1
00:00:01,876 --> 00:00:04,921
Βρισκόμαστε στο έτος 4032.
2
00:00:05,505 --> 00:00:10,051
Η καταστροφή του περιβάλλοντος
δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,387
Τα Εκτρώματα.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,390
Κυριαρχούν στη Γη.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,894
Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή.
6
00:00:19,978 --> 00:00:26,401
Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι
εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια...
7
00:00:26,735 --> 00:00:30,321
...αψηφώντας
την εξαφάνιση του ανθρώπου.
8
00:00:30,405 --> 00:00:33,825
Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την
προστασία ηλεκτρικής περίφραξης...
9
00:00:33,908 --> 00:00:37,037
...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης...
10
00:00:37,120 --> 00:00:42,375
...κάνουν το παν για να επιβιώσουν
στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
Στα προηγούμενα επεισόδια.
12
00:00:46,087 --> 00:00:49,382
Ο Πίλτσερ έστειλε δώδεκα νομάδες
προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,343
Μόνο ο Ανταμ επέστρεψε.
14
00:00:53,136 --> 00:00:54,304
Εφυγαν.
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,306
Εχουμε μία σπάνια ευκαιρία.
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,851
Χωρίς τα Εκτρώματα
θα εργαστούμε δίχως φόβο.
17
00:00:59,934 --> 00:01:02,604
Θέλω να έρθω μαζί σας.
Ασε με να βρω το γιο μου.
18
00:01:09,652 --> 00:01:12,989
Οποτε όμως κάτι μοιάζει λογικό...
19
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
...προκύπτουν δύο θέματα
που το καθιστούν παράλογο.
20
00:01:16,368 --> 00:01:21,790
Κάθε πολίτης οφείλει να διασφαλίσει
το μέλλον του ανθρώπινου είδους.
21
00:01:21,873 --> 00:01:25,835
-Η Λούσι έχει επιλογή.
-Βασικά, Ρεμπέκα, δεν έχει.
22
00:01:25,919 --> 00:01:27,379
Δε θέλω να γίνω μαμά.
23
00:01:27,462 --> 00:01:29,881
Φρανκ. Βοήθησέ με με την αδερφή σου.
24
00:01:29,964 --> 00:01:31,299
Της το είπες!
25
00:01:31,383 --> 00:01:32,967
Τα Εκτρώματα έφυγαν, γιατρέ.
26
00:01:33,051 --> 00:01:37,097
Εχουμε ευκαιρία να εξασφαλίσουμε
το μέλλον και να ανοίξουμε νέο δρόμο.
27
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
Τα υποτιμάτε.
28
00:02:09,295 --> 00:02:11,297
Μην πας στη δουλειά σήμερα.
29
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
Δε γίνεται.
30
00:02:36,322 --> 00:02:37,907
Να πάμε κάπου.
31
00:02:38,324 --> 00:02:41,661
Στα Γκαλάπαγκος, στο Μάτσου Πίτσου.
32
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
Δεν ξέρω αν μιλάς σοβαρά.
33
00:02:46,916 --> 00:02:49,502
Είναι πραγματικά μέρη.
34
00:02:49,919 --> 00:02:52,422
Είναι πολύ μακριά.
35
00:03:05,852 --> 00:03:07,145
Θίο;
36
00:03:07,729 --> 00:03:09,856
Τι λες για θάλασσα;
37
00:03:10,315 --> 00:03:11,524
Χαβάη;
38
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Αγάπη μου...
39
00:03:13,318 --> 00:03:15,070
Πάμε Χαβάη.
40
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
Θα μου βρεις τις εκτιμήσεις
για το έργο Πίτερσον;
41
00:03:23,286 --> 00:03:25,997
Συγγνώμη, μου είπαν
να τα δώσω στον Αλεξ.
42
00:03:26,081 --> 00:03:29,125
Στον Αλεξ; Αφού δεν είναι ενήμερος.
43
00:03:29,209 --> 00:03:31,753
Νομίζω ότι διάλεξαν την πρότασή του.
44
00:03:31,836 --> 00:03:34,130
Μου κλέβουν το έργο;
45
00:03:34,714 --> 00:03:36,341
Λυπάμαι...
46
00:03:37,342 --> 00:03:40,929
Θέλω όλη την ομάδα
σε τηλεδιάσκεψη αμέσως.
47
00:03:41,012 --> 00:03:46,393
Κάποιος σας περιμένει στο γραφείο.
Δεν ήθελε να καθίσει στην υποδοχή.
48
00:03:55,652 --> 00:03:57,445
Ρεμπέκα Γέντλιν;
49
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
Ντέιβιντ Πίλτσερ.
50
00:04:00,031 --> 00:04:03,576
Να ρωτήσω... Το Πιρς Παρκ είναι αυτό;
51
00:04:03,993 --> 00:04:06,371
Με πήγαινε ο πατέρας μου
ιστιοπλοϊα εκεί.
52
00:04:06,454 --> 00:04:10,458
-Κύριε "Πίλτσνερ"...
-Πίλτσερ. Ισως ξέρετε το βιβλίο μου.
53
00:04:10,542 --> 00:04:14,629
"Επικείμενη Κρίση, Προσαρμογή του
Ανθρώπου σε Περιβαλλοντικές Πιέσεις".
54
00:04:14,713 --> 00:04:16,381
Τι θέλετε;
55
00:04:17,632 --> 00:04:19,217
Ναι, φυσικά...
56
00:04:20,176 --> 00:04:24,597
Θα ήθελα να αναλάβετε ένα έργο,
ένα φιλόδοξο έργο.
57
00:04:25,140 --> 00:04:26,558
Κάτι...
58
00:04:26,641 --> 00:04:28,351
...ιστορικό.
59
00:04:29,978 --> 00:04:32,731
Και... τι κατασκευή θα είναι;
60
00:04:32,814 --> 00:04:35,692
Να το συζητήσουμε στο δείπνο;
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
Μοντρασέ.
62
00:04:40,280 --> 00:04:43,533
Το πιο ευγενές
από τα λευκά Βουργουνδίας.
63
00:04:43,950 --> 00:04:47,245
Το σαρντονέ της Καλιφόρνιας
σε μαγεύει αμέσως.
64
00:04:47,328 --> 00:04:50,457
Αμεση ικανοποίηση
για τον αμερικάνικο ουρανίσκο.
65
00:04:50,707 --> 00:04:54,085
Σημασία όμως έχει
αυτό που ωριμάζει...
66
00:04:54,836 --> 00:04:56,796
...αυτό που διαρκεί.
67
00:05:04,971 --> 00:05:07,223
Η διατριβή μου στο Χάρβαρντ.
68
00:05:08,099 --> 00:05:10,143
Χρόνια έχω να τη δω.
69
00:05:10,226 --> 00:05:13,355
Δεν είναι κακός
μόνο ο δικός σας τίτλος.
70
00:05:15,899 --> 00:05:17,776
Πού τη βρήκατε;
71
00:05:18,276 --> 00:05:22,864
Περιβάλλομαι από ανθρώπους
που μου βρίσκουν αυτά που θέλω.
72
00:05:22,947 --> 00:05:25,283
Είναι πολύ εντυπωσιακή.
73
00:05:25,950 --> 00:05:28,328
Είστε θαυμάστρια του Χένρι Κλαμπ.
74
00:05:28,411 --> 00:05:30,663
Εξαιτίας του έγινα αρχιτέκτονας.
75
00:05:31,039 --> 00:05:32,916
Το 1856...
76
00:05:32,999 --> 00:05:35,085
...έχτισε έναν οικισμό...
77
00:05:35,168 --> 00:05:37,379
Την Οκτάγωνη Πόλη.
78
00:05:38,213 --> 00:05:40,006
Κι απέτυχε.
79
00:05:40,340 --> 00:05:41,841
Ναι...
80
00:05:43,718 --> 00:05:46,805
Αν όμως είχαμε άλλη μία ευκαιρία;
81
00:05:48,056 --> 00:05:50,475
Ν' αρχίσουμε από την αρχή;
82
00:05:50,975 --> 00:05:54,312
Με μία μικρή, πεφωτισμένη κοινότητα;
83
00:05:55,230 --> 00:05:58,149
Που θα αναπτυσσόταν σταδιακά;
84
00:05:59,359 --> 00:06:05,198
Ωσπου θα γινόταν η πιο σημαντική
κοινότητα που γνώρισε ποτέ ο κόσμος;
85
00:06:06,074 --> 00:06:08,827
Θέλετε να συμμετάσχετε, έτσι;
86
00:06:09,536 --> 00:06:12,080
-Οποιοσδήποτε θα ήθελε.
-Κι όμως...
87
00:06:12,163 --> 00:06:16,584
Πιστεύω ότι πλησιάζει ο κατακλυσμός,
Ρεμπέκα.
88
00:06:17,502 --> 00:06:20,046
Ολα θα αλλάξουν.
89
00:06:21,548 --> 00:06:23,258
Χρειαζόμαστε μία κιβωτό.
90
00:06:23,341 --> 00:06:25,844
Θέλω να τη σχεδιάσεις εσύ.
91
00:06:28,513 --> 00:06:32,225
-Η πρότασή σου ακούγεται...
-Τρελή. Το ξέρω.
92
00:06:32,308 --> 00:06:36,354
Εχω συνηθίσει να με θεωρούν
οι άνθρωποι σαλταρισμένο.
93
00:06:37,480 --> 00:06:39,315
Ψευδοπροφήτη.
94
00:06:40,108 --> 00:06:43,653
Αυτό μπορεί να σε κουράσει.
Τον οποιονδήποτε.
95
00:06:43,737 --> 00:06:48,533
Αν όμως πιστεύεις σε κάτι,
αν το πιστεύεις πραγματικά...
96
00:06:48,908 --> 00:06:51,202
...θα πολεμήσεις γι' αυτό.
97
00:06:53,997 --> 00:06:57,334
Θα έλεγα ότι η πρόταση
ακούγεται δαπανηρή.
98
00:06:57,542 --> 00:07:00,170
Θα πληρώσω όσο χρειαστεί.
99
00:07:02,422 --> 00:07:05,383
Θα δώσω και την τελευταία μου δεκάρα.
100
00:07:05,467 --> 00:07:08,636
Ψάχνω οραματιστές σαν εμένα.
101
00:07:09,971 --> 00:07:12,682
Είσαι οραματίστρια, Ρεμπέκα;
102
00:07:13,350 --> 00:07:16,019
Θέλεις άραγε την ευκαιρία...
103
00:07:18,104 --> 00:07:22,192
...να χτίσεις την πόλη
που πάντα ονειρευόσουν;
104
00:07:22,776 --> 00:07:25,779
Μία απαράμιλλη παρακαταθήκη.
105
00:08:27,215 --> 00:08:29,592
-Μονάδες σπεύδουν.
-Κλείστε τη Μέιν.
106
00:08:29,676 --> 00:08:31,636
Μην το δει κανείς.
107
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
Πώς μπήκε;
108
00:08:34,264 --> 00:08:35,932
Υπάρχουν κι άλλα;
-Δεν ξέρω.
109
00:08:36,016 --> 00:08:37,934
Γιατί δεν επιτίθεται;
110
00:08:45,692 --> 00:08:48,278
Το σκοτώνουμε και μετά ανίχνευση.
111
00:08:49,446 --> 00:08:51,114
Πάμε!
112
00:08:53,992 --> 00:08:55,493
Να το σκοτώσουμε;
113
00:08:55,952 --> 00:08:57,996
Αυτό είναι διαφορετικό.
114
00:08:59,414 --> 00:09:00,623
Κοίτα.
115
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Το πρώτο θηλυκό που βλέπουμε.
116
00:09:09,424 --> 00:09:11,134
Μία πόλη είναι.
117
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
Με κανονική κεντρική οδό.
118
00:09:16,598 --> 00:09:19,059
Μπιραρία είναι αυτό;
119
00:09:19,351 --> 00:09:22,312
Τώρα ξέρω γιατί ξενυχτάς.
120
00:09:23,021 --> 00:09:25,190
Οι μπιραρίες φταίνε.
121
00:09:25,482 --> 00:09:27,442
Σχεδιάστηκε για ευτυχία.
122
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Εσύ φροντίζεις το μέσα μας...
123
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
...εγώ το έξω μας.
124
00:09:33,365 --> 00:09:35,867
Κι οι δύο αφήνουμε το στίγμα μας.
125
00:09:40,372 --> 00:09:42,374
Ανησυχώ απλώς.
126
00:09:42,874 --> 00:09:44,167
Γιατί;
127
00:09:44,250 --> 00:09:47,253
Εμφανίζεται κύριος με χρυσή ευκαιρία.
128
00:09:47,337 --> 00:09:49,005
Τεράστια προμήθεια.
129
00:09:49,089 --> 00:09:52,717
Ζητώντας να χτίσεις την ιδανική πόλη.
130
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
Δε μου κολλάει.
131
00:09:55,470 --> 00:09:57,722
Δε θέλω να πληγωθείς.
132
00:09:58,014 --> 00:10:00,642
Οι ουτοπίες δεν υπάρχουν.
133
00:10:01,601 --> 00:10:04,396
Ασε με τώρα, θέλω να δουλέψω.
134
00:10:21,329 --> 00:10:23,873
Το νιώθεις; Τα 'βαλες με Εκτρωμα.
135
00:10:23,957 --> 00:10:25,291
Δεν...
136
00:10:25,375 --> 00:10:28,253
Ολα τα κορίτσια σε γουστάρουν.
137
00:10:41,933 --> 00:10:44,602
Είναι παραδόξως παθητική.
138
00:10:45,228 --> 00:10:48,857
Κανένα ίχνος υποσιτισμού.
Καλές ακτινογραφίες.
139
00:10:48,940 --> 00:10:50,692
Τώρα όμως ξεκινάμε.
140
00:10:50,775 --> 00:10:56,114
Περιμένουμε να φύγει η επήρεια του
αναισθητικού πριν τις αιματολογικές.
141
00:10:56,448 --> 00:10:59,701
Τα άλλα Εκτρώματα ηρέμησαν
μόλις ήρθε.
142
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
Υπάρχει κι αυτό.
143
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
Τι είναι αυτό;
144
00:11:17,177 --> 00:11:19,054
Δεν είμαστε σίγουροι.
145
00:11:19,137 --> 00:11:24,225
Δεν είναι κάτι φυσικό
ούτε μοιάζει με ουλή από συμπλοκές.
146
00:11:24,851 --> 00:11:27,479
Ισως είναι ανθρωπολογικό στοιχείο.
147
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Ανθρωπολογικό;
148
00:11:30,273 --> 00:11:32,859
Δεν είναι χαμένη φυλή, ζώα είναι.
149
00:11:32,942 --> 00:11:37,238
-Θα δω τις έρευνες του Πίλτσερ.
-Δε γράφουν για τα θηλυκά.
150
00:11:37,322 --> 00:11:38,782
Τα Εκτρώματα...
151
00:11:38,865 --> 00:11:43,119
...που μπήκαν την Ημέρα της Εισβολής
ήταν όλα αρσενικά.
152
00:11:43,203 --> 00:11:48,875
Ξέραμε ότι υπήρχαν θηλυκά και ότι,
όπως σε όλα τα είδη, διαφέρουν.
153
00:11:49,167 --> 00:11:51,544
Απλώς δεν ξέρουμε πώς.
154
00:11:51,628 --> 00:11:54,089
Ισως βρω κάτι χρήσιμο.
155
00:11:54,172 --> 00:11:57,550
-Για να τα κατανοήσουμε;
-Για να τα εξοντώσουμε.
156
00:11:57,634 --> 00:11:59,844
Για πάντα.
157
00:11:59,928 --> 00:12:01,721
Ενημέρωνέ με.
158
00:12:06,184 --> 00:12:09,521
Μια χαρά το χειρίζεται η Μάργκαρετ.
159
00:12:11,064 --> 00:12:12,691
Η Μάργκαρετ;
160
00:12:12,774 --> 00:12:16,986
Της έδωσες όνομα;
-Σε όλα τα Εκτρώματά μου δίνω.
161
00:12:17,237 --> 00:12:19,406
Ο μεγάλος είναι ο Ντένις.
162
00:12:19,489 --> 00:12:21,199
Ηταν νταής.
163
00:12:22,325 --> 00:12:25,620
Αυτός είναι ο Μαξ. Κι αυτός νταής.
164
00:12:26,454 --> 00:12:29,416
Μισούσε το σχολείο.
-Κι εγώ.
165
00:12:29,874 --> 00:12:34,587
Η πρώην μου, όταν της ζητούσα
συγγνώμη, με κοιτούσε απλώς.
166
00:12:34,671 --> 00:12:36,965
Γι' αυτό την έβγαλα Μάργκαρετ.
167
00:12:37,048 --> 00:12:39,134
Συγγνώμη, Μάργκαρετ.
168
00:12:42,470 --> 00:12:45,724
Ολοκληρώθηκε η έρευνα.
Δε βρέθηκαν άλλα Εκτρώματα.
169
00:12:45,807 --> 00:12:47,434
Μπράβο. Η περίφραξη;
170
00:12:47,517 --> 00:12:49,185
Είναι ασφαλής.
171
00:12:49,269 --> 00:12:53,106
Μπορείτε να μου εξηγήσετε
πώς ένα Εκτρωμα βρέθηκε στο καρουζέλ;
172
00:12:53,189 --> 00:12:55,525
Ισως ήρθε μόνη της.
173
00:12:56,317 --> 00:13:00,447
Είναι ήρεμη, πέρασε απαρατήρητη.
-'Η μπήκε όταν έφυγαν οι εξερευνητές.
174
00:13:00,530 --> 00:13:03,616
-Ισως κάποιος το βοήθησε.
-Ποιος;
175
00:13:10,373 --> 00:13:12,500
Συνέχισε την έρευνα.
176
00:13:24,929 --> 00:13:28,892
Μπορείς να βοηθήσεις στα δείγματα
νερού, αν δε σου κάνει κόπο.
177
00:13:28,975 --> 00:13:30,769
Εχεις φτυάρι;
178
00:13:30,977 --> 00:13:34,564
Μπορώ να σκάψω τάφους.
-Γι' αυτό γύρισες;
179
00:13:35,398 --> 00:13:37,817
Για να κηρύξεις το τέλος του κόσμου;
180
00:13:37,901 --> 00:13:40,111
Εμείς δε σκοπεύουμε να πεθάνουμε εδώ.
181
00:13:40,195 --> 00:13:43,782
Οταν θα 'ρθουν,
δε θα 'χει καμία σημασία.
182
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
Τα πεύκα έχουν προσδόκιμο ζωής
τα 5.000 χρόνια.
183
00:14:06,388 --> 00:14:10,392
Είναι φρικτό να ζεις περισσότερο
από τους άλλους.
184
00:14:10,850 --> 00:14:12,811
Η φύση είναι σκληρή.
185
00:14:16,022 --> 00:14:18,191
Δε θα γυρίσω, Σι Τζέι.
186
00:14:19,693 --> 00:14:23,446
Δεν είμαστε σίγουροι
ότι τα Εκτρώματα έφυγαν.
187
00:14:23,655 --> 00:14:25,448
Γύρνα, θα 'σαι ασφαλής.
188
00:14:25,532 --> 00:14:28,118
Το 'χω αποφασίσει, θα μείνω.
189
00:14:28,326 --> 00:14:30,745
Εντός είσαι πιο ασφαλής.
190
00:14:32,163 --> 00:14:34,040
Ο Μπεν είναι εδώ.
191
00:14:36,459 --> 00:14:40,463
Δεν θα ξαναφήσω το γιο μου.
Είμαι ακόμη μάνα του.
192
00:14:40,547 --> 00:14:42,716
Δε θέλω την προστασία σου.
193
00:14:44,551 --> 00:14:46,970
Πες το και σ' αυτόν.
194
00:14:51,099 --> 00:14:54,019
Εξαιτίας του σκοτώθηκε
όλη η οικογένειά μου.
195
00:14:54,102 --> 00:14:55,186
Ναι.
196
00:14:55,270 --> 00:14:58,398
Αλλά και εξαιτίας του ζεις ακόμη.
197
00:15:11,828 --> 00:15:15,957
-Πρώτη φορά στο Αϊνταχο;
-Ναι. Είναι πανέμορφα.
198
00:15:17,917 --> 00:15:19,502
Από εδώ.
199
00:15:32,182 --> 00:15:34,517
Εδώ θα χτίσουμε το αύριο.
200
00:15:34,601 --> 00:15:36,227
Δυστυχώς...
201
00:15:36,311 --> 00:15:40,065
...πρέπει να φύγουν τα δέντρα,
εκτός από τα πεύκα.
202
00:15:40,148 --> 00:15:42,233
Ζουν περισσότερο.
203
00:15:42,442 --> 00:15:44,944
Υπάρχει ήδη μία πόλη εκεί.
204
00:15:46,654 --> 00:15:48,448
Οχι για πολύ.
205
00:15:50,283 --> 00:15:52,577
Θα γνωρίσεις την ομάδα.
206
00:15:53,203 --> 00:15:54,412
Γεια σας.
207
00:15:55,288 --> 00:15:58,291
Η αρχιτέκτονάς μας, η Ρεμπέκα.
208
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
Γεια σου. Μέγκαν.
209
00:16:01,586 --> 00:16:03,505
Είναι υπέροχα τα σχέδιά σου.
210
00:16:03,588 --> 00:16:08,134
Ηταν κομψό να βάλεις πίσω από τα
σπίτια τα αυτοκίνητα και τα γκαράζ.
211
00:16:08,218 --> 00:16:11,763
Αφού όλα θα είναι δίπλα,
τι τα θέλουμε τα αυτοκίνητα;
212
00:16:11,846 --> 00:16:15,975
Ενας απλός τρόπος ενθάρρυνσης
της κοινωνικοποίησης.
213
00:16:16,059 --> 00:16:17,519
Και πάλι...
214
00:16:17,852 --> 00:16:19,396
Εύγε.
215
00:16:19,646 --> 00:16:21,147
Ευχαριστώ.
216
00:16:21,690 --> 00:16:24,317
Εκεί θα χτίσουμε
το Κέντρο Επιχειρήσεων;
217
00:16:24,401 --> 00:16:28,238
Ξεκινήσαμε ήδη.
Βρίσκεται στην άλλη πλαγιά.
218
00:16:28,863 --> 00:16:32,909
Θα προλάβεις να το εξερευνήσεις
μετά το βραδινό.
219
00:16:57,726 --> 00:17:00,186
-Γεια σου, Τζέισον.
-Ρεμπέκα.
220
00:17:00,270 --> 00:17:03,940
Ισως να το έμαθες,
δεν υπήρχε άλλο Εκτρωμα.
221
00:17:04,357 --> 00:17:07,068
-Καλό αυτό.
-Εσύ σχεδίασες την πόλη.
222
00:17:07,152 --> 00:17:08,820
Θέλω τη βοήθειά σου.
223
00:17:08,903 --> 00:17:11,573
Δουλειά μου είναι
η ασφάλεια της πόλης.
224
00:17:11,656 --> 00:17:14,409
Σίγουρα η περίφραξη είναι αδιάβλητη;
-Είναι ασφαλής.
225
00:17:14,492 --> 00:17:17,120
-Κι αν κάνεις λάθος;
-Τότε, είμαστε νεκροί.
226
00:17:17,203 --> 00:17:20,665
Το πρόβλημα δεν είναι τα σχέδιά μου.
227
00:17:24,210 --> 00:17:26,296
Πώς τα πάτε στο σπίτι;
228
00:17:26,504 --> 00:17:28,006
Καλά.
229
00:17:28,465 --> 00:17:29,841
Ωραία.
230
00:17:30,258 --> 00:17:31,634
Ωραία.
231
00:17:32,302 --> 00:17:34,637
Υποθέτω ότι του τα είπες όλα.
232
00:17:35,013 --> 00:17:38,224
Δεν κάνουν καλό τα μυστικά, Ρεμπέκα.
233
00:18:22,143 --> 00:18:24,479
Θα ήθελα να το αναβάλουμε.
234
00:18:24,562 --> 00:18:27,857
Δωμάτιο 4, Αίθουσα Αναπαραγωγής 9.
235
00:18:33,738 --> 00:18:36,574
Υπάρχουν κάμερες στα δωμάτια;
236
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Δεν υπάρχουν.
237
00:18:39,911 --> 00:18:42,163
Αίθουσα Αναπαραγωγής 9.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
Γεια σου, Φρανκ.
239
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Μέντοου, γεια...
240
00:18:58,388 --> 00:19:01,766
Πρέπει να ξαπλώσουμε... στο κρεβάτι;
241
00:19:03,018 --> 00:19:04,728
Ναι... Ναι...
242
00:19:21,244 --> 00:19:22,912
Ξέρεις...
243
00:19:22,996 --> 00:19:26,666
Μάλλον είναι καλύτερο
να βγάλουμε τα μπουρνούζια.
244
00:19:26,875 --> 00:19:28,752
Ναι... Σωστά...
245
00:19:40,889 --> 00:19:43,141
Ξεχνάω όλο το...
246
00:19:44,601 --> 00:19:46,686
Ξέρω ότι ξεκινάει με το "φ".
247
00:19:46,770 --> 00:19:49,064
Μετά είναι το "κ".
248
00:19:49,147 --> 00:19:50,815
Εκεί είναι.
249
00:19:53,985 --> 00:19:55,695
Μάλιστα...
250
00:19:58,281 --> 00:20:00,742
Πάμε για "φ" λοιπόν..
251
00:20:03,953 --> 00:20:05,413
Συγγνώμη.
252
00:20:23,807 --> 00:20:26,601
-Είσαι εντάξει;
-Ναι... Ναι...
253
00:20:27,268 --> 00:20:29,145
Λίγο άγχος έχω μόνο.
254
00:20:29,229 --> 00:20:32,148
-Πάμε κατευθείαν στο Δ αν θες...
-Οχι!
255
00:20:32,232 --> 00:20:34,401
Το σκηνικό φταίει.
256
00:20:36,319 --> 00:20:38,029
Θα...
257
00:20:42,242 --> 00:20:43,618
Ξέχνα το.
258
00:20:44,035 --> 00:20:45,245
Τι;
259
00:20:45,662 --> 00:20:48,248
Κατάλαβα. Δε σου αρέσω.
260
00:20:48,331 --> 00:20:49,833
Οχι! Δηλαδή...
261
00:20:49,916 --> 00:20:51,626
Τι συμβαίνει;
262
00:20:59,134 --> 00:21:01,761
Εχεις δίκιο, δεν ταιριάζουμε.
263
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Οι ξανθές μ' αρέσουν.
264
00:21:06,766 --> 00:21:09,686
Μάλλον δεν ταιριάζεις με καμία.
265
00:21:10,353 --> 00:21:12,981
Μην ανησυχείς, θα ενημερώσω.
266
00:21:23,742 --> 00:21:25,326
Είναι μέσα;
267
00:21:33,168 --> 00:21:35,045
Ναι, μέσα είναι.
268
00:21:35,545 --> 00:21:37,547
Είναι πολύ απασχολημένος.
269
00:21:37,630 --> 00:21:42,552
Δυστυχώς αυτή τη στιγμή
δε δεχόμαστε χωρίς ραντεβού.
270
00:22:01,863 --> 00:22:03,698
Ηθελες να με δεις;
271
00:22:03,782 --> 00:22:09,662
-Πιάσατε ένα πλάσμα μες στην πόλη;
-Ναι. Την τοποθετήσαμε στο εργαστήρι.
272
00:22:09,746 --> 00:22:11,831
-Ζωντανή;
-Ναι.
273
00:22:13,583 --> 00:22:15,669
Πώς ξέρεις ότι είναι θηλυκό;
274
00:22:15,752 --> 00:22:18,296
Δε χρειάζεται γυναικολόγος.
275
00:22:19,214 --> 00:22:22,884
-Εχετε κανονικό εργαστήρι;
-Στο βουνό, ναι.
276
00:22:23,385 --> 00:22:27,472
Μελετούσαμε τα αρσενικά,
τώρα είναι μεγάλη ευκαιρία.
277
00:22:27,555 --> 00:22:29,474
Δεν έχουμε ξαναπιάσει θηλυκό.
278
00:22:29,557 --> 00:22:31,142
Δεν έχω ξαναδεί.
279
00:22:31,226 --> 00:22:33,269
Πιο αριστερά.
280
00:22:33,978 --> 00:22:36,940
Ποιος είναι επικεφαλής της έρευνας;
281
00:22:37,357 --> 00:22:40,402
Αν υπάρχει κάποιος ειδικός,
δεν τον έχω γνωρίσει.
282
00:22:40,485 --> 00:22:42,153
Ούτε δικό σου πεδίο είναι.
283
00:22:42,237 --> 00:22:44,989
Εκτός κι αν έχεις περάσει
από κτηνιατρική.
284
00:22:45,073 --> 00:22:48,785
Πρέπει να γνωρίζει
από πρωτόκολλα και δεοντολογία.
285
00:22:48,868 --> 00:22:52,997
Εκτός κι αν είναι παλιοί κανόνες που
δεν ισχύουν στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
286
00:22:53,081 --> 00:22:55,917
Ευτυχώς έχουμε αφήσει πίσω μας πολλά.
287
00:22:56,001 --> 00:22:59,671
Στην περίπτωση αυτή όμως
ο παλιός κανόνας ισχύει.
288
00:22:59,754 --> 00:23:02,799
Υπέροχα. Κάνε εμένα επικεφαλής.
289
00:23:03,008 --> 00:23:04,467
Της έρευνας.
290
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Χρειάζεστε κάποιον ειδικό.
291
00:23:06,469 --> 00:23:08,179
Μπορώ.
292
00:23:08,847 --> 00:23:14,436
Αν όμως το υποστηρίξω και επιτευχθεί,
θα ενοχλήσεις κάποιους.
293
00:23:18,356 --> 00:23:19,566
Ωραία.
294
00:23:19,649 --> 00:23:22,777
Πες μου πότε ξεκινάς
και θα σου γνωρίσω την ομάδα σου.
295
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
Γιατρέ Γέντλιν. Περάστε.
296
00:23:29,409 --> 00:23:32,245
Ετοιμαζόμαστε για παρακέντηση
εγκεφαλονωτιαίου υγρού.
297
00:23:32,328 --> 00:23:34,497
Θα παρακολουθήσετε;
298
00:23:38,335 --> 00:23:42,922
-Γιατί δεν βρίσκεται υπό νάρκωση;
-Μελετάμε τα αντανακλαστικά πόνου.
299
00:23:43,006 --> 00:23:46,509
Ισως ο πόνος χρησιμοποιηθεί
ως αποτρεπτικό μέσο.
300
00:23:46,593 --> 00:23:50,096
Θα την παρακολουθείτε,
αλλά δε θα την αγγίξετε.
301
00:23:50,388 --> 00:23:55,560
-Ο δρ Γέντλιν μπήκε στην ομάδα.
-Επικεφαλής θα είμαι.
302
00:23:57,854 --> 00:24:00,648
-Το ξέρει ο Τζέισον;
-Συμφωνεί.
303
00:24:00,732 --> 00:24:03,193
Ο δρ Γέντλιν είναι
φημισμένος χειρουργός...
304
00:24:03,276 --> 00:24:05,779
...με αρκετές διακρίσεις
και υποτροφίες.
305
00:24:05,862 --> 00:24:10,825
Η απόκτηση γνώσεων το συντομότερο
είναι το καλύτερο για την πόλη.
306
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Σας αφήνω.
307
00:24:12,577 --> 00:24:18,500
Ο διάσημος χειρουργός κι η διάσημη
υπνοθεραπεύτρια έχετε να πείτε πολλά.
308
00:24:19,376 --> 00:24:23,588
-Συγγνώμη... Υπνοθεραπεύτρια είπε;
-Πάει πολύς καιρός.
309
00:24:23,672 --> 00:24:28,051
Εχω πραγματοποιήσει έρευνες
πολλών χρόνων έκτοτε.
310
00:24:28,927 --> 00:24:33,640
-Αύριο πρωί θα θέσω το πρωτόκολλο.
-Υπέροχα, ανυπομονώ.
311
00:24:43,483 --> 00:24:44,859
Κάν' το.
312
00:25:13,013 --> 00:25:14,681
Πρώτα απ' όλα...
313
00:25:15,223 --> 00:25:18,768
...θα ήθελα να πω
πόσο εκστασιασμένος νιώθω...
314
00:25:18,852 --> 00:25:21,187
...για τη δουλειά σου.
315
00:25:21,479 --> 00:25:24,190
Οταν πρωτογνωριστήκαμε, μου είπες...
316
00:25:24,274 --> 00:25:29,529
...ότι θες να ανατινάξεις τον κόσμο
για μία νέα αρχή και, πίστεψέ με...
317
00:25:30,238 --> 00:25:32,073
...είσαι στο σωστό δρόμο.
318
00:25:32,157 --> 00:25:34,951
Τα σχέδιά σου είναι θεσπέσια.
319
00:25:43,585 --> 00:25:44,753
Ευχαριστώ.
320
00:25:44,836 --> 00:25:47,672
Εχω να κάνω μία εξομολόγηση.
321
00:25:48,757 --> 00:25:53,053
Πρέπει να κατανοήσεις
το εύρος των σχεδίων μας.
322
00:25:54,596 --> 00:25:56,014
Υπέροχα.
323
00:25:56,598 --> 00:25:59,726
Η υλοποίηση των σχεδίων σου...
324
00:26:00,393 --> 00:26:03,146
...θα γίνει μετά από καιρό.
325
00:26:04,356 --> 00:26:06,649
Για ένα χρόνο μιλάμε;
326
00:26:08,902 --> 00:26:10,737
Πέντε χρόνια;
327
00:26:14,574 --> 00:26:17,827
Το κρασί που πίνουμε, το νερέλο...
328
00:26:18,578 --> 00:26:20,538
...είναι από την Αίτνα.
329
00:26:20,622 --> 00:26:24,459
Το αγαπημένο μου κρασί,
καλλιεργείται στην πλαγιά ηφαιστείου.
330
00:26:24,542 --> 00:26:28,463
Τι κάνει αυτό το κρασί
τόσο ξεχωριστό;
331
00:26:28,546 --> 00:26:30,006
Τα σταφύλια;
332
00:26:30,090 --> 00:26:31,758
Ο οινοποιός;
333
00:26:31,966 --> 00:26:33,677
Το κλίμα;
334
00:26:35,136 --> 00:26:36,930
Οχι. Το έδαφος.
335
00:26:37,722 --> 00:26:39,099
Προϊόν...
336
00:26:39,182 --> 00:26:43,228
...εκατοντάδων εκρήξεων
σε διάστημα χιλιάδων ετών...
337
00:26:43,311 --> 00:26:48,024
...που διαρκώς μεταμορφώνουν
τα χημικά και ορυκτά συστατικά...
338
00:26:48,108 --> 00:26:49,609
...του εδάφους.
339
00:26:49,693 --> 00:26:51,027
Κι όμως...
340
00:26:51,111 --> 00:26:53,697
...έπειτα από τόσες
δονήσεις κι εκρήξεις...
341
00:26:53,780 --> 00:26:57,075
...έπειτα από τη βία
και την καταστροφή...
342
00:26:57,575 --> 00:26:59,452
...η φύση μας παραδίδει...
343
00:26:59,536 --> 00:27:02,914
...ένα όμορφο και γευστικό δώρο.
344
00:27:04,958 --> 00:27:07,669
Η στιγμή κι η τοποθεσία...
345
00:27:08,878 --> 00:27:11,089
...έπαιξαν ζωτικό ρόλο.
346
00:27:11,172 --> 00:27:14,634
Η επόμενη κατακλυσμιαία καταστροφή...
347
00:27:15,093 --> 00:27:16,344
...πλησιάζει.
348
00:27:16,428 --> 00:27:20,432
Ο μόνος τρόπος να εξασφαλίσουμε
την επιβίωσή μας...
349
00:27:20,515 --> 00:27:23,435
...είναι να υπερπηδήσουμε το γεγονός.
350
00:27:23,518 --> 00:27:25,979
Μία επίλεκτη ομάδα...
351
00:27:26,604 --> 00:27:28,440
...όλοι εθελοντές...
352
00:27:28,523 --> 00:27:30,734
...όλοι υπέρμαχοι...
353
00:27:30,817 --> 00:27:36,865
...θα μπούμε σε κρυογονικούς θαλάμους
στις εγκαταστάσεις αυτές...
354
00:27:37,574 --> 00:27:40,118
...όπου και θα κοιμηθούμε...
355
00:27:40,201 --> 00:27:42,454
...για 2.000 χρόνια.
356
00:27:43,204 --> 00:27:46,374
Οταν ξυπνήσουμε,
σύμφωνα με τους αλγόριθμους...
357
00:27:46,458 --> 00:27:49,502
...θα έχει περάσει η απειλή...
358
00:27:50,003 --> 00:27:52,547
...και θα χτίσουμε την ουτοπία μας.
359
00:27:52,630 --> 00:27:54,341
Τη δική σου ουτοπία.
360
00:27:54,424 --> 00:27:56,051
Η Γη...
361
00:27:56,134 --> 00:27:58,928
...θα 'ναι έτοιμη για μία νέα αρχή.
362
00:27:59,012 --> 00:28:00,305
Ρεμπέκα...
363
00:28:00,597 --> 00:28:05,643
Είμαι σίγουρος ότι έχεις
άπειρες ερωτήσεις για όλο αυτό.
364
00:28:06,311 --> 00:28:09,105
Μετά χαράς θα σε διαφωτίσω...
365
00:28:09,981 --> 00:28:14,986
...αλλά στο στάδιο αυτό
προέχει να ενημερωθείς ταχύτατα.
366
00:28:15,612 --> 00:28:19,407
Ελπίζω να γίνεις συνεργάτιδα
και συνεργός...
367
00:28:19,616 --> 00:28:23,536
...όταν θα ζούμε
τη γέννηση ενός νέου κόσμου.
368
00:28:30,001 --> 00:28:32,962
Είναι... πολλά προς αφομοίωση.
369
00:28:35,715 --> 00:28:39,135
Φυσικά αποτελεί τιμή μου
που συμμετέχω.
370
00:28:39,386 --> 00:28:40,970
Και ανυπομονώ...
371
00:28:41,054 --> 00:28:42,847
Είναι...
372
00:28:43,056 --> 00:28:45,809
Τολμηρό σχέδιο, εξαιρετικό.
373
00:28:59,948 --> 00:29:02,117
Γεια. Πώς πήγε;
374
00:29:04,994 --> 00:29:06,663
Δεν μπορώ.
375
00:29:07,706 --> 00:29:09,541
Πες μου, Μπεκ.
376
00:29:11,710 --> 00:29:14,421
Αν είχες αξιολογήσει λάθος;
377
00:29:14,504 --> 00:29:16,423
Αν, κι άκουσέ με...
378
00:29:17,590 --> 00:29:20,093
Αν είχες κάνει ένα λάθος...
379
00:29:20,468 --> 00:29:23,304
...και δεν έβρισκες τρόπο
να ξεφύγεις;
380
00:29:23,388 --> 00:29:25,432
Είναι κάλπικος, έτσι;
381
00:29:25,724 --> 00:29:27,892
Μακάρι να μην ήταν.
382
00:29:28,435 --> 00:29:30,520
Το φοβόμουν αυτό.
383
00:29:33,064 --> 00:29:36,317
Μακάρι να μην είχα εμπλακεί καθόλου.
384
00:29:36,401 --> 00:29:38,611
Νιώθω ότι απέτυχα.
385
00:29:38,695 --> 00:29:40,196
Δεν απέτυχες.
386
00:29:40,280 --> 00:29:45,076
Πες τους ότι αποχωρείς.
Κι αν σε κυνηγήσουν, θα το χειριστώ.
387
00:29:51,249 --> 00:29:52,917
Το νοσοκομείο.
388
00:29:53,918 --> 00:29:55,420
Πρέπει να γυρίσω.
389
00:29:55,503 --> 00:29:57,714
Θα το ξεπεράσουμε αυτό.
390
00:30:05,555 --> 00:30:07,557
Είδα ένα όνειρο χτες.
391
00:30:08,266 --> 00:30:10,101
Οτι είχαμε γυρίσει.
392
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
Μπήκα στο σπίτι, ο Μπεν ήταν εκεί.
393
00:30:12,854 --> 00:30:14,522
Κι έτρεξε...
394
00:30:14,606 --> 00:30:16,858
...στην αγκαλιά μου.
395
00:30:17,942 --> 00:30:20,028
Ο Ιθαν ήταν στεναχωρημένος.
396
00:30:20,362 --> 00:30:22,739
Αλλά χάρηκε που γύρισα.
397
00:30:23,156 --> 00:30:27,035
Δεν έμεινε τίποτα για μένα
μες στην περίφραξη.
398
00:30:27,952 --> 00:30:29,579
Τερίσα...
399
00:30:32,999 --> 00:30:35,627
Δεν περίμενα να τον ακολουθήσεις.
400
00:30:35,877 --> 00:30:38,213
Θα σε είχα φροντίσει εγώ.
401
00:30:38,880 --> 00:30:42,092
Αλλά κατέληξες εδώ. Μαζί με τον Μπεν.
402
00:30:43,176 --> 00:30:45,679
Κι έπρεπε να σ' ακολουθήσω.
403
00:30:47,097 --> 00:30:49,182
Τι εννοείς, Ανταμ;
404
00:30:50,183 --> 00:30:52,477
Ηθελα να φύγει ο Ιθαν.
405
00:30:54,312 --> 00:30:58,942
Το ξέρω, ήταν λάθος.
Δεν περιμένω να με συγχωρήσεις.
406
00:30:59,567 --> 00:31:01,152
Συγγνώμη.
407
00:31:07,575 --> 00:31:10,203
Πήγα στην Αίθουσα Αναπαραγωγής.
408
00:31:10,537 --> 00:31:12,247
Με την Μέντοου.
409
00:31:12,956 --> 00:31:15,125
Δεν μπόρεσα μετά το "φ".
410
00:31:16,001 --> 00:31:17,836
Δε μου άρεσε.
411
00:31:19,504 --> 00:31:21,006
Συμβαίνει.
412
00:31:21,089 --> 00:31:23,633
Η Μέντοου... Η Ασλεϊ...
413
00:31:24,759 --> 00:31:27,262
Δεν μου αρέσει καμία.
414
00:31:27,804 --> 00:31:29,889
Δεν ξέρω...
415
00:31:29,973 --> 00:31:33,018
Σε βάζουν σ' ένα δωμάτιο,
πρέπει να θυμάσαι τα βήματα.
416
00:31:33,101 --> 00:31:38,314
Αυτό λες να φταίει;
Οτι ξέχασα τα βήματα; Δεν ξέρω...
417
00:31:41,609 --> 00:31:43,653
Λες να είσαι γκέι;
418
00:31:44,571 --> 00:31:46,573
Δεν είμαι καθόλου "γκέι".
419
00:31:46,906 --> 00:31:49,409
Είμαι το εντελώς αντίθετο.
420
00:31:49,492 --> 00:31:51,911
Δε νιώθω καθόλου "γκέι".
421
00:31:53,288 --> 00:31:55,665
Δε σημαίνει μόνο χαρά.
422
00:31:56,791 --> 00:31:59,377
Δε σας το έχουν συζητήσει;
423
00:31:59,961 --> 00:32:01,338
Ποιο;
424
00:32:01,421 --> 00:32:04,049
Την ομόφυλη έλξη.
425
00:32:04,924 --> 00:32:06,634
Σας παρακαλώ...
426
00:32:06,718 --> 00:32:08,428
Δεν έχεις κάτι.
427
00:32:10,180 --> 00:32:12,807
Θα τους πω... Δώσε μου κάτι...
428
00:32:13,016 --> 00:32:15,852
Δώσε μου κάτι, ένα χάπι, θεραπεία.
429
00:32:15,935 --> 00:32:18,146
-Ηρέμησε.
-Σε παρακαλώ!
430
00:32:23,902 --> 00:32:27,614
Πες ότι θα το κάνω την άλλη φορά,
θα θυμηθώ όλα τα βήματα.
431
00:32:27,697 --> 00:32:30,617
-Φρανκ, δε χρειάζεσαι τίποτα.
-Υπάρχουν κανόνες!
432
00:32:30,700 --> 00:32:34,162
Πρέπει να αναπαραχθώ.
Είναι η ένδοξη υποχρέωσή μου.
433
00:32:34,245 --> 00:32:38,291
Αν όμως είμαι άρρωστος
και μάθουν ότι δεν μπορώ...
434
00:32:39,668 --> 00:32:41,294
...θα με σκοτώσουν.
435
00:32:41,586 --> 00:32:42,921
Δε θα το επιτρέψω.
436
00:32:54,933 --> 00:32:56,643
Ρεμπέκα;
437
00:32:59,562 --> 00:33:00,772
Πες του.
438
00:33:00,855 --> 00:33:02,565
Τι θες εσύ εδώ;
439
00:33:03,858 --> 00:33:05,151
Πες του.
440
00:33:10,699 --> 00:33:13,368
Ο Ζάντερ κι εγώ έχουμε παντρευτεί.
441
00:33:13,785 --> 00:33:15,745
Είναι άντρας μου.
442
00:33:23,378 --> 00:33:25,255
Με απήγαγαν...
443
00:33:25,880 --> 00:33:27,924
...και με κοίμισαν.
444
00:33:28,675 --> 00:33:31,219
Οταν ξύπνησα, εσύ έλειπες.
445
00:33:31,803 --> 00:33:34,597
Ημουν ολομόναχη σ' ένα χάος.
446
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
Δεν μπορούσα να καταλάβω τον τόπο.
447
00:33:37,475 --> 00:33:39,352
Ούτε πώς να επιβιώνω.
448
00:33:39,436 --> 00:33:40,812
Σε είχα για νεκρό.
449
00:33:40,895 --> 00:33:43,440
-Και τον παντρεύτηκες;
-Ζευγαρώνουν τον κόσμο, δεν...
450
00:33:43,523 --> 00:33:45,483
Μη μιλάς.
451
00:33:47,652 --> 00:33:49,362
Πόσο καιρό;
452
00:33:50,572 --> 00:33:51,865
Ενα χρόνο.
453
00:33:51,948 --> 00:33:54,826
Δεν είμαστε μαζί εδώ κι έξι μήνες.
454
00:33:54,909 --> 00:33:56,411
Χριστέ μου.
455
00:33:56,619 --> 00:33:58,788
-Θίο, κατάλαβέ με.
-Τι;
456
00:33:59,831 --> 00:34:03,668
Οτι παντρεύτηκες κάποιον άλλον,
ενώ ήμουν στην κατάψυξη;
457
00:34:03,752 --> 00:34:05,670
'Η ότι μου είπες ψέματα
με το που ξύπνησα;
458
00:34:05,754 --> 00:34:07,380
Δε σου είπα ψέματα.
459
00:34:07,464 --> 00:34:09,341
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
460
00:34:09,424 --> 00:34:13,845
Αλλά με έβαλες στο κρεβάτι
που κοιμόσουν μαζί του.
461
00:34:13,928 --> 00:34:15,889
Δε φταίει αυτή.
462
00:34:33,406 --> 00:34:34,949
Θίο!
463
00:34:35,909 --> 00:34:37,327
Θεέ μου!
464
00:34:37,577 --> 00:34:39,162
Είσαι καλά;
465
00:34:48,672 --> 00:34:50,882
Εδώ κρύβεσαι τελικά.
466
00:34:52,092 --> 00:34:54,260
Σκοπεύεις να πηδήξεις;
467
00:34:54,344 --> 00:34:55,887
Γελάσαμε.
468
00:34:58,932 --> 00:35:01,935
Αναρωτιέσαι τι υπάρχει εκεί έξω;
469
00:35:05,772 --> 00:35:07,482
Ολη την ώρα.
470
00:35:09,234 --> 00:35:11,945
Μας λένε να μην το σκεφτόμαστε.
471
00:35:12,195 --> 00:35:14,072
Και προσπαθώ.
472
00:35:15,115 --> 00:35:18,451
Αλλά καμιά φορά
το βλέπω στα όνειρά μου.
473
00:35:19,661 --> 00:35:23,039
Εκεί κανείς δε μας λέει
τι να κάνουμε.
474
00:35:23,790 --> 00:35:27,669
Εκεί δε λούζω ανθρώπους
όλη μου τη ζωή.
475
00:35:28,545 --> 00:35:31,339
Εσύ τουλάχιστον έχεις δουλειά.
476
00:35:31,423 --> 00:35:33,758
Εμένα δε μου ανέθεσαν τίποτα.
477
00:35:34,050 --> 00:35:35,927
Τυχερός είσαι.
478
00:35:37,929 --> 00:35:39,597
Δε νομίζω.
479
00:35:41,683 --> 00:35:44,269
Λυπάμαι, Λους.
-Το ξέρω.
480
00:35:45,687 --> 00:35:47,897
Περνάω πολύ δύσκολα.
481
00:35:49,607 --> 00:35:52,110
Θα σε προστατεύσω, Φρανκ.
482
00:35:52,652 --> 00:35:54,529
Είσαι η μικρή μου αδερφή.
483
00:35:54,612 --> 00:35:57,240
Εγώ πρέπει να σε προστατεύσω.
484
00:35:59,200 --> 00:36:01,327
Θα σε προστατεύσω.
485
00:36:03,621 --> 00:36:05,415
Σ' ευχαριστώ.
486
00:36:19,637 --> 00:36:22,891
Μην ανησυχείς,
τελείωσαν οι εξετάσεις.
487
00:36:22,974 --> 00:36:25,894
Ετσι κι αλλιώς άχρηστες μας είναι.
488
00:36:26,102 --> 00:36:32,275
Θα μάθουμε τι εκπλήξεις μάς
επιφυλάσσει κάποιος αύριο το πρωί.
489
00:36:35,779 --> 00:36:38,448
Θεωρητικά δεν έπρεπε να συναντηθούμε.
490
00:36:38,531 --> 00:36:40,158
Το 'ξερες;
491
00:36:41,826 --> 00:36:44,621
Ο Πίλτσερ πίστευε
ότι θα ξυπνούσαμε...
492
00:36:44,704 --> 00:36:49,125
...κι ότι θα είχατε υπάρξει μεν,
αλλά θα είχατε εξαφανιστεί.
493
00:36:49,209 --> 00:36:51,878
Κι η Γη θα μας ανήκε ξανά.
494
00:36:56,591 --> 00:37:00,929
Θυμάμαι όταν ξύπνησα
πάνω στο φορείο στο νοσοκομείο.
495
00:37:02,847 --> 00:37:05,058
Αφού μου επιτέθηκαν.
496
00:37:06,434 --> 00:37:08,436
Και με ποδοπάτησαν.
497
00:37:08,895 --> 00:37:11,272
Και με είχαν για νεκρή.
498
00:37:12,107 --> 00:37:14,651
Πριν πεθάνει ο άντρας μου...
499
00:37:15,402 --> 00:37:18,571
...προσπάθησε να με βοηθήσει.
500
00:37:21,074 --> 00:37:22,784
Μου λείπει.
501
00:37:23,910 --> 00:37:26,329
Βλέπεις, νιώθω κάτι ακόμη.
502
00:37:30,125 --> 00:37:33,294
Τι κάθομαι και σου μιλάω;
Αφού δε με καταλαβαίνεις.
503
00:37:33,378 --> 00:37:35,005
Ενα ζώο είσαι.
504
00:37:37,382 --> 00:37:39,217
Σωστά, Μάργκαρετ;
505
00:37:55,692 --> 00:37:57,527
Μπορώ να φύγω.
506
00:37:58,403 --> 00:38:00,030
Δεν πειράζει.
507
00:38:09,622 --> 00:38:13,043
Θυμάμαι τη μέρα που γεννήθηκε ο Μπεν.
508
00:38:15,253 --> 00:38:17,047
Βγήκε...
509
00:38:17,672 --> 00:38:19,549
...ουρλιάζοντας.
510
00:38:20,342 --> 00:38:22,719
Και με κοίταξε αμέσως.
511
00:38:25,722 --> 00:38:28,099
Και μετά με το μικρό...
512
00:38:29,142 --> 00:38:33,355
...χεράκι του μου έδωσε
μία στο μάγουλο.
513
00:38:37,150 --> 00:38:39,736
Το πρώτο πράγμα που έκανε.
514
00:38:44,449 --> 00:38:46,993
Δεν μπορώ να σταματήσω
να το σκέφτομαι.
515
00:38:47,077 --> 00:38:49,788
Είμαι μόνη μου και φοβάμαι.
516
00:38:55,960 --> 00:39:00,006
Καμία μάνα δεν πρέπει
να ζει πιο πολύ απ' το παιδί της.
517
00:39:10,809 --> 00:39:15,063
Ξέρω γιατί δε θέλεις να γυρίσεις
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
518
00:39:16,731 --> 00:39:19,067
Είσαι εδώ γιατί θες να πεθάνεις.
519
00:39:19,150 --> 00:39:20,694
Το 'χω περάσει αυτό.
520
00:39:20,777 --> 00:39:22,445
Κάθε μέρα έλεγα...
521
00:39:22,529 --> 00:39:25,156
"Αυτό είναι. Ετσι τελειώνει."
522
00:39:25,365 --> 00:39:27,325
Συμφιλιώθηκα όμως.
523
00:39:27,701 --> 00:39:29,869
Δεν έχω ερωτήσεις.
524
00:39:31,329 --> 00:39:34,624
Είπα ό,τι είχα να πω όταν γύρισα.
525
00:39:35,834 --> 00:39:38,503
Θέλω μόνο να με συγχωρήσεις.
526
00:39:39,045 --> 00:39:41,756
Ολοι μας βρισκόμαστε έξω.
527
00:39:42,215 --> 00:39:44,718
Μπορώ να σου μιλάω.
528
00:39:47,554 --> 00:39:51,433
Αλλά ποτέ μου δε θα μπορέσω
να σε συγχωρήσω.
529
00:40:49,574 --> 00:40:51,493
Ρεμπέκα Γέντλιν;
530
00:40:57,665 --> 00:40:58,875
Γεια.
531
00:40:59,125 --> 00:41:00,960
Με λένε Ζάντερ.
532
00:41:25,318 --> 00:41:27,570
Θέλω να έρθεις μαζί μου.
533
00:41:38,998 --> 00:41:40,875
Δεν καταλαβαίνω.
534
00:41:43,086 --> 00:41:44,462
Το ξέρω.
535
00:41:44,838 --> 00:41:47,132
Είναι όλα μπερδεμένα.
536
00:41:49,175 --> 00:41:52,637
Εχασες τις αισθήσεις σου
στην καταιγίδα.
537
00:41:56,558 --> 00:42:00,395
Θα τα καταλάβεις όλα σύντομα.
Σ' το υπόσχομαι.
538
00:42:03,481 --> 00:42:05,817
Είναι πανέμορφα, έτσι;
539
00:42:10,613 --> 00:42:12,615
Οχι.
540
00:43:29,317 --> 00:43:32,070
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
541
00:43:32,153 --> 00:43:35,198
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
542
00:43:35,281 --> 00:43:42,122
Επεξεργασία
Forthnet Μedia