1 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Es ist das Jahr 4032. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 Die Umweltzerstörung der Menschen 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,469 bewirkte evolutionäre Anomalien, auch Aberrationen genannt, 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 die nun die Erde beherrschen. 5 00:00:16,975 --> 00:00:22,439 Ein Mann sah die Katastrophe kommen. Er erschuf eine Arche für die Menschen 6 00:00:22,772 --> 00:00:26,526 und wählte einige wenige aus; sie schlafen 2.000 Jahre lang 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,112 und trotzen dem Aussterben der Menschheit. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,366 Umgeben von Bergen und beschützt durch einen Elektrozaun, 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 tut der letzte Rest Menschen, den es noch auf der Erde gibt, 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,915 sein Bestes, um in einer Stadt namens Wayward Pines zu überleben. 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,837 Bisher bei Wayward Pines... 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,007 Pilcher schickte Dutzende Nomaden in mehrere Richtungen hinter den Zaun 13 00:00:49,090 --> 00:00:50,842 und Adam ist der Einzige, der je zurückkam. 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Sie sind fort. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Das ist eine seltene Chance. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Die Abbies zogen sich zurück, und wir können angstfrei arbeiten. 17 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Ich will mit euch gehen. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 Lass mich meinen Sohn finden. 19 00:01:09,527 --> 00:01:13,073 Jedes Mal, wenn hier eine Sache beinahe rational erscheint, 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 passieren zwei Dinge, die absolut keinen Sinn ergeben. 21 00:01:15,992 --> 00:01:18,411 Jedes Mitglied unserer Gemeinschaft 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,748 hat die Pflicht, das Fortbestehen der menschlichen Rasse zu sichern. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,208 Lucy hat eine Wahl. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,502 Eigentlich hat sie die nicht, Rebecca. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 Ich will keine Mutter sein. 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Frank, 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 hilf bei deiner Schwester. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,132 Du hast es ihr gesagt. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,093 Die Abbies sind weg, Doktor. 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,345 Und wir haben eine Chance, unsere Zukunft zu sichern 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,138 und einen neuen Weg zu ebnen. 32 00:01:37,305 --> 00:01:38,431 Sie unterschätzen sie. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Bitte geh heute nicht auf Arbeit. 34 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Tut mir leid, ich muss. 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 Wir sollten verreisen. 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,744 Nach Galapagos, Machu Picchu. 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 Ich weiß nicht mal, ob du das ernst meinst. 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Das tue ich. Diese Orte gibt es wirklich. 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,796 Diese Orte sind sehr weit entfernt. 40 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 Theo, 41 00:03:07,687 --> 00:03:08,772 wie wär's mit einem Strand? 42 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Hawaii? 43 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 Schatz, wir fliegen nach Hawaii. 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Besorgst du mir die Prognosen vom Peterson Project? 45 00:03:22,952 --> 00:03:25,663 Tut mir leid, aber die Unterlagen sollte ich Alex geben. 46 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 Was? Alex? Nein, der ist gar nicht auf dem Laufenden. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Die nehmen wohl seinen Plan. 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,546 Man nimmt mir also das Projekt weg? 49 00:03:34,673 --> 00:03:35,799 Es tut mir leid. 50 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 Verschieb alles, ruf das ganze Team 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,512 zur Telefonkonferenz zusammen, ja? 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,514 Da ist ein Mann in deinem Büro. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,683 Er wartete nicht am Empfang. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,403 Rebecca Yedlin? 55 00:03:57,570 --> 00:03:58,571 David Pilcher. 56 00:03:59,823 --> 00:04:02,784 Sagen Sie mir, ist das Pier's Park? 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,870 Mein Vater ging mit mir früher dort segeln. 58 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 -Mr. Pilchner... -Pilcher. 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 -Ja. -Vielleicht kennen Sie mein Buch. 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Die Bevorstehende Krise. Menschliche Anpassung an die Umweltveränderungen. 61 00:04:14,587 --> 00:04:15,839 Was möchten Sie? 62 00:04:17,382 --> 00:04:18,508 Ja, ja. Sicher. 63 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Sie sollen ein Projekt in Betracht ziehen, 64 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 ein ambitioniertes Projekt, 65 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 etwas Geschichtsträchtiges. 66 00:04:29,894 --> 00:04:32,439 Und was für ein Gebäude soll das sein? 67 00:04:32,856 --> 00:04:34,399 Das will ich Ihnen beim Essen erzählen. 68 00:04:38,153 --> 00:04:39,195 Montrachet. 69 00:04:40,196 --> 00:04:42,240 Der gewöhnlichste Weißburgunder. 70 00:04:43,867 --> 00:04:46,578 Kalifornischer Chardonnay, direkt aus der Flasche. 71 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Sofortige Befriedigung für den amerikanischen Gaumen. 72 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Aber es sollte das wichtig sein, was altert, 73 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 und was lange anhält. 74 00:05:04,846 --> 00:05:05,889 Meine Harvard-Arbeit. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,476 Die hab ich ewig nicht gesehen. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,603 Sie fanden Ihren Titel schlecht. 77 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Woher haben Sie die? 78 00:05:18,234 --> 00:05:19,694 Ich umgebe mich mit Leuten, 79 00:05:19,778 --> 00:05:21,905 die gut darin sind, mir Dinge zu beschaffen. 80 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Das ist sehr eindrucksvoll. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,619 Sie sind offenbar ein Fan von Henry Clubb. 82 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 Wegen ihm wurde ich Architektin. 83 00:05:30,872 --> 00:05:31,956 Im Jahr 1856 84 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 baute er eine Siedlung, die... 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,670 ...die Octagonstadt, ja, ich weiß. 86 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Und sie scheiterte. 87 00:05:43,385 --> 00:05:45,095 Was, wenn wir eine zweite Chance bekämen? 88 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Um neu anzufangen? 89 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Eine kleine, aufgeklärte Gemeinschaft, 90 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 die langsam wächst, 91 00:05:59,150 --> 00:06:02,654 bis sie zur essentiellsten, wichtigsten Gemeinschaft wird, 92 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 die die Welt je gekannt hat? 93 00:06:05,865 --> 00:06:07,701 Sie würden gern ein Teil davon sein, oder? 94 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 Das wäre wohl jeder. 95 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Sie wären überrascht. 96 00:06:12,580 --> 00:06:15,083 Ich fürchte, die Flut steht bevor, Rebecca. 97 00:06:17,544 --> 00:06:20,213 Es wird alles verändern. 98 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Wir brauchen eine Arche. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Sie sollen sie entwerfen. 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 Was Sie vorschlagen, klingt... 101 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 ...verrückt, ja, ich weiß. 102 00:06:32,225 --> 00:06:35,812 Man gewöhnt sich daran, dass einen die Leute wie einen Irren ansehen, 103 00:06:37,188 --> 00:06:38,231 einen falschen Propheten. 104 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 Das kann jeden entmutigen. 105 00:06:43,695 --> 00:06:47,282 Aber wenn man an etwas glaubt, so richtig glaubt, 106 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 dann kämpft man auch dafür. 107 00:06:53,872 --> 00:06:56,833 Ich wollte sagen, dass das, was Sie vorschlagen, teuer klingt. 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 Ich zahle gern, was dafür nötig ist. 109 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Ich bin bereit, den letzten Heller dafür zu bezahlen. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Ich suche nach Träumern, wie ich einer bin. 111 00:07:10,013 --> 00:07:11,890 Sind Sie eine Träumerin, Rebecca? 112 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 Hätten Sie nicht gern die Möglichkeit... 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,982 die Stadt zu erbauen, die Sie immer zu erbauen träumten? 114 00:07:22,734 --> 00:07:24,652 Eine Hinterlassenschaft ohnegleichen. 115 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 WILLKOMMEN BEI WAYWARD PINES WO DAS ZUHAUSE DAS PARADIES IST 116 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Einheiten sind unterwegs. 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Sperrt die Hauptstraße. 118 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 Keiner darf das sehen. 119 00:08:30,802 --> 00:08:31,845 Bin dran. 120 00:08:32,762 --> 00:08:34,556 Wie kam er hinein? Gibt es noch andere? 121 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Ich weiß es noch nicht. 122 00:08:36,141 --> 00:08:37,642 Wieso greift es nicht an? 123 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Wenn es getötet wurde, gibt's eine Razzia. 124 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Getötet? 125 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 Wir sollten es nicht töten, das hier ist anders. 126 00:08:59,330 --> 00:09:00,290 Sieh nur. 127 00:09:00,999 --> 00:09:02,792 Das ist das erste Weibchen, das wir kennen. 128 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 Das ist eine Stadt. 129 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Mit einer Hauptstraße. 130 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 Ist das ein Biergarten? 131 00:09:19,225 --> 00:09:21,895 Jetzt weiß ich, was dich bis morgens um 4 wachhält. 132 00:09:22,604 --> 00:09:23,938 Biergärten. 133 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 Eine Quelle des Glücks. 134 00:09:27,400 --> 00:09:30,904 Du klärst Dinge im Inneren, ich kümmere mich ums Äußere. 135 00:09:33,365 --> 00:09:34,574 Wir beide bewirken etwas. 136 00:09:40,246 --> 00:09:41,748 Ich mache mir nur ein wenig Sorgen. 137 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Worüber? 138 00:09:44,125 --> 00:09:47,045 Mr. Right schlendert in dein Büro mit einem Gewinnerlos, 139 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 einer Riesenkommission und bittet dich... 140 00:09:51,216 --> 00:09:52,258 Mayberry zu errichten. 141 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Und das ergibt einfach keinen Sinn für mich. 142 00:09:55,470 --> 00:09:56,721 Dir soll nichts geschehen. 143 00:09:57,972 --> 00:10:00,809 Wir wissen beide, dass es ein Utopia nicht geben kann. 144 00:10:01,351 --> 00:10:03,853 Könntest du mich allein lassen? Ich will jetzt arbeiten. 145 00:10:21,371 --> 00:10:22,747 Du bist richtig beliebt. 146 00:10:22,831 --> 00:10:24,040 Du hast den Abbie erledigt. 147 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Eigentlich war es... 148 00:10:25,208 --> 00:10:28,128 Jedes Mädchen dieser Schule steht auf dich. 149 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 Sie ist seltsam passiv, seit sie hier ist. 150 00:10:45,353 --> 00:10:48,523 Keine Anzeichen von Mangelernährung, die Röntgenbilder sehen normal aus. 151 00:10:48,606 --> 00:10:49,983 Aber das ist erst der Anfang. 152 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Wir wollten warten, bis die Betäubung nachlässt, 153 00:10:52,652 --> 00:10:55,947 die ihr verabreicht wurden, bevor wir die Bluttests machen. 154 00:10:56,031 --> 00:10:59,284 Die anderen Abbies scheinen sich seit ihrer Ankunft beruhigt zu haben. 155 00:11:00,994 --> 00:11:02,370 Aber dann gibt es noch das da. 156 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Was ist das? 157 00:11:17,135 --> 00:11:18,803 Wir sind uns nicht sicher. 158 00:11:19,012 --> 00:11:21,723 Es ist nicht natürlich, sieht aber auch nicht nach Kampfwunde aus, 159 00:11:21,806 --> 00:11:23,808 die wir bei anderen Männchen fanden. 160 00:11:24,559 --> 00:11:26,936 Es könnte etwas Anthropologisches sein. 161 00:11:27,479 --> 00:11:28,688 Etwas Anthropologisches? 162 00:11:30,065 --> 00:11:31,983 Das ist kein verlorener Stamm, das sind Tiere. 163 00:11:32,484 --> 00:11:34,277 Ich sehe mir Pilchers Forschungen erneut an. 164 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Aber über die Weibchen steht da nicht viel, oder? 165 00:11:37,072 --> 00:11:42,118 Die Abbies, die am Tag der Invasion den Zaun durchbrachen, waren Männchen. 166 00:11:42,952 --> 00:11:45,455 Und wir wussten auch, dass es Weibchen gibt, 167 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 und wie bei allen Spezies unterscheiden sie sich. 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,169 Wir wissen nur nicht, wie sehr. 169 00:11:51,503 --> 00:11:53,963 Vielleicht finde ich etwas heraus, das uns helfen wird. 170 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Sie zu verstehen? 171 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Sie zu töten. 172 00:11:57,634 --> 00:11:59,010 Ein für allemal. 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,137 Halt mich auf dem Laufenden. 174 00:12:06,142 --> 00:12:08,478 Margaret scheint das alles gut zu verkraften. 175 00:12:10,897 --> 00:12:11,898 Margaret? 176 00:12:12,607 --> 00:12:13,692 Du gabst ihr einen Namen? 177 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Ich benenne alle meine Abbies. 178 00:12:17,195 --> 00:12:18,363 Der Große heißt Dennis. 179 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 Er war ein Rüpel. 180 00:12:22,283 --> 00:12:24,703 Das ist Max, noch ein Rüpel. 181 00:12:26,162 --> 00:12:27,247 Ich hasste die Highschool. 182 00:12:27,706 --> 00:12:28,707 Ich auch. 183 00:12:29,791 --> 00:12:32,460 Meine Exfreundin, immer, wenn ich mich entschuldigte, 184 00:12:32,544 --> 00:12:33,878 starrte sie mich nur an. 185 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Also heißt sie Margaret. 186 00:12:36,548 --> 00:12:37,590 Tut mir leid, Margaret. 187 00:12:42,345 --> 00:12:45,056 Die Razzia in der Stadt ist vorbei, wir fanden keine anderen Abbies. 188 00:12:45,473 --> 00:12:46,558 Gut. Und der Zaun? 189 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Der Zaun ist gesichert. 190 00:12:49,269 --> 00:12:51,229 Kannst du mir dann erklären, wie ein Abbie 191 00:12:51,312 --> 00:12:53,064 auf das Karussell an der Hauptstraße kam? 192 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 Vielleicht war sie schon hier. 193 00:12:56,026 --> 00:12:57,736 Sie ist sanftmütig und blieb unerkannt. 194 00:12:57,819 --> 00:12:59,904 Oder als die Entdecker durch den Zaun gingen. 195 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Oder jemand half ihr. 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Wer würde das tun? 197 00:13:10,081 --> 00:13:11,082 Arbeitet weiter dran. 198 00:13:24,929 --> 00:13:26,765 Hilf den beiden mit den Wasserproben, 199 00:13:26,848 --> 00:13:28,099 wenn es keine Umstände macht. 200 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Habt ihr eine Schaufel? 201 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 Dann helfe ich beim Gräberschaufeln. 202 00:13:32,604 --> 00:13:33,938 Bist du deswegen wieder da? 203 00:13:35,231 --> 00:13:36,816 Um das Ende der Welt zu predigen? 204 00:13:37,817 --> 00:13:39,694 Denn keiner von uns will hier draußen sterben. 205 00:13:40,070 --> 00:13:42,447 Wenn sie kommen, spielt das keine Rolle. 206 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 Kiefern haben eine Lebenserwartung von über 5.000 Jahren. 207 00:14:06,096 --> 00:14:08,973 Es ist furchtbar, alles zu überleben, was einen umgibt, oder? 208 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Die Natur kann grausam sein. 209 00:14:15,897 --> 00:14:17,399 Ich kehre nicht zurück, CJ. 210 00:14:19,651 --> 00:14:22,195 Wir können nicht sicher sein, dass die Abbies fort sind. 211 00:14:23,363 --> 00:14:24,906 Du solltest zurück in Sicherheit. 212 00:14:25,490 --> 00:14:27,325 Nein, ich bin entschlossen, hier zu bleiben. 213 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 Drinnen ist es sicherer. 214 00:14:31,996 --> 00:14:33,248 Ben ist hier draußen. 215 00:14:36,251 --> 00:14:39,045 Ich verlasse meinen Sohn nie wieder, ich bin noch immer seine Mutter. 216 00:14:40,255 --> 00:14:41,965 Ich brauche deinen Schutz nicht. 217 00:14:44,342 --> 00:14:46,344 Du wirst es ihm auch sagen müssen. 218 00:14:51,057 --> 00:14:53,393 Der Mann ist der Grund dafür, dass meine Familie tot ist. 219 00:14:54,144 --> 00:14:57,147 Ja, aber er ist auch der Grund dafür, dass du noch lebst. 220 00:15:11,828 --> 00:15:13,038 Das erste Mal in Idaho? 221 00:15:13,329 --> 00:15:14,748 Ja, es ist wunderschön. 222 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Hier drüben. 223 00:15:31,639 --> 00:15:33,475 Hier werden wir unsere Zukunft errichten. 224 00:15:34,809 --> 00:15:38,521 Leider müssen alle Bäume weichen, außer die Kiefern, 225 00:15:39,898 --> 00:15:41,149 sie werden älter. 226 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Es scheint da schon eine Stadt zu geben. 227 00:15:46,404 --> 00:15:47,405 Nicht mehr lange. 228 00:15:50,241 --> 00:15:52,160 Sie sollten den Rest des Teams kennenlernen. 229 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Leute... 230 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 dies ist unsere Architektin, das ist Rebecca. 231 00:15:58,708 --> 00:16:00,168 -Hi. -Hi. Megan. 232 00:16:01,586 --> 00:16:02,671 Ich fand Ihre Pläne toll. 233 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Und wie Sie die Autos und die Garagen 234 00:16:05,382 --> 00:16:07,717 hinter die Häuser platzierten, das ist so elegant. 235 00:16:07,842 --> 00:16:10,804 Wenn alles so nah beieinander ist, wer muss da überhaupt fahren? 236 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 Es ist offensichtlich dazu da, soziale Kontakte zu fördern. 237 00:16:15,850 --> 00:16:18,311 Aber dennoch, toll gemacht. 238 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Danke. 239 00:16:21,690 --> 00:16:24,150 Wird dort die Operationsbasis gebaut? 240 00:16:24,234 --> 00:16:25,819 Wir haben bereits begonnen. 241 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 Sie ist auf der anderen Bergseite. 242 00:16:28,697 --> 00:16:32,117 Aber Sie haben heute nach dem Essen noch Zeit, alles zu erkunden. 243 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Hey, Jason. 244 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Rebecca, du hast es vielleicht schon gehört, 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 es gab nur den Abbie auf der Hauptstraße. 246 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 -Sehr gut. -Du hast diesen Ort entworfen. 247 00:17:06,943 --> 00:17:08,028 Ich brauche deine Hilfe. 248 00:17:08,486 --> 00:17:10,780 Es ist mein Job, diese Stadt zu beschützen. 249 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 Ist der Zaun auch wirklich sicher? 250 00:17:13,408 --> 00:17:14,492 Der Zaun ist sicher. 251 00:17:14,576 --> 00:17:16,411 -Was, wenn du dich irrst? -Dann sind wir tot. 252 00:17:17,328 --> 00:17:19,664 Meine Pläne sind hier nicht das Problem. 253 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 Wie läuft es zu Hause? 254 00:17:26,379 --> 00:17:27,339 Gut. 255 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Gut. 256 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Gut. 257 00:17:32,177 --> 00:17:33,887 Dann hast du ihm wohl alles gesagt? 258 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Es ist schlecht, vor ihnen Geheimnisse zu haben. 259 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 Ich möchte einen neuen Termin. 260 00:18:24,646 --> 00:18:25,814 Du hast Schließfach 4. 261 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Fortpflanzungszimmer 9. 262 00:18:33,571 --> 00:18:36,074 Gibt es Kameras in den Räumen? 263 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Es gibt Kameras. 264 00:18:39,953 --> 00:18:41,287 Fortpflanzungszimmer 9. 265 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Hey, Frank. 266 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Meadow, hi. 267 00:18:58,221 --> 00:19:00,598 Wollen wir ins Bett, oder wie? 268 00:19:21,119 --> 00:19:22,328 -Weißt du, Frank, das... -Ja. 269 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 ...klappt sicher besser, wenn wir uns ausziehen. 270 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 Ich vergaß, das... 271 00:19:44,601 --> 00:19:48,313 Ich weiß, es beginnt mit "K", oder vielleicht mit "J". 272 00:19:48,772 --> 00:19:49,981 Da steht es. 273 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 Okay, gut. 274 00:19:58,156 --> 00:19:59,199 Also, machen wir weiter. 275 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Tut mir leid. 276 00:20:22,305 --> 00:20:23,348 Tut mir leid. 277 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 Geht's dir gut? 278 00:20:25,100 --> 00:20:27,769 Ja, ich bin nur etwas nervös. 279 00:20:28,061 --> 00:20:30,271 Wir können auch gleich mit "P" weitermachen. 280 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Nein, es geht nur um den Anfang. 281 00:20:35,944 --> 00:20:37,987 Ja, lass mich. 282 00:20:41,658 --> 00:20:43,118 Vergiss es einfach. 283 00:20:43,785 --> 00:20:44,786 Was? 284 00:20:45,578 --> 00:20:47,872 Ich verstehe schon, du magst mich nicht. 285 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 Nein, das hat damit nichts... 286 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Was denn sonst? 287 00:20:59,050 --> 00:21:01,052 Du hast recht, wir passen nicht gut zusammen. 288 00:21:01,761 --> 00:21:02,929 Ich mag sowieso lieber Blonde. 289 00:21:06,599 --> 00:21:08,727 Vielleicht passt du ja zu keiner. 290 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Keine Sorge, ich lass es sie wissen. 291 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Ist er da? 292 00:21:33,168 --> 00:21:34,294 Ja, er ist da. 293 00:21:35,545 --> 00:21:36,880 Aber er ist sehr beschäftigt. 294 00:21:37,672 --> 00:21:41,509 Leider nehmen wir niemanden ohne Termin heute. 295 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Sie wollten mich sehen? 296 00:22:03,490 --> 00:22:06,034 Ich hörte, eines dieser Wesen wurde mitten in der Stadt gefasst. 297 00:22:06,117 --> 00:22:08,370 Stimmt. Sie ist sicher im Labor. 298 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Lebt sie noch? 299 00:22:13,333 --> 00:22:14,876 Sie sagten "sie", woher wissen Sie das? 300 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Dafür braucht man kein Frauenarzt zu sein. 301 00:22:19,089 --> 00:22:20,256 Sie haben ein echtes Labor? 302 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 Im Berg, ja. 303 00:22:23,176 --> 00:22:25,929 Wir erforschen die Männchen, das könnte eine große Chance sein. 304 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 Wir fingen nie ein Weibchen. 305 00:22:29,557 --> 00:22:30,684 Wir sahen auch nie eines. 306 00:22:31,059 --> 00:22:32,769 Etwas mehr nach links, finde ich. 307 00:22:33,895 --> 00:22:36,106 Wer leitet Ihr wissenschaftliches Forschungsteam? 308 00:22:37,148 --> 00:22:39,109 Denn wenn hier jemand gut ausgebildet ist, 309 00:22:39,192 --> 00:22:40,193 kenne ich ihn noch nicht. 310 00:22:40,276 --> 00:22:41,778 Sie sind auch nicht gut ausgebildet. 311 00:22:41,945 --> 00:22:42,987 Außer Ihr Titel 312 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 umfasst eine tierärztliche Ausbildung. 313 00:22:44,906 --> 00:22:47,534 Sie brauchen einen, der Vorschriften und medizinische Ethik kennt. 314 00:22:48,868 --> 00:22:52,706 Außer, das gehört zu den alten Regeln, die hier offenbar nicht gelten. 315 00:22:52,914 --> 00:22:55,458 Es gibt viele Dinge, die wir gern hinter uns lassen. 316 00:22:55,959 --> 00:22:59,170 Aber in diesem Fall gelten die alten Regeln noch. 317 00:22:59,337 --> 00:23:03,758 Wunderbar. Dann machen Sie mich zum leitenden Wissenschaftler. 318 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Sie brauchen jemand Qualifizierten. 319 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Das könnte ich tun. 320 00:23:08,888 --> 00:23:11,266 Aber wenn ich Sie unterstütze und das durchkommt, 321 00:23:11,349 --> 00:23:13,143 treten Sie vielleicht jemandem auf die Füße. 322 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Prima. 323 00:23:19,482 --> 00:23:21,109 Sagen Sie mir, wann Sie beginnen wollen, 324 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 und ich stelle Sie dem Team vor. 325 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 Dr. Yedlin, kommen Sie bitte. 326 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 Wir sind dabei, Cerebrospinalflüssigkeit extrahieren. 327 00:23:32,162 --> 00:23:33,371 Möchten Sie gern zusehen? 328 00:23:38,168 --> 00:23:39,252 Ist sie nicht betäubt? 329 00:23:39,836 --> 00:23:41,713 Wir testen zusätzlich ihre Schmerzreflexe. 330 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Wir müssen wissen, ob Schmerz als Abschreckung dienen kann. 331 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Sie kann beobachtet werden, aber wird keinesfalls angerührt. 332 00:23:50,472 --> 00:23:52,849 Dr. Yedlin wird bei Ihrem Team mitwirken, Megan. 333 00:23:53,016 --> 00:23:55,018 Ich werde es laut Vereinbarung sogar leiten. 334 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 Weiß Jason davon? 335 00:23:59,314 --> 00:24:00,440 Jason ist dafür. 336 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 Und Dr. Yedlin ist ein Weltklassechirurg, 337 00:24:02,776 --> 00:24:05,111 der viele Preise und Stipendien bekommen hat. 338 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 So viel und schnell wie möglich zu lernen, 339 00:24:08,114 --> 00:24:09,616 ist das Beste für Wayward Pines. 340 00:24:10,825 --> 00:24:12,118 An die Arbeit! 341 00:24:12,243 --> 00:24:14,829 Ein Weltklassechirurg und eine Weltklassehypnosetherapeutin 342 00:24:14,954 --> 00:24:16,831 haben sicher viel zu bereden. 343 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Verzeihung, sagte sie Hypnosetherapeutin? 344 00:24:21,503 --> 00:24:23,588 Das ist lange her. 345 00:24:23,672 --> 00:24:27,926 Ich habe seitdem viele Jahre geforscht und wissenschaftlich gearbeitet. 346 00:24:28,677 --> 00:24:29,844 Ich komme morgen früh, 347 00:24:29,928 --> 00:24:31,596 dann entwickeln wir passende Vorschriften. 348 00:24:31,680 --> 00:24:33,515 Wunderbar. Ich freue mich drauf. 349 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Mach schon. 350 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Zunächst 351 00:25:15,015 --> 00:25:20,395 möchte ich sagen, dass ich mich sehr über Ihre gute Arbeit freue. 352 00:25:21,563 --> 00:25:23,690 Als wir uns kennenlernten, sagten Sie mir, 353 00:25:24,357 --> 00:25:26,985 dass Sie die Welt in die Luft jagen und neu beginnen wollen. 354 00:25:27,068 --> 00:25:28,194 Glauben Sie mir... 355 00:25:30,113 --> 00:25:31,197 Sie sind auf dem Weg. 356 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Ihre Entwürfe sind großartig. 357 00:25:39,080 --> 00:25:40,081 Danke. 358 00:25:40,373 --> 00:25:41,416 Danke, David. 359 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Danke. 360 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Ich muss jedoch etwas gestehen. 361 00:25:48,423 --> 00:25:52,761 Sie müssen die ganze Reichweite unserer Pläne verstehen. 362 00:25:53,303 --> 00:25:55,138 Gut, wunderbar. 363 00:25:56,389 --> 00:25:59,351 Die bauliche Umsetzung Ihrer Pläne 364 00:25:59,434 --> 00:26:01,978 wird zunächst nicht verwirklicht. 365 00:26:04,230 --> 00:26:05,482 Reden wir von einem Jahr? 366 00:26:08,777 --> 00:26:09,778 Von fünf Jahren? 367 00:26:14,532 --> 00:26:17,243 Diesen Wein, den wir trinken, Nerello, 368 00:26:18,244 --> 00:26:19,746 der stammt vom Ätna. 369 00:26:20,663 --> 00:26:23,750 Er ist mein Lieblingswein, der an einem Vulkan wächst. 370 00:26:23,833 --> 00:26:27,712 Aber was ist das Besondere an diesem Wein? 371 00:26:28,338 --> 00:26:33,051 Ist es die Traube, der Winzer oder das Klima? 372 00:26:35,095 --> 00:26:36,346 Nein, es ist der Boden. 373 00:26:37,639 --> 00:26:42,977 Das Produkt Dutzender, Hunderter Eruptionen über Tausende Jahre 374 00:26:43,436 --> 00:26:47,399 veränderte die chemische und mineralische Zusammensetzung 375 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 dieses Bodens. 376 00:26:49,693 --> 00:26:53,196 Und dennoch, nach all den Turbulenzen, nach all den Veränderungen, 377 00:26:53,321 --> 00:26:55,740 nach der Gewalt und Zerstörung, 378 00:26:57,534 --> 00:27:02,706 hinterließ uns die Natur dieses schöne und köstliche Geschenk. 379 00:27:04,874 --> 00:27:07,085 Das Timing, der Ort... 380 00:27:08,628 --> 00:27:09,629 das war entscheidend. 381 00:27:11,256 --> 00:27:16,136 Die nächste unheilvolle Katastrophe steht unmittelbar bevor. 382 00:27:16,219 --> 00:27:19,222 Und der einzige Weg, unser Überleben zu sichern, 383 00:27:20,098 --> 00:27:23,101 ist, dieser Katastrophe zu entkommen. 384 00:27:23,184 --> 00:27:27,480 Eine ausgewählte Gruppe Freiwilliger, 385 00:27:28,481 --> 00:27:30,692 sie alle glauben an die Sache, 386 00:27:30,859 --> 00:27:36,197 werden in Kyrokammern gelegt, die in dieser Einrichtung sind, 387 00:27:37,574 --> 00:27:38,908 wo wir schlafen werden, 388 00:27:39,784 --> 00:27:41,369 für 2.000 Jahre. 389 00:27:43,246 --> 00:27:45,915 Wenn wir erwachen, werden uns die Algorithmen sagen, 390 00:27:46,416 --> 00:27:48,877 dass die Bedrohung vorbei ist, 391 00:27:49,919 --> 00:27:51,588 und wir werden unser Utopia bauen. 392 00:27:51,921 --> 00:27:53,715 Ihr Utopia. 393 00:27:54,299 --> 00:27:57,761 Die Erde wird bereit sein, von vorn zu beginnen. 394 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Nun, Rebecca, 395 00:28:00,180 --> 00:28:03,183 Sie haben sicher Hunderte, Tausende Fragen 396 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 zu dieser Sache. 397 00:28:06,186 --> 00:28:09,189 Wir wollen Sie gern über alle Details aufklären, 398 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 aber ich fand es zu diesem Zeitpunkt wichtig... 399 00:28:13,360 --> 00:28:14,486 Sie zunächst einzuweihen. 400 00:28:15,403 --> 00:28:18,615 Ich hoffe, dass Sie meine Partnerin und Mitarbeiterin sind, 401 00:28:19,574 --> 00:28:22,577 während wir Zeugen von der Geburt dieser neuen Welt werden. 402 00:28:29,751 --> 00:28:31,670 Das ist... sehr viel auf einmal. 403 00:28:35,590 --> 00:28:38,301 Natürlich ist es eine Ehre, Teil davon zu sein, 404 00:28:39,427 --> 00:28:40,720 und ich freue mich drauf, 405 00:28:41,262 --> 00:28:42,597 und es ist ein... 406 00:28:43,139 --> 00:28:44,808 Es ist ein mutiger Plan, er ist großartig. 407 00:28:59,864 --> 00:29:01,991 Hey, wie ist es denn gelaufen? 408 00:29:04,744 --> 00:29:05,745 Ich kann das nicht. 409 00:29:07,455 --> 00:29:08,915 Beck, erzähl es mir. 410 00:29:11,584 --> 00:29:13,128 Was, wenn du dich irrst? 411 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 Was wäre, hör mir erst mal zu, 412 00:29:17,340 --> 00:29:18,800 wenn du einen Fehler machst 413 00:29:20,343 --> 00:29:21,886 und keinen Ausweg mehr findest? 414 00:29:23,304 --> 00:29:24,556 Er ist nicht authentisch, oder? 415 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 Ich wünschte, das wäre so. 416 00:29:28,268 --> 00:29:31,438 Schatz, ich war besorgt, dass so etwas passieren würde. 417 00:29:33,106 --> 00:29:35,483 Ich wünschte nur, ich hätte da nicht mitgemacht. 418 00:29:36,026 --> 00:29:37,694 Ich fühle mich wie eine Versagerin. 419 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Du hast nicht versagt. 420 00:29:40,196 --> 00:29:41,364 Ich sage ihnen, du bist raus. 421 00:29:41,906 --> 00:29:43,783 Wenn sie dir nachstellen, kümmere ich mich drum. 422 00:29:51,082 --> 00:29:52,083 Das Krankenhaus. 423 00:29:53,501 --> 00:29:54,502 Ich muss zurück. 424 00:29:54,836 --> 00:29:56,296 Wir stehen das durch. 425 00:30:05,263 --> 00:30:06,848 Ich hatte letzte Nacht einen Traum. 426 00:30:08,183 --> 00:30:09,184 Ich ging zurück 427 00:30:10,226 --> 00:30:12,312 und ich lief ins Haus, und Ben war dort. 428 00:30:12,854 --> 00:30:16,024 Und er rannte in meine Arme und... 429 00:30:17,859 --> 00:30:19,027 Ethan war sehr wütend, 430 00:30:20,320 --> 00:30:21,654 aber froh, dass ich zu Hause war. 431 00:30:22,989 --> 00:30:25,909 Nichts hält mich mehr innerhalb dieses Zauns. 432 00:30:27,911 --> 00:30:28,995 Theresa... 433 00:30:32,832 --> 00:30:34,417 Du solltest ihm nicht folgen, 434 00:30:35,960 --> 00:30:37,462 ich hätte mich um dich kümmern können, 435 00:30:38,922 --> 00:30:40,173 aber du bist hier gelandet. 436 00:30:40,674 --> 00:30:41,800 Du und Ben... 437 00:30:43,134 --> 00:30:44,761 Ich musste euch folgen. 438 00:30:47,138 --> 00:30:48,431 Adam, was sagst du da? 439 00:30:50,183 --> 00:30:51,726 Ich wollte, dass Ethan verschwindet. 440 00:30:54,187 --> 00:30:55,188 Ich weiß, das war falsch. 441 00:30:55,730 --> 00:30:57,273 Ich erwarte nicht deine Vergebung. 442 00:30:59,192 --> 00:31:00,276 Es tut mir leid. 443 00:31:07,617 --> 00:31:09,035 Ich war im Fortpflanzungszimmer... 444 00:31:10,286 --> 00:31:11,287 mit Meadow. 445 00:31:13,081 --> 00:31:14,374 Ich kam nicht weiter als "K". 446 00:31:15,750 --> 00:31:16,793 Ich konnte das nicht. 447 00:31:19,462 --> 00:31:20,463 Das passiert. 448 00:31:20,755 --> 00:31:22,716 Meadow, Ashley. 449 00:31:24,676 --> 00:31:26,011 Ich meine, ich mochte es nicht. 450 00:31:27,512 --> 00:31:29,305 Nein, ich meine, die stecken einen... 451 00:31:29,472 --> 00:31:30,724 Die stecken einen in den Raum, 452 00:31:30,807 --> 00:31:32,934 und man muss sich dann an alle Schritte erinnern. 453 00:31:33,268 --> 00:31:35,603 Denken Sie, daran lag's? Dass ich die Schritte vergaß? 454 00:31:35,687 --> 00:31:37,897 Ich meine, ich weiß nicht, ob es da... 455 00:31:41,526 --> 00:31:42,610 Hast du andere Vorlieben? 456 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Ich habe keine Vorlieben. 457 00:31:46,781 --> 00:31:48,283 Ganz im Gegenteil. 458 00:31:49,409 --> 00:31:50,910 Mir ist gerade alles egal. 459 00:31:53,079 --> 00:31:54,914 Damit meine ich etwas anderes. 460 00:31:56,416 --> 00:31:58,251 Hat das noch niemand mit dir besprochen? 461 00:31:59,627 --> 00:32:00,754 Was denn? 462 00:32:01,129 --> 00:32:02,464 Gleichgeschlechtliche Neigungen. 463 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Doktor, bitte. 464 00:32:06,634 --> 00:32:08,219 Es ist nichts Falsches dabei. 465 00:32:09,971 --> 00:32:12,849 Ich wollte es denen sagen, Sie müssen mir etwas geben. 466 00:32:12,932 --> 00:32:15,602 Können Sie mir helfen? Mit einer Tablette oder Therapie? 467 00:32:15,685 --> 00:32:17,020 -Beruhige dich. -Nein, bitte! 468 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Sehen Sie... 469 00:32:23,735 --> 00:32:25,528 Sagen Sie ihnen, dass ich es nächstes Mal tue, 470 00:32:25,612 --> 00:32:28,156 ich erinnere mich an alle Schritte, ich tue alles, versprochen. 471 00:32:28,239 --> 00:32:29,908 -Du musst nichts tun. -Es gibt Regeln. 472 00:32:29,991 --> 00:32:33,536 Klar? Ich muss mich fortpflanzen, das ist meine ruhmreiche Pflicht. 473 00:32:34,162 --> 00:32:37,082 Aber wenn ich krank bin und die merken, dass ich nicht kann... 474 00:32:39,584 --> 00:32:40,585 Dann töten sie mich. 475 00:32:41,670 --> 00:32:43,088 Das lasse ich nicht zu. 476 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Rebecca. 477 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Sag es ihm. 478 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Wieso sind Sie hier? 479 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Sag es ihm. 480 00:33:10,865 --> 00:33:12,325 Xander und ich sind verheiratet. 481 00:33:13,660 --> 00:33:15,161 Er ist mein Mann. 482 00:33:23,169 --> 00:33:24,254 Ich wurde entführt, 483 00:33:25,672 --> 00:33:26,756 und man betäubte mich. 484 00:33:28,550 --> 00:33:30,051 Als ich aufwachte, warst du nicht da. 485 00:33:31,720 --> 00:33:33,722 Ich saß ganz allein in der Scheiße. 486 00:33:34,556 --> 00:33:36,224 Ich wusste nicht, was das für ein Ort war, 487 00:33:37,434 --> 00:33:38,935 wie man in der Stadt überlebt. 488 00:33:39,185 --> 00:33:40,478 Ich dachte, du wärst tot. 489 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 Und heiratest ihn dann? 490 00:33:41,938 --> 00:33:43,231 Die verpartnern uns, wir... 491 00:33:43,314 --> 00:33:44,441 Hey, hör auf zu reden. 492 00:33:47,569 --> 00:33:48,570 Wie lange schon? 493 00:33:50,238 --> 00:33:51,239 Ein Jahr. 494 00:33:51,322 --> 00:33:53,408 Aber wir sind seit 6 Monaten nicht mehr zusammen. 495 00:33:55,869 --> 00:33:57,704 Theo, bitte versteh doch. 496 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Was? 497 00:33:59,831 --> 00:34:03,001 Dass du einen anderen geheiratet hast, als ich ein Eis am Stiel war? 498 00:34:03,626 --> 00:34:05,628 Oder dass du mich anlügst, seit ich wach bin? 499 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 Ich habe nicht gelogen. 500 00:34:07,339 --> 00:34:08,923 Ich wollte dich nur nicht überfordern. 501 00:34:09,049 --> 00:34:12,385 Aber du hast mich ins Bett gezogen, das du mit ihm teilst. 502 00:34:13,970 --> 00:34:15,680 Das ist nicht ihr Fehler, Mann. 503 00:34:33,156 --> 00:34:34,157 Theo. 504 00:34:35,700 --> 00:34:36,910 Oh Gott. 505 00:34:37,285 --> 00:34:38,578 Geht es dir gut? 506 00:34:48,338 --> 00:34:49,714 Hier versteckst du dich also. 507 00:34:51,299 --> 00:34:53,426 Du springst aber nicht, oder? 508 00:34:54,260 --> 00:34:55,261 Sehr witzig. 509 00:34:58,807 --> 00:35:00,225 Fragst du dich manchmal, was da ist? 510 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Die ganze Zeit. 511 00:35:09,025 --> 00:35:10,652 Wir sollen nicht darüber nachdenken. 512 00:35:11,486 --> 00:35:13,446 Und ich versuche es. 513 00:35:15,073 --> 00:35:17,283 Aber manchmal sehe ich es in meinen Träumen. 514 00:35:19,619 --> 00:35:21,663 Wo uns niemand sagt, was wir tun sollen. 515 00:35:23,498 --> 00:35:26,167 Wo ich nicht den Rest meines Lebens 516 00:35:26,251 --> 00:35:27,836 anderen die Haare wasche. 517 00:35:28,503 --> 00:35:29,838 Wenigstens hast du einen Job. 518 00:35:31,423 --> 00:35:33,049 Ich bekam noch keine Aufgabe. 519 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Du hast Glück. 520 00:35:37,762 --> 00:35:38,805 Das bezweifle ich. 521 00:35:41,558 --> 00:35:42,642 Tut mir leid, Luce. 522 00:35:42,976 --> 00:35:43,977 Ich weiß. 523 00:35:44,978 --> 00:35:46,813 Mir geht es gerade sehr schlecht und... 524 00:35:49,399 --> 00:35:50,775 Ich beschütze dich, Frank. 525 00:35:52,610 --> 00:35:53,903 Du bist meine kleine Schwester. 526 00:35:54,571 --> 00:35:56,448 Ich glaube, ich sollte eher dich beschützen. 527 00:35:59,117 --> 00:36:00,368 Ich werde dich beschützen. 528 00:36:03,204 --> 00:36:04,205 Danke. 529 00:36:19,637 --> 00:36:21,765 Keine Sorge, es gibt keine weiteren Tests. 530 00:36:23,058 --> 00:36:25,393 Die haben uns bisher nicht weitergebracht. 531 00:36:26,102 --> 00:36:28,521 Und wir werden wohl sehen, welche Überraschungen 532 00:36:28,605 --> 00:36:32,192 ein gewisser Jemand morgen für uns beide in petto hat. 533 00:36:35,487 --> 00:36:37,072 Wir sollten uns nie treffen. 534 00:36:38,198 --> 00:36:39,366 Wusstest du das? 535 00:36:41,951 --> 00:36:44,079 Pilcher dachte, wir würden aufwachen 536 00:36:44,496 --> 00:36:47,499 und ja, ihr wärt hier gewesen, aber längst wieder fort, 537 00:36:49,125 --> 00:36:51,044 und die Erde würde wieder uns gehören. 538 00:36:56,424 --> 00:36:59,260 Ich weiß noch, wie ich im Kittel in einem Krankenhaus erwachte, 539 00:37:02,722 --> 00:37:04,474 nachdem man mich angegriffen hat, 540 00:37:06,226 --> 00:37:07,310 und zertrampelt 541 00:37:08,687 --> 00:37:09,854 und dem Tode überlassen. 542 00:37:12,023 --> 00:37:13,358 Bevor mein Mann starb. 543 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Er versuchte, mich wieder zusammenzuflicken. 544 00:37:20,949 --> 00:37:22,033 Ich vermisse ihn. 545 00:37:23,827 --> 00:37:25,829 Siehst du, ich habe noch Gefühle. 546 00:37:30,125 --> 00:37:32,961 Wieso rede ich mit dir? Du verstehst mich nicht, oder? 547 00:37:33,211 --> 00:37:34,629 Du bist nur ein Tier. 548 00:37:37,007 --> 00:37:38,299 Oder, Margaret? 549 00:37:55,567 --> 00:37:56,568 Ich kann gehen. 550 00:37:58,319 --> 00:37:59,779 Nein, schon gut. 551 00:38:09,622 --> 00:38:11,833 Ich erinnerte mich an den Tag, an dem Ben geboren wurde. 552 00:38:14,836 --> 00:38:16,087 Wie er herauskam 553 00:38:17,547 --> 00:38:18,715 und schrie. 554 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Und er sah mich direkt an. 555 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Dann nahm er seine kleine... 556 00:38:29,059 --> 00:38:32,937 Hand und er haute mir direkt auf die Wange. 557 00:38:37,067 --> 00:38:38,526 Das war das Erste, das er getan hat. 558 00:38:44,491 --> 00:38:49,412 Ich muss ständig daran denken, dass er hier allein ist und Angst hat. 559 00:38:55,835 --> 00:38:58,463 Keine Mutter sollte je ihr Kind überleben. 560 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Ich weiß, wieso du nicht nach Wayward Pines gehst. 561 00:39:16,648 --> 00:39:18,441 Du bist hier, weil du sterben willst. 562 00:39:19,192 --> 00:39:20,193 Und ich kenne das. 563 00:39:20,652 --> 00:39:24,531 Jeden Tag sagte ich mir: "Das war's. Das ist das Ende." 564 00:39:25,198 --> 00:39:26,366 Ich machte meinen Frieden. 565 00:39:27,659 --> 00:39:29,327 Ich habe keine weiteren Fragen. 566 00:39:31,204 --> 00:39:34,416 Ich sagte alles, was ich wollte, indem ich zurückkam. 567 00:39:35,792 --> 00:39:37,168 Du sollst mir nur verzeihen. 568 00:39:38,712 --> 00:39:41,381 Wir sind alle aufeinander angewiesen. 569 00:39:42,382 --> 00:39:44,509 Ich kann mit dir reden, das geht. 570 00:39:47,345 --> 00:39:50,598 Aber ich werde dir niemals verzeihen können. 571 00:40:49,366 --> 00:40:51,117 Rebecca Yedlin. 572 00:40:59,042 --> 00:41:00,502 Ich bin Xander. 573 00:41:17,477 --> 00:41:18,603 REBECCA YEDLIN PERSÖNLICHES 574 00:41:25,193 --> 00:41:26,653 Ich will, dass du mit mir kommst. 575 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 Ich verstehe das nicht. 576 00:41:42,877 --> 00:41:44,087 Ich weiß. 577 00:41:44,796 --> 00:41:46,506 Es ist alles sehr verwirrend. 578 00:41:48,883 --> 00:41:51,219 Du bist während des Sturms bewusstlos geworden. 579 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Bald ergibt alles Sinn. Versprochen. 580 00:42:03,440 --> 00:42:05,066 Es ist wunderschön, oder? 581 00:43:49,754 --> 00:43:51,798 Übersetzt von:: Karoline Doil