,478
Margaret scheint das alles
gut zu verkraften.
175
00:12:10,897 --> 00:12:11,898
Margaret?
176
00:12:12,607 --> 00:12:13,692
Du gabst ihr einen Namen?
177
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Ich benenne alle meine Abbies.
178
00:12:17,195 --> 00:12:18,363
Der Große heißt Dennis.
179
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
Er war ein Rüpel.
180
00:12:22,283 --> 00:12:24,703
Das ist Max, noch ein Rüpel.
181
00:12:26,162 --> 00:12:27,247
Ich hasste die Highschool.
182
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
Ich auch.
183
00:12:29,791 --> 00:12:32,460
Meine Exfreundin,
immer, wenn ich mich entschuldigte,
184
00:12:32,544 --> 00:12:33,878
starrte sie mich nur an.
185
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
Also heißt sie Margaret.
186
00:12:36,548 --> 00:12:37,590
Tut mir leid, Margaret.
187
00:12:42,345 --> 00:12:45,056
Die Razzia in der Stadt ist vorbei,
wir fanden keine anderen Abbies.
188
00:12:45,473 --> 00:12:46,558
Gut. Und der Zaun?
189
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Der Zaun ist gesichert.
190
00:12:49,269 --> 00:12:51,229
Kannst du mir dann erklären,
wie ein Abbie
191
00:12:51,312 --> 00:12:53,064
auf das Karussell
an der Hauptstraße kam?
192
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Vielleicht war sie schon hier.
193
00:12:56,026 --> 00:12:57,736
Sie ist sanftmütig
und blieb unerkannt.
194
00:12:57,819 --> 00:12:59,904
Oder als die Entdecker
durch den Zaun gingen.
195
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Oder jemand half ihr.
196
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Wer würde das tun?
197
00:13:10,081 --> 00:13:11,082
Arbeitet weiter dran.
198
00:13:24,929 --> 00:13:26,765
Hilf den beiden mit den Wasserproben,
199
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
wenn es keine Umstände macht.
200
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Habt ihr eine Schaufel?
201
00:13:30,894 --> 00:13:32,437
Dann helfe ich beim Gräberschaufeln.
202
00:13:32,604 --> 00:13:33,938
Bist du deswegen wieder da?
203
00:13:35,231 --> 00:13:36,816
Um das Ende der Welt zu predigen?
204
00:13:37,817 --> 00:13:39,694
Denn keiner von uns
will hier draußen sterben.
205
00:13:40,070 --> 00:13:42,447
Wenn sie kommen,
spielt das keine Rolle.
206
00:14:00,757 --> 00:14:03,301
Kiefern haben eine Lebenserwartung
von über 5.000 Jahren.
207
00:14:06,096 --> 00:14:08,973
Es ist furchtbar, alles zu überleben,
was einen umgibt, oder?
208
00:14:10,475 --> 00:14:12,394
Die Natur kann grausam sein.
209
00:14:15,897 --> 00:14:17,399
Ich kehre nicht zurück, CJ.
210
00:14:19,651 --> 00:14:22,195
Wir können nicht sicher sein,
dass die Abbies fort sind.
211
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
Du solltest zurück in Sicherheit.
212
00:14:25,490 --> 00:14:27,325
Nein, ich bin entschlossen,
hier zu bleiben.
213
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
Drinnen ist es sicherer.
214
00:14:31,996 --> 00:14:33,248
Ben ist hier draußen.
215
00:14:36,251 --> 00:14:39,045
Ich verlasse meinen Sohn nie wieder,
ich bin noch immer seine Mutter.
216
00:14:40,255 --> 00:14:41,965
Ich brauche deinen Schutz nicht.
217
00:14:44,342 --> 00:14:46,344
Du wirst es ihm auch sagen müssen.
218
00:14:51,057 --> 00:14:53,393
Der Mann ist der Grund dafür,
dass meine Familie tot ist.
219
00:14:54,144 --> 00:14:57,147
Ja, aber er ist auch der Grund dafür,
dass du noch lebst.
220
00:15:11,828 --> 00:15:13,038
Das erste Mal in Idaho?
221
00:15:13,329 --> 00:15:14,748
Ja, es ist wunderschön.
222
00:15:17,709 --> 00:15:18,710
Hier drüben.
223
00:15:31,639 --> 00:15:33,475
Hier werden wir
unsere Zukunft errichten.
224
00:15:34,809 --> 00:15:38,521
Leider müssen alle Bäume weichen,
außer die Kiefern,
225
00:15:39,898 --> 00:15:41,149
sie werden älter.
226
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
Es scheint da schon
eine Stadt zu geben.
227
00:15:46,404 --> 00:15:47,405
Nicht mehr lange.
228
00:15:50,241 --> 00:15:52,160
Sie sollten den Rest
des Teams kennenlernen.
229
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Leute...
230
00:15:55,372 --> 00:15:57,624
dies ist unsere Architektin,
das ist Rebecca.
231
00:15:58,708 --> 00:16:00,168
-Hi.
-Hi. Megan.
232
00:16:01,586 --> 00:16:02,671
Ich fand Ihre Pläne toll.
233
00:16:03,088 --> 00:16:05,298
Und wie Sie die Autos und die Garagen
234
00:16:05,382 --> 00:16:07,717
hinter die Häuser platzierten,
das ist so elegant.
235
00:16:07,842 --> 00:16:10,804
Wenn alles so nah beieinander ist,
wer muss da überhaupt fahren?
236
00:16:11,346 --> 00:16:14,599
Es ist offensichtlich dazu da,
soziale Kontakte zu fördern.
237
00:16:15,850 --> 00:16:18,311
Aber dennoch, toll gemacht.
238
00:16:19,437 --> 00:16:20,438
Danke.
239
00:16:21,690 --> 00:16:24,150
Wird dort die Operationsbasis gebaut?
240
00:16:24,234 --> 00:16:25,819
Wir haben bereits begonnen.
241
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
Sie ist auf der anderen Bergseite.
242
00:16:28,697 --> 00:16:32,117
Aber Sie haben heute nach dem Essen
noch Zeit, alles zu erkunden.
243
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Hey, Jason.
244
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Rebecca, du hast es
vielleicht schon gehört,
245
00:17:00,854 --> 00:17:02,522
es gab nur
den Abbie auf der Hauptstraße.
246
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
-Sehr gut.
-Du hast diesen Ort entworfen.
247
00:17:06,943 --> 00:17:08,028
Ich brauche deine Hilfe.
248
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
Es ist mein Job,
diese Stadt zu beschützen.
249
00:17:11,740 --> 00:17:13,283
Ist der Zaun auch wirklich sicher?
250
00:17:13,408 --> 00:17:14,492
Der Zaun ist sicher.
251
00:17:14,576 --> 00:17:16,411
-Was, wenn du dich irrst?
-Dann sind wir tot.
252
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
Meine Pläne sind hier
nicht das Problem.
253
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
Wie läuft es zu Hause?
254
00:17:26,379 --> 00:17:27,339
Gut.
255
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Gut.
256
00:17:30,133 --> 00:17:31,134
Gut.
257
00:17:32,177 --> 00:17:33,887
Dann hast du ihm wohl alles gesagt?
258
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Es ist schlecht,
vor ihnen Geheimnisse zu haben.
259
00:18:22,143 --> 00:18:23,978
Ich möchte einen neuen Termin.
260
00:18:24,646 --> 00:18:25,814
Du hast Schließfach 4.
261
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Fortpflanzungszimmer 9.
262
00:18:33,571 --> 00:18:36,074
Gibt es Kameras in den Räumen?
263
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
Es gibt Kameras.
264
00:18:39,953 --> 00:18:41,287
Fortpflanzungszimmer 9.
265
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Hey, Frank.
266
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Meadow, hi.
267
00:18:58,221 --> 00:19:00,598
Wollen wir ins Bett, oder wie?
268
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
-Weißt du, Frank, das...
-Ja.
269
00:19:23,038 --> 00:19:25,040
...klappt sicher besser,
wenn wir uns ausziehen.
270
00:19:40,764 --> 00:19:42,724
Ich vergaß, das...
271
00:19:44,601 --> 00:19:48,313
Ich weiß, es beginnt mit "K",
oder vielleicht mit "J".
272
00:19:48,772 --> 00:19:49,981
Da steht es.
273
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
Okay, gut.
274
00:19:58,156 --> 00:19:59,199
Also, machen wir weiter.
275
00:20:03,828 --> 00:20:04,829
Tut mir leid.
276
00:20:22,305 --> 00:20:23,348
Tut mir leid.
277
00:20:23,765 --> 00:20:24,766
Geht's dir gut?
278
00:20:25,100 --> 00:20:27,769
Ja, ich bin nur etwas nervös.
279
00:20:28,061 --> 00:20:30,271
Wir können auch gleich
mit "P" weitermachen.
280
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Nein, es geht nur um den Anfang.
281
00:20:35,944 --> 00:20:37,987
Ja, lass mich.
282
00:20:41,658 --> 00:20:43,118
Vergiss es einfach.
283
00:20:43,785 --> 00:20:44,786
Was?
284
00:20:45,578 --> 00:20:47,872
Ich verstehe schon,
du magst mich nicht.
285
00:20:47,956 --> 00:20:49,833
Nein, das hat damit nichts...
286
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Was denn sonst?
287
00:20:59,050 --> 00:21:01,052
Du hast recht,
wir passen nicht gut zusammen.
288
00:21:01,761 --> 00:21:02,929
Ich mag sowieso lieber Blonde.
289
00:21:06,599 --> 00:21:08,727
Vielleicht passt du ja zu keiner.
290
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Keine Sorge, ich lass es sie wissen.
291
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Ist er da?
292
00:21:33,168 --> 00:21:34,294
Ja, er ist da.
293
00:21:35,545 --> 00:21:36,880
Aber er ist sehr beschäftigt.
294
00:21:37,672 --> 00:21:41,509
Leider nehmen wir niemanden
ohne Termin heute.
295
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
Sie wollten mich sehen?
296
00:22:03,490 --> 00:22:06,034
Ich hörte, eines dieser Wesen wurde
mitten in der Stadt gefasst.
297
00:22:06,117 --> 00:22:08,370
Stimmt. Sie ist sicher im Labor.
298
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
Lebt sie noch?
299
00:22:13,333 --> 00:22:14,876
Sie sagten "sie",
woher wissen Sie das?
300
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Dafür braucht man
kein Frauenarzt zu sein.
301
00:22:19,089 --> 00:22:20,256
Sie haben ein echtes Labor?
302
00:22:20,882 --> 00:22:22,133
Im Berg, ja.
303
00:22:23,176 --> 00:22:25,929
Wir erforschen die Männchen,
das könnte eine große Chance sein.
304
00:22:27,347 --> 00:22:28,640
Wir fingen nie ein Weibchen.
305
00:22:29,557 --> 00:22:30,684
Wir sahen auch nie eines.
306
00:22:31,059 --> 00:22:32,769
Etwas mehr nach links, finde ich.
307
00:22:33,895 --> 00:22:36,106
Wer leitet
Ihr wissenschaftliches Forschungsteam?
308
00:22:37,148 --> 00:22:39,109
Denn wenn hier jemand
gut ausgebildet ist,
309
00:22:39,192 --> 00:22:40,193
kenne ich ihn noch nicht.
310
00:22:40,276 --> 00:22:41,778
Sie sind auch nicht gut ausgebildet.
311
00:22:41,945 --> 00:22:42,987
Außer Ihr Titel
312
00:22:43,071 --> 00:22:44,656
umfasst eine tierärztliche Ausbildung.
313
00:22:44,906 --> 00:22:47,534
Sie brauchen einen, der Vorschriften
und medizinische Ethik kennt.
314
00:22:48,868 --> 00:22:52,706
Außer, das gehört zu den alten Regeln,
die hier offenbar nicht gelten.
315
00:22:52,914 --> 00:22:55,458
Es gibt viele Dinge,
die wir gern hinter uns lassen.
316
00:22:55,959 --> 00:22:59,170
Aber in diesem Fall
gelten die alten Regeln noch.
317
00:22:59,337 --> 00:23:03,758
Wunderbar. Dann machen Sie mich
zum leitenden Wissenschaftler.
318
00:23:04,300 --> 00:23:05,760
Sie brauchen jemand Qualifizierten.
319
00:23:06,511 --> 00:23:07,512
Das könnte ich tun.
320
00:23:08,888 --> 00:23:11,266
Aber wenn ich Sie unterstütze
und das durchkommt,
321
00:23:11,349 --> 00:23:13,143
treten Sie vielleicht
jemandem auf die Füße.
322
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Prima.
323
00:23:19,482 --> 00:23:21,109
Sagen Sie mir,
wann Sie beginnen wollen,
324
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
und ich stelle Sie dem Team vor.
325
00:23:26,489 --> 00:23:28,992
Dr. Yedlin, kommen Sie bitte.
326
00:23:29,409 --> 00:23:32,037
Wir sind dabei,
Cerebrospinalflüssigkeit extrahieren.
327
00:23:32,162 --> 00:23:33,371
Möchten Sie gern zusehen?
328
00:23:38,168 --> 00:23:39,252
Ist sie nicht betäubt?
329
00:23:39,836 --> 00:23:41,713
Wir testen zusätzlich
ihre Schmerzreflexe.
330
00:23:42,922 --> 00:23:45,550
Wir müssen wissen, ob Schmerz
als Abschreckung dienen kann.
331
00:23:46,343 --> 00:23:48,762
Sie kann beobachtet werden,
aber wird keinesfalls angerührt.
332
00:23:50,472 --> 00:23:52,849
Dr. Yedlin wird
bei Ihrem Team mitwirken, Megan.
333
00:23:53,016 --> 00:23:55,018
Ich werde es laut Vereinbarung
sogar leiten.
334
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
Weiß Jason davon?
335
00:23:59,314 --> 00:24:00,440
Jason ist dafür.
336
00:24:00,648 --> 00:24:02,692
Und Dr. Yedlin
ist ein Weltklassechirurg,
337
00:24:02,776 --> 00:24:05,111
der viele Preise und Stipendien
bekommen hat.
338
00:24:05,695 --> 00:24:08,031
So viel und schnell wie möglich
zu lernen,
339
00:24:08,114 --> 00:24:09,616
ist das Beste für Wayward Pines.
340
00:24:10,825 --> 00:24:12,118
An die Arbeit!
341
00:24:12,243 --> 00:24:14,829
Ein Weltklassechirurg und
eine Weltklassehypnosetherapeutin
342
00:24:14,954 --> 00:24:16,831
haben sicher viel zu bereden.
343
00:24:19,334 --> 00:24:21,419
Verzeihung,
sagte sie Hypnosetherapeutin?
344
00:24:21,503 --> 00:24:23,588
Das ist lange her.
345
00:24:23,672 --> 00:24:27,926
Ich habe seitdem viele Jahre geforscht
und wissenschaftlich gearbeitet.
346
00:24:28,677 --> 00:24:29,844
Ich komme morgen früh,
347
00:24:29,928 --> 00:24:31,596
dann entwickeln wir
passende Vorschriften.
348
00:24:31,680 --> 00:24:33,515
Wunderbar. Ich freue mich drauf.
349
00:24:43,108 --> 00:24:44,109
Mach schon.
350
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Zunächst
351
00:25:15,015 --> 00:25:20,395
möchte ich sagen, dass ich mich sehr
über Ihre gute Arbeit freue.
352
00:25:21,563 --> 00:25:23,690
Als wir uns kennenlernten,
sagten Sie mir,
353
00:25:24,357 --> 00:25:26,985
dass Sie die Welt in die Luft jagen
und neu beginnen wollen.
354
00:25:27,068 --> 00:25:28,194
Glauben Sie mir...
355
00:25:30,113 --> 00:25:31,197
Sie sind auf dem Weg.
356
00:25:32,115 --> 00:25:34,117
Ihre Entwürfe sind großartig.
357
00:25:39,080 --> 00:25:40,081
Danke.
358
00:25:40,373 --> 00:25:41,416
Danke, David.
359
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
Danke.
360
00:25:44,586 --> 00:25:47,172
Ich muss jedoch etwas gestehen.
361
00:25:48,423 --> 00:25:52,761
Sie müssen die ganze Reichweite
unserer Pläne verstehen.
362
00:25:53,303 --> 00:25:55,138
Gut, wunderbar.
363
00:25:56,389 --> 00:25:59,351
Die bauliche Umsetzung Ihrer Pläne
364
00:25:59,434 --> 00:26:01,978
wird zunächst nicht verwirklicht.
365
00:26:04,230 --> 00:26:05,482
Reden wir von einem Jahr?
366
00:26:08,777 --> 00:26:09,778
Von fünf Jahren?
367
00:26:14,532 --> 00:26:17,243
Diesen Wein, den wir trinken, Nerello,
368
00:26:18,244 --> 00:26:19,746
der stammt vom Ätna.
369
00:26:20,663 --> 00:26:23,750
Er ist mein Lieblingswein,
der an einem Vulkan wächst.
370
00:26:23,833 --> 00:26:27,712
Aber was ist das Besondere
an diesem Wein?
371
00:26:28,338 --> 00:26:33,051
Ist es die Traube, der Winzer
oder das Klima?
372
00:26:35,095 --> 00:26:36,346
Nein, es ist der Boden.
373
00:26:37,639 --> 00:26:42,977
Das Produkt Dutzender, Hunderter
Eruptionen über Tausende Jahre
374
00:26:43,436 --> 00:26:47,399
veränderte die chemische
und mineralische Zusammensetzung
375
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
dieses Bodens.
376
00:26:49,693 --> 00:26:53,196
Und dennoch, nach all den Turbulenzen,
nach all den Veränderungen,
377
00:26:53,321 --> 00:26:55,740
nach der Gewalt und Zerstörung,
378
00:26:57,534 --> 00:27:02,706
hinterließ uns die Natur
dieses schöne und köstliche Geschenk.
379
00:27:04,874 --> 00:27:07,085
Das Timing, der Ort...
380
00:27:08,628 --> 00:27:09,629
das war entscheidend.
381
00:27:11,256 --> 00:27:16,136
Die nächste unheilvolle Katastrophe
steht unmittelbar bevor.
382
00:27:16,219 --> 00:27:19,222
Und der einzige Weg,
unser Überleben zu sichern,
383
00:27:20,098 --> 00:27:23,101
ist, dieser Katastrophe zu entkommen.
384
00:27:23,184 --> 00:27:27,480
Eine ausgewählte Gruppe Freiwilliger,
385
00:27:28,481 --> 00:27:30,692
sie alle glauben an die Sache,
386
00:27:30,859 --> 00:27:36,197
werden in Kyrokammern gelegt,
die in dieser Einrichtung sind,
387
00:27:37,574 --> 00:27:38,908
wo wir schlafen werden,
388
00:27:39,784 --> 00:27:41,369
für 2.000 Jahre.
389
00:27:43,246 --> 00:27:45,915
Wenn wir erwachen,
werden uns die Algorithmen sagen,
390
00:27:46,416 --> 00:27:48,877
dass die Bedrohung vorbei ist,
391
00:27:49,919 --> 00:27:51,588
und wir werden unser Utopia bauen.
392
00:27:51,921 --> 00:27:53,715
Ihr Utopia.
393
00:27:54,299 --> 00:27:57,761
Die Erde wird bereit sein,
von vorn zu beginnen.
394
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Nun, Rebecca,
395
00:28:00,180 --> 00:28:03,183
Sie haben sicher
Hunderte, Tausende Fragen
396
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
zu dieser Sache.
397
00:28:06,186 --> 00:28:09,189
Wir wollen Sie gern
über alle Details aufklären,
398
00:28:09,272 --> 00:28:11,983
aber ich fand es zu diesem Zeitpunkt
wichtig...
399
00:28:13,360 --> 00:28:14,486
Sie zunächst einzuweihen.
400
00:28:15,403 --> 00:28:18,615
Ich hoffe, dass Sie meine Partnerin
und Mitarbeiterin sind,
401
00:28:19,574 --> 00:28:22,577
während wir Zeugen von der Geburt
dieser neuen Welt werden.
402
00:28:29,751 --> 00:28:31,670
Das ist... sehr viel auf einmal.
403
00:28:35,590 --> 00:28:38,301
Natürlich ist es eine Ehre,
Teil davon zu sein,
404
00:28:39,427 --> 00:28:40,720
und ich freue mich drauf,
405
00:28:41,262 --> 00:28:42,597
und es ist ein...
406
00:28:43,139 --> 00:28:44,808
Es ist ein mutiger Plan,
er ist großartig.
407
00:28:59,864 --> 00:29:01,991
Hey, wie ist es denn gelaufen?
408
00:29:04,744 --> 00:29:05,745
Ich kann das nicht.
409
00:29:07,455 --> 00:29:08,915
Beck, erzähl es mir.
410
00:29:11,584 --> 00:29:13,128
Was, wenn du dich irrst?
411
00:29:14,087 --> 00:29:15,964
Was wäre, hör mir erst mal zu,
412
00:29:17,340 --> 00:29:18,800
wenn du einen Fehler machst
413
00:29:20,343 --> 00:29:21,886
und keinen Ausweg mehr findest?
414
00:29:23,304 --> 00:29:24,556
Er ist nicht authentisch, oder?
415
00:29:25,640 --> 00:29:26,766
Ich wünschte, das wäre so.
416
00:29:28,268 --> 00:29:31,438
Schatz, ich war besorgt,
dass so etwas passieren würde.
417
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
Ich wünschte nur,
ich hätte da nicht mitgemacht.
418
00:29:36,026 --> 00:29:37,694
Ich fühle mich wie eine Versagerin.
419
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
Du hast nicht versagt.
420
00:29:40,196 --> 00:29:41,364
Ich sage ihnen, du bist raus.
421
00:29:41,906 --> 00:29:43,783
Wenn sie dir nachstellen,
kümmere ich mich drum.
422
00:29:51,082 --> 00:29:52,083
Das Krankenhaus.
423
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
Ich muss zurück.
424
00:29:54,836 --> 00:29:56,296
Wir stehen das durch.
425
00:30:05,263 --> 00:30:06,848
Ich hatte letzte Nacht einen Traum.
426
00:30:08,183 --> 00:30:09,184
Ich ging zurück
427
00:30:10,226 --> 00:30:12,312
und ich lief ins Haus,
und Ben war dort.
428
00:30:12,854 --> 00:30:16,024
Und er rannte in meine Arme und...
429
00:30:17,859 --> 00:30:19,027
Ethan war sehr wütend,
430
00:30:20,320 --> 00:30:21,654
aber froh, dass ich zu Hause war.
431
00:30:22,989 --> 00:30:25,909
Nichts hält mich mehr
innerhalb dieses Zauns.
432
00:30:27,911 --> 00:30:28,995
Theresa...
433
00:30:32,832 --> 00:30:34,417
Du solltest ihm nicht folgen,
434
00:30:35,960 --> 00:30:37,462
ich hätte mich
um dich kümmern können,
435
00:30:38,922 --> 00:30:40,173
aber du bist hier gelandet.
436
00:30:40,674 --> 00:30:41,800
Du und Ben...
437
00:30:43,134 --> 00:30:44,761
Ich musste euch folgen.
438
00:30:47,138 --> 00:30:48,431
Adam, was sagst du da?
439
00:30:50,183 --> 00:30:51,726
Ich wollte, dass Ethan verschwindet.
440
00:30:54,187 --> 00:30:55,188
Ich weiß, das war falsch.
441
00:30:55,730 --> 00:30:57,273
Ich erwarte nicht deine Vergebung.
442
00:30:59,192 --> 00:31:00,276
Es tut mir leid.
443
00:31:07,617 --> 00:31:09,035
Ich war im Fortpflanzungszimmer...
444
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
mit Meadow.
445
00:31:13,081 --> 00:31:14,374
Ich kam nicht weiter als "K".
446
00:31:15,750 --> 00:31:16,793
Ich konnte das nicht.
447
00:31:19,462 --> 00:31:20,463
Das passiert.
448
00:31:20,755 --> 00:31:22,716
Meadow, Ashley.
449
00:31:24,676 --> 00:31:26,011
Ich meine, ich mochte es nicht.
450
00:31:27,512 --> 00:31:29,305
Nein, ich meine, die stecken einen...
451
00:31:29,472 --> 00:31:30,724
Die stecken einen in den Raum,
452
00:31:30,807 --> 00:31:32,934
und man muss sich dann
an alle Schritte erinnern.
453
00:31:33,268 --> 00:31:35,603
Denken Sie, daran lag's?
Dass ich die Schritte vergaß?
454
00:31:35,687 --> 00:31:37,897
Ich meine, ich weiß nicht,
ob es da...
455
00:31:41,526 --> 00:31:42,610
Hast du andere Vorlieben?
456
00:31:44,487 --> 00:31:45,488
Ich habe keine Vorlieben.
457
00:31:46,781 --> 00:31:48,283
Ganz im Gegenteil.
458
00:31:49,409 --> 00:31:50,910
Mir ist gerade alles egal.
459
00:31:53,079 --> 00:31:54,914
Damit meine ich etwas anderes.
460
00:31:56,416 --> 00:31:58,251
Hat das noch niemand
mit dir besprochen?
461
00:31:59,627 --> 00:32:00,754
Was denn?
462
00:32:01,129 --> 00:32:02,464
Gleichgeschlechtliche Neigungen.
463
00:32:05,050 --> 00:32:06,051
Doktor, bitte.
464
00:32:06,634 --> 00:32:08,219
Es ist nichts Falsches dabei.
465
00:32:09,971 --> 00:32:12,849
Ich wollte es denen sagen,
Sie müssen mir etwas geben.
466
00:32:12,932 --> 00:32:15,602
Können Sie mir helfen?
Mit einer Tablette oder Therapie?
467
00:32:15,685 --> 00:32:17,020
-Beruhige dich.
-Nein, bitte!
468
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Sehen Sie...
469
00:32:23,735 --> 00:32:25,528
Sagen Sie ihnen,
dass ich es nächstes Mal tue,
470
00:32:25,612 --> 00:32:28,156
ich erinnere mich an alle Schritte,
ich tue alles, versprochen.
471
00:32:28,239 --> 00:32:29,908
-Du musst nichts tun.
-Es gibt Regeln.
472
00:32:29,991 --> 00:32:33,536
Klar? Ich muss mich fortpflanzen,
das ist meine ruhmreiche Pflicht.
473
00:32:34,162 --> 00:32:37,082
Aber wenn ich krank bin
und die merken, dass ich nicht kann...
474
00:32:39,584 --> 00:32:40,585
Dann töten sie mich.
475
00:32:41,670 --> 00:32:43,088
Das lasse ich nicht zu.
476
00:32:54,808 --> 00:32:55,809
Rebecca.
477
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Sag es ihm.
478
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
Wieso sind Sie hier?
479
00:33:03,858 --> 00:33:04,859
Sag es ihm.
480
00:33:10,865 --> 00:33:12,325
Xander und ich sind verheiratet.
481
00:33:13,660 --> 00:33:15,161
Er ist mein Mann.
482
00:33:23,169 --> 00:33:24,254
Ich wurde entführt,
483
00:33:25,672 --> 00:33:26,756
und man betäubte mich.
484
00:33:28,550 --> 00:33:30,051
Als ich aufwachte, warst du nicht da.
485
00:33:31,720 --> 00:33:33,722
Ich saß ganz allein in der Scheiße.
486
00:33:34,556 --> 00:33:36,224
Ich wusste nicht,
was das für ein Ort war,
487
00:33:37,434 --> 00:33:38,935
wie man in der Stadt überlebt.
488
00:33:39,185 --> 00:33:40,478
Ich dachte, du wärst tot.
489
00:33:40,729 --> 00:33:41,730
Und heiratest ihn dann?
490
00:33:41,938 --> 00:33:43,231
Die verpartnern uns, wir...
491
00:33:43,314 --> 00:33:44,441
Hey, hör auf zu reden.
492
00:33:47,569 --> 00:33:48,570
Wie lange schon?
493
00:33:50,238 --> 00:33:51,239
Ein Jahr.
494
00:33:51,322 --> 00:33:53,408
Aber wir sind
seit 6 Monaten nicht mehr zusammen.
495
00:33:55,869 --> 00:33:57,704
Theo, bitte versteh doch.
496
00:33:58,038 --> 00:33:59,039
Was?
497
00:33:59,831 --> 00:34:03,001
Dass du einen anderen geheiratet hast,
als ich ein Eis am Stiel war?
498
00:34:03,626 --> 00:34:05,628
Oder dass du mich anlügst,
seit ich wach bin?
499
00:34:05,712 --> 00:34:07,047
Ich habe nicht gelogen.
500
00:34:07,339 --> 00:34:08,923
Ich wollte dich nur nicht überfordern.
501
00:34:09,049 --> 00:34:12,385
Aber du hast mich ins Bett gezogen,
das du mit ihm teilst.
502
00:34:13,970 --> 00:34:15,680
Das ist nicht ihr Fehler, Mann.
503
00:34:33,156 --> 00:34:34,157
Theo.
504
00:34:35,700 --> 00:34:36,910
Oh Gott.
505
00:34:37,285 --> 00:34:38,578
Geht es dir gut?
506
00:34:48,338 --> 00:34:49,714
Hier versteckst du dich also.
507
00:34:51,299 --> 00:34:53,426
Du springst aber nicht, oder?
508
00:34:54,260 --> 00:34:55,261
Sehr witzig.
509
00:34:58,807 --> 00:35:00,225
Fragst du dich manchmal, was da ist?
510
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Die ganze Zeit.
511
00:35:09,025 --> 00:35:10,652
Wir sollen nicht darüber nachdenken.
512
00:35:11,486 --> 00:35:13,446
Und ich versuche es.
513
00:35:15,073 --> 00:35:17,283
Aber manchmal
sehe ich es in meinen Träumen.
514
00:35:19,619 --> 00:35:21,663
Wo uns niemand sagt,
was wir tun sollen.
515
00:35:23,498 --> 00:35:26,167
Wo ich nicht den Rest meines Lebens
516
00:35:26,251 --> 00:35:27,836
anderen die Haare wasche.
517
00:35:28,503 --> 00:35:29,838
Wenigstens hast du einen Job.
518
00:35:31,423 --> 00:35:33,049
Ich bekam noch keine Aufgabe.
519
00:35:34,009 --> 00:35:35,010
Du hast Glück.
520
00:35:37,762 --> 00:35:38,805
Das bezweifle ich.
521
00:35:41,558 --> 00:35:42,642
Tut mir leid, Luce.
522
00:35:42,976 --> 00:35:43,977
Ich weiß.
523
00:35:44,978 --> 00:35:46,813
Mir geht es gerade
sehr schlecht und...
524
00:35:49,399 --> 00:35:50,775
Ich beschütze dich, Frank.
525
00:35:52,610 --> 00:35:53,903
Du bist meine kleine Schwester.
526
00:35:54,571 --> 00:35:56,448
Ich glaube,
ich sollte eher dich beschützen.
527
00:35:59,117 --> 00:36:00,368
Ich werde dich beschützen.
528
00:36:03,204 --> 00:36:04,205
Danke.
529
00:36:19,637 --> 00:36:21,765
Keine Sorge,
es gibt keine weiteren Tests.
530
00:36:23,058 --> 00:36:25,393
Die haben uns bisher
nicht weitergebracht.
531
00:36:26,102 --> 00:36:28,521
Und wir werden wohl sehen,
welche Überraschungen
532
00:36:28,605 --> 00:36:32,192
ein gewisser Jemand
morgen für uns beide in petto hat.
533
00:36:35,487 --> 00:36:37,072
Wir sollten uns nie treffen.
534
00:36:38,198 --> 00:36:39,366
Wusstest du das?
535
00:36:41,951 --> 00:36:44,079
Pilcher dachte, wir würden aufwachen
536
00:36:44,496 --> 00:36:47,499
und ja, ihr wärt hier gewesen,
aber längst wieder fort,
537
00:36:49,125 --> 00:36:51,044
und die Erde würde wieder uns gehören.
538
00:36:56,424 --> 00:36:59,260
Ich weiß noch, wie ich im Kittel
in einem Krankenhaus erwachte,
539
00:37:02,722 --> 00:37:04,474
nachdem man mich angegriffen hat,
540
00:37:06,226 --> 00:37:07,310
und zertrampelt
541
00:37:08,687 --> 00:37:09,854
und dem Tode überlassen.
542
00:37:12,023 --> 00:37:13,358
Bevor mein Mann starb.
543
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
Er versuchte,
mich wieder zusammenzuflicken.
544
00:37:20,949 --> 00:37:22,033
Ich vermisse ihn.
545
00:37:23,827 --> 00:37:25,829
Siehst du, ich habe noch Gefühle.
546
00:37:30,125 --> 00:37:32,961
Wieso rede ich mit dir?
Du verstehst mich nicht, oder?
547
00:37:33,211 --> 00:37:34,629
Du bist nur ein Tier.
548
00:37:37,007 --> 00:37:38,299
Oder, Margaret?
549
00:37:55,567 --> 00:37:56,568
Ich kann gehen.
550
00:37:58,319 --> 00:37:59,779
Nein, schon gut.
551
00:38:09,622 --> 00:38:11,833
Ich erinnerte mich an den Tag,
an dem Ben geboren wurde.
552
00:38:14,836 --> 00:38:16,087
Wie er herauskam
553
00:38:17,547 --> 00:38:18,715
und schrie.
554
00:38:20,300 --> 00:38:22,010
Und er sah mich direkt an.
555
00:38:25,722 --> 00:38:27,474
Dann nahm er seine kleine...
556
00:38:29,059 --> 00:38:32,937
Hand und er haute mir
direkt auf die Wange.
557
00:38:37,067 --> 00:38:38,526
Das war das Erste, das er getan hat.
558
00:38:44,491 --> 00:38:49,412
Ich muss ständig daran denken,
dass er hier allein ist und Angst hat.
559
00:38:55,835 --> 00:38:58,463
Keine Mutter sollte je
ihr Kind überleben.
560
00:39:10,684 --> 00:39:12,769
Ich weiß, wieso du nicht
nach Wayward Pines gehst.
561
00:39:16,648 --> 00:39:18,441
Du bist hier, weil du sterben willst.
562
00:39:19,192 --> 00:39:20,193
Und ich kenne das.
563
00:39:20,652 --> 00:39:24,531
Jeden Tag sagte ich mir:
"Das war's. Das ist das Ende."
564
00:39:25,198 --> 00:39:26,366
Ich machte meinen Frieden.
565
00:39:27,659 --> 00:39:29,327
Ich habe keine weiteren Fragen.
566
00:39:31,204 --> 00:39:34,416
Ich sagte alles, was ich wollte,
indem ich zurückkam.
567
00:39:35,792 --> 00:39:37,168
Du sollst mir nur verzeihen.
568
00:39:38,712 --> 00:39:41,381
Wir sind alle aufeinander angewiesen.
569
00:39:42,382 --> 00:39:44,509
Ich kann mit dir reden, das geht.
570
00:39:47,345 --> 00:39:50,598
Aber ich werde dir
niemals verzeihen können.
571
00:40:49,366 --> 00:40:51,117
Rebecca Yedlin.
572
00:40:59,042 --> 00:41:00,502
Ich bin Xander.
573
00:41:17,477 --> 00:41:18,603
REBECCA YEDLIN
PERSÖNLICHES
574
00:41:25,193 --> 00:41:26,653
Ich will, dass du mit mir kommst.
575
00:41:38,873 --> 00:41:40,208
Ich verstehe das nicht.
576
00:41:42,877 --> 00:41:44,087
Ich weiß.
577
00:41:44,796 --> 00:41:46,506
Es ist alles sehr verwirrend.
578
00:41:48,883 --> 00:41:51,219
Du bist während des Sturms
bewusstlos geworden.
579
00:41:56,307 --> 00:41:58,935
Bald ergibt alles Sinn. Versprochen.
580
00:42:03,440 --> 00:42:05,066
Es ist wunderschön, oder?
581
00:43:49,754 --> 00:43:51,798
Übersetzt von:: Karoline Doil