1 00:00:01,751 --> 00:00:04,295 Estamos en el año 4032. 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,676 La destrucción del ambiente creó aberraciones evolutivas, 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 llamadas "abbies"... 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 ...que dominan la Tierra. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,185 Un hombre previó la catástrofe. 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,605 Creo un arca para la humanidad, 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,484 y eligió a unos pocos para adormecerlos por 2000 años, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,903 desafiando la extinción humana. 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,656 Rodeada de montañas 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,658 y protegida por una cerca eléctrica, 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,411 la humanidad sobreviviente en la Tierra 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,496 se esfuerza por sobrevivir 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 en una ciudad llamada Wayward Pines. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,628 En episodios anteriores... 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 Pilcher envió a doce nómades 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 hacia doce direcciones más allá de la cerca. 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,051 Adam es el único que regresó. 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,012 Desaparecieron. 19 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 Esta es una oportunidad casi única. 20 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 Con los abbies ausentes, podemos trabajar sin miedo. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,604 Quiero ir con ustedes. Déjame encontrar a mi hijo. 22 00:01:09,486 --> 00:01:13,156 Cada vez que una cosa aquí parece casi racional, 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,159 aparecen dos cosas que no tienen sentido en absoluto. 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 Cada miembro de nuestra comunidad 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,790 tiene el deber de asegurar el futuro de la humanidad. 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,543 - Lucy puede decidir. - En realidad, Rebecca, no puede. 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 No quiero ser madre. 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 Frank, ayúdame con tu hermana. 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,007 Se lo contaste. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,009 Los abbies se fueron, doctor. 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,345 Tenemos la oportunidad de garantizar un futuro... 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,305 ...y trazar un nuevo camino. 33 00:01:37,472 --> 00:01:38,765 Los están subestimando. 34 00:02:09,087 --> 00:02:10,463 No vayas a trabajar hoy. 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,174 Lo siento, debo hacerlo. 36 00:02:36,114 --> 00:02:40,910 Deberíamos ir a algún lugar. Galápagos, Machu Picchu. 37 00:02:43,288 --> 00:02:45,498 No sabría decir si estás hablando en serio. 38 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 Sí. Son lugares de verdad. 39 00:02:49,627 --> 00:02:51,796 Esos lugares están muy lejos. 40 00:03:05,852 --> 00:03:06,686 ¿Theo? 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 ¿Qué tal una playa? 42 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 - Hawaí. - Querida, iremos a Hawaí. 43 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 ¿Tienes el estimado para el proyecto Peterson? 44 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 Lo siento. Me dijeron que le diera el material a Alex. 45 00:03:25,955 --> 00:03:28,875 ¿Qué? ¿Alex? No, él no está involucrado. 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,794 Creo que usarán su propuesta. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,546 ¿Me están robando el proyecto? 48 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Lo siento. 49 00:03:37,258 --> 00:03:40,303 Quiero una conferencia con el equipo de inmediato. 50 00:03:40,845 --> 00:03:42,597 Hay un hombre en tu oficina. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,808 No quiso esperar en la recepción. 52 00:03:55,485 --> 00:03:58,947 ¿Rebecca Yedlin? David Pilcher. 53 00:03:59,906 --> 00:04:02,992 Dígame, ¿ese es el Piers Park? 54 00:04:03,868 --> 00:04:05,870 Mi padre solía llevarme a navegar. 55 00:04:06,079 --> 00:04:07,622 - Sr. Pilchner... - Pilcher. 56 00:04:07,747 --> 00:04:09,624 - Está bien. - ¿Oyó hablar de mi libro? 57 00:04:10,500 --> 00:04:11,710 ¿"La crisis inminente: 58 00:04:11,835 --> 00:04:14,087 La adaptación humana a la presión ambiental"? 59 00:04:14,713 --> 00:04:15,880 ¿Qué es lo que quiere? 60 00:04:17,424 --> 00:04:18,842 Sí, por supuesto. 61 00:04:19,592 --> 00:04:22,345 Bueno, quisiera que considerara un proyecto. 62 00:04:22,637 --> 00:04:27,600 Un proyecto ambicioso. Algo histórico. 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,647 ¿Qué tipo de edificación sería? 64 00:04:32,772 --> 00:04:34,816 Déjeme explicárselo mientras cenamos. 65 00:04:38,028 --> 00:04:39,154 Montrachet. 66 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 El más noble de los Burgundy blancos. 67 00:04:43,742 --> 00:04:46,536 Chardonnay californiano directo de la botella. 68 00:04:47,287 --> 00:04:50,081 Placer instantáneo para el paladar estadounidense. 69 00:04:50,415 --> 00:04:53,126 Debería tratarse de lo que envejece... 70 00:04:54,794 --> 00:04:56,087 ...lo que perdura. 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Mi tesis de Harvard. 72 00:05:08,099 --> 00:05:11,811 No la veía hace años. ¿Su título le parecía malo? 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,108 ¿Cómo la consiguió? 74 00:05:18,193 --> 00:05:22,280 Me rodeo de personas que saben conseguir lo que quiero. 75 00:05:22,989 --> 00:05:24,657 Esto es impresionante. 76 00:05:25,825 --> 00:05:27,786 Usted es fanática de Henry Clubb. 77 00:05:28,078 --> 00:05:29,579 Soy arquitecta gracias a él. 78 00:05:30,830 --> 00:05:34,918 En 1856, él construyó un pueblo llamado... 79 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 La Ciudad Octagonal. Lo sé. 80 00:05:38,088 --> 00:05:40,882 - Y falló. - Sí. 81 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 ¿Y si tuviéramos una segunda oportunidad... 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 ...para recomenzar... 83 00:05:50,850 --> 00:05:53,812 ...como una comunidad pequeña e iluminada? 84 00:05:55,230 --> 00:05:57,899 ¿Si creciera de a poco... 85 00:05:58,983 --> 00:06:02,696 ...hasta ser la comunidad más esencial e importante 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,406 que el mundo haya conocido? 87 00:06:05,990 --> 00:06:08,034 ¿Te gustaría ser parte de eso? 88 00:06:09,536 --> 00:06:11,788 - A cualquiera le gustaría. - Te sorprenderías. 89 00:06:12,372 --> 00:06:15,291 Creo que está llegando el diluvio, Rebecca. 90 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Renovará todas las cosas. 91 00:06:21,423 --> 00:06:24,968 Necesitamos un arca. Necesito que la diseñes. 92 00:06:28,054 --> 00:06:30,306 - Lo que propone parece... - Una locura. 93 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 Sí, lo sé. 94 00:06:32,142 --> 00:06:36,187 Uno se acostumbra a ser visto como un loco. 95 00:06:37,147 --> 00:06:38,606 Como un falso profeta. 96 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 Eso puede desanimar. Desanimar a cualquiera. 97 00:06:43,653 --> 00:06:47,574 Pero si de veras creemos en algo... 98 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 ...luchamos por eso. 99 00:06:53,872 --> 00:06:57,000 Lo que iba a decir es que su propuesta parece costosa. 100 00:06:57,250 --> 00:06:59,669 Estaría dispuesto a pagar lo que fuera necesario. 101 00:07:02,130 --> 00:07:04,591 Estoy listo para dar hasta mi último centavo. 102 00:07:05,467 --> 00:07:08,219 Busco a soñadores como yo. 103 00:07:09,971 --> 00:07:11,765 ¿Eres una soñadora, Rebecca? 104 00:07:13,350 --> 00:07:15,268 ¿No te gustaría tener la oportunidad... 105 00:07:17,896 --> 00:07:21,274 ...de construir la ciudad que siempre soñaste construir? 106 00:07:22,734 --> 00:07:24,944 Un legado incomparable. 107 00:08:10,990 --> 00:08:13,702 BIENVENIDOS A WAYWARD PINES DONDE EL PARAÍSO ES EL HOGAR 108 00:08:27,048 --> 00:08:28,133 Las unidades están en camino. 109 00:08:28,299 --> 00:08:29,676 - Bloquea la calle principal. - Sí, señor. 110 00:08:29,801 --> 00:08:31,511 - Nadie puede ver esto. - Me encargaré. 111 00:08:32,679 --> 00:08:35,515 - ¿Cómo entró? ¿Hay otros? - Aún no sabemos. 112 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 ¿Por qué no está atacando? 113 00:08:45,608 --> 00:08:47,819 Luego de matarlo, haremos una búsqueda. 114 00:08:49,487 --> 00:08:50,697 ¡Vamos! 115 00:08:53,867 --> 00:08:57,954 ¿Matarlo? No deberíamos matarlo. Este es diferente. 116 00:08:59,330 --> 00:09:00,165 Mira. 117 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Es la primera mujer que vemos. 118 00:09:09,215 --> 00:09:10,467 Es una ciudad. 119 00:09:11,301 --> 00:09:13,178 Con una calle principal. 120 00:09:16,806 --> 00:09:18,058 ¿Eso es un Biergarten? 121 00:09:19,309 --> 00:09:22,103 Ahora sé qué te mantiene despierta hasta las 4:00. 122 00:09:22,979 --> 00:09:24,230 El jardín de la cerveza. 123 00:09:25,398 --> 00:09:26,858 Está diseñada para la felicidad. 124 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Tú haces que las cosas funcionen por dentro, 125 00:09:29,527 --> 00:09:31,071 y yo hago que funcionen por fuera. 126 00:09:33,239 --> 00:09:34,741 Hacemos la diferencia. 127 00:09:40,205 --> 00:09:41,915 Pero estoy un poco preocupado. 128 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 ¿Por qué? 129 00:09:44,042 --> 00:09:46,211 El Sr. Perfecto entra a tu oficina 130 00:09:46,378 --> 00:09:48,922 con una gran oportunidad, un presupuesto gigante, 131 00:09:49,130 --> 00:09:52,550 y te pide que construyas Mayberry. 132 00:09:52,926 --> 00:09:55,053 Eso no tiene sentido para mí. 133 00:09:55,428 --> 00:09:56,971 No quiero que termines lastimada. 134 00:09:57,972 --> 00:10:00,266 Sabemos que esa utopía no puede existir. 135 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Por favor, déjame sola. Quiero trabajar. 136 00:10:20,995 --> 00:10:23,707 ¿Sientes el amor? Te enfrentaste a ese abby. 137 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 En realidad... 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,794 Todas las chicas de la escuela están detrás de ti. 139 00:10:41,683 --> 00:10:44,561 Está muy pasiva desde que llegó. 140 00:10:44,936 --> 00:10:48,314 No hay signos de desnutrición, las radiografías están bien, 141 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 pero es solo el comienzo. 142 00:10:50,150 --> 00:10:54,195 Queremos esperar a que pase el efecto del tranquilizante 143 00:10:54,320 --> 00:10:55,989 antes de analizar la sangre. 144 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Los otros abbies parecen haberse calmado 145 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 desde que ella llegó. 146 00:11:00,994 --> 00:11:02,328 Pero está esto. 147 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 ¿Qué es eso? 148 00:11:17,135 --> 00:11:18,928 No estamos seguros. 149 00:11:19,095 --> 00:11:20,013 No es natural, 150 00:11:20,138 --> 00:11:22,515 no se ve como las cicatrices de combate que vimos 151 00:11:22,640 --> 00:11:24,142 en algunos machos. 152 00:11:24,893 --> 00:11:28,813 - Puede ser algo antropológico. - ¿Antropológico? 153 00:11:30,106 --> 00:11:32,275 No son una tribu perdida. Son animales. 154 00:11:32,442 --> 00:11:34,527 Revisaré la investigación de Pilcher otra vez. 155 00:11:34,694 --> 00:11:37,072 Pero no habla mucho sobre las hembras, ¿verdad? 156 00:11:37,280 --> 00:11:41,034 Los abbies que traspasaron la cerca el Día de la Invasión 157 00:11:41,201 --> 00:11:42,452 eran todos machos. 158 00:11:42,869 --> 00:11:45,538 Sabíamos que existían hembras, obviamente, 159 00:11:45,622 --> 00:11:47,874 y como en toda especie, son diferentes. 160 00:11:48,917 --> 00:11:51,294 Pero no sabemos cuánto. 161 00:11:51,544 --> 00:11:54,214 Tal vez descubra algo que pueda ayudarnos. 162 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 ¿A entenderlos? 163 00:11:55,924 --> 00:11:58,968 A matarlos, de una vez por todas. 164 00:12:00,011 --> 00:12:01,096 Mantenme informado. 165 00:12:06,101 --> 00:12:08,728 Margaret parece estar lidiando muy bien con esto. 166 00:12:10,939 --> 00:12:13,733 ¿Margaret? ¿Le pusiste nombre? 167 00:12:14,150 --> 00:12:15,735 Les pongo nombre a todos mis abbies. 168 00:12:17,112 --> 00:12:20,448 El grande es Dennis. Era bravo. 169 00:12:22,283 --> 00:12:25,036 Ese es Max. Otro bravo. 170 00:12:26,413 --> 00:12:28,873 - Él odiaba la preparatoria. - Yo también. 171 00:12:29,833 --> 00:12:30,917 Mi exnovia. 172 00:12:31,126 --> 00:12:33,878 Cada vez que le pedía disculpas, se quedaba mirándome. 173 00:12:34,504 --> 00:12:35,755 Por eso, la llamé Margaret. 174 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Lo siento, Margaret. 175 00:12:42,387 --> 00:12:45,056 Buscamos en toda la ciudad, no encontramos ningún abby. 176 00:12:45,515 --> 00:12:46,850 Bien. ¿Y la cerca? 177 00:12:47,267 --> 00:12:48,518 La cerca está protegida. 178 00:12:49,227 --> 00:12:51,730 Entonces ¿me puedes explicar cómo un abby apareció 179 00:12:51,938 --> 00:12:53,273 en el carrusel de la calle principal? 180 00:12:53,398 --> 00:12:54,858 Tal vez ya estaba aquí. 181 00:12:56,192 --> 00:12:57,819 Ella es dócil, tal vez no la detectamos. 182 00:12:57,944 --> 00:13:00,155 Cuando se abrió la cerca y salieron los exploradores. 183 00:13:00,321 --> 00:13:02,490 - O alguien la ayudó. - ¿Quién haría eso? 184 00:13:10,331 --> 00:13:11,416 Sigan trabajando. 185 00:13:24,804 --> 00:13:28,016 Si no es mucha molestia, podrías ayudar con las muestras de agua. 186 00:13:28,725 --> 00:13:32,312 ¿Tienes una pala a mano? Podría ayudar a cavar tumbas. 187 00:13:32,604 --> 00:13:33,897 ¿Para eso volviste? 188 00:13:35,273 --> 00:13:36,816 ¿Para predicar el fin del mundo? 189 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 Ninguno de nosotros pretende morir aquí. 190 00:13:40,070 --> 00:13:42,906 Cuando vengan, no importará. 191 00:14:00,715 --> 00:14:03,551 Los pinos tienen una expectativa de vida de más de 5000 años. 192 00:14:06,096 --> 00:14:09,224 Es terrible vivir más que todo lo que te rodea, ¿verdad? 193 00:14:10,475 --> 00:14:12,268 La naturaleza tiene esa crueldad. 194 00:14:16,022 --> 00:14:17,524 No voy a regresar, CJ. 195 00:14:19,567 --> 00:14:22,320 No tenemos certeza de que los abbies se hayan ido. 196 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 Debes regresar a dónde es seguro. 197 00:14:25,323 --> 00:14:27,492 No, ya tomé una decisión. Me quedaré aquí. 198 00:14:28,243 --> 00:14:29,619 Es más seguro dentro. 199 00:14:32,080 --> 00:14:33,289 Ben está aquí. 200 00:14:36,292 --> 00:14:39,254 Nunca más dejaré a mi hijo. Aún soy su madre. 201 00:14:40,463 --> 00:14:41,715 No necesito tu protección. 202 00:14:44,467 --> 00:14:46,594 Tal vez deberías decirle lo mismo a él. 203 00:14:51,057 --> 00:14:53,393 Ese hombre tiene la culpa de que mi familia esté muerta. 204 00:14:54,019 --> 00:14:57,439 Sí, pero también es la razón por la que aún estás viva. 205 00:15:11,745 --> 00:15:14,831 - ¿La primera vez Idaho? - Sí. Es hermoso. 206 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 Por aquí. 207 00:15:32,057 --> 00:15:33,975 Aquí es donde construiremos nuestro mañana. 208 00:15:34,768 --> 00:15:37,687 Por desgracias, deberemos talar todos estos árboles, 209 00:15:37,854 --> 00:15:41,191 excepto los pinos, que envejecen mejor. 210 00:15:42,233 --> 00:15:44,235 Al parecer, allí ya existe una ciudad. 211 00:15:46,571 --> 00:15:47,822 No por mucho tiempo. 212 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 Quiero que conozcas al resto del equipo. 213 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Vengan. 214 00:15:54,412 --> 00:15:57,665 Esta es nuestra arquitecta. Rebecca. 215 00:15:58,833 --> 00:16:00,460 - Hola, soy Megan. - Hola. 216 00:16:01,378 --> 00:16:02,796 Me encantaron tus planos. 217 00:16:02,962 --> 00:16:06,132 La forma en cómo pusiste los autos y los garajes en los fondos de las casas. 218 00:16:06,216 --> 00:16:08,009 Es muy elegante. 219 00:16:08,134 --> 00:16:11,179 Y con todo tan cerca, ¿quién necesita conducir? 220 00:16:11,388 --> 00:16:14,724 Es una forma tan obvia de fomentar la socialización. 221 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 Pero aún así, felicitaciones. 222 00:16:19,562 --> 00:16:23,983 Gracias. ¿Allí estará nuestra base de operaciones? 223 00:16:24,234 --> 00:16:25,985 Bueno, ya comenzamos. 224 00:16:26,277 --> 00:16:27,946 Está del otro lado de la montaña. 225 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Pero tendrás bastante tiempo para verlo luego de cenar. 226 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 - Hola, Jason. - Rebecca. 227 00:17:00,103 --> 00:17:02,814 Como debes haber oído, el abby hallado era el único. 228 00:17:04,399 --> 00:17:06,568 - Qué bien. - Tú diseñaste este lugar. 229 00:17:06,985 --> 00:17:08,319 Necesito de tu ayuda. 230 00:17:08,528 --> 00:17:11,031 Es mi trabajo mantener a esta ciudad segura. 231 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 ¿Estás segura de que la cerca es impenetrable? 232 00:17:13,324 --> 00:17:15,285 - La cerca es segura. - ¿Y si estuvieras equivocada? 233 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 Entonces, estaríamos muertos. 234 00:17:17,287 --> 00:17:19,914 Mi planificación no es el problema aquí, Jason. 235 00:17:24,085 --> 00:17:25,378 ¿Cómo están las cosas en casa? 236 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Bien. 237 00:17:28,340 --> 00:17:29,215 Qué bien. 238 00:17:30,216 --> 00:17:31,051 Qué bien. 239 00:17:32,135 --> 00:17:33,887 Imagino que le contaste todo. 240 00:17:34,929 --> 00:17:36,681 No es bueno tener secretos, Rebecca. 241 00:18:22,060 --> 00:18:24,229 Me gustaría reagendar la cita. 242 00:18:24,688 --> 00:18:27,857 Tu armario es el número cuatro. Sala de procreación nueve. 243 00:18:33,446 --> 00:18:36,408 ¿Hay cámaras en los cuartos? 244 00:18:36,908 --> 00:18:38,159 No hay cámaras. 245 00:18:40,120 --> 00:18:41,496 Sala de procreación nueve. 246 00:18:52,215 --> 00:18:54,801 - Hola, Frank. - Meadow, hola. 247 00:18:58,263 --> 00:19:00,765 ¿Debemos recostarnos? 248 00:19:02,851 --> 00:19:05,186 Sí. Está bien. 249 00:19:21,077 --> 00:19:25,040 Frank, tal vez funcione mejor si nos quitamos las batas. 250 00:19:26,750 --> 00:19:28,335 Sí, claro. 251 00:19:40,847 --> 00:19:42,932 Olvidé... 252 00:19:44,434 --> 00:19:45,727 Sé que comienza con la K... 253 00:19:45,810 --> 00:19:48,563 Después, creo que es la J. 254 00:19:48,855 --> 00:19:50,357 Está allí. 255 00:19:53,610 --> 00:19:54,986 Está bien. 256 00:19:58,198 --> 00:19:59,657 Bueno, empecemos con la K. 257 00:20:03,870 --> 00:20:04,746 Lo siento. 258 00:20:22,180 --> 00:20:23,056 Lo siento. 259 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 ¿Estás bien? 260 00:20:25,141 --> 00:20:28,853 Sí, solo estoy nervioso. Está todo bien. 261 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 - Podemos ir directo a la P... - ¡No! 262 00:20:31,272 --> 00:20:34,317 Es que... es todo este lugar. 263 00:20:36,152 --> 00:20:37,904 Yo... voy a... 264 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 Olvídalo. 265 00:20:43,868 --> 00:20:44,786 ¿Qué? 266 00:20:45,578 --> 00:20:47,956 Entendí, ¿sí? No te gusto. 267 00:20:48,164 --> 00:20:51,167 - No. No es eso, es que... - ¿Qué es? 268 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 Tienes razón. No somos una buena pareja. 269 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 Me gustan más las rubias. 270 00:21:06,558 --> 00:21:08,852 Sí, tal vez no seas buena pareja para nadie. 271 00:21:10,270 --> 00:21:12,105 No te preocupes. Yo se los diré. 272 00:21:23,533 --> 00:21:24,534 ¿Está aquí? 273 00:21:33,084 --> 00:21:34,419 Sí, sí está. 274 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 Pero está muy ocupado. 275 00:21:37,547 --> 00:21:41,843 Por desgracia, no aceptamos más personas sin cita previa. 276 00:22:01,821 --> 00:22:02,822 ¿Quería verme? 277 00:22:03,531 --> 00:22:05,950 Oí que atraparon a una de esas criaturas en la ciudad. 278 00:22:06,076 --> 00:22:08,578 Así es. Está en el laboratorio. 279 00:22:09,329 --> 00:22:11,289 - ¿Está viva? - Sí. 280 00:22:13,416 --> 00:22:15,168 Dijiste que es "ella". ¿Cómo lo sabes? 281 00:22:15,502 --> 00:22:17,671 No es necesario un ginecólogo para eso, Dr. Yedlin. 282 00:22:19,047 --> 00:22:20,465 ¿Tienen un laboratorio? 283 00:22:20,799 --> 00:22:22,342 En la montaña. 284 00:22:23,176 --> 00:22:24,219 Estudiamos los machos, 285 00:22:24,302 --> 00:22:26,221 pero esta puede ser una gran oportunidad. 286 00:22:27,472 --> 00:22:30,725 Nunca atrapamos a una hembra. Nunca habíamos visto a una. 287 00:22:31,184 --> 00:22:33,144 Creo que iría un poco más hacia la izquierda. 288 00:22:33,937 --> 00:22:36,398 ¿Quién lidera su equipo de investigación científica? 289 00:22:37,232 --> 00:22:39,025 Porque si alguien tiene la capacitación adecuada, 290 00:22:39,109 --> 00:22:40,151 aún no lo conozco. 291 00:22:40,235 --> 00:22:41,695 Usted tampoco está capacitado. 292 00:22:42,070 --> 00:22:43,738 A menos que tenga experiencia en veterinaria 293 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 y yo no lo sepa. 294 00:22:44,906 --> 00:22:47,867 Necesitan a alguien que entienda de protocolos, de ética médica. 295 00:22:48,743 --> 00:22:50,453 A menos que eso forme parte de las reglas antiguas 296 00:22:50,620 --> 00:22:52,914 que Wayward Pines parece descartar. 297 00:22:53,081 --> 00:22:55,709 Hay muchas cosas que felizmente no hacemos más. 298 00:22:56,001 --> 00:22:57,544 Pero en este caso, sí. 299 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 Las reglas antiguas aún deben aplicarse. 300 00:22:59,504 --> 00:23:03,800 Genial. Ponme al mando de la investigación. 301 00:23:04,467 --> 00:23:06,094 Necesitan a alguien calificado. 302 00:23:06,469 --> 00:23:07,554 Puedo hacer eso. 303 00:23:08,680 --> 00:23:11,182 Pero si apoyo esto, y avanza, 304 00:23:11,307 --> 00:23:13,476 tal vez incomode a ciertas personas. 305 00:23:18,189 --> 00:23:19,190 Genial. 306 00:23:19,607 --> 00:23:22,652 Dígame cuándo quiere comenzar y le presentaré a su equipo. 307 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 Dr. Yedlin. Venga, por favor. 308 00:23:29,284 --> 00:23:32,162 Vamos a extraer líquido cefalorraquídeo. 309 00:23:32,245 --> 00:23:33,496 ¿Quiere observar? 310 00:23:38,251 --> 00:23:39,502 ¿Por qué no está sedada? 311 00:23:39,961 --> 00:23:42,172 También es un estudio del reflejo del dolor. 312 00:23:42,922 --> 00:23:46,051 Queremos saber si el dolor puede servir como freno. 313 00:23:46,301 --> 00:23:48,928 La pueden monitorear, pero no la pueden tocar. 314 00:23:50,513 --> 00:23:52,891 Dr. Yedlin formará parte de tu equipo, Megan. 315 00:23:53,058 --> 00:23:55,268 De hecho, lo lideraré, según nuestro acuerdo. 316 00:23:57,771 --> 00:24:00,523 - ¿Jason sabe de esto? - Jason está de acuerdo. 317 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 El Dr. Yedlin es un cirujano de renombre, 318 00:24:02,859 --> 00:24:05,236 que cuenta con varios premios y especializaciones. 319 00:24:05,612 --> 00:24:07,864 Aprender lo máximo y lo más rápido posible 320 00:24:07,989 --> 00:24:09,824 es lo mejor para Wayward Pines. 321 00:24:10,784 --> 00:24:12,077 Los dejaré trabajar. 322 00:24:12,535 --> 00:24:15,163 Seguramente, un cirujano y una hipnoterapeuta de renombre 323 00:24:15,246 --> 00:24:16,790 tienen mucho de qué hablar. 324 00:24:19,334 --> 00:24:21,294 Disculpe, ¿ella dijo hipnoterapeuta? 325 00:24:21,419 --> 00:24:23,463 Eso fue hace mucho tiempo. 326 00:24:23,630 --> 00:24:26,132 Tuve muchos años de estudio 327 00:24:26,299 --> 00:24:27,884 e investigación desde entonces. 328 00:24:28,802 --> 00:24:31,805 Vendré mañana temprano. Delinearemos los protocolos. 329 00:24:31,888 --> 00:24:34,057 Genial. Lo estaré esperando. 330 00:24:43,149 --> 00:24:43,983 Hazlo. 331 00:25:12,971 --> 00:25:13,930 En primer lugar... 332 00:25:14,931 --> 00:25:18,435 ...quiero decir que estoy muy sorprendido 333 00:25:18,768 --> 00:25:20,478 por todo el trabajo que hiciste. 334 00:25:21,438 --> 00:25:22,814 Cuando nos conocimos, 335 00:25:22,939 --> 00:25:26,985 me dijiste que querías explotar el mundo y recomenzar. 336 00:25:27,152 --> 00:25:28,403 Bueno, créeme... 337 00:25:30,196 --> 00:25:31,656 ...estás bien encaminada. 338 00:25:31,948 --> 00:25:34,492 Tus diseños son increíbles. 339 00:25:40,623 --> 00:25:41,583 Gracias. 340 00:25:43,335 --> 00:25:44,210 Gracias. 341 00:25:44,586 --> 00:25:47,505 Debo hacerte una confesión. 342 00:25:48,465 --> 00:25:52,969 Necesito que entiendas la dimensión de este plan. 343 00:25:53,511 --> 00:25:55,347 Está bien. Genial. 344 00:25:56,389 --> 00:25:59,726 La construcción de tu proyecto... 345 00:26:00,310 --> 00:26:02,312 ...no comenzará hasta que pase un tiempo. 346 00:26:04,230 --> 00:26:05,690 ¿Hablamos de un año? 347 00:26:08,735 --> 00:26:09,986 ¿Cinco años? 348 00:26:14,324 --> 00:26:16,910 Este vino que bebemos, Nerello... 349 00:26:18,370 --> 00:26:20,163 ...es del monte Etna. 350 00:26:20,580 --> 00:26:21,915 Es mi vino favorito. 351 00:26:22,040 --> 00:26:23,583 Se cultiva al lado de un volcán, 352 00:26:23,708 --> 00:26:27,921 pero ¿qué tiene este vino que lo hace tan especial? 353 00:26:28,421 --> 00:26:32,884 ¿Son las uvas? ¿El viticultor? ¿O el clima? 354 00:26:35,011 --> 00:26:36,346 No, es el suelo. 355 00:26:37,555 --> 00:26:41,267 Es el producto de decenas, cientos de erupciones 356 00:26:41,351 --> 00:26:43,019 durante miles de años 357 00:26:43,228 --> 00:26:45,313 que transformaron constantemente 358 00:26:45,480 --> 00:26:49,109 la química y los minerales de ese suelo. 359 00:26:49,567 --> 00:26:53,196 Y aun así, tras toda esa turbulencia y confusión, 360 00:26:53,405 --> 00:26:55,907 después de toda esa violencia y esa destrucción... 361 00:26:57,492 --> 00:27:02,956 ...la naturaleza nos deja un obsequio hermoso y delicioso. 362 00:27:04,833 --> 00:27:07,252 El tiempo y la ubicación... 363 00:27:08,712 --> 00:27:09,879 ...fueron cruciales. 364 00:27:11,172 --> 00:27:16,052 El próximo desastre cataclísmico está llegando. 365 00:27:16,219 --> 00:27:19,389 Y la única forma de asegurar nuestra supervivencia... 366 00:27:20,056 --> 00:27:23,226 ...es lanzarnos más allá de ese suceso. 367 00:27:23,560 --> 00:27:27,605 Un grupo selecto de voluntarios... 368 00:27:28,481 --> 00:27:30,942 ...que creemos en esto, 369 00:27:31,067 --> 00:27:34,320 será puesto en cápsulas criogénicas 370 00:27:34,446 --> 00:27:36,406 que están en estas instalaciones. 371 00:27:37,532 --> 00:27:41,745 Allí dormiremos durante 2000 años. 372 00:27:43,204 --> 00:27:46,124 Cuando despertemos, todos nuestros algoritmos nos indican 373 00:27:46,374 --> 00:27:49,127 que la amenaza habrá pasado... 374 00:27:49,836 --> 00:27:51,796 ...y así construiremos nuestra Utopía. 375 00:27:51,921 --> 00:27:53,840 Tu Utopía. 376 00:27:54,215 --> 00:27:57,719 La Tierra estará lista para recomenzar. 377 00:27:58,636 --> 00:27:59,512 Rebecca... 378 00:28:00,221 --> 00:28:04,768 ...sé que tendrás cientos, miles de preguntas sobre esto. 379 00:28:05,935 --> 00:28:09,189 Con gusto te explicaremos todos los detalles, 380 00:28:09,773 --> 00:28:12,400 pero creí que sería importante, a esta altura... 381 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 ...ponerte al tanto de todo. 382 00:28:15,362 --> 00:28:19,115 Mi esperanza es que seas mi socia y colaboradora... 383 00:28:19,532 --> 00:28:22,619 ...cuando seamos testigos del nacimiento del nuevo mundo. 384 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 Es mucha información para procesar. 385 00:28:35,590 --> 00:28:38,593 Por supuesto, me siento honrada de formar parte. 386 00:28:38,760 --> 00:28:40,553 Y no puedo esperar. 387 00:28:41,262 --> 00:28:44,933 Es un plan muy osado. Es increíble. 388 00:28:59,823 --> 00:29:02,033 ¿Cómo fueron las cosas? 389 00:29:04,869 --> 00:29:05,745 No puedo. 390 00:29:07,580 --> 00:29:08,832 Bec, cuéntame. 391 00:29:11,626 --> 00:29:13,586 ¿Qué pasaría si tomaras una decisión equivocada? 392 00:29:14,129 --> 00:29:16,381 ¿Qué pasaría...? Solo escúchame. 393 00:29:17,465 --> 00:29:22,095 ¿Y si cometieras un error y no encontraras la salida? 394 00:29:23,221 --> 00:29:26,766 - Él no hablaba en serio, ¿no? - Desearía que no. 395 00:29:28,351 --> 00:29:30,353 Temía que algo así sucediera. 396 00:29:32,897 --> 00:29:35,191 Quisiera nunca haberme involucrado en esto. 397 00:29:35,817 --> 00:29:37,944 Me siento que soy un fracaso. 398 00:29:38,653 --> 00:29:41,406 No fracasaste. Diles que no seguirás. 399 00:29:41,990 --> 00:29:43,992 Si te persiguen, yo me ocuparé. 400 00:29:51,207 --> 00:29:54,878 Es el hospital. Debo regresar. 401 00:29:55,170 --> 00:29:57,672 Superaremos esto. Créeme. 402 00:30:05,180 --> 00:30:06,723 Tuve un sueño esta noche. 403 00:30:08,183 --> 00:30:09,434 Yo regresaba... 404 00:30:10,185 --> 00:30:12,437 ...entraba a casa y Ben estaba allí. 405 00:30:12,812 --> 00:30:16,316 Y él venía corriendo a mis brazos. 406 00:30:17,776 --> 00:30:19,235 Ethan estaba muy molesto... 407 00:30:20,278 --> 00:30:21,821 ...pero feliz de que yo estuviera en casa. 408 00:30:22,989 --> 00:30:26,159 No hay nada más para mí dentro de esa cerca. 409 00:30:27,744 --> 00:30:28,745 Theresa. 410 00:30:32,791 --> 00:30:34,501 Tú no debías seguirlo. 411 00:30:35,877 --> 00:30:37,754 Yo te habría cuidado... 412 00:30:38,963 --> 00:30:41,758 ...pero acabaste aquí, tú y Ben. 413 00:30:43,051 --> 00:30:44,886 Y tuve que seguirlos a ustedes. 414 00:30:47,097 --> 00:30:48,473 Adam, ¿qué dices? 415 00:30:50,183 --> 00:30:51,643 Quería que Ethan desapareciera. 416 00:30:54,104 --> 00:30:55,355 Sé que me equivoque. 417 00:30:55,814 --> 00:30:57,440 No espero que me perdones. 418 00:30:59,401 --> 00:31:00,485 Lo siento mucho. 419 00:31:07,575 --> 00:31:11,287 Estuve en la sala de procreación. Con Meadow. 420 00:31:12,831 --> 00:31:14,541 No pude ir más allá del primer paso K. 421 00:31:15,834 --> 00:31:17,043 No me gustó. 422 00:31:19,379 --> 00:31:20,422 Sucede. 423 00:31:20,672 --> 00:31:22,966 Meadow, Ashley. 424 00:31:24,592 --> 00:31:26,344 No me gustó. 425 00:31:27,762 --> 00:31:31,182 Te hacen ir a ese cuarto extraño 426 00:31:31,349 --> 00:31:33,226 y debes recordar los pasos. 427 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 ¿Cree que es eso, que me olvidé de algún paso? 428 00:31:35,979 --> 00:31:37,939 No sé si... 429 00:31:41,609 --> 00:31:45,655 - ¿Te sientes "gay"? - No me siento así en absoluto. 430 00:31:46,781 --> 00:31:48,366 Todo lo contrario. 431 00:31:49,451 --> 00:31:51,244 No me siento para nada feliz en este momento. 432 00:31:53,038 --> 00:31:55,415 Esa palabra en inglés no solo significa "feliz". 433 00:31:56,666 --> 00:31:58,543 ¿Nadie habló de eso contigo? 434 00:32:00,045 --> 00:32:01,004 ¿De qué? 435 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 De la atracción por el mismo sexo. 436 00:32:05,175 --> 00:32:08,219 - Doctor, por favor. - No tienes ningún problema. 437 00:32:09,846 --> 00:32:12,724 Les dirá a ellos. Debe darme algo. 438 00:32:12,849 --> 00:32:15,352 ¿Puede darme algo? ¿Una píldora? ¿Un tratamiento? 439 00:32:15,518 --> 00:32:17,187 - Frank, cálmate. - ¡No, por favor! 440 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Mire... 441 00:32:23,485 --> 00:32:26,488 ¿Puede decirles que lo haré la próxima, que recordaré todo? 442 00:32:26,613 --> 00:32:28,281 - Lo prometo. - Frank, no necesitas nada. 443 00:32:28,448 --> 00:32:29,741 ¡Existen reglas! 444 00:32:29,908 --> 00:32:33,661 Debo reproducir. Es mi obligación gloriosa. 445 00:32:34,162 --> 00:32:37,248 Pero si estoy enfermo y descubren que no puedo... 446 00:32:39,584 --> 00:32:40,794 ...me matarán. 447 00:32:41,670 --> 00:32:42,962 No dejaré que eso suceda. 448 00:32:54,891 --> 00:32:55,934 ¿Rebecca? 449 00:32:59,396 --> 00:33:01,773 - Díselo. - ¿Por qué estás aquí? 450 00:33:03,900 --> 00:33:04,818 Díselo. 451 00:33:10,865 --> 00:33:12,409 Xander y yo estamos casados. 452 00:33:13,702 --> 00:33:14,911 Él es mi esposo. 453 00:33:23,169 --> 00:33:26,840 Me secuestraron y me pusieron a dormir. 454 00:33:28,591 --> 00:33:30,427 Cuando me desperté, no estabas aquí. 455 00:33:31,678 --> 00:33:34,139 Estaba sola en esta confusión. 456 00:33:34,431 --> 00:33:36,599 No sabía qué hacer en este lugar... 457 00:33:37,392 --> 00:33:40,478 ...cómo sobrevivir en esta ciudad, y creía que estabas muerto. 458 00:33:40,687 --> 00:33:42,981 - ¿Y te casaste con él? - Ellos nos juntan, nosotros... 459 00:33:43,064 --> 00:33:44,357 Cállate. 460 00:33:47,527 --> 00:33:51,322 - ¿Hace cuánto? - Un año. 461 00:33:51,489 --> 00:33:53,908 Pero hace seis meses que no estamos juntos. 462 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Qué pena. 463 00:33:55,952 --> 00:33:57,954 Theo, por favor, trata de entender. 464 00:33:58,038 --> 00:33:58,997 ¿Qué? 465 00:33:59,748 --> 00:34:03,251 ¿Que te casaste con otro cuando yo seguía congelado? 466 00:34:03,543 --> 00:34:05,670 ¿O que me mientes desde que me desperté? 467 00:34:05,795 --> 00:34:07,255 No te mentí. 468 00:34:07,380 --> 00:34:09,090 No quería abrumarte. 469 00:34:09,215 --> 00:34:12,427 Pero me arrastraste a la cama que compartías con él. 470 00:34:14,012 --> 00:34:15,347 No es su culpa. 471 00:34:33,239 --> 00:34:34,240 ¡Theo! 472 00:34:36,159 --> 00:34:38,161 ¡Dios! ¿Estás bien? 473 00:34:48,380 --> 00:34:50,173 Entonces, aquí te escondes. 474 00:34:51,299 --> 00:34:53,510 No vas a saltar, ¿cierto? 475 00:34:54,260 --> 00:34:55,512 Muy gracioso. 476 00:34:58,807 --> 00:35:00,433 ¿Alguna vez te preguntaste qué hay allí afuera? 477 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Todo el tiempo. 478 00:35:09,234 --> 00:35:11,111 Nos dicen que no pensemos en eso... 479 00:35:12,112 --> 00:35:13,780 ...e intento no hacerlo. 480 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Pero a veces, lo veo en mis sueños. 481 00:35:19,619 --> 00:35:22,038 Donde nadie nos diga cómo vivir nuestras vidas. 482 00:35:23,623 --> 00:35:26,418 Donde no deba pasar el resto de mi vida 483 00:35:26,501 --> 00:35:28,003 lavando el cabello de otros. 484 00:35:28,545 --> 00:35:30,088 Al menos, tienes un empleo. 485 00:35:31,798 --> 00:35:34,884 - Yo aún no. - Tienes suerte. 486 00:35:37,846 --> 00:35:38,680 Lo dudo. 487 00:35:41,599 --> 00:35:43,977 - Lo siento mucho, Luce. - Lo sé. 488 00:35:45,145 --> 00:35:46,896 Está siendo muy difícil para mí. 489 00:35:49,482 --> 00:35:51,067 Te protegeré, Frank. 490 00:35:52,569 --> 00:35:53,987 Tú eres mi hermana menor 491 00:35:54,446 --> 00:35:56,197 Yo debería protegerte. 492 00:35:59,242 --> 00:36:00,326 Yo te protegeré. 493 00:36:03,455 --> 00:36:04,372 Gracias. 494 00:36:19,471 --> 00:36:21,806 No te preocupes, no haremos más exámenes por ahora. 495 00:36:23,099 --> 00:36:25,477 De todos modos, aún no nos revelaron nada. 496 00:36:26,061 --> 00:36:28,730 Y supongo que veremos qué sorpresas nos tendrá 497 00:36:28,813 --> 00:36:32,233 alguien mañana temprano. 498 00:36:35,528 --> 00:36:37,280 Nunca debimos habernos conocido. 499 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 ¿Lo sabías? 500 00:36:41,868 --> 00:36:43,870 Pilcher pensó que despertaríamos... 501 00:36:44,496 --> 00:36:47,999 ...y, sí, ustedes habrían estado aquí, pero ya se habrían ido. 502 00:36:49,125 --> 00:36:51,169 Y la Tierra volvería a ser nuestra. 503 00:36:56,341 --> 00:36:59,594 Recuerdo cuando desperté en una camilla en el hospital... 504 00:37:02,764 --> 00:37:04,432 ...tras ser atacada... 505 00:37:06,351 --> 00:37:10,105 ...pisoteada y dada por muerta. 506 00:37:11,731 --> 00:37:17,404 Antes de morir, mi esposo... intentó recomponerme. 507 00:37:20,949 --> 00:37:22,200 Lo extraño. 508 00:37:23,827 --> 00:37:26,204 ¿Ves? Aún tengo sentimientos. 509 00:37:30,000 --> 00:37:32,794 ¿Por qué hablo contigo? No me entiendes. 510 00:37:33,253 --> 00:37:34,629 Eres un animal. 511 00:37:37,215 --> 00:37:38,508 ¿No es cierto, Margaret? 512 00:37:55,567 --> 00:37:56,609 Puedo irme. 513 00:37:58,194 --> 00:37:59,362 No, está bien. 514 00:38:09,539 --> 00:38:12,250 Estaba recordando el día en que Ben nació. 515 00:38:14,836 --> 00:38:18,715 Él salió... gritando. 516 00:38:20,342 --> 00:38:22,093 Me miró directamente... 517 00:38:25,680 --> 00:38:29,559 ...y con su mano... pequeña 518 00:38:29,726 --> 00:38:33,229 me golpeó justo en el pómulo. 519 00:38:36,900 --> 00:38:38,276 Fue lo primero que hizo. 520 00:38:44,407 --> 00:38:46,868 No puedo dejar de pensar en él, 521 00:38:47,035 --> 00:38:49,579 estando aquí afuera, solo y tan asustado. 522 00:38:55,835 --> 00:38:58,505 Ninguna madre debería vivir más que su hijo. 523 00:39:10,767 --> 00:39:13,061 Sé por qué no quieres regresar a Wayward Pines. 524 00:39:16,690 --> 00:39:18,525 Estás aquí porque te quieres morir. 525 00:39:19,150 --> 00:39:20,276 Ya viví eso. 526 00:39:20,610 --> 00:39:24,781 Todos los días, decía: "Esto es todo, así se acaba". 527 00:39:25,240 --> 00:39:26,825 Pero lo acepté. 528 00:39:27,701 --> 00:39:29,536 No tengo más preguntas. 529 00:39:31,287 --> 00:39:34,582 Dije todo lo que quería decir cuando regresamos. 530 00:39:35,625 --> 00:39:37,627 Solo quiero que me perdones. 531 00:39:38,795 --> 00:39:41,673 Estamos obligados a permanecer juntos aquí. 532 00:39:42,340 --> 00:39:44,592 Puedo hablar contigo. 533 00:39:47,429 --> 00:39:50,682 Pero nunca seré capaz de perdonarte. 534 00:40:49,157 --> 00:40:50,408 ¿Rebecca Yedlin? 535 00:40:57,457 --> 00:41:00,043 Hola. Soy Xander. 536 00:41:17,852 --> 00:41:19,062 REBECCA YEDLIN EFECTOS PERSONALES 537 00:41:25,110 --> 00:41:26,569 Necesito que venga conmigo. 538 00:41:38,832 --> 00:41:40,083 No entiendo. 539 00:41:42,877 --> 00:41:46,631 Lo sé. Todo es muy confuso. 540 00:41:48,800 --> 00:41:50,927 Se quedó inconsciente durante la tempestad. 541 00:41:56,307 --> 00:41:59,310 Todo tendrá sentido pronto. Se lo prometo. 542 00:42:03,356 --> 00:42:04,566 Es lindo, ¿no? 543 00:42:10,530 --> 00:42:11,406 No.