1 00:00:01,876 --> 00:00:04,921 Βρισκόμαστε στο έτος 4032. 2 00:00:05,505 --> 00:00:10,051 Η καταστροφή του περιβάλλοντος δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,387 Τα Εκτρώματα. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,390 Κυριαρχούν στη Γη. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,894 Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή. 6 00:00:19,978 --> 00:00:26,401 Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια... 7 00:00:26,735 --> 00:00:30,321 ...αψηφώντας την εξαφάνιση του ανθρώπου. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,825 Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την προστασία ηλεκτρικής περίφραξης... 9 00:00:33,908 --> 00:00:37,037 ...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης... 10 00:00:37,120 --> 00:00:42,375 ...κάνουν το παν για να επιβιώσουν στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 Στα προηγούμενα επεισόδια. 12 00:00:46,087 --> 00:00:49,382 Ο Πίλτσερ έστειλε δώδεκα νομάδες προς διαφορετικές κατευθύνσεις. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,343 Μόνο ο Ανταμ επέστρεψε. 14 00:00:53,136 --> 00:00:54,304 Εφυγαν. 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 Εχουμε μία σπάνια ευκαιρία. 16 00:00:56,389 --> 00:00:59,851 Χωρίς τα Εκτρώματα θα εργαστούμε δίχως φόβο. 17 00:00:59,934 --> 00:01:02,604 Θέλω να έρθω μαζί σας. Ασε με να βρω το γιο μου. 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,989 Οποτε όμως κάτι μοιάζει λογικό... 19 00:01:13,073 --> 00:01:16,284 ...προκύπτουν δύο θέματα που το καθιστούν παράλογο. 20 00:01:16,368 --> 00:01:21,790 Κάθε πολίτης οφείλει να διασφαλίσει το μέλλον του ανθρώπινου είδους. 21 00:01:21,873 --> 00:01:25,835 -Η Λούσι έχει επιλογή. -Βασικά, Ρεμπέκα, δεν έχει. 22 00:01:25,919 --> 00:01:27,379 Δε θέλω να γίνω μαμά. 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,881 Φρανκ. Βοήθησέ με με την αδερφή σου. 24 00:01:29,964 --> 00:01:31,299 Της το είπες! 25 00:01:31,383 --> 00:01:32,967 Τα Εκτρώματα έφυγαν, γιατρέ. 26 00:01:33,051 --> 00:01:37,097 Εχουμε ευκαιρία να εξασφαλίσουμε το μέλλον και να ανοίξουμε νέο δρόμο. 27 00:01:37,180 --> 00:01:39,099 Τα υποτιμάτε. 28 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 Μην πας στη δουλειά σήμερα. 29 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Δε γίνεται. 30 00:02:36,322 --> 00:02:37,907 Να πάμε κάπου. 31 00:02:38,324 --> 00:02:41,661 Στα Γκαλάπαγκος, στο Μάτσου Πίτσου. 32 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 Δεν ξέρω αν μιλάς σοβαρά. 33 00:02:46,916 --> 00:02:49,502 Είναι πραγματικά μέρη. 34 00:02:49,919 --> 00:02:52,422 Είναι πολύ μακριά. 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 Θίο; 36 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 Τι λες για θάλασσα; 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,524 Χαβάη; 38 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Αγάπη μου... 39 00:03:13,318 --> 00:03:15,070 Πάμε Χαβάη. 40 00:03:20,700 --> 00:03:23,203 Θα μου βρεις τις εκτιμήσεις για το έργο Πίτερσον; 41 00:03:23,286 --> 00:03:25,997 Συγγνώμη, μου είπαν να τα δώσω στον Αλεξ. 42 00:03:26,081 --> 00:03:29,125 Στον Αλεξ; Αφού δεν είναι ενήμερος. 43 00:03:29,209 --> 00:03:31,753 Νομίζω ότι διάλεξαν την πρότασή του. 44 00:03:31,836 --> 00:03:34,130 Μου κλέβουν το έργο; 45 00:03:34,714 --> 00:03:36,341 Λυπάμαι... 46 00:03:37,342 --> 00:03:40,929 Θέλω όλη την ομάδα σε τηλεδιάσκεψη αμέσως. 47 00:03:41,012 --> 00:03:46,393 Κάποιος σας περιμένει στο γραφείο. Δεν ήθελε να καθίσει στην υποδοχή. 48 00:03:55,652 --> 00:03:57,445 Ρεμπέκα Γέντλιν; 49 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 Ντέιβιντ Πίλτσερ. 50 00:04:00,031 --> 00:04:03,576 Να ρωτήσω... Το Πιρς Παρκ είναι αυτό; 51 00:04:03,993 --> 00:04:06,371 Με πήγαινε ο πατέρας μου ιστιοπλοϊα εκεί. 52 00:04:06,454 --> 00:04:10,458 -Κύριε "Πίλτσνερ"... -Πίλτσερ. Ισως ξέρετε το βιβλίο μου. 53 00:04:10,542 --> 00:04:14,629 "Επικείμενη Κρίση, Προσαρμογή του Ανθρώπου σε Περιβαλλοντικές Πιέσεις". 54 00:04:14,713 --> 00:04:16,381 Τι θέλετε; 55 00:04:17,632 --> 00:04:19,217 Ναι, φυσικά... 56 00:04:20,176 --> 00:04:24,597 Θα ήθελα να αναλάβετε ένα έργο, ένα φιλόδοξο έργο. 57 00:04:25,140 --> 00:04:26,558 Κάτι... 58 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 ...ιστορικό. 59 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 Και... τι κατασκευή θα είναι; 60 00:04:32,814 --> 00:04:35,692 Να το συζητήσουμε στο δείπνο; 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Μοντρασέ. 62 00:04:40,280 --> 00:04:43,533 Το πιο ευγενές από τα λευκά Βουργουνδίας. 63 00:04:43,950 --> 00:04:47,245 Το σαρντονέ της Καλιφόρνιας σε μαγεύει αμέσως. 64 00:04:47,328 --> 00:04:50,457 Αμεση ικανοποίηση για τον αμερικάνικο ουρανίσκο. 65 00:04:50,707 --> 00:04:54,085 Σημασία όμως έχει αυτό που ωριμάζει... 66 00:04:54,836 --> 00:04:56,796 ...αυτό που διαρκεί. 67 00:05:04,971 --> 00:05:07,223 Η διατριβή μου στο Χάρβαρντ. 68 00:05:08,099 --> 00:05:10,143 Χρόνια έχω να τη δω. 69 00:05:10,226 --> 00:05:13,355 Δεν είναι κακός μόνο ο δικός σας τίτλος. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,776 Πού τη βρήκατε; 71 00:05:18,276 --> 00:05:22,864 Περιβάλλομαι από ανθρώπους που μου βρίσκουν αυτά που θέλω. 72 00:05:22,947 --> 00:05:25,283 Είναι πολύ εντυπωσιακή. 73 00:05:25,950 --> 00:05:28,328 Είστε θαυμάστρια του Χένρι Κλαμπ. 74 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 Εξαιτίας του έγινα αρχιτέκτονας. 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,916 Το 1856... 76 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 ...έχτισε έναν οικισμό... 77 00:05:35,168 --> 00:05:37,379 Την Οκτάγωνη Πόλη. 78 00:05:38,213 --> 00:05:40,006 Κι απέτυχε. 79 00:05:40,340 --> 00:05:41,841 Ναι... 80 00:05:43,718 --> 00:05:46,805 Αν όμως είχαμε άλλη μία ευκαιρία; 81 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 Ν' αρχίσουμε από την αρχή; 82 00:05:50,975 --> 00:05:54,312 Με μία μικρή, πεφωτισμένη κοινότητα; 83 00:05:55,230 --> 00:05:58,149 Που θα αναπτυσσόταν σταδιακά; 84 00:05:59,359 --> 00:06:05,198 Ωσπου θα γινόταν η πιο σημαντική κοινότητα που γνώρισε ποτέ ο κόσμος; 85 00:06:06,074 --> 00:06:08,827 Θέλετε να συμμετάσχετε, έτσι; 86 00:06:09,536 --> 00:06:12,080 -Οποιοσδήποτε θα ήθελε. -Κι όμως... 87 00:06:12,163 --> 00:06:16,584 Πιστεύω ότι πλησιάζει ο κατακλυσμός, Ρεμπέκα. 88 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 Ολα θα αλλάξουν. 89 00:06:21,548 --> 00:06:23,258 Χρειαζόμαστε μία κιβωτό. 90 00:06:23,341 --> 00:06:25,844 Θέλω να τη σχεδιάσεις εσύ. 91 00:06:28,513 --> 00:06:32,225 -Η πρότασή σου ακούγεται... -Τρελή. Το ξέρω. 92 00:06:32,308 --> 00:06:36,354 Εχω συνηθίσει να με θεωρούν οι άνθρωποι σαλταρισμένο. 93 00:06:37,480 --> 00:06:39,315 Ψευδοπροφήτη. 94 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Αυτό μπορεί να σε κουράσει. Τον οποιονδήποτε. 95 00:06:43,737 --> 00:06:48,533 Αν όμως πιστεύεις σε κάτι, αν το πιστεύεις πραγματικά... 96 00:06:48,908 --> 00:06:51,202 ...θα πολεμήσεις γι' αυτό. 97 00:06:53,997 --> 00:06:57,334 Θα έλεγα ότι η πρόταση ακούγεται δαπανηρή. 98 00:06:57,542 --> 00:07:00,170 Θα πληρώσω όσο χρειαστεί. 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Θα δώσω και την τελευταία μου δεκάρα. 100 00:07:05,467 --> 00:07:08,636 Ψάχνω οραματιστές σαν εμένα. 101 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 Είσαι οραματίστρια, Ρεμπέκα; 102 00:07:13,350 --> 00:07:16,019 Θέλεις άραγε την ευκαιρία... 103 00:07:18,104 --> 00:07:22,192 ...να χτίσεις την πόλη που πάντα ονειρευόσουν; 104 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 Μία απαράμιλλη παρακαταθήκη. 105 00:08:27,215 --> 00:08:29,592 -Μονάδες σπεύδουν. -Κλείστε τη Μέιν. 106 00:08:29,676 --> 00:08:31,636 Μην το δει κανείς. 107 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Πώς μπήκε; 108 00:08:34,264 --> 00:08:35,932 Υπάρχουν κι άλλα; -Δεν ξέρω. 109 00:08:36,016 --> 00:08:37,934 Γιατί δεν επιτίθεται; 110 00:08:45,692 --> 00:08:48,278 Το σκοτώνουμε και μετά ανίχνευση. 111 00:08:49,446 --> 00:08:51,114 Πάμε! 112 00:08:53,992 --> 00:08:55,493 Να το σκοτώσουμε; 113 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 Αυτό είναι διαφορετικό. 114 00:08:59,414 --> 00:09:00,623 Κοίτα. 115 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 Το πρώτο θηλυκό που βλέπουμε. 116 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 Μία πόλη είναι. 117 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Με κανονική κεντρική οδό. 118 00:09:16,598 --> 00:09:19,059 Μπιραρία είναι αυτό; 119 00:09:19,351 --> 00:09:22,312 Τώρα ξέρω γιατί ξενυχτάς. 120 00:09:23,021 --> 00:09:25,190 Οι μπιραρίες φταίνε. 121 00:09:25,482 --> 00:09:27,442 Σχεδιάστηκε για ευτυχία. 122 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Εσύ φροντίζεις το μέσα μας... 123 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 ...εγώ το έξω μας. 124 00:09:33,365 --> 00:09:35,867 Κι οι δύο αφήνουμε το στίγμα μας. 125 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 Ανησυχώ απλώς. 126 00:09:42,874 --> 00:09:44,167 Γιατί; 127 00:09:44,250 --> 00:09:47,253 Εμφανίζεται κύριος με χρυσή ευκαιρία. 128 00:09:47,337 --> 00:09:49,005 Τεράστια προμήθεια. 129 00:09:49,089 --> 00:09:52,717 Ζητώντας να χτίσεις την ιδανική πόλη. 130 00:09:53,134 --> 00:09:55,261 Δε μου κολλάει. 131 00:09:55,470 --> 00:09:57,722 Δε θέλω να πληγωθείς. 132 00:09:58,014 --> 00:10:00,642 Οι ουτοπίες δεν υπάρχουν. 133 00:10:01,601 --> 00:10:04,396 Ασε με τώρα, θέλω να δουλέψω. 134 00:10:21,329 --> 00:10:23,873 Το νιώθεις; Τα 'βαλες με Εκτρωμα. 135 00:10:23,957 --> 00:10:25,291 Δεν... 136 00:10:25,375 --> 00:10:28,253 Ολα τα κορίτσια σε γουστάρουν. 137 00:10:41,933 --> 00:10:44,602 Είναι παραδόξως παθητική. 138 00:10:45,228 --> 00:10:48,857 Κανένα ίχνος υποσιτισμού. Καλές ακτινογραφίες. 139 00:10:48,940 --> 00:10:50,692 Τώρα όμως ξεκινάμε. 140 00:10:50,775 --> 00:10:56,114 Περιμένουμε να φύγει η επήρεια του αναισθητικού πριν τις αιματολογικές. 141 00:10:56,448 --> 00:10:59,701 Τα άλλα Εκτρώματα ηρέμησαν μόλις ήρθε. 142 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 Υπάρχει κι αυτό. 143 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Τι είναι αυτό; 144 00:11:17,177 --> 00:11:19,054 Δεν είμαστε σίγουροι. 145 00:11:19,137 --> 00:11:24,225 Δεν είναι κάτι φυσικό ούτε μοιάζει με ουλή από συμπλοκές. 146 00:11:24,851 --> 00:11:27,479 Ισως είναι ανθρωπολογικό στοιχείο. 147 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Ανθρωπολογικό; 148 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Δεν είναι χαμένη φυλή, ζώα είναι. 149 00:11:32,942 --> 00:11:37,238 -Θα δω τις έρευνες του Πίλτσερ. -Δε γράφουν για τα θηλυκά. 150 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 Τα Εκτρώματα... 151 00:11:38,865 --> 00:11:43,119 ...που μπήκαν την Ημέρα της Εισβολής ήταν όλα αρσενικά. 152 00:11:43,203 --> 00:11:48,875 Ξέραμε ότι υπήρχαν θηλυκά και ότι, όπως σε όλα τα είδη, διαφέρουν. 153 00:11:49,167 --> 00:11:51,544 Απλώς δεν ξέρουμε πώς. 154 00:11:51,628 --> 00:11:54,089 Ισως βρω κάτι χρήσιμο. 155 00:11:54,172 --> 00:11:57,550 -Για να τα κατανοήσουμε; -Για να τα εξοντώσουμε. 156 00:11:57,634 --> 00:11:59,844 Για πάντα. 157 00:11:59,928 --> 00:12:01,721 Ενημέρωνέ με. 158 00:12:06,184 --> 00:12:09,521 Μια χαρά το χειρίζεται η Μάργκαρετ. 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 Η Μάργκαρετ; 160 00:12:12,774 --> 00:12:16,986 Της έδωσες όνομα; -Σε όλα τα Εκτρώματά μου δίνω. 161 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 Ο μεγάλος είναι ο Ντένις. 162 00:12:19,489 --> 00:12:21,199 Ηταν νταής. 163 00:12:22,325 --> 00:12:25,620 Αυτός είναι ο Μαξ. Κι αυτός νταής. 164 00:12:26,454 --> 00:12:29,416 Μισούσε το σχολείο. -Κι εγώ. 165 00:12:29,874 --> 00:12:34,587 Η πρώην μου, όταν της ζητούσα συγγνώμη, με κοιτούσε απλώς. 166 00:12:34,671 --> 00:12:36,965 Γι' αυτό την έβγαλα Μάργκαρετ. 167 00:12:37,048 --> 00:12:39,134 Συγγνώμη, Μάργκαρετ. 168 00:12:42,470 --> 00:12:45,724 Ολοκληρώθηκε η έρευνα. Δε βρέθηκαν άλλα Εκτρώματα. 169 00:12:45,807 --> 00:12:47,434 Μπράβο. Η περίφραξη; 170 00:12:47,517 --> 00:12:49,185 Είναι ασφαλής. 171 00:12:49,269 --> 00:12:53,106 Μπορείτε να μου εξηγήσετε πώς ένα Εκτρωμα βρέθηκε στο καρουζέλ; 172 00:12:53,189 --> 00:12:55,525 Ισως ήρθε μόνη της. 173 00:12:56,317 --> 00:13:00,447 Είναι ήρεμη, πέρασε απαρατήρητη. -'Η μπήκε όταν έφυγαν οι εξερευνητές. 174 00:13:00,530 --> 00:13:03,616 -Ισως κάποιος το βοήθησε. -Ποιος; 175 00:13:10,373 --> 00:13:12,500 Συνέχισε την έρευνα. 176 00:13:24,929 --> 00:13:28,892 Μπορείς να βοηθήσεις στα δείγματα νερού, αν δε σου κάνει κόπο. 177 00:13:28,975 --> 00:13:30,769 Εχεις φτυάρι; 178 00:13:30,977 --> 00:13:34,564 Μπορώ να σκάψω τάφους. -Γι' αυτό γύρισες; 179 00:13:35,398 --> 00:13:37,817 Για να κηρύξεις το τέλος του κόσμου; 180 00:13:37,901 --> 00:13:40,111 Εμείς δε σκοπεύουμε να πεθάνουμε εδώ. 181 00:13:40,195 --> 00:13:43,782 Οταν θα 'ρθουν, δε θα 'χει καμία σημασία. 182 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 Τα πεύκα έχουν προσδόκιμο ζωής τα 5.000 χρόνια. 183 00:14:06,388 --> 00:14:10,392 Είναι φρικτό να ζεις περισσότερο από τους άλλους. 184 00:14:10,850 --> 00:14:12,811 Η φύση είναι σκληρή. 185 00:14:16,022 --> 00:14:18,191 Δε θα γυρίσω, Σι Τζέι. 186 00:14:19,693 --> 00:14:23,446 Δεν είμαστε σίγουροι ότι τα Εκτρώματα έφυγαν. 187 00:14:23,655 --> 00:14:25,448 Γύρνα, θα 'σαι ασφαλής. 188 00:14:25,532 --> 00:14:28,118 Το 'χω αποφασίσει, θα μείνω. 189 00:14:28,326 --> 00:14:30,745 Εντός είσαι πιο ασφαλής. 190 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 Ο Μπεν είναι εδώ. 191 00:14:36,459 --> 00:14:40,463 Δεν θα ξαναφήσω το γιο μου. Είμαι ακόμη μάνα του. 192 00:14:40,547 --> 00:14:42,716 Δε θέλω την προστασία σου. 193 00:14:44,551 --> 00:14:46,970 Πες το και σ' αυτόν. 194 00:14:51,099 --> 00:14:54,019 Εξαιτίας του σκοτώθηκε όλη η οικογένειά μου. 195 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 Ναι. 196 00:14:55,270 --> 00:14:58,398 Αλλά και εξαιτίας του ζεις ακόμη. 197 00:15:11,828 --> 00:15:15,957 -Πρώτη φορά στο Αϊνταχο; -Ναι. Είναι πανέμορφα. 198 00:15:17,917 --> 00:15:19,502 Από εδώ. 199 00:15:32,182 --> 00:15:34,517 Εδώ θα χτίσουμε το αύριο. 200 00:15:34,601 --> 00:15:36,227 Δυστυχώς... 201 00:15:36,311 --> 00:15:40,065 ...πρέπει να φύγουν τα δέντρα, εκτός από τα πεύκα. 202 00:15:40,148 --> 00:15:42,233 Ζουν περισσότερο. 203 00:15:42,442 --> 00:15:44,944 Υπάρχει ήδη μία πόλη εκεί. 204 00:15:46,654 --> 00:15:48,448 Οχι για πολύ. 205 00:15:50,283 --> 00:15:52,577 Θα γνωρίσεις την ομάδα. 206 00:15:53,203 --> 00:15:54,412 Γεια σας. 207 00:15:55,288 --> 00:15:58,291 Η αρχιτέκτονάς μας, η Ρεμπέκα. 208 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Γεια σου. Μέγκαν. 209 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 Είναι υπέροχα τα σχέδιά σου. 210 00:16:03,588 --> 00:16:08,134 Ηταν κομψό να βάλεις πίσω από τα σπίτια τα αυτοκίνητα και τα γκαράζ. 211 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Αφού όλα θα είναι δίπλα, τι τα θέλουμε τα αυτοκίνητα; 212 00:16:11,846 --> 00:16:15,975 Ενας απλός τρόπος ενθάρρυνσης της κοινωνικοποίησης. 213 00:16:16,059 --> 00:16:17,519 Και πάλι... 214 00:16:17,852 --> 00:16:19,396 Εύγε. 215 00:16:19,646 --> 00:16:21,147 Ευχαριστώ. 216 00:16:21,690 --> 00:16:24,317 Εκεί θα χτίσουμε το Κέντρο Επιχειρήσεων; 217 00:16:24,401 --> 00:16:28,238 Ξεκινήσαμε ήδη. Βρίσκεται στην άλλη πλαγιά. 218 00:16:28,863 --> 00:16:32,909 Θα προλάβεις να το εξερευνήσεις μετά το βραδινό. 219 00:16:57,726 --> 00:17:00,186 -Γεια σου, Τζέισον. -Ρεμπέκα. 220 00:17:00,270 --> 00:17:03,940 Ισως να το έμαθες, δεν υπήρχε άλλο Εκτρωμα. 221 00:17:04,357 --> 00:17:07,068 -Καλό αυτό. -Εσύ σχεδίασες την πόλη. 222 00:17:07,152 --> 00:17:08,820 Θέλω τη βοήθειά σου. 223 00:17:08,903 --> 00:17:11,573 Δουλειά μου είναι η ασφάλεια της πόλης. 224 00:17:11,656 --> 00:17:14,409 Σίγουρα η περίφραξη είναι αδιάβλητη; -Είναι ασφαλής. 225 00:17:14,492 --> 00:17:17,120 -Κι αν κάνεις λάθος; -Τότε, είμαστε νεκροί. 226 00:17:17,203 --> 00:17:20,665 Το πρόβλημα δεν είναι τα σχέδιά μου. 227 00:17:24,210 --> 00:17:26,296 Πώς τα πάτε στο σπίτι; 228 00:17:26,504 --> 00:17:28,006 Καλά. 229 00:17:28,465 --> 00:17:29,841 Ωραία. 230 00:17:30,258 --> 00:17:31,634 Ωραία. 231 00:17:32,302 --> 00:17:34,637 Υποθέτω ότι του τα είπες όλα. 232 00:17:35,013 --> 00:17:38,224 Δεν κάνουν καλό τα μυστικά, Ρεμπέκα. 233 00:18:22,143 --> 00:18:24,479 Θα ήθελα να το αναβάλουμε. 234 00:18:24,562 --> 00:18:27,857 Δωμάτιο 4, Αίθουσα Αναπαραγωγής 9. 235 00:18:33,738 --> 00:18:36,574 Υπάρχουν κάμερες στα δωμάτια; 236 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 Δεν υπάρχουν. 237 00:18:39,911 --> 00:18:42,163 Αίθουσα Αναπαραγωγής 9. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,758 Γεια σου, Φρανκ. 239 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Μέντοου, γεια... 240 00:18:58,388 --> 00:19:01,766 Πρέπει να ξαπλώσουμε... στο κρεβάτι; 241 00:19:03,018 --> 00:19:04,728 Ναι... Ναι... 242 00:19:21,244 --> 00:19:22,912 Ξέρεις... 243 00:19:22,996 --> 00:19:26,666 Μάλλον είναι καλύτερο να βγάλουμε τα μπουρνούζια. 244 00:19:26,875 --> 00:19:28,752 Ναι... Σωστά... 245 00:19:40,889 --> 00:19:43,141 Ξεχνάω όλο το... 246 00:19:44,601 --> 00:19:46,686 Ξέρω ότι ξεκινάει με το "φ". 247 00:19:46,770 --> 00:19:49,064 Μετά είναι το "κ". 248 00:19:49,147 --> 00:19:50,815 Εκεί είναι. 249 00:19:53,985 --> 00:19:55,695 Μάλιστα... 250 00:19:58,281 --> 00:20:00,742 Πάμε για "φ" λοιπόν.. 251 00:20:03,953 --> 00:20:05,413 Συγγνώμη. 252 00:20:23,807 --> 00:20:26,601 -Είσαι εντάξει; -Ναι... Ναι... 253 00:20:27,268 --> 00:20:29,145 Λίγο άγχος έχω μόνο. 254 00:20:29,229 --> 00:20:32,148 -Πάμε κατευθείαν στο Δ αν θες... -Οχι! 255 00:20:32,232 --> 00:20:34,401 Το σκηνικό φταίει. 256 00:20:36,319 --> 00:20:38,029 Θα... 257 00:20:42,242 --> 00:20:43,618 Ξέχνα το. 258 00:20:44,035 --> 00:20:45,245 Τι; 259 00:20:45,662 --> 00:20:48,248 Κατάλαβα. Δε σου αρέσω. 260 00:20:48,331 --> 00:20:49,833 Οχι! Δηλαδή... 261 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 Τι συμβαίνει; 262 00:20:59,134 --> 00:21:01,761 Εχεις δίκιο, δεν ταιριάζουμε. 263 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Οι ξανθές μ' αρέσουν. 264 00:21:06,766 --> 00:21:09,686 Μάλλον δεν ταιριάζεις με καμία. 265 00:21:10,353 --> 00:21:12,981 Μην ανησυχείς, θα ενημερώσω. 266 00:21:23,742 --> 00:21:25,326 Είναι μέσα; 267 00:21:33,168 --> 00:21:35,045 Ναι, μέσα είναι. 268 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 Είναι πολύ απασχολημένος. 269 00:21:37,630 --> 00:21:42,552 Δυστυχώς αυτή τη στιγμή δε δεχόμαστε χωρίς ραντεβού. 270 00:22:01,863 --> 00:22:03,698 Ηθελες να με δεις; 271 00:22:03,782 --> 00:22:09,662 -Πιάσατε ένα πλάσμα μες στην πόλη; -Ναι. Την τοποθετήσαμε στο εργαστήρι. 272 00:22:09,746 --> 00:22:11,831 -Ζωντανή; -Ναι. 273 00:22:13,583 --> 00:22:15,669 Πώς ξέρεις ότι είναι θηλυκό; 274 00:22:15,752 --> 00:22:18,296 Δε χρειάζεται γυναικολόγος. 275 00:22:19,214 --> 00:22:22,884 -Εχετε κανονικό εργαστήρι; -Στο βουνό, ναι. 276 00:22:23,385 --> 00:22:27,472 Μελετούσαμε τα αρσενικά, τώρα είναι μεγάλη ευκαιρία. 277 00:22:27,555 --> 00:22:29,474 Δεν έχουμε ξαναπιάσει θηλυκό. 278 00:22:29,557 --> 00:22:31,142 Δεν έχω ξαναδεί. 279 00:22:31,226 --> 00:22:33,269 Πιο αριστερά. 280 00:22:33,978 --> 00:22:36,940 Ποιος είναι επικεφαλής της έρευνας; 281 00:22:37,357 --> 00:22:40,402 Αν υπάρχει κάποιος ειδικός, δεν τον έχω γνωρίσει. 282 00:22:40,485 --> 00:22:42,153 Ούτε δικό σου πεδίο είναι. 283 00:22:42,237 --> 00:22:44,989 Εκτός κι αν έχεις περάσει από κτηνιατρική. 284 00:22:45,073 --> 00:22:48,785 Πρέπει να γνωρίζει από πρωτόκολλα και δεοντολογία. 285 00:22:48,868 --> 00:22:52,997 Εκτός κι αν είναι παλιοί κανόνες που δεν ισχύουν στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 286 00:22:53,081 --> 00:22:55,917 Ευτυχώς έχουμε αφήσει πίσω μας πολλά. 287 00:22:56,001 --> 00:22:59,671 Στην περίπτωση αυτή όμως ο παλιός κανόνας ισχύει. 288 00:22:59,754 --> 00:23:02,799 Υπέροχα. Κάνε εμένα επικεφαλής. 289 00:23:03,008 --> 00:23:04,467 Της έρευνας. 290 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Χρειάζεστε κάποιον ειδικό. 291 00:23:06,469 --> 00:23:08,179 Μπορώ. 292 00:23:08,847 --> 00:23:14,436 Αν όμως το υποστηρίξω και επιτευχθεί, θα ενοχλήσεις κάποιους. 293 00:23:18,356 --> 00:23:19,566 Ωραία. 294 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 Πες μου πότε ξεκινάς και θα σου γνωρίσω την ομάδα σου. 295 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 Γιατρέ Γέντλιν. Περάστε. 296 00:23:29,409 --> 00:23:32,245 Ετοιμαζόμαστε για παρακέντηση εγκεφαλονωτιαίου υγρού. 297 00:23:32,328 --> 00:23:34,497 Θα παρακολουθήσετε; 298 00:23:38,335 --> 00:23:42,922 -Γιατί δεν βρίσκεται υπό νάρκωση; -Μελετάμε τα αντανακλαστικά πόνου. 299 00:23:43,006 --> 00:23:46,509 Ισως ο πόνος χρησιμοποιηθεί ως αποτρεπτικό μέσο. 300 00:23:46,593 --> 00:23:50,096 Θα την παρακολουθείτε, αλλά δε θα την αγγίξετε. 301 00:23:50,388 --> 00:23:55,560 -Ο δρ Γέντλιν μπήκε στην ομάδα. -Επικεφαλής θα είμαι. 302 00:23:57,854 --> 00:24:00,648 -Το ξέρει ο Τζέισον; -Συμφωνεί. 303 00:24:00,732 --> 00:24:03,193 Ο δρ Γέντλιν είναι φημισμένος χειρουργός... 304 00:24:03,276 --> 00:24:05,779 ...με αρκετές διακρίσεις και υποτροφίες. 305 00:24:05,862 --> 00:24:10,825 Η απόκτηση γνώσεων το συντομότερο είναι το καλύτερο για την πόλη. 306 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Σας αφήνω. 307 00:24:12,577 --> 00:24:18,500 Ο διάσημος χειρουργός κι η διάσημη υπνοθεραπεύτρια έχετε να πείτε πολλά. 308 00:24:19,376 --> 00:24:23,588 -Συγγνώμη... Υπνοθεραπεύτρια είπε; -Πάει πολύς καιρός. 309 00:24:23,672 --> 00:24:28,051 Εχω πραγματοποιήσει έρευνες πολλών χρόνων έκτοτε. 310 00:24:28,927 --> 00:24:33,640 -Αύριο πρωί θα θέσω το πρωτόκολλο. -Υπέροχα, ανυπομονώ. 311 00:24:43,483 --> 00:24:44,859 Κάν' το. 312 00:25:13,013 --> 00:25:14,681 Πρώτα απ' όλα... 313 00:25:15,223 --> 00:25:18,768 ...θα ήθελα να πω πόσο εκστασιασμένος νιώθω... 314 00:25:18,852 --> 00:25:21,187 ...για τη δουλειά σου. 315 00:25:21,479 --> 00:25:24,190 Οταν πρωτογνωριστήκαμε, μου είπες... 316 00:25:24,274 --> 00:25:29,529 ...ότι θες να ανατινάξεις τον κόσμο για μία νέα αρχή και, πίστεψέ με... 317 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 ...είσαι στο σωστό δρόμο. 318 00:25:32,157 --> 00:25:34,951 Τα σχέδιά σου είναι θεσπέσια. 319 00:25:43,585 --> 00:25:44,753 Ευχαριστώ. 320 00:25:44,836 --> 00:25:47,672 Εχω να κάνω μία εξομολόγηση. 321 00:25:48,757 --> 00:25:53,053 Πρέπει να κατανοήσεις το εύρος των σχεδίων μας. 322 00:25:54,596 --> 00:25:56,014 Υπέροχα. 323 00:25:56,598 --> 00:25:59,726 Η υλοποίηση των σχεδίων σου... 324 00:26:00,393 --> 00:26:03,146 ...θα γίνει μετά από καιρό. 325 00:26:04,356 --> 00:26:06,649 Για ένα χρόνο μιλάμε; 326 00:26:08,902 --> 00:26:10,737 Πέντε χρόνια; 327 00:26:14,574 --> 00:26:17,827 Το κρασί που πίνουμε, το νερέλο... 328 00:26:18,578 --> 00:26:20,538 ...είναι από την Αίτνα. 329 00:26:20,622 --> 00:26:24,459 Το αγαπημένο μου κρασί, καλλιεργείται στην πλαγιά ηφαιστείου. 330 00:26:24,542 --> 00:26:28,463 Τι κάνει αυτό το κρασί τόσο ξεχωριστό; 331 00:26:28,546 --> 00:26:30,006 Τα σταφύλια; 332 00:26:30,090 --> 00:26:31,758 Ο οινοποιός; 333 00:26:31,966 --> 00:26:33,677 Το κλίμα; 334 00:26:35,136 --> 00:26:36,930 Οχι. Το έδαφος. 335 00:26:37,722 --> 00:26:39,099 Προϊόν... 336 00:26:39,182 --> 00:26:43,228 ...εκατοντάδων εκρήξεων σε διάστημα χιλιάδων ετών... 337 00:26:43,311 --> 00:26:48,024 ...που διαρκώς μεταμορφώνουν τα χημικά και ορυκτά συστατικά... 338 00:26:48,108 --> 00:26:49,609 ...του εδάφους. 339 00:26:49,693 --> 00:26:51,027 Κι όμως... 340 00:26:51,111 --> 00:26:53,697 ...έπειτα από τόσες δονήσεις κι εκρήξεις... 341 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 ...έπειτα από τη βία και την καταστροφή... 342 00:26:57,575 --> 00:26:59,452 ...η φύση μας παραδίδει... 343 00:26:59,536 --> 00:27:02,914 ...ένα όμορφο και γευστικό δώρο. 344 00:27:04,958 --> 00:27:07,669 Η στιγμή κι η τοποθεσία... 345 00:27:08,878 --> 00:27:11,089 ...έπαιξαν ζωτικό ρόλο. 346 00:27:11,172 --> 00:27:14,634 Η επόμενη κατακλυσμιαία καταστροφή... 347 00:27:15,093 --> 00:27:16,344 ...πλησιάζει. 348 00:27:16,428 --> 00:27:20,432 Ο μόνος τρόπος να εξασφαλίσουμε την επιβίωσή μας... 349 00:27:20,515 --> 00:27:23,435 ...είναι να υπερπηδήσουμε το γεγονός. 350 00:27:23,518 --> 00:27:25,979 Μία επίλεκτη ομάδα... 351 00:27:26,604 --> 00:27:28,440 ...όλοι εθελοντές... 352 00:27:28,523 --> 00:27:30,734 ...όλοι υπέρμαχοι... 353 00:27:30,817 --> 00:27:36,865 ...θα μπούμε σε κρυογονικούς θαλάμους στις εγκαταστάσεις αυτές... 354 00:27:37,574 --> 00:27:40,118 ...όπου και θα κοιμηθούμε... 355 00:27:40,201 --> 00:27:42,454 ...για 2.000 χρόνια. 356 00:27:43,204 --> 00:27:46,374 Οταν ξυπνήσουμε, σύμφωνα με τους αλγόριθμους... 357 00:27:46,458 --> 00:27:49,502 ...θα έχει περάσει η απειλή... 358 00:27:50,003 --> 00:27:52,547 ...και θα χτίσουμε την ουτοπία μας. 359 00:27:52,630 --> 00:27:54,341 Τη δική σου ουτοπία. 360 00:27:54,424 --> 00:27:56,051 Η Γη... 361 00:27:56,134 --> 00:27:58,928 ...θα 'ναι έτοιμη για μία νέα αρχή. 362 00:27:59,012 --> 00:28:00,305 Ρεμπέκα... 363 00:28:00,597 --> 00:28:05,643 Είμαι σίγουρος ότι έχεις άπειρες ερωτήσεις για όλο αυτό. 364 00:28:06,311 --> 00:28:09,105 Μετά χαράς θα σε διαφωτίσω... 365 00:28:09,981 --> 00:28:14,986 ...αλλά στο στάδιο αυτό προέχει να ενημερωθείς ταχύτατα. 366 00:28:15,612 --> 00:28:19,407 Ελπίζω να γίνεις συνεργάτιδα και συνεργός... 367 00:28:19,616 --> 00:28:23,536 ...όταν θα ζούμε τη γέννηση ενός νέου κόσμου. 368 00:28:30,001 --> 00:28:32,962 Είναι... πολλά προς αφομοίωση. 369 00:28:35,715 --> 00:28:39,135 Φυσικά αποτελεί τιμή μου που συμμετέχω. 370 00:28:39,386 --> 00:28:40,970 Και ανυπομονώ... 371 00:28:41,054 --> 00:28:42,847 Είναι... 372 00:28:43,056 --> 00:28:45,809 Τολμηρό σχέδιο, εξαιρετικό. 373 00:28:59,948 --> 00:29:02,117 Γεια. Πώς πήγε; 374 00:29:04,994 --> 00:29:06,663 Δεν μπορώ. 375 00:29:07,706 --> 00:29:09,541 Πες μου, Μπεκ. 376 00:29:11,710 --> 00:29:14,421 Αν είχες αξιολογήσει λάθος; 377 00:29:14,504 --> 00:29:16,423 Αν, κι άκουσέ με... 378 00:29:17,590 --> 00:29:20,093 Αν είχες κάνει ένα λάθος... 379 00:29:20,468 --> 00:29:23,304 ...και δεν έβρισκες τρόπο να ξεφύγεις; 380 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Είναι κάλπικος, έτσι; 381 00:29:25,724 --> 00:29:27,892 Μακάρι να μην ήταν. 382 00:29:28,435 --> 00:29:30,520 Το φοβόμουν αυτό. 383 00:29:33,064 --> 00:29:36,317 Μακάρι να μην είχα εμπλακεί καθόλου. 384 00:29:36,401 --> 00:29:38,611 Νιώθω ότι απέτυχα. 385 00:29:38,695 --> 00:29:40,196 Δεν απέτυχες. 386 00:29:40,280 --> 00:29:45,076 Πες τους ότι αποχωρείς. Κι αν σε κυνηγήσουν, θα το χειριστώ. 387 00:29:51,249 --> 00:29:52,917 Το νοσοκομείο. 388 00:29:53,918 --> 00:29:55,420 Πρέπει να γυρίσω. 389 00:29:55,503 --> 00:29:57,714 Θα το ξεπεράσουμε αυτό. 390 00:30:05,555 --> 00:30:07,557 Είδα ένα όνειρο χτες. 391 00:30:08,266 --> 00:30:10,101 Οτι είχαμε γυρίσει. 392 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 Μπήκα στο σπίτι, ο Μπεν ήταν εκεί. 393 00:30:12,854 --> 00:30:14,522 Κι έτρεξε... 394 00:30:14,606 --> 00:30:16,858 ...στην αγκαλιά μου. 395 00:30:17,942 --> 00:30:20,028 Ο Ιθαν ήταν στεναχωρημένος. 396 00:30:20,362 --> 00:30:22,739 Αλλά χάρηκε που γύρισα. 397 00:30:23,156 --> 00:30:27,035 Δεν έμεινε τίποτα για μένα μες στην περίφραξη. 398 00:30:27,952 --> 00:30:29,579 Τερίσα... 399 00:30:32,999 --> 00:30:35,627 Δεν περίμενα να τον ακολουθήσεις. 400 00:30:35,877 --> 00:30:38,213 Θα σε είχα φροντίσει εγώ. 401 00:30:38,880 --> 00:30:42,092 Αλλά κατέληξες εδώ. Μαζί με τον Μπεν. 402 00:30:43,176 --> 00:30:45,679 Κι έπρεπε να σ' ακολουθήσω. 403 00:30:47,097 --> 00:30:49,182 Τι εννοείς, Ανταμ; 404 00:30:50,183 --> 00:30:52,477 Ηθελα να φύγει ο Ιθαν. 405 00:30:54,312 --> 00:30:58,942 Το ξέρω, ήταν λάθος. Δεν περιμένω να με συγχωρήσεις. 406 00:30:59,567 --> 00:31:01,152 Συγγνώμη. 407 00:31:07,575 --> 00:31:10,203 Πήγα στην Αίθουσα Αναπαραγωγής. 408 00:31:10,537 --> 00:31:12,247 Με την Μέντοου. 409 00:31:12,956 --> 00:31:15,125 Δεν μπόρεσα μετά το "φ". 410 00:31:16,001 --> 00:31:17,836 Δε μου άρεσε. 411 00:31:19,504 --> 00:31:21,006 Συμβαίνει. 412 00:31:21,089 --> 00:31:23,633 Η Μέντοου... Η Ασλεϊ... 413 00:31:24,759 --> 00:31:27,262 Δεν μου αρέσει καμία. 414 00:31:27,804 --> 00:31:29,889 Δεν ξέρω... 415 00:31:29,973 --> 00:31:33,018 Σε βάζουν σ' ένα δωμάτιο, πρέπει να θυμάσαι τα βήματα. 416 00:31:33,101 --> 00:31:38,314 Αυτό λες να φταίει; Οτι ξέχασα τα βήματα; Δεν ξέρω... 417 00:31:41,609 --> 00:31:43,653 Λες να είσαι γκέι; 418 00:31:44,571 --> 00:31:46,573 Δεν είμαι καθόλου "γκέι". 419 00:31:46,906 --> 00:31:49,409 Είμαι το εντελώς αντίθετο. 420 00:31:49,492 --> 00:31:51,911 Δε νιώθω καθόλου "γκέι". 421 00:31:53,288 --> 00:31:55,665 Δε σημαίνει μόνο χαρά. 422 00:31:56,791 --> 00:31:59,377 Δε σας το έχουν συζητήσει; 423 00:31:59,961 --> 00:32:01,338 Ποιο; 424 00:32:01,421 --> 00:32:04,049 Την ομόφυλη έλξη. 425 00:32:04,924 --> 00:32:06,634 Σας παρακαλώ... 426 00:32:06,718 --> 00:32:08,428 Δεν έχεις κάτι. 427 00:32:10,180 --> 00:32:12,807 Θα τους πω... Δώσε μου κάτι... 428 00:32:13,016 --> 00:32:15,852 Δώσε μου κάτι, ένα χάπι, θεραπεία. 429 00:32:15,935 --> 00:32:18,146 -Ηρέμησε. -Σε παρακαλώ! 430 00:32:23,902 --> 00:32:27,614 Πες ότι θα το κάνω την άλλη φορά, θα θυμηθώ όλα τα βήματα. 431 00:32:27,697 --> 00:32:30,617 -Φρανκ, δε χρειάζεσαι τίποτα. -Υπάρχουν κανόνες! 432 00:32:30,700 --> 00:32:34,162 Πρέπει να αναπαραχθώ. Είναι η ένδοξη υποχρέωσή μου. 433 00:32:34,245 --> 00:32:38,291 Αν όμως είμαι άρρωστος και μάθουν ότι δεν μπορώ... 434 00:32:39,668 --> 00:32:41,294 ...θα με σκοτώσουν. 435 00:32:41,586 --> 00:32:42,921 Δε θα το επιτρέψω. 436 00:32:54,933 --> 00:32:56,643 Ρεμπέκα; 437 00:32:59,562 --> 00:33:00,772 Πες του. 438 00:33:00,855 --> 00:33:02,565 Τι θες εσύ εδώ; 439 00:33:03,858 --> 00:33:05,151 Πες του. 440 00:33:10,699 --> 00:33:13,368 Ο Ζάντερ κι εγώ έχουμε παντρευτεί. 441 00:33:13,785 --> 00:33:15,745 Είναι άντρας μου. 442 00:33:23,378 --> 00:33:25,255 Με απήγαγαν... 443 00:33:25,880 --> 00:33:27,924 ...και με κοίμισαν. 444 00:33:28,675 --> 00:33:31,219 Οταν ξύπνησα, εσύ έλειπες. 445 00:33:31,803 --> 00:33:34,597 Ημουν ολομόναχη σ' ένα χάος. 446 00:33:34,681 --> 00:33:37,392 Δεν μπορούσα να καταλάβω τον τόπο. 447 00:33:37,475 --> 00:33:39,352 Ούτε πώς να επιβιώνω. 448 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 Σε είχα για νεκρό. 449 00:33:40,895 --> 00:33:43,440 -Και τον παντρεύτηκες; -Ζευγαρώνουν τον κόσμο, δεν... 450 00:33:43,523 --> 00:33:45,483 Μη μιλάς. 451 00:33:47,652 --> 00:33:49,362 Πόσο καιρό; 452 00:33:50,572 --> 00:33:51,865 Ενα χρόνο. 453 00:33:51,948 --> 00:33:54,826 Δεν είμαστε μαζί εδώ κι έξι μήνες. 454 00:33:54,909 --> 00:33:56,411 Χριστέ μου. 455 00:33:56,619 --> 00:33:58,788 -Θίο, κατάλαβέ με. -Τι; 456 00:33:59,831 --> 00:34:03,668 Οτι παντρεύτηκες κάποιον άλλον, ενώ ήμουν στην κατάψυξη; 457 00:34:03,752 --> 00:34:05,670 'Η ότι μου είπες ψέματα με το που ξύπνησα; 458 00:34:05,754 --> 00:34:07,380 Δε σου είπα ψέματα. 459 00:34:07,464 --> 00:34:09,341 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 460 00:34:09,424 --> 00:34:13,845 Αλλά με έβαλες στο κρεβάτι που κοιμόσουν μαζί του. 461 00:34:13,928 --> 00:34:15,889 Δε φταίει αυτή. 462 00:34:33,406 --> 00:34:34,949 Θίο! 463 00:34:35,909 --> 00:34:37,327 Θεέ μου! 464 00:34:37,577 --> 00:34:39,162 Είσαι καλά; 465 00:34:48,672 --> 00:34:50,882 Εδώ κρύβεσαι τελικά. 466 00:34:52,092 --> 00:34:54,260 Σκοπεύεις να πηδήξεις; 467 00:34:54,344 --> 00:34:55,887 Γελάσαμε. 468 00:34:58,932 --> 00:35:01,935 Αναρωτιέσαι τι υπάρχει εκεί έξω; 469 00:35:05,772 --> 00:35:07,482 Ολη την ώρα. 470 00:35:09,234 --> 00:35:11,945 Μας λένε να μην το σκεφτόμαστε. 471 00:35:12,195 --> 00:35:14,072 Και προσπαθώ. 472 00:35:15,115 --> 00:35:18,451 Αλλά καμιά φορά το βλέπω στα όνειρά μου. 473 00:35:19,661 --> 00:35:23,039 Εκεί κανείς δε μας λέει τι να κάνουμε. 474 00:35:23,790 --> 00:35:27,669 Εκεί δε λούζω ανθρώπους όλη μου τη ζωή. 475 00:35:28,545 --> 00:35:31,339 Εσύ τουλάχιστον έχεις δουλειά. 476 00:35:31,423 --> 00:35:33,758 Εμένα δε μου ανέθεσαν τίποτα. 477 00:35:34,050 --> 00:35:35,927 Τυχερός είσαι. 478 00:35:37,929 --> 00:35:39,597 Δε νομίζω. 479 00:35:41,683 --> 00:35:44,269 Λυπάμαι, Λους. -Το ξέρω. 480 00:35:45,687 --> 00:35:47,897 Περνάω πολύ δύσκολα. 481 00:35:49,607 --> 00:35:52,110 Θα σε προστατεύσω, Φρανκ. 482 00:35:52,652 --> 00:35:54,529 Είσαι η μικρή μου αδερφή. 483 00:35:54,612 --> 00:35:57,240 Εγώ πρέπει να σε προστατεύσω. 484 00:35:59,200 --> 00:36:01,327 Θα σε προστατεύσω. 485 00:36:03,621 --> 00:36:05,415 Σ' ευχαριστώ. 486 00:36:19,637 --> 00:36:22,891 Μην ανησυχείς, τελείωσαν οι εξετάσεις. 487 00:36:22,974 --> 00:36:25,894 Ετσι κι αλλιώς άχρηστες μας είναι. 488 00:36:26,102 --> 00:36:32,275 Θα μάθουμε τι εκπλήξεις μάς επιφυλάσσει κάποιος αύριο το πρωί. 489 00:36:35,779 --> 00:36:38,448 Θεωρητικά δεν έπρεπε να συναντηθούμε. 490 00:36:38,531 --> 00:36:40,158 Το 'ξερες; 491 00:36:41,826 --> 00:36:44,621 Ο Πίλτσερ πίστευε ότι θα ξυπνούσαμε... 492 00:36:44,704 --> 00:36:49,125 ...κι ότι θα είχατε υπάρξει μεν, αλλά θα είχατε εξαφανιστεί. 493 00:36:49,209 --> 00:36:51,878 Κι η Γη θα μας ανήκε ξανά. 494 00:36:56,591 --> 00:37:00,929 Θυμάμαι όταν ξύπνησα πάνω στο φορείο στο νοσοκομείο. 495 00:37:02,847 --> 00:37:05,058 Αφού μου επιτέθηκαν. 496 00:37:06,434 --> 00:37:08,436 Και με ποδοπάτησαν. 497 00:37:08,895 --> 00:37:11,272 Και με είχαν για νεκρή. 498 00:37:12,107 --> 00:37:14,651 Πριν πεθάνει ο άντρας μου... 499 00:37:15,402 --> 00:37:18,571 ...προσπάθησε να με βοηθήσει. 500 00:37:21,074 --> 00:37:22,784 Μου λείπει. 501 00:37:23,910 --> 00:37:26,329 Βλέπεις, νιώθω κάτι ακόμη. 502 00:37:30,125 --> 00:37:33,294 Τι κάθομαι και σου μιλάω; Αφού δε με καταλαβαίνεις. 503 00:37:33,378 --> 00:37:35,005 Ενα ζώο είσαι. 504 00:37:37,382 --> 00:37:39,217 Σωστά, Μάργκαρετ; 505 00:37:55,692 --> 00:37:57,527 Μπορώ να φύγω. 506 00:37:58,403 --> 00:38:00,030 Δεν πειράζει. 507 00:38:09,622 --> 00:38:13,043 Θυμάμαι τη μέρα που γεννήθηκε ο Μπεν. 508 00:38:15,253 --> 00:38:17,047 Βγήκε... 509 00:38:17,672 --> 00:38:19,549 ...ουρλιάζοντας. 510 00:38:20,342 --> 00:38:22,719 Και με κοίταξε αμέσως. 511 00:38:25,722 --> 00:38:28,099 Και μετά με το μικρό... 512 00:38:29,142 --> 00:38:33,355 ...χεράκι του μου έδωσε μία στο μάγουλο. 513 00:38:37,150 --> 00:38:39,736 Το πρώτο πράγμα που έκανε. 514 00:38:44,449 --> 00:38:46,993 Δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι. 515 00:38:47,077 --> 00:38:49,788 Είμαι μόνη μου και φοβάμαι. 516 00:38:55,960 --> 00:39:00,006 Καμία μάνα δεν πρέπει να ζει πιο πολύ απ' το παιδί της. 517 00:39:10,809 --> 00:39:15,063 Ξέρω γιατί δε θέλεις να γυρίσεις στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 518 00:39:16,731 --> 00:39:19,067 Είσαι εδώ γιατί θες να πεθάνεις. 519 00:39:19,150 --> 00:39:20,694 Το 'χω περάσει αυτό. 520 00:39:20,777 --> 00:39:22,445 Κάθε μέρα έλεγα... 521 00:39:22,529 --> 00:39:25,156 "Αυτό είναι. Ετσι τελειώνει." 522 00:39:25,365 --> 00:39:27,325 Συμφιλιώθηκα όμως. 523 00:39:27,701 --> 00:39:29,869 Δεν έχω ερωτήσεις. 524 00:39:31,329 --> 00:39:34,624 Είπα ό,τι είχα να πω όταν γύρισα. 525 00:39:35,834 --> 00:39:38,503 Θέλω μόνο να με συγχωρήσεις. 526 00:39:39,045 --> 00:39:41,756 Ολοι μας βρισκόμαστε έξω. 527 00:39:42,215 --> 00:39:44,718 Μπορώ να σου μιλάω. 528 00:39:47,554 --> 00:39:51,433 Αλλά ποτέ μου δε θα μπορέσω να σε συγχωρήσω. 529 00:40:49,574 --> 00:40:51,493 Ρεμπέκα Γέντλιν; 530 00:40:57,665 --> 00:40:58,875 Γεια. 531 00:40:59,125 --> 00:41:00,960 Με λένε Ζάντερ. 532 00:41:25,318 --> 00:41:27,570 Θέλω να έρθεις μαζί μου. 533 00:41:38,998 --> 00:41:40,875 Δεν καταλαβαίνω. 534 00:41:43,086 --> 00:41:44,462 Το ξέρω. 535 00:41:44,838 --> 00:41:47,132 Είναι όλα μπερδεμένα. 536 00:41:49,175 --> 00:41:52,637 Εχασες τις αισθήσεις σου στην καταιγίδα. 537 00:41:56,558 --> 00:42:00,395 Θα τα καταλάβεις όλα σύντομα. Σ' το υπόσχομαι. 538 00:42:03,481 --> 00:42:05,817 Είναι πανέμορφα, έτσι; 539 00:42:10,613 --> 00:42:12,615 Οχι. 540 00:43:29,317 --> 00:43:32,070 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 541 00:43:32,153 --> 00:43:35,198 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 542 00:43:35,281 --> 00:43:42,122 Επεξεργασία Forthnet Μedia