1
00:00:01,751 --> 00:00:04,295
Estamos en el año 4032.
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,676
La destrucción del ambiente
creó aberraciones evolutivas,
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
llamadas "abbies"...
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,514
...que dominan la Tierra.
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,185
Un hombre previó
la catástrofe.
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,605
Creo un arca
para la humanidad,
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,484
y eligió a unos pocos
para adormecerlos por 2000 años,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,903
desafiando
la extinción humana.
9
00:00:30,113 --> 00:00:31,656
Rodeada de montañas
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,658
y protegida
por una cerca eléctrica,
11
00:00:33,825 --> 00:00:36,411
la humanidad sobreviviente
en la Tierra
12
00:00:36,911 --> 00:00:38,496
se esfuerza por sobrevivir
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
en una ciudad
llamada Wayward Pines.
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,628
En episodios anteriores...
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,464
Pilcher envió a doce nómades
16
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
hacia doce direcciones
más allá de la cerca.
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,051
Adam es el único que regresó.
18
00:00:53,094 --> 00:00:54,012
Desaparecieron.
19
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
Esta es una oportunidad
casi única.
20
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
Con los abbies ausentes,
podemos trabajar sin miedo.
21
00:00:59,934 --> 00:01:02,604
Quiero ir con ustedes.
Déjame encontrar a mi hijo.
22
00:01:09,486 --> 00:01:13,156
Cada vez que una cosa aquí
parece casi racional,
23
00:01:13,323 --> 00:01:16,159
aparecen dos cosas que no tienen
sentido en absoluto.
24
00:01:16,326 --> 00:01:18,536
Cada miembro
de nuestra comunidad
25
00:01:18,661 --> 00:01:21,790
tiene el deber de asegurar
el futuro de la humanidad.
26
00:01:21,915 --> 00:01:25,543
- Lucy puede decidir.
- En realidad, Rebecca, no puede.
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,128
No quiero ser madre.
28
00:01:27,253 --> 00:01:29,714
Frank, ayúdame con tu hermana.
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
Se lo contaste.
30
00:01:31,174 --> 00:01:33,009
Los abbies se fueron, doctor.
31
00:01:33,134 --> 00:01:35,345
Tenemos la oportunidad
de garantizar un futuro...
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,305
...y trazar un nuevo camino.
33
00:01:37,472 --> 00:01:38,765
Los están subestimando.
34
00:02:09,087 --> 00:02:10,463
No vayas a trabajar hoy.
35
00:02:11,297 --> 00:02:13,174
Lo siento, debo hacerlo.
36
00:02:36,114 --> 00:02:40,910
Deberíamos ir a algún lugar.
Galápagos, Machu Picchu.
37
00:02:43,288 --> 00:02:45,498
No sabría decir
si estás hablando en serio.
38
00:02:46,750 --> 00:02:49,044
Sí.
Son lugares de verdad.
39
00:02:49,627 --> 00:02:51,796
Esos lugares
están muy lejos.
40
00:03:05,852 --> 00:03:06,686
¿Theo?
41
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
¿Qué tal una playa?
42
00:03:10,231 --> 00:03:14,277
- Hawaí.
- Querida, iremos a Hawaí.
43
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
¿Tienes el estimado
para el proyecto Peterson?
44
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
Lo siento. Me dijeron
que le diera el material a Alex.
45
00:03:25,955 --> 00:03:28,875
¿Qué? ¿Alex?
No, él no está involucrado.
46
00:03:29,125 --> 00:03:30,794
Creo que usarán su propuesta.
47
00:03:31,795 --> 00:03:33,546
¿Me están robando el proyecto?
48
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
Lo siento.
49
00:03:37,258 --> 00:03:40,303
Quiero una conferencia
con el equipo de inmediato.
50
00:03:40,845 --> 00:03:42,597
Hay un hombre en tu oficina.
51
00:03:43,348 --> 00:03:44,808
No quiso esperar
en la recepción.
52
00:03:55,485 --> 00:03:58,947
¿Rebecca Yedlin?
David Pilcher.
53
00:03:59,906 --> 00:04:02,992
Dígame,
¿ese es el Piers Park?
54
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
Mi padre solía
llevarme a navegar.
55
00:04:06,079 --> 00:04:07,622
- Sr. Pilchner...
- Pilcher.
56
00:04:07,747 --> 00:04:09,624
- Está bien.
- ¿Oyó hablar de mi libro?
57
00:04:10,500 --> 00:04:11,710
¿"La crisis inminente:
58
00:04:11,835 --> 00:04:14,087
La adaptación humana
a la presión ambiental"?
59
00:04:14,713 --> 00:04:15,880
¿Qué es lo que quiere?
60
00:04:17,424 --> 00:04:18,842
Sí, por supuesto.
61
00:04:19,592 --> 00:04:22,345
Bueno, quisiera que considerara
un proyecto.
62
00:04:22,637 --> 00:04:27,600
Un proyecto ambicioso.
Algo histórico.
63
00:04:29,853 --> 00:04:32,647
¿Qué tipo de edificación sería?
64
00:04:32,772 --> 00:04:34,816
Déjeme explicárselo
mientras cenamos.
65
00:04:38,028 --> 00:04:39,154
Montrachet.
66
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
El más noble
de los Burgundy blancos.
67
00:04:43,742 --> 00:04:46,536
Chardonnay californiano
directo de la botella.
68
00:04:47,287 --> 00:04:50,081
Placer instantáneo
para el paladar estadounidense.
69
00:04:50,415 --> 00:04:53,126
Debería tratarse
de lo que envejece...
70
00:04:54,794 --> 00:04:56,087
...lo que perdura.
71
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
Mi tesis de Harvard.
72
00:05:08,099 --> 00:05:11,811
No la veía hace años.
¿Su título le parecía malo?
73
00:05:15,815 --> 00:05:17,108
¿Cómo la consiguió?
74
00:05:18,193 --> 00:05:22,280
Me rodeo de personas que saben
conseguir lo que quiero.
75
00:05:22,989 --> 00:05:24,657
Esto es impresionante.
76
00:05:25,825 --> 00:05:27,786
Usted es fanática
de Henry Clubb.
77
00:05:28,078 --> 00:05:29,579
Soy arquitecta gracias a él.
78
00:05:30,830 --> 00:05:34,918
En 1856, él construyó
un pueblo llamado...
79
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
La Ciudad Octagonal.
Lo sé.
80
00:05:38,088 --> 00:05:40,882
- Y falló.
- Sí.
81
00:05:43,677 --> 00:05:45,512
¿Y si tuviéramos
una segunda oportunidad...
82
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
...para recomenzar...
83
00:05:50,850 --> 00:05:53,812
...como una comunidad pequeña
e iluminada?
84
00:05:55,230 --> 00:05:57,899
¿Si creciera de a poco...
85
00:05:58,983 --> 00:06:02,696
...hasta ser la comunidad
más esencial e importante
86
00:06:02,779 --> 00:06:04,406
que el mundo haya conocido?
87
00:06:05,990 --> 00:06:08,034
¿Te gustaría ser parte de eso?
88
00:06:09,536 --> 00:06:11,788
- A cualquiera le gustaría.
- Te sorprenderías.
89
00:06:12,372 --> 00:06:15,291
Creo que está llegando
el diluvio, Rebecca.
90
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
Renovará todas las cosas.
91
00:06:21,423 --> 00:06:24,968
Necesitamos un arca.
Necesito que la diseñes.
92
00:06:28,054 --> 00:06:30,306
- Lo que propone parece...
- Una locura.
93
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
Sí, lo sé.
94
00:06:32,142 --> 00:06:36,187
Uno se acostumbra
a ser visto como un loco.
95
00:06:37,147 --> 00:06:38,606
Como un falso profeta.
96
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
Eso puede desanimar.
Desanimar a cualquiera.
97
00:06:43,653 --> 00:06:47,574
Pero si de veras
creemos en algo...
98
00:06:48,908 --> 00:06:50,535
...luchamos por eso.
99
00:06:53,872 --> 00:06:57,000
Lo que iba a decir es
que su propuesta parece costosa.
100
00:06:57,250 --> 00:06:59,669
Estaría dispuesto a pagar
lo que fuera necesario.
101
00:07:02,130 --> 00:07:04,591
Estoy listo para dar
hasta mi último centavo.
102
00:07:05,467 --> 00:07:08,219
Busco a soñadores como yo.
103
00:07:09,971 --> 00:07:11,765
¿Eres una soñadora, Rebecca?
104
00:07:13,350 --> 00:07:15,268
¿No te gustaría tener
la oportunidad...
105
00:07:17,896 --> 00:07:21,274
...de construir la ciudad
que siempre soñaste construir?
106
00:07:22,734 --> 00:07:24,944
Un legado incomparable.
107
00:08:10,990 --> 00:08:13,702
BIENVENIDOS A WAYWARD PINES
DONDE EL PARAÍSO ES EL HOGAR
108
00:08:27,048 --> 00:08:28,133
Las unidades están en camino.
109
00:08:28,299 --> 00:08:29,676
- Bloquea la calle principal.
- Sí, señor.
110
00:08:29,801 --> 00:08:31,511
- Nadie puede ver esto.
- Me encargaré.
111
00:08:32,679 --> 00:08:35,515
- ¿Cómo entró? ¿Hay otros?
- Aún no sabemos.
112
00:08:36,016 --> 00:08:37,559
¿Por qué no está atacando?
113
00:08:45,608 --> 00:08:47,819
Luego de matarlo,
haremos una búsqueda.
114
00:08:49,487 --> 00:08:50,697
¡Vamos!
115
00:08:53,867 --> 00:08:57,954
¿Matarlo? No deberíamos matarlo.
Este es diferente.
116
00:08:59,330 --> 00:09:00,165
Mira.
117
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
Es la primera mujer que vemos.
118
00:09:09,215 --> 00:09:10,467
Es una ciudad.
119
00:09:11,301 --> 00:09:13,178
Con una calle principal.
120
00:09:16,806 --> 00:09:18,058
¿Eso es un Biergarten?
121
00:09:19,309 --> 00:09:22,103
Ahora sé qué te mantiene
despierta hasta las 4:00.
122
00:09:22,979 --> 00:09:24,230
El jardín de la cerveza.
123
00:09:25,398 --> 00:09:26,858
Está diseñada para la felicidad.
124
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
Tú haces que las cosas
funcionen por dentro,
125
00:09:29,527 --> 00:09:31,071
y yo hago que funcionen
por fuera.
126
00:09:33,239 --> 00:09:34,741
Hacemos la diferencia.
127
00:09:40,205 --> 00:09:41,915
Pero estoy un poco preocupado.
128
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
¿Por qué?
129
00:09:44,042 --> 00:09:46,211
El Sr. Perfecto
entra a tu oficina
130
00:09:46,378 --> 00:09:48,922
con una gran oportunidad,
un presupuesto gigante,
131
00:09:49,130 --> 00:09:52,550
y te pide
que construyas Mayberry.
132
00:09:52,926 --> 00:09:55,053
Eso no tiene sentido para mí.
133
00:09:55,428 --> 00:09:56,971
No quiero
que termines lastimada.
134
00:09:57,972 --> 00:10:00,266
Sabemos que esa utopía
no puede existir.
135
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Por favor, déjame sola.
Quiero trabajar.
136
00:10:20,995 --> 00:10:23,707
¿Sientes el amor?
Te enfrentaste a ese abby.
137
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
En realidad...
138
00:10:25,041 --> 00:10:27,794
Todas las chicas de la escuela
están detrás de ti.
139
00:10:41,683 --> 00:10:44,561
Está muy pasiva
desde que llegó.
140
00:10:44,936 --> 00:10:48,314
No hay signos de desnutrición,
las radiografías están bien,
141
00:10:48,440 --> 00:10:49,983
pero es solo el comienzo.
142
00:10:50,150 --> 00:10:54,195
Queremos esperar a que pase
el efecto del tranquilizante
143
00:10:54,320 --> 00:10:55,989
antes de analizar la sangre.
144
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
Los otros abbies
parecen haberse calmado
145
00:10:58,199 --> 00:10:59,576
desde que ella llegó.
146
00:11:00,994 --> 00:11:02,328
Pero está esto.
147
00:11:15,175 --> 00:11:16,176
¿Qué es eso?
148
00:11:17,135 --> 00:11:18,928
No estamos seguros.
149
00:11:19,095 --> 00:11:20,013
No es natural,
150
00:11:20,138 --> 00:11:22,515
no se ve como las cicatrices
de combate que vimos
151
00:11:22,640 --> 00:11:24,142
en algunos machos.
152
00:11:24,893 --> 00:11:28,813
- Puede ser algo antropológico.
- ¿Antropológico?
153
00:11:30,106 --> 00:11:32,275
No son una tribu perdida.
Son animales.
154
00:11:32,442 --> 00:11:34,527
Revisaré la investigación
de Pilcher otra vez.
155
00:11:34,694 --> 00:11:37,072
Pero no habla mucho
sobre las hembras, ¿verdad?
156
00:11:37,280 --> 00:11:41,034
Los abbies que traspasaron
la cerca el Día de la Invasión
157
00:11:41,201 --> 00:11:42,452
eran todos machos.
158
00:11:42,869 --> 00:11:45,538
Sabíamos que existían hembras,
obviamente,
159
00:11:45,622 --> 00:11:47,874
y como en toda especie,
son diferentes.
160
00:11:48,917 --> 00:11:51,294
Pero no sabemos cuánto.
161
00:11:51,544 --> 00:11:54,214
Tal vez descubra algo
que pueda ayudarnos.
162
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
¿A entenderlos?
163
00:11:55,924 --> 00:11:58,968
A matarlos,
de una vez por todas.
164
00:12:00,011 --> 00:12:01,096
Mantenme informado.
165
00:12:06,101 --> 00:12:08,728
Margaret parece estar
lidiando muy bien con esto.
166
00:12:10,939 --> 00:12:13,733
¿Margaret?
¿Le pusiste nombre?
167
00:12:14,150 --> 00:12:15,735
Les pongo nombre
a todos mis abbies.
168
00:12:17,112 --> 00:12:20,448
El grande es Dennis.
Era bravo.
169
00:12:22,283 --> 00:12:25,036
Ese es Max.
Otro bravo.
170
00:12:26,413 --> 00:12:28,873
- Él odiaba la preparatoria.
- Yo también.
171
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
Mi exnovia.
172
00:12:31,126 --> 00:12:33,878
Cada vez que le pedía disculpas,
se quedaba mirándome.
173
00:12:34,504 --> 00:12:35,755
Por eso, la llamé Margaret.
174
00:12:36,965 --> 00:12:38,008
Lo siento, Margaret.
175
00:12:42,387 --> 00:12:45,056
Buscamos en toda la ciudad,
no encontramos ningún abby.
176
00:12:45,515 --> 00:12:46,850
Bien. ¿Y la cerca?
177
00:12:47,267 --> 00:12:48,518
La cerca está protegida.
178
00:12:49,227 --> 00:12:51,730
Entonces ¿me puedes explicar
cómo un abby apareció
179
00:12:51,938 --> 00:12:53,273
en el carrusel
de la calle principal?
180
00:12:53,398 --> 00:12:54,858
Tal vez ya estaba aquí.
181
00:12:56,192 --> 00:12:57,819
Ella es dócil,
tal vez no la detectamos.
182
00:12:57,944 --> 00:13:00,155
Cuando se abrió la cerca
y salieron los exploradores.
183
00:13:00,321 --> 00:13:02,490
- O alguien la ayudó.
- ¿Quién haría eso?
184
00:13:10,331 --> 00:13:11,416
Sigan trabajando.
185
00:13:24,804 --> 00:13:28,016
Si no es mucha molestia, podrías
ayudar con las muestras de agua.
186
00:13:28,725 --> 00:13:32,312
¿Tienes una pala a mano?
Podría ayudar a cavar tumbas.
187
00:13:32,604 --> 00:13:33,897
¿Para eso volviste?
188
00:13:35,273 --> 00:13:36,816
¿Para predicar el fin del mundo?
189
00:13:37,734 --> 00:13:39,861
Ninguno de nosotros
pretende morir aquí.
190
00:13:40,070 --> 00:13:42,906
Cuando vengan, no importará.
191
00:14:00,715 --> 00:14:03,551
Los pinos tienen una expectativa
de vida de más de 5000 años.
192
00:14:06,096 --> 00:14:09,224
Es terrible vivir más que todo
lo que te rodea, ¿verdad?
193
00:14:10,475 --> 00:14:12,268
La naturaleza
tiene esa crueldad.
194
00:14:16,022 --> 00:14:17,524
No voy a regresar, CJ.
195
00:14:19,567 --> 00:14:22,320
No tenemos certeza
de que los abbies se hayan ido.
196
00:14:23,405 --> 00:14:25,031
Debes regresar a dónde es seguro.
197
00:14:25,323 --> 00:14:27,492
No, ya tomé una decisión.
Me quedaré aquí.
198
00:14:28,243 --> 00:14:29,619
Es más seguro dentro.
199
00:14:32,080 --> 00:14:33,289
Ben está aquí.
200
00:14:36,292 --> 00:14:39,254
Nunca más dejaré a mi hijo.
Aún soy su madre.
201
00:14:40,463 --> 00:14:41,715
No necesito tu protección.
202
00:14:44,467 --> 00:14:46,594
Tal vez deberías decirle
lo mismo a él.
203
00:14:51,057 --> 00:14:53,393
Ese hombre tiene la culpa
de que mi familia esté muerta.
204
00:14:54,019 --> 00:14:57,439
Sí, pero también es la razón
por la que aún estás viva.
205
00:15:11,745 --> 00:15:14,831
- ¿La primera vez Idaho?
- Sí. Es hermoso.
206
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
Por aquí.
207
00:15:32,057 --> 00:15:33,975
Aquí es donde construiremos
nuestro mañana.
208
00:15:34,768 --> 00:15:37,687
Por desgracias, deberemos
talar todos estos árboles,
209
00:15:37,854 --> 00:15:41,191
excepto los pinos,
que envejecen mejor.
210
00:15:42,233 --> 00:15:44,235
Al parecer,
allí ya existe una ciudad.
211
00:15:46,571 --> 00:15:47,822
No por mucho tiempo.
212
00:15:50,158 --> 00:15:51,910
Quiero que conozcas
al resto del equipo.
213
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
Vengan.
214
00:15:54,412 --> 00:15:57,665
Esta es nuestra arquitecta.
Rebecca.
215
00:15:58,833 --> 00:16:00,460
- Hola, soy Megan.
- Hola.
216
00:16:01,378 --> 00:16:02,796
Me encantaron tus planos.
217
00:16:02,962 --> 00:16:06,132
La forma en cómo pusiste los autos
y los garajes en los fondos de las casas.
218
00:16:06,216 --> 00:16:08,009
Es muy elegante.
219
00:16:08,134 --> 00:16:11,179
Y con todo tan cerca,
¿quién necesita conducir?
220
00:16:11,388 --> 00:16:14,724
Es una forma tan obvia
de fomentar la socialización.
221
00:16:15,642 --> 00:16:18,812
Pero aún así, felicitaciones.
222
00:16:19,562 --> 00:16:23,983
Gracias. ¿Allí estará
nuestra base de operaciones?
223
00:16:24,234 --> 00:16:25,985
Bueno, ya comenzamos.
224
00:16:26,277 --> 00:16:27,946
Está del otro lado
de la montaña.
225
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Pero tendrás bastante tiempo
para verlo luego de cenar.
226
00:16:57,684 --> 00:16:59,728
- Hola, Jason.
- Rebecca.
227
00:17:00,103 --> 00:17:02,814
Como debes haber oído, el abby
hallado era el único.
228
00:17:04,399 --> 00:17:06,568
- Qué bien.
- Tú diseñaste este lugar.
229
00:17:06,985 --> 00:17:08,319
Necesito de tu ayuda.
230
00:17:08,528 --> 00:17:11,031
Es mi trabajo mantener
a esta ciudad segura.
231
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
¿Estás segura de que la cerca
es impenetrable?
232
00:17:13,324 --> 00:17:15,285
- La cerca es segura.
- ¿Y si estuvieras equivocada?
233
00:17:15,410 --> 00:17:16,745
Entonces, estaríamos muertos.
234
00:17:17,287 --> 00:17:19,914
Mi planificación
no es el problema aquí, Jason.
235
00:17:24,085 --> 00:17:25,378
¿Cómo están las cosas en casa?
236
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Bien.
237
00:17:28,340 --> 00:17:29,215
Qué bien.
238
00:17:30,216 --> 00:17:31,051
Qué bien.
239
00:17:32,135 --> 00:17:33,887
Imagino que le contaste todo.
240
00:17:34,929 --> 00:17:36,681
No es bueno
tener secretos, Rebecca.
241
00:18:22,060 --> 00:18:24,229
Me gustaría reagendar la cita.
242
00:18:24,688 --> 00:18:27,857
Tu armario es el número cuatro.
Sala de procreación nueve.
243
00:18:33,446 --> 00:18:36,408
¿Hay cámaras en los cuartos?
244
00:18:36,908 --> 00:18:38,159
No hay cámaras.
245
00:18:40,120 --> 00:18:41,496
Sala de procreación nueve.
246
00:18:52,215 --> 00:18:54,801
- Hola, Frank.
- Meadow, hola.
247
00:18:58,263 --> 00:19:00,765
¿Debemos recostarnos?
248
00:19:02,851 --> 00:19:05,186
Sí.
Está bien.
249
00:19:21,077 --> 00:19:25,040
Frank, tal vez funcione mejor
si nos quitamos las batas.
250
00:19:26,750 --> 00:19:28,335
Sí, claro.
251
00:19:40,847 --> 00:19:42,932
Olvidé...
252
00:19:44,434 --> 00:19:45,727
Sé que comienza con la K...
253
00:19:45,810 --> 00:19:48,563
Después, creo que es la J.
254
00:19:48,855 --> 00:19:50,357
Está allí.
255
00:19:53,610 --> 00:19:54,986
Está bien.
256
00:19:58,198 --> 00:19:59,657
Bueno, empecemos con la K.
257
00:20:03,870 --> 00:20:04,746
Lo siento.
258
00:20:22,180 --> 00:20:23,056
Lo siento.
259
00:20:23,640 --> 00:20:24,766
¿Estás bien?
260
00:20:25,141 --> 00:20:28,853
Sí, solo estoy nervioso.
Está todo bien.
261
00:20:29,145 --> 00:20:31,147
- Podemos ir directo a la P...
- ¡No!
262
00:20:31,272 --> 00:20:34,317
Es que...
es todo este lugar.
263
00:20:36,152 --> 00:20:37,904
Yo... voy a...
264
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
Olvídalo.
265
00:20:43,868 --> 00:20:44,786
¿Qué?
266
00:20:45,578 --> 00:20:47,956
Entendí, ¿sí?
No te gusto.
267
00:20:48,164 --> 00:20:51,167
- No. No es eso, es que...
- ¿Qué es?
268
00:20:59,009 --> 00:21:01,011
Tienes razón.
No somos una buena pareja.
269
00:21:01,136 --> 00:21:03,430
Me gustan más las rubias.
270
00:21:06,558 --> 00:21:08,852
Sí, tal vez no seas
buena pareja para nadie.
271
00:21:10,270 --> 00:21:12,105
No te preocupes.
Yo se los diré.
272
00:21:23,533 --> 00:21:24,534
¿Está aquí?
273
00:21:33,084 --> 00:21:34,419
Sí, sí está.
274
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
Pero está muy ocupado.
275
00:21:37,547 --> 00:21:41,843
Por desgracia, no aceptamos
más personas sin cita previa.
276
00:22:01,821 --> 00:22:02,822
¿Quería verme?
277
00:22:03,531 --> 00:22:05,950
Oí que atraparon a una
de esas criaturas en la ciudad.
278
00:22:06,076 --> 00:22:08,578
Así es.
Está en el laboratorio.
279
00:22:09,329 --> 00:22:11,289
- ¿Está viva?
- Sí.
280
00:22:13,416 --> 00:22:15,168
Dijiste que es "ella".
¿Cómo lo sabes?
281
00:22:15,502 --> 00:22:17,671
No es necesario un ginecólogo
para eso, Dr. Yedlin.
282
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
¿Tienen un laboratorio?
283
00:22:20,799 --> 00:22:22,342
En la montaña.
284
00:22:23,176 --> 00:22:24,219
Estudiamos los machos,
285
00:22:24,302 --> 00:22:26,221
pero esta puede ser
una gran oportunidad.
286
00:22:27,472 --> 00:22:30,725
Nunca atrapamos a una hembra.
Nunca habíamos visto a una.
287
00:22:31,184 --> 00:22:33,144
Creo que iría un poco más
hacia la izquierda.
288
00:22:33,937 --> 00:22:36,398
¿Quién lidera su equipo
de investigación científica?
289
00:22:37,232 --> 00:22:39,025
Porque si alguien tiene
la capacitación adecuada,
290
00:22:39,109 --> 00:22:40,151
aún no lo conozco.
291
00:22:40,235 --> 00:22:41,695
Usted tampoco está capacitado.
292
00:22:42,070 --> 00:22:43,738
A menos que tenga
experiencia en veterinaria
293
00:22:43,822 --> 00:22:44,823
y yo no lo sepa.
294
00:22:44,906 --> 00:22:47,867
Necesitan a alguien que entienda
de protocolos, de ética médica.
295
00:22:48,743 --> 00:22:50,453
A menos que eso forme parte
de las reglas antiguas
296
00:22:50,620 --> 00:22:52,914
que Wayward Pines
parece descartar.
297
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Hay muchas cosas que felizmente
no hacemos más.
298
00:22:56,001 --> 00:22:57,544
Pero en este caso, sí.
299
00:22:57,794 --> 00:22:59,295
Las reglas antiguas
aún deben aplicarse.
300
00:22:59,504 --> 00:23:03,800
Genial. Ponme al mando
de la investigación.
301
00:23:04,467 --> 00:23:06,094
Necesitan a alguien calificado.
302
00:23:06,469 --> 00:23:07,554
Puedo hacer eso.
303
00:23:08,680 --> 00:23:11,182
Pero si apoyo esto,
y avanza,
304
00:23:11,307 --> 00:23:13,476
tal vez incomode
a ciertas personas.
305
00:23:18,189 --> 00:23:19,190
Genial.
306
00:23:19,607 --> 00:23:22,652
Dígame cuándo quiere comenzar
y le presentaré a su equipo.
307
00:23:26,489 --> 00:23:28,908
Dr. Yedlin.
Venga, por favor.
308
00:23:29,284 --> 00:23:32,162
Vamos a extraer
líquido cefalorraquídeo.
309
00:23:32,245 --> 00:23:33,496
¿Quiere observar?
310
00:23:38,251 --> 00:23:39,502
¿Por qué no está sedada?
311
00:23:39,961 --> 00:23:42,172
También es un estudio
del reflejo del dolor.
312
00:23:42,922 --> 00:23:46,051
Queremos saber si el dolor
puede servir como freno.
313
00:23:46,301 --> 00:23:48,928
La pueden monitorear,
pero no la pueden tocar.
314
00:23:50,513 --> 00:23:52,891
Dr. Yedlin formará parte
de tu equipo, Megan.
315
00:23:53,058 --> 00:23:55,268
De hecho, lo lideraré,
según nuestro acuerdo.
316
00:23:57,771 --> 00:24:00,523
- ¿Jason sabe de esto?
- Jason está de acuerdo.
317
00:24:00,732 --> 00:24:02,734
El Dr. Yedlin
es un cirujano de renombre,
318
00:24:02,859 --> 00:24:05,236
que cuenta con varios premios
y especializaciones.
319
00:24:05,612 --> 00:24:07,864
Aprender lo máximo
y lo más rápido posible
320
00:24:07,989 --> 00:24:09,824
es lo mejor para Wayward Pines.
321
00:24:10,784 --> 00:24:12,077
Los dejaré trabajar.
322
00:24:12,535 --> 00:24:15,163
Seguramente, un cirujano
y una hipnoterapeuta de renombre
323
00:24:15,246 --> 00:24:16,790
tienen mucho de qué hablar.
324
00:24:19,334 --> 00:24:21,294
Disculpe,
¿ella dijo hipnoterapeuta?
325
00:24:21,419 --> 00:24:23,463
Eso fue hace mucho tiempo.
326
00:24:23,630 --> 00:24:26,132
Tuve muchos años de estudio
327
00:24:26,299 --> 00:24:27,884
e investigación desde entonces.
328
00:24:28,802 --> 00:24:31,805
Vendré mañana temprano.
Delinearemos los protocolos.
329
00:24:31,888 --> 00:24:34,057
Genial.
Lo estaré esperando.
330
00:24:43,149 --> 00:24:43,983
Hazlo.
331
00:25:12,971 --> 00:25:13,930
En primer lugar...
332
00:25:14,931 --> 00:25:18,435
...quiero decir que estoy
muy sorprendido
333
00:25:18,768 --> 00:25:20,478
por todo el trabajo que hiciste.
334
00:25:21,438 --> 00:25:22,814
Cuando nos conocimos,
335
00:25:22,939 --> 00:25:26,985
me dijiste que querías explotar
el mundo y recomenzar.
336
00:25:27,152 --> 00:25:28,403
Bueno, créeme...
337
00:25:30,196 --> 00:25:31,656
...estás bien encaminada.
338
00:25:31,948 --> 00:25:34,492
Tus diseños son increíbles.
339
00:25:40,623 --> 00:25:41,583
Gracias.
340
00:25:43,335 --> 00:25:44,210
Gracias.
341
00:25:44,586 --> 00:25:47,505
Debo hacerte una confesión.
342
00:25:48,465 --> 00:25:52,969
Necesito que entiendas
la dimensión de este plan.
343
00:25:53,511 --> 00:25:55,347
Está bien.
Genial.
344
00:25:56,389 --> 00:25:59,726
La construcción de tu proyecto...
345
00:26:00,310 --> 00:26:02,312
...no comenzará
hasta que pase un tiempo.
346
00:26:04,230 --> 00:26:05,690
¿Hablamos de un año?
347
00:26:08,735 --> 00:26:09,986
¿Cinco años?
348
00:26:14,324 --> 00:26:16,910
Este vino que bebemos, Nerello...
349
00:26:18,370 --> 00:26:20,163
...es del monte Etna.
350
00:26:20,580 --> 00:26:21,915
Es mi vino favorito.
351
00:26:22,040 --> 00:26:23,583
Se cultiva al lado de un volcán,
352
00:26:23,708 --> 00:26:27,921
pero ¿qué tiene este vino
que lo hace tan especial?
353
00:26:28,421 --> 00:26:32,884
¿Son las uvas?
¿El viticultor? ¿O el clima?
354
00:26:35,011 --> 00:26:36,346
No, es el suelo.
355
00:26:37,555 --> 00:26:41,267
Es el producto de decenas,
cientos de erupciones
356
00:26:41,351 --> 00:26:43,019
durante miles de años
357
00:26:43,228 --> 00:26:45,313
que transformaron constantemente
358
00:26:45,480 --> 00:26:49,109
la química y los minerales
de ese suelo.
359
00:26:49,567 --> 00:26:53,196
Y aun así, tras toda
esa turbulencia y confusión,
360
00:26:53,405 --> 00:26:55,907
después de toda esa violencia
y esa destrucción...
361
00:26:57,492 --> 00:27:02,956
...la naturaleza nos deja
un obsequio hermoso y delicioso.
362
00:27:04,833 --> 00:27:07,252
El tiempo y la ubicación...
363
00:27:08,712 --> 00:27:09,879
...fueron cruciales.
364
00:27:11,172 --> 00:27:16,052
El próximo desastre cataclísmico
está llegando.
365
00:27:16,219 --> 00:27:19,389
Y la única forma de asegurar
nuestra supervivencia...
366
00:27:20,056 --> 00:27:23,226
...es lanzarnos más allá
de ese suceso.
367
00:27:23,560 --> 00:27:27,605
Un grupo selecto de voluntarios...
368
00:27:28,481 --> 00:27:30,942
...que creemos en esto,
369
00:27:31,067 --> 00:27:34,320
será puesto
en cápsulas criogénicas
370
00:27:34,446 --> 00:27:36,406
que están
en estas instalaciones.
371
00:27:37,532 --> 00:27:41,745
Allí dormiremos
durante 2000 años.
372
00:27:43,204 --> 00:27:46,124
Cuando despertemos, todos
nuestros algoritmos nos indican
373
00:27:46,374 --> 00:27:49,127
que la amenaza habrá pasado...
374
00:27:49,836 --> 00:27:51,796
...y así construiremos
nuestra Utopía.
375
00:27:51,921 --> 00:27:53,840
Tu Utopía.
376
00:27:54,215 --> 00:27:57,719
La Tierra estará lista
para recomenzar.
377
00:27:58,636 --> 00:27:59,512
Rebecca...
378
00:28:00,221 --> 00:28:04,768
...sé que tendrás cientos,
miles de preguntas sobre esto.
379
00:28:05,935 --> 00:28:09,189
Con gusto te explicaremos
todos los detalles,
380
00:28:09,773 --> 00:28:12,400
pero creí que sería importante,
a esta altura...
381
00:28:13,193 --> 00:28:14,736
...ponerte al tanto de todo.
382
00:28:15,362 --> 00:28:19,115
Mi esperanza es que seas
mi socia y colaboradora...
383
00:28:19,532 --> 00:28:22,619
...cuando seamos testigos
del nacimiento del nuevo mundo.
384
00:28:29,668 --> 00:28:32,045
Es mucha información
para procesar.
385
00:28:35,590 --> 00:28:38,593
Por supuesto, me siento
honrada de formar parte.
386
00:28:38,760 --> 00:28:40,553
Y no puedo esperar.
387
00:28:41,262 --> 00:28:44,933
Es un plan muy osado.
Es increíble.
388
00:28:59,823 --> 00:29:02,033
¿Cómo fueron las cosas?
389
00:29:04,869 --> 00:29:05,745
No puedo.
390
00:29:07,580 --> 00:29:08,832
Bec, cuéntame.
391
00:29:11,626 --> 00:29:13,586
¿Qué pasaría si tomaras
una decisión equivocada?
392
00:29:14,129 --> 00:29:16,381
¿Qué pasaría...?
Solo escúchame.
393
00:29:17,465 --> 00:29:22,095
¿Y si cometieras un error
y no encontraras la salida?
394
00:29:23,221 --> 00:29:26,766
- Él no hablaba en serio, ¿no?
- Desearía que no.
395
00:29:28,351 --> 00:29:30,353
Temía que algo así sucediera.
396
00:29:32,897 --> 00:29:35,191
Quisiera nunca haberme
involucrado en esto.
397
00:29:35,817 --> 00:29:37,944
Me siento que soy un fracaso.
398
00:29:38,653 --> 00:29:41,406
No fracasaste.
Diles que no seguirás.
399
00:29:41,990 --> 00:29:43,992
Si te persiguen,
yo me ocuparé.
400
00:29:51,207 --> 00:29:54,878
Es el hospital.
Debo regresar.
401
00:29:55,170 --> 00:29:57,672
Superaremos esto.
Créeme.
402
00:30:05,180 --> 00:30:06,723
Tuve un sueño esta noche.
403
00:30:08,183 --> 00:30:09,434
Yo regresaba...
404
00:30:10,185 --> 00:30:12,437
...entraba a casa
y Ben estaba allí.
405
00:30:12,812 --> 00:30:16,316
Y él venía corriendo
a mis brazos.
406
00:30:17,776 --> 00:30:19,235
Ethan estaba muy molesto...
407
00:30:20,278 --> 00:30:21,821
...pero feliz de que yo
estuviera en casa.
408
00:30:22,989 --> 00:30:26,159
No hay nada más para mí
dentro de esa cerca.
409
00:30:27,744 --> 00:30:28,745
Theresa.
410
00:30:32,791 --> 00:30:34,501
Tú no debías seguirlo.
411
00:30:35,877 --> 00:30:37,754
Yo te habría cuidado...
412
00:30:38,963 --> 00:30:41,758
...pero acabaste aquí,
tú y Ben.
413
00:30:43,051 --> 00:30:44,886
Y tuve que seguirlos a ustedes.
414
00:30:47,097 --> 00:30:48,473
Adam, ¿qué dices?
415
00:30:50,183 --> 00:30:51,643
Quería que Ethan desapareciera.
416
00:30:54,104 --> 00:30:55,355
Sé que me equivoque.
417
00:30:55,814 --> 00:30:57,440
No espero que me perdones.
418
00:30:59,401 --> 00:31:00,485
Lo siento mucho.
419
00:31:07,575 --> 00:31:11,287
Estuve en la sala
de procreación. Con Meadow.
420
00:31:12,831 --> 00:31:14,541
No pude ir más allá
del primer paso K.
421
00:31:15,834 --> 00:31:17,043
No me gustó.
422
00:31:19,379 --> 00:31:20,422
Sucede.
423
00:31:20,672 --> 00:31:22,966
Meadow, Ashley.
424
00:31:24,592 --> 00:31:26,344
No me gustó.
425
00:31:27,762 --> 00:31:31,182
Te hacen ir a ese cuarto extraño
426
00:31:31,349 --> 00:31:33,226
y debes recordar los pasos.
427
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
¿Cree que es eso,
que me olvidé de algún paso?
428
00:31:35,979 --> 00:31:37,939
No sé si...
429
00:31:41,609 --> 00:31:45,655
- ¿Te sientes "gay"?
- No me siento así en absoluto.
430
00:31:46,781 --> 00:31:48,366
Todo lo contrario.
431
00:31:49,451 --> 00:31:51,244
No me siento para nada feliz
en este momento.
432
00:31:53,038 --> 00:31:55,415
Esa palabra en inglés
no solo significa "feliz".
433
00:31:56,666 --> 00:31:58,543
¿Nadie habló de eso contigo?
434
00:32:00,045 --> 00:32:01,004
¿De qué?
435
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
De la atracción
por el mismo sexo.
436
00:32:05,175 --> 00:32:08,219
- Doctor, por favor.
- No tienes ningún problema.
437
00:32:09,846 --> 00:32:12,724
Les dirá a ellos.
Debe darme algo.
438
00:32:12,849 --> 00:32:15,352
¿Puede darme algo?
¿Una píldora? ¿Un tratamiento?
439
00:32:15,518 --> 00:32:17,187
- Frank, cálmate.
- ¡No, por favor!
440
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Mire...
441
00:32:23,485 --> 00:32:26,488
¿Puede decirles que lo haré
la próxima, que recordaré todo?
442
00:32:26,613 --> 00:32:28,281
- Lo prometo.
- Frank, no necesitas nada.
443
00:32:28,448 --> 00:32:29,741
¡Existen reglas!
444
00:32:29,908 --> 00:32:33,661
Debo reproducir.
Es mi obligación gloriosa.
445
00:32:34,162 --> 00:32:37,248
Pero si estoy enfermo
y descubren que no puedo...
446
00:32:39,584 --> 00:32:40,794
...me matarán.
447
00:32:41,670 --> 00:32:42,962
No dejaré que eso suceda.
448
00:32:54,891 --> 00:32:55,934
¿Rebecca?
449
00:32:59,396 --> 00:33:01,773
- Díselo.
- ¿Por qué estás aquí?
450
00:33:03,900 --> 00:33:04,818
Díselo.
451
00:33:10,865 --> 00:33:12,409
Xander y yo estamos casados.
452
00:33:13,702 --> 00:33:14,911
Él es mi esposo.
453
00:33:23,169 --> 00:33:26,840
Me secuestraron
y me pusieron a dormir.
454
00:33:28,591 --> 00:33:30,427
Cuando me desperté,
no estabas aquí.
455
00:33:31,678 --> 00:33:34,139
Estaba sola en esta confusión.
456
00:33:34,431 --> 00:33:36,599
No sabía qué hacer
en este lugar...
457
00:33:37,392 --> 00:33:40,478
...cómo sobrevivir en esta ciudad,
y creía que estabas muerto.
458
00:33:40,687 --> 00:33:42,981
- ¿Y te casaste con él?
- Ellos nos juntan, nosotros...
459
00:33:43,064 --> 00:33:44,357
Cállate.
460
00:33:47,527 --> 00:33:51,322
- ¿Hace cuánto?
- Un año.
461
00:33:51,489 --> 00:33:53,908
Pero hace seis meses
que no estamos juntos.
462
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Qué pena.
463
00:33:55,952 --> 00:33:57,954
Theo, por favor,
trata de entender.
464
00:33:58,038 --> 00:33:58,997
¿Qué?
465
00:33:59,748 --> 00:34:03,251
¿Que te casaste con otro
cuando yo seguía congelado?
466
00:34:03,543 --> 00:34:05,670
¿O que me mientes
desde que me desperté?
467
00:34:05,795 --> 00:34:07,255
No te mentí.
468
00:34:07,380 --> 00:34:09,090
No quería abrumarte.
469
00:34:09,215 --> 00:34:12,427
Pero me arrastraste a la cama
que compartías con él.
470
00:34:14,012 --> 00:34:15,347
No es su culpa.
471
00:34:33,239 --> 00:34:34,240
¡Theo!
472
00:34:36,159 --> 00:34:38,161
¡Dios! ¿Estás bien?
473
00:34:48,380 --> 00:34:50,173
Entonces, aquí te escondes.
474
00:34:51,299 --> 00:34:53,510
No vas a saltar, ¿cierto?
475
00:34:54,260 --> 00:34:55,512
Muy gracioso.
476
00:34:58,807 --> 00:35:00,433
¿Alguna vez te preguntaste
qué hay allí afuera?
477
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Todo el tiempo.
478
00:35:09,234 --> 00:35:11,111
Nos dicen
que no pensemos en eso...
479
00:35:12,112 --> 00:35:13,780
...e intento no hacerlo.
480
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Pero a veces,
lo veo en mis sueños.
481
00:35:19,619 --> 00:35:22,038
Donde nadie nos diga
cómo vivir nuestras vidas.
482
00:35:23,623 --> 00:35:26,418
Donde no deba pasar
el resto de mi vida
483
00:35:26,501 --> 00:35:28,003
lavando el cabello de otros.
484
00:35:28,545 --> 00:35:30,088
Al menos, tienes un empleo.
485
00:35:31,798 --> 00:35:34,884
- Yo aún no.
- Tienes suerte.
486
00:35:37,846 --> 00:35:38,680
Lo dudo.
487
00:35:41,599 --> 00:35:43,977
- Lo siento mucho, Luce.
- Lo sé.
488
00:35:45,145 --> 00:35:46,896
Está siendo muy difícil para mí.
489
00:35:49,482 --> 00:35:51,067
Te protegeré, Frank.
490
00:35:52,569 --> 00:35:53,987
Tú eres mi hermana menor
491
00:35:54,446 --> 00:35:56,197
Yo debería protegerte.
492
00:35:59,242 --> 00:36:00,326
Yo te protegeré.
493
00:36:03,455 --> 00:36:04,372
Gracias.
494
00:36:19,471 --> 00:36:21,806
No te preocupes, no haremos
más exámenes por ahora.
495
00:36:23,099 --> 00:36:25,477
De todos modos,
aún no nos revelaron nada.
496
00:36:26,061 --> 00:36:28,730
Y supongo que veremos
qué sorpresas nos tendrá
497
00:36:28,813 --> 00:36:32,233
alguien mañana temprano.
498
00:36:35,528 --> 00:36:37,280
Nunca debimos
habernos conocido.
499
00:36:38,323 --> 00:36:39,324
¿Lo sabías?
500
00:36:41,868 --> 00:36:43,870
Pilcher pensó que despertaríamos...
501
00:36:44,496 --> 00:36:47,999
...y, sí, ustedes habrían estado
aquí, pero ya se habrían ido.
502
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
Y la Tierra
volvería a ser nuestra.
503
00:36:56,341 --> 00:36:59,594
Recuerdo cuando desperté
en una camilla en el hospital...
504
00:37:02,764 --> 00:37:04,432
...tras ser atacada...
505
00:37:06,351 --> 00:37:10,105
...pisoteada y dada por muerta.
506
00:37:11,731 --> 00:37:17,404
Antes de morir, mi esposo...
intentó recomponerme.
507
00:37:20,949 --> 00:37:22,200
Lo extraño.
508
00:37:23,827 --> 00:37:26,204
¿Ves?
Aún tengo sentimientos.
509
00:37:30,000 --> 00:37:32,794
¿Por qué hablo contigo?
No me entiendes.
510
00:37:33,253 --> 00:37:34,629
Eres un animal.
511
00:37:37,215 --> 00:37:38,508
¿No es cierto, Margaret?
512
00:37:55,567 --> 00:37:56,609
Puedo irme.
513
00:37:58,194 --> 00:37:59,362
No, está bien.
514
00:38:09,539 --> 00:38:12,250
Estaba recordando el día
en que Ben nació.
515
00:38:14,836 --> 00:38:18,715
Él salió... gritando.
516
00:38:20,342 --> 00:38:22,093
Me miró directamente...
517
00:38:25,680 --> 00:38:29,559
...y con su mano... pequeña
518
00:38:29,726 --> 00:38:33,229
me golpeó justo en el pómulo.
519
00:38:36,900 --> 00:38:38,276
Fue lo primero que hizo.
520
00:38:44,407 --> 00:38:46,868
No puedo dejar
de pensar en él,
521
00:38:47,035 --> 00:38:49,579
estando aquí afuera,
solo y tan asustado.
522
00:38:55,835 --> 00:38:58,505
Ninguna madre debería
vivir más que su hijo.
523
00:39:10,767 --> 00:39:13,061
Sé por qué no quieres
regresar a Wayward Pines.
524
00:39:16,690 --> 00:39:18,525
Estás aquí
porque te quieres morir.
525
00:39:19,150 --> 00:39:20,276
Ya viví eso.
526
00:39:20,610 --> 00:39:24,781
Todos los días, decía:
"Esto es todo, así se acaba".
527
00:39:25,240 --> 00:39:26,825
Pero lo acepté.
528
00:39:27,701 --> 00:39:29,536
No tengo más preguntas.
529
00:39:31,287 --> 00:39:34,582
Dije todo lo que quería decir
cuando regresamos.
530
00:39:35,625 --> 00:39:37,627
Solo quiero que me perdones.
531
00:39:38,795 --> 00:39:41,673
Estamos obligados
a permanecer juntos aquí.
532
00:39:42,340 --> 00:39:44,592
Puedo hablar contigo.
533
00:39:47,429 --> 00:39:50,682
Pero nunca seré capaz
de perdonarte.
534
00:40:49,157 --> 00:40:50,408
¿Rebecca Yedlin?
535
00:40:57,457 --> 00:41:00,043
Hola.
Soy Xander.
536
00:41:17,852 --> 00:41:19,062
REBECCA YEDLIN
EFECTOS PERSONALES
537
00:41:25,110 --> 00:41:26,569
Necesito que venga conmigo.
538
00:41:38,832 --> 00:41:40,083
No entiendo.
539
00:41:42,877 --> 00:41:46,631
Lo sé.
Todo es muy confuso.
540
00:41:48,800 --> 00:41:50,927
Se quedó inconsciente
durante la tempestad.
541
00:41:56,307 --> 00:41:59,310
Todo tendrá sentido pronto.
Se lo prometo.
542
00:42:03,356 --> 00:42:04,566
Es lindo, ¿no?
543
00:42:10,530 --> 00:42:11,406
No.