1
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
On vuosi 4032.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,173
Luonnon tuhoamisen seurauksena -
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,469
on syntynyt
evolutiivisia poikkeavuuksia, abbyja,
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,139
jotka hallitsevat maapalloa.
5
00:00:16,975 --> 00:00:22,439
Yksi mies näki tulevan katastrofin.
Hän loi ihmiskunnalle arkin,
6
00:00:22,772 --> 00:00:26,526
jossa harvat valitut
uinuivat 2 000 vuoden ajan -
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,112
pelastaakseen ihmiskunnan
sukupuutolta.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,366
Vuorten ja sähköaidan ympäröimänä -
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
ihmiskunnan viimeiset elossa olevat -
10
00:00:37,245 --> 00:00:40,915
yrittävät selviytyä kaupungissa
nimeltä Wayward Pines.
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,837
Aiemmin tapahtunutta...
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,007
Pilcher lähetti tusinan ihmisiä
eri suuntiin aidan ulkopuolelle,
13
00:00:49,090 --> 00:00:50,842
ja Adam on ainoa, joka palasi.
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Ne ovat poissa.
15
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
Tämä on harvinainen tilaisuus.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Abbyt perääntyivät, joten voimme
työskennellä ilman pelkoa.
17
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Haluan mukaasi.
18
00:01:00,977 --> 00:01:02,145
Anna minun etsiä poikani.
19
00:01:09,527 --> 00:01:13,073
Aina, kun jokin täällä
vaikuttaa järjelliseltä,
20
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
ilmestyy jostain
kaksi järjetöntä asiaa.
21
00:01:15,992 --> 00:01:18,411
Kaikilla yhteisömme jäsenillä -
22
00:01:18,495 --> 00:01:21,748
on velvollisuus turvata
ihmiskunnan tulevaisuus.
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,208
Lucylla on vaihtoehto.
24
00:01:23,291 --> 00:01:25,502
Ei hänellä ole.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,961
En halua olla äiti.
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Frank,
27
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
auta minua siskosi kanssa.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,132
Kerroit hänelle.
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,093
Abbyt ovat poissa, tohtori.
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,345
Meillä on mahdollisuus
turvata tulevaisuutemme,
31
00:01:35,637 --> 00:01:37,138
ja aloittaa uudella polulla.
32
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
Aliarvioit ne.
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Älä mene töihin tänään.
34
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Olen pahoillani, mutta on pakko.
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,407
Menisimme jonnekin.
36
00:02:38,033 --> 00:02:40,744
Galápagossaarille tai Machu Picchuun.
37
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
En tiedä, oletko tosissasi.
38
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Olen. Ne ovat oikeita paikkoja.
39
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
Ne ovat hyvin kaukana.
40
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
Theo,
41
00:03:07,687 --> 00:03:08,772
entä rannalle?
42
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Havaijille?
43
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
Kulta, me menemme Havaijille.
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
Voitko antaa
Peterson-projektin arviot?
45
00:03:22,952 --> 00:03:25,663
Materiaalit käskettiin antaa Alexille.
46
00:03:26,081 --> 00:03:28,667
Alexilleko? Hän ei ole ajan tasalla.
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
He kai suostuvat hänen ehdotukseensa.
48
00:03:31,795 --> 00:03:33,546
Eli he varastavat projektini?
49
00:03:34,673 --> 00:03:35,799
Olen pahoillani.
50
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
Lykkää kaikkea. Haluan koko tiimin -
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,512
puhelinneuvotteluun heti.
52
00:03:40,970 --> 00:03:42,514
Toimistossasi on mies.
53
00:03:43,431 --> 00:03:44,683
Hän ei voinut odottaa aulassa.
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,403
Rebecca Yedlin?
55
00:03:57,570 --> 00:03:58,571
David Pilcher.
56
00:03:59,823 --> 00:04:02,784
Onko tuo Pier's Park?
57
00:04:03,952 --> 00:04:05,870
Isäni vei minut sinne purjehtimaan.
58
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
-Herra Pilchner...
-Pilcher.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
Olet ehkä kuullut kirjastani.
60
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Tuleva kriisi, ihmisen mukautuminen
ympäristön paineeseen.
61
00:04:14,587 --> 00:04:15,839
Mitä haluatte?
62
00:04:17,382 --> 00:04:18,508
Niin, tietysti.
63
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Haluaisin sinun harkitsevan erästä -
64
00:04:22,554 --> 00:04:24,139
kunnianhimoista projektia,
65
00:04:25,390 --> 00:04:27,308
jotain historiallista.
66
00:04:29,894 --> 00:04:32,439
Millainen rakennus se olisi?
67
00:04:32,856 --> 00:04:34,399
Kerron illallisella.
68
00:04:38,153 --> 00:04:39,195
Montrachet.
69
00:04:40,196 --> 00:04:42,240
Normaalein valkoisista burgundeista.
70
00:04:43,867 --> 00:04:46,578
Kalifornian Chardonnay toimii heti.
71
00:04:47,370 --> 00:04:49,789
Välitön mielihyvä
amerikkalaisille makuhermoille.
72
00:04:50,498 --> 00:04:52,876
Kyse tulisi olla ikääntymisestä -
73
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
ja kestävyydestä.
74
00:05:04,846 --> 00:05:05,889
Harvardin väitöskirjani.
75
00:05:08,224 --> 00:05:09,476
En ole nähnyt sitä vuosiin.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,603
Piditte omaa otsikkoanne huonona.
77
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Miten saitte tämän?
78
00:05:18,234 --> 00:05:19,694
Ympäröin itseni ihmisillä,
79
00:05:19,778 --> 00:05:21,905
jotka hankkivat minulle haluamani.
80
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Tuo on vakuuttava.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,619
Olet Henry Clubbin ihailija.
82
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
Hänen ansiostaan olen arkkitehti.
83
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
Vuonna 1856 -
84
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
hän rakensi siirtokunnan nimeltä...
85
00:05:34,959 --> 00:05:36,670
Octagon City, tiedän.
86
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Se epäonnistui.
87
00:05:43,385 --> 00:05:45,095
Entä jos saisimme
toisen mahdollisuuden?
88
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Voisimme aloittaa alusta.
89
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Pieni, valistunut yhteisö,
90
00:05:55,105 --> 00:05:57,649
joka kasvaisi vähitellen,
91
00:05:59,150 --> 00:06:02,654
kunnes se olisi tärkein
ja merkittävin yhteisö -
92
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
koko maailman historiassa.
93
00:06:05,865 --> 00:06:07,701
Haluaisit olla osa sitä, eikö vain?
94
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
Kuka tahansa haluaisi.
95
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Saattaisit yllättyä.
96
00:06:12,580 --> 00:06:15,083
Uskon, että tulva on tulossa, Rebecca.
97
00:06:17,544 --> 00:06:20,213
Se uudistaa kaiken.
98
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
Tarvitsemme arkin.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,676
Sinun täytyy suunnitella se.
100
00:06:27,971 --> 00:06:29,347
Ehdotuksenne kuulostaa...
101
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
Hullulta. Tiedän.
102
00:06:32,225 --> 00:06:35,812
Pitää tottua maineeseensa kahelina -
103
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
ja vääränä profeettana.
104
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
Se voi tuntua raskaalta.
105
00:06:43,695 --> 00:06:47,282
Mutta jos todella uskoo johonkin,
106
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
on valmis taistelemaan sen puolesta.
107
00:06:53,872 --> 00:06:56,833
Aioin sanoa,
että se kuulostaa kalliilta.
108
00:06:57,334 --> 00:06:59,461
Maksan mitä vain.
109
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Olen valmis sijoittamaan
tähän viimeiset pennoseni.
110
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Etsin itseni kaltaisia haaveilijoita.
111
00:07:10,013 --> 00:07:11,890
Oletko haaveilija, Rebecca?
112
00:07:13,266 --> 00:07:15,018
Haluaisit kai tilaisuuden -
113
00:07:17,854 --> 00:07:20,982
rakentaa unelmiesi kaupungin?
114
00:07:22,734 --> 00:07:24,652
Se on perintö vailla vertaa.
115
00:08:10,949 --> 00:08:13,493
TERVETULOA WAYWARD PINESIIN
TÄÄLLÄ PARATIISI ON KOTI
116
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
Yksiköt ovat matkalla.
117
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Lukitkaa pääkatu.
118
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
Kukaan ei näe tätä.
119
00:08:30,802 --> 00:08:31,845
Selvä.
120
00:08:32,804 --> 00:08:34,556
Miten se pääsi sisään?
Onko niitä lisää?
121
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Emme tiedä vielä.
122
00:08:36,141 --> 00:08:37,642
Miksei se hyökkää?
123
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
Kun tapamme sen, tutkimme kaupungin.
124
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Tapamme?
125
00:08:55,869 --> 00:08:58,121
Ei sitä pitäisi tappaa,
se on erilainen.
126
00:08:59,330 --> 00:09:00,290
Katso.
127
00:09:00,999 --> 00:09:02,792
Se on ensimmäinen näkemämme naaras.
128
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
Se on kaupunki.
129
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
Ja ihan oikea pääkatu.
130
00:09:16,765 --> 00:09:17,974
Onko tuo olutterassi?
131
00:09:19,225 --> 00:09:21,895
Nyt tiedän, miksi valvot aamuneljään.
132
00:09:22,604 --> 00:09:23,938
Olutterassien takia.
133
00:09:25,440 --> 00:09:26,649
Se lisää onnellisuutta.
134
00:09:27,400 --> 00:09:30,904
Sinä hoidat sisäiset asiat,
minä ulkoiset.
135
00:09:33,365 --> 00:09:34,574
Molemmilla on merkitystä.
136
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
Olen vain hieman huolissani.
137
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Miksi?
138
00:09:44,125 --> 00:09:47,045
Herra Oikea lipuu toimistoosi
kultaisen lipun kanssa,
139
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
saat jättimäisen komission, kun...
140
00:09:51,216 --> 00:09:52,258
rakennat paratiisin.
141
00:09:53,009 --> 00:09:54,969
Se ei käy järkeen.
142
00:09:55,470 --> 00:09:56,721
En halua, että sinua loukataan.
143
00:09:57,972 --> 00:10:00,809
Utopiaa ei ole olemassakaan.
144
00:10:01,351 --> 00:10:03,853
Jättäisitkö minut rauhaan?
Haluan tehdä töitä.
145
00:10:21,371 --> 00:10:22,747
Tunnetko rakkauden?
146
00:10:22,831 --> 00:10:24,040
Nujersit abbyn.
147
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Itse asiassa se...
148
00:10:25,208 --> 00:10:28,128
Jokainen tyttö haluaa sinut.
149
00:10:41,766 --> 00:10:44,769
Se on ollut oudon
passiivinen tulostaan asti.
150
00:10:45,353 --> 00:10:48,523
Ei viitteitä aliravitsemuksesta.
Röntgenkuvat ovat normaalit,
151
00:10:48,606 --> 00:10:49,983
mutta aloittelemme vasta.
152
00:10:50,108 --> 00:10:52,569
Halusimme odottaa,
että rauhoittava aine -
153
00:10:52,652 --> 00:10:55,947
poistuu kehosta ennen verikokeita.
154
00:10:56,031 --> 00:10:59,284
Toiset abbyt tuntuivat rauhoittuvan,
kun se saapui.
155
00:11:00,994 --> 00:11:02,370
Tämä kuitenkin löytyi.
156
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Mikä se on?
157
00:11:17,135 --> 00:11:18,803
Emme ole varmoja.
158
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
Se ei ole luonnollinen
eikä vaikuta taisteluarvelta,
159
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
joita uroksilla on.
160
00:11:24,559 --> 00:11:26,936
Ehkä se on jotain antropologista.
161
00:11:27,479 --> 00:11:28,688
Antropologistako?
162
00:11:30,065 --> 00:11:31,983
Ne eivät ole kadonnut heimo,
vaan elukoita.
163
00:11:32,484 --> 00:11:34,277
Tarkistan Pilcherin
tutkimuksen uudelleen.
164
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Sehän ei kerro paljoa naaraista?
165
00:11:37,072 --> 00:11:42,118
Abbyt, jotka ylittivät aidan
tunkeutumispäivänä, olivat uroksia.
166
00:11:42,952 --> 00:11:45,455
Toki tiesimme naaraita olevan,
167
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
ja ne ovat erilaisia,
kuten muissakin lajeissa.
168
00:11:49,000 --> 00:11:51,169
Emme vain tiedä, kuinka erilaisia.
169
00:11:51,503 --> 00:11:53,963
Ehkä löydän jotain, joka auttaa meitä.
170
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Siis ymmärtämään niitä?
171
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Tappamaan ne.
172
00:11:57,634 --> 00:11:59,010
Lopullisesti.
173
00:11:59,761 --> 00:12:01,137
Pidä minut ajan tasalla.
174
00:12:06,142 --> 00:12:08,478
Margaret näyttää pärjäävän hyvin.
175
00:12:10,897 --> 00:12:11,898
Margaret?
176
00:12:12,607 --> 00:12:13,692
Nimesitkö sen?
177
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Nimeän kaikki abbyt.
178
00:12:17,195 --> 00:12:18,363
Tuo iso on Dennis.
179
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
Hän oli kiusaaja.
180
00:12:22,283 --> 00:12:24,703
Tuo on Max, toinen kiusaaja.
181
00:12:26,162 --> 00:12:27,247
Vihasin lukiota.
182
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
Niin minäkin.
183
00:12:29,791 --> 00:12:32,460
Exäni. Aina kun pyysin anteeksi,
184
00:12:32,544 --> 00:12:33,878
hän vain tuijotti.
185
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
Siksi Margaret.
186
00:12:36,548 --> 00:12:37,590
Anteeksi, Margaret.
187
00:12:42,345 --> 00:12:45,056
Tutkimme kaupungin, ei muita abbyja.
188
00:12:45,473 --> 00:12:46,558
Hyvä, entä aita?
189
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Se on kunnossa.
190
00:12:49,269 --> 00:12:51,229
Kerro sitten, miten abby -
191
00:12:51,312 --> 00:12:53,064
päätyi pääkadun karuselliin.
192
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Ehkä se oli jo täällä.
193
00:12:56,026 --> 00:12:57,736
Se on säyseä,
joten sitä ei ehkä huomattu.
194
00:12:57,819 --> 00:12:59,904
Ehkä se pääsi sisään
löytöretkeilijöiden aikaan.
195
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
Tai joku auttoi sitä.
196
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Kuka niin tekisi?
197
00:13:10,081 --> 00:13:11,082
Jatka hommiasi.
198
00:13:24,929 --> 00:13:26,765
Auta noita kahta
vesinäytteiden kanssa,
199
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
jos viitsit.
200
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Olisiko lapiota?
201
00:13:30,894 --> 00:13:32,437
Voin kaivaa hautoja.
202
00:13:32,604 --> 00:13:33,938
Siksikö palasit?
203
00:13:35,231 --> 00:13:36,816
Saarnaamaan maailmanloppua.
204
00:13:37,817 --> 00:13:39,694
Kukaan meistä ei aio kuolla täällä.
205
00:13:40,070 --> 00:13:42,447
Kun ne tulevat, sillä ei ole väliä.
206
00:14:00,757 --> 00:14:03,301
Mäntyjen elinikä on yli 5 000 vuotta.
207
00:14:06,096 --> 00:14:08,973
On kauheaa elää kauemmin
kuin mikään muu.
208
00:14:10,475 --> 00:14:12,394
Luonto on julma sillä tavalla.
209
00:14:15,897 --> 00:14:17,399
En aio mennä takaisin, CJ.
210
00:14:19,651 --> 00:14:22,195
Emme voi olla varmoja,
että abbyt lähtivät.
211
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
Meidän pitäisi mennä turvaan.
212
00:14:25,490 --> 00:14:27,325
Tein päätökseni ja pysyn täällä.
213
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
Sisäpuolella on turvallisempaa.
214
00:14:31,996 --> 00:14:33,248
Ben on täällä.
215
00:14:36,251 --> 00:14:39,045
En jätä poikaani enää.
Olen edelleen hänen äitinsä.
216
00:14:40,255 --> 00:14:41,965
En tarvitse suojeluasi.
217
00:14:44,342 --> 00:14:46,344
Ehkä sinun on kerrottava tuo hänelle.
218
00:14:51,057 --> 00:14:53,393
Se mies on syypää perheeni kuolemaan.
219
00:14:54,144 --> 00:14:57,147
Hän on myös syy siihen,
että olet yhä elossa.
220
00:15:11,828 --> 00:15:13,038
Ensimmäistä kertaa Idahossa?
221
00:15:13,329 --> 00:15:14,748
Niin, täällä on kaunista.
222
00:15:17,709 --> 00:15:18,710
Tännepäin.
223
00:15:31,639 --> 00:15:33,475
Tänne rakennamme huomisemme.
224
00:15:34,809 --> 00:15:38,521
Kaikki puut on kaadettava,
paitsi männyt.
225
00:15:39,898 --> 00:15:41,149
Ne ikääntyvät paremmin.
226
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
Täällä näyttää jo olevan kaupunki.
227
00:15:46,404 --> 00:15:47,405
Ei kauaa.
228
00:15:50,241 --> 00:15:52,160
Saat tavata loput tiimistä.
229
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Kaikki...
230
00:15:55,372 --> 00:15:57,624
tässä on arkkitehtimme, Rebecca.
231
00:15:58,708 --> 00:16:00,168
Hei. Megan.
232
00:16:01,586 --> 00:16:02,671
Pidin suunnitelmistasi.
233
00:16:03,088 --> 00:16:05,298
Autotallien rakentaminen -
234
00:16:05,382 --> 00:16:07,717
talojen taakse on eleganttia.
235
00:16:07,842 --> 00:16:10,804
Kaikki on kuitenkin lähellä,
joten autoja ei edes tarvita.
236
00:16:11,346 --> 00:16:14,599
Se on selkeä tapa
rohkaista sosialisointiin.
237
00:16:15,850 --> 00:16:18,311
Mutta hyvin tehty.
238
00:16:19,437 --> 00:16:20,438
Kiitos.
239
00:16:21,690 --> 00:16:24,150
Rakennammeko tukikohtamme tuonne?
240
00:16:24,234 --> 00:16:25,819
Sen rakennus on jo alkanut.
241
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
Se on vuoren toisella puolella.
242
00:16:28,697 --> 00:16:32,117
Sinulla on runsaasti aikaa
tutkia sitä illallisen jälkeen.
243
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Hei, Jason.
244
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Rebecca, ehkä kuulitkin jo,
245
00:17:00,854 --> 00:17:02,522
että pääkadun abby oli ainoa.
246
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
-Hyvä.
-Sinä suunnittelit tämän paikan.
247
00:17:06,943 --> 00:17:08,028
Tarvitsen apuasi.
248
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
On minun työni
pitää kaupunki turvattuna.
249
00:17:11,740 --> 00:17:13,283
Oletko varma,
ettei aitaa voi läpäistä?
250
00:17:13,408 --> 00:17:14,492
Aita on turvallinen.
251
00:17:14,576 --> 00:17:16,411
-Entä, jos olet väärässä?
-Sitten kuolemme.
252
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
Suunnitelmani eivät ole ongelma.
253
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
Miten kotona sujuu?
254
00:17:26,379 --> 00:17:27,339
Hyvin.
255
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Hyvä.
256
00:17:32,177 --> 00:17:33,887
Kerroit hänelle siis kaiken.
257
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Ei ole hyvä pitää salaisuuksia.
258
00:18:22,143 --> 00:18:23,978
Haluaisin uuden ajan.
259
00:18:24,646 --> 00:18:25,814
Kaappi numero 4.
260
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Lisääntymishuone 9.
261
00:18:33,571 --> 00:18:36,074
Onko huoneissa kamerat?
262
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
Kyllä vain.
263
00:18:39,953 --> 00:18:41,287
Lisääntymishuone 9.
264
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Hei, Frank.
265
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Hei, Meadow.
266
00:18:58,221 --> 00:19:00,598
Sängylläkö?
267
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
Kuule, Frank...
268
00:19:23,038 --> 00:19:25,040
kylpytakit pitää ehkä ottaa pois.
269
00:19:40,764 --> 00:19:42,724
Unohdin koko...
270
00:19:44,601 --> 00:19:48,313
En muista kirjainten järjestystä.
271
00:19:48,772 --> 00:19:49,981
Näet sen tuosta.
272
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
Aivan.
273
00:19:58,156 --> 00:19:59,199
Aloitetaan sitten alusta.
274
00:20:03,828 --> 00:20:04,829
Anteeksi.
275
00:20:23,765 --> 00:20:24,766
Oletko kunnossa?
276
00:20:25,100 --> 00:20:27,769
Hieman hermostunut vain.
277
00:20:28,061 --> 00:20:30,271
Voimme hypätä parin kirjaimen yli,
jos haluat.
278
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Tämä ympäristö häiritsee.
279
00:20:35,944 --> 00:20:37,987
Anna, kun minä.
280
00:20:41,658 --> 00:20:43,118
Unohda koko juttu.
281
00:20:43,785 --> 00:20:44,786
Mitä?
282
00:20:45,578 --> 00:20:47,872
Tajuan kyllä, ettet pidä minusta.
283
00:20:47,956 --> 00:20:49,833
En minä sitä...
284
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Mitä sitten?
285
00:20:59,050 --> 00:21:01,052
Olet oikeassa, emme ole hyvä pari.
286
00:21:01,761 --> 00:21:02,929
Pidän enemmän blondeista.
287
00:21:06,599 --> 00:21:08,727
Ehkä et ole hyvä pari kenellekään.
288
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Minä kerron heille.
289
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Onko hän paikalla?
290
00:21:33,168 --> 00:21:34,294
On.
291
00:21:35,545 --> 00:21:36,880
Mutta kiireinen.
292
00:21:37,672 --> 00:21:41,509
Emme hyväksy ketään
ilman ajanvarausta juuri nyt.
293
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
Pyysittekö tapaamiseen?
294
00:22:03,490 --> 00:22:06,034
Kuulin, että nappasitte yhden
niistä otuksista kaupungissa.
295
00:22:06,117 --> 00:22:08,370
Niin. Se naaras on labrassa.
296
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
Vielä elossako?
297
00:22:13,333 --> 00:22:14,876
Mistä tiedät, että se on naaras?
298
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Ei siihen gynekologia tarvita.
299
00:22:19,089 --> 00:22:20,256
Eli teillä on labra.
300
00:22:20,882 --> 00:22:22,133
Se on vuorella.
301
00:22:23,176 --> 00:22:25,929
Olemme tutkineet uroksia,
mutta tämä on hyvä tilaisuus.
302
00:22:27,347 --> 00:22:28,640
Se on ensimmäinen naaras.
303
00:22:29,557 --> 00:22:30,684
En ole nähnyt sellaista.
304
00:22:31,059 --> 00:22:32,769
Hieman vasemmalle, luulisin.
305
00:22:33,895 --> 00:22:36,106
Kuka johtaa tutkimustiimiä?
306
00:22:37,148 --> 00:22:39,109
Minä en ole tavannut ketään,
307
00:22:39,192 --> 00:22:40,193
jolla on sopiva koulutus.
308
00:22:40,276 --> 00:22:41,778
Teidät mukaan lukien.
309
00:22:41,945 --> 00:22:42,987
Ellette ole opiskellut -
310
00:22:43,071 --> 00:22:44,656
tietämättäni eläinlääketiedettä.
311
00:22:44,906 --> 00:22:47,534
Johtajan pitää ymmärtää
protokollia ja etiikkaa.
312
00:22:48,868 --> 00:22:52,706
Elleivät ne ole vanhoja sääntöjä,
jotka eivät päde täällä.
313
00:22:52,914 --> 00:22:55,458
Olemme luopuneet monista asioista.
314
00:22:55,959 --> 00:22:59,170
Mutta tässä tapauksessa
vanhat säännöt pätevät.
315
00:22:59,337 --> 00:23:03,758
Hienoa. Laita minut sitten johtoon.
316
00:23:04,300 --> 00:23:05,760
Tarvitsette jonkun koulutetun.
317
00:23:06,511 --> 00:23:07,512
Voisin tehdä sen.
318
00:23:08,888 --> 00:23:11,266
Mutta jos tuen tätä, ja asia etenee,
319
00:23:11,349 --> 00:23:13,143
voitte tallata jonkun varpaille.
320
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Hyvä.
321
00:23:19,482 --> 00:23:21,109
Kertokaa, milloin
haluaisitte aloittaa,
322
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
niin esittelen teidät tiimillenne.
323
00:23:26,489 --> 00:23:28,992
Tohtori Yedlin, tulkaa toki.
324
00:23:29,409 --> 00:23:32,037
Aiomme juuri kerätä selkäydinnestettä.
325
00:23:32,162 --> 00:23:33,371
Haluatteko tarkkailla?
326
00:23:38,168 --> 00:23:39,252
Miksei sitä ole nukutettu?
327
00:23:39,836 --> 00:23:41,713
Testaamme myös kipurefleksejä.
328
00:23:42,922 --> 00:23:45,550
Haluamme tietää,
onko kivusta pelotteeksi.
329
00:23:46,343 --> 00:23:48,762
Sitä voidaan tarkkailla,
mutta koskea ei saa.
330
00:23:50,472 --> 00:23:52,849
Tohtori Yedlin
liittyy tiimiisi, Megan.
331
00:23:53,016 --> 00:23:55,018
Itse asiassa johdan sitä.
332
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
Tietääkö Jason tästä?
333
00:23:59,314 --> 00:24:00,440
Jason on mukana.
334
00:24:00,648 --> 00:24:02,692
Tohtori Yedlin on erinomainen kirurgi,
335
00:24:02,776 --> 00:24:05,111
jolla on useita palkintoja.
336
00:24:05,695 --> 00:24:08,031
Runsaasti ja nopeasti oppiminen -
337
00:24:08,114 --> 00:24:09,616
on Wayward Pinesin parhaaksi.
338
00:24:10,825 --> 00:24:12,118
Jätän teidät töihin.
339
00:24:12,243 --> 00:24:14,829
Kirurgilla ja hypnoterapeutilla -
340
00:24:14,954 --> 00:24:16,831
on varmasti puhuttavaa.
341
00:24:19,334 --> 00:24:21,419
Sanoiko hän hypnoterapeutti?
342
00:24:21,503 --> 00:24:23,588
Siitä on kauan.
343
00:24:23,672 --> 00:24:27,926
Olen suorittanut paljon opintoja
ja tutkimuksia sen jälkeen.
344
00:24:28,677 --> 00:24:29,844
Tulen huomenaamulla,
345
00:24:29,928 --> 00:24:31,596
niin määrittelemme protokollat.
346
00:24:31,680 --> 00:24:33,515
Hienoa. Odotan innolla.
347
00:24:43,108 --> 00:24:44,109
Tee se.
348
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
Ensiksikin,
349
00:25:15,015 --> 00:25:20,395
olen todella innoissani
tekemästäsi työstä.
350
00:25:21,563 --> 00:25:23,690
Kun tapasimme ensi kerran,
351
00:25:24,357 --> 00:25:26,985
halusit räjäyttää maailman
ja aloittaa alusta.
352
00:25:27,068 --> 00:25:28,194
Usko minua,
353
00:25:30,113 --> 00:25:31,197
olet matkalla.
354
00:25:32,115 --> 00:25:34,117
Mallisi ovat erinomaisia.
355
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
Kiitos.
356
00:25:44,586 --> 00:25:47,172
Minun täytyy tunnustaa jotain.
357
00:25:48,423 --> 00:25:52,761
Sinun on ymmärrettävä
suunnitelmien koko laajuus.
358
00:25:53,303 --> 00:25:55,138
Hienoa.
359
00:25:56,389 --> 00:25:59,351
Malliesi rakentaminen -
360
00:25:59,434 --> 00:26:01,978
ei ala vielä vähään aikaan.
361
00:26:04,230 --> 00:26:05,482
Odotammeko vuoden?
362
00:26:08,777 --> 00:26:09,778
Viisi vuotta?
363
00:26:14,532 --> 00:26:17,243
Juomamme viini, Nerello,
364
00:26:18,244 --> 00:26:19,746
tulee Etna-vuorelta.
365
00:26:20,663 --> 00:26:23,750
Se on suosikkiviinini
tulivuoren kupeelta.
366
00:26:23,833 --> 00:26:27,712
Mutta mikä viinistä tekee erikoisen?
367
00:26:28,338 --> 00:26:33,051
Rypäle, valmistaja,
vaiko ehkä ilmasto?
368
00:26:35,095 --> 00:26:36,346
Ei, vaan maaperä.
369
00:26:37,639 --> 00:26:42,977
Sadat purkaukset
tuhansien vuosien ajan -
370
00:26:43,436 --> 00:26:47,399
muuttavat maaperän
kemiallista ja mineraalista -
371
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
koostumusta.
372
00:26:49,693 --> 00:26:53,196
Silti kaiken sen mullistuksen,
373
00:26:53,321 --> 00:26:55,740
väkivallan ja tuhon jälkeen -
374
00:26:57,534 --> 00:27:02,706
luonto antaa näin hienon
ja herkullisen lahjan.
375
00:27:04,874 --> 00:27:07,085
Ajoitus ja sijainti...
376
00:27:08,628 --> 00:27:09,629
olivat elintärkeitä.
377
00:27:11,256 --> 00:27:16,136
Seuraava luonnonmullistus
on nurkan takana.
378
00:27:16,219 --> 00:27:19,222
Ainoa keino selviytyä -
379
00:27:20,098 --> 00:27:23,101
on sinkoutua tapahtuman yli.
380
00:27:23,184 --> 00:27:27,480
Valittu joukko vapaaehtoisia,
381
00:27:28,481 --> 00:27:30,692
jotka todella uskovat,
382
00:27:30,859 --> 00:27:36,197
laitetaan kryogeenisiin
kapseleihin tässä laitoksessa,
383
00:27:37,574 --> 00:27:38,908
jossa nukumme -
384
00:27:39,784 --> 00:27:41,369
2 000 vuotta.
385
00:27:43,246 --> 00:27:45,915
Kun heräämme, algoritmiemme mukaan -
386
00:27:46,416 --> 00:27:48,877
uhka on ohi,
387
00:27:49,919 --> 00:27:51,588
jolloin rakennamme Utopiamme.
388
00:27:51,921 --> 00:27:53,715
Sinun Utopiasi.
389
00:27:54,299 --> 00:27:57,761
Maailma voi alkaa jälleen.
390
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Rebecca,
391
00:28:00,180 --> 00:28:03,183
sinulla on varmasti
satoja, tuhansia kysymyksiä -
392
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
tästä kaikesta.
393
00:28:06,186 --> 00:28:09,189
Valaisemme mielellämme yksityiskohtia,
394
00:28:09,272 --> 00:28:11,983
mutta ajattelin,
että tässä vaiheessa olisi hyvä -
395
00:28:13,360 --> 00:28:14,486
tuoda sinut ajan tasalle.
396
00:28:15,403 --> 00:28:18,615
Toivon, että olet yhteistyökumppanini,
397
00:28:19,574 --> 00:28:22,577
kun maailma syntyy uudelleen.
398
00:28:29,751 --> 00:28:31,670
Tässä on paljon ajateltavaa.
399
00:28:35,590 --> 00:28:38,301
On kunnia olla osa tätä,
400
00:28:39,427 --> 00:28:40,720
enkä malta odottaa,
401
00:28:41,262 --> 00:28:42,597
ja tämä on...
402
00:28:43,139 --> 00:28:44,808
rohkea ja uskomaton suunnitelma.
403
00:28:59,864 --> 00:29:01,991
Miten meni?
404
00:29:04,744 --> 00:29:05,745
En voi.
405
00:29:07,455 --> 00:29:08,915
Bec, kerro.
406
00:29:11,584 --> 00:29:13,128
Mitä, jos arvioni petti?
407
00:29:14,087 --> 00:29:15,964
Mitä, jos minä -
408
00:29:17,340 --> 00:29:18,800
tein virheen,
409
00:29:20,343 --> 00:29:21,886
enkä pääse siitä ulos?
410
00:29:23,304 --> 00:29:24,556
Eikö hän olekaan tosissaan?
411
00:29:25,640 --> 00:29:26,766
Kunpa ei olisikaan.
412
00:29:28,268 --> 00:29:31,438
Olin huolissani, että näin kävisi.
413
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
Kunpa en olisi sekaantunut tähän.
414
00:29:36,026 --> 00:29:37,694
Olen epäonnistuja.
415
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
Et epäonnistunut.
416
00:29:40,196 --> 00:29:41,364
Sano, ettet ole mukana.
417
00:29:41,906 --> 00:29:43,783
Jos he tulevat perääsi,
minä hoitelen heidät.
418
00:29:51,082 --> 00:29:52,083
Sairaalasta.
419
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
Pakko mennä takaisin.
420
00:29:54,836 --> 00:29:56,296
Selviämme tästä.
421
00:30:05,263 --> 00:30:06,848
Näin unta viime yönä.
422
00:30:08,183 --> 00:30:09,184
Menin takaisin,
423
00:30:10,226 --> 00:30:12,312
kävelin taloon ja Ben oli siellä.
424
00:30:12,854 --> 00:30:16,024
Hän juoksi syliini...
425
00:30:17,859 --> 00:30:19,027
Ethan oli tolaltaan,
426
00:30:20,320 --> 00:30:21,654
mutta iloinen, että olin kotona.
427
00:30:22,989 --> 00:30:25,909
Aidan sisällä ei ole minulle mitään.
428
00:30:27,911 --> 00:30:28,995
Theresa...
429
00:30:32,832 --> 00:30:34,417
sinun ei kuulunut seurata häntä.
430
00:30:35,960 --> 00:30:37,462
Olisin huolehtinut sinusta,
431
00:30:38,922 --> 00:30:40,173
mutta päädyit tänne.
432
00:30:40,674 --> 00:30:41,800
Sinä ja Ben.
433
00:30:43,134 --> 00:30:44,761
Minun oli seurattava teitä.
434
00:30:47,138 --> 00:30:48,431
Adam, mitä oikein tarkoitat?
435
00:30:50,183 --> 00:30:51,726
Halusin Ethanin pois kuvioista.
436
00:30:54,187 --> 00:30:55,188
Se oli väärin.
437
00:30:55,730 --> 00:30:57,273
En odota anteeksiantoasi.
438
00:30:59,192 --> 00:31:00,276
Olen pahoillani.
439
00:31:07,617 --> 00:31:09,035
Olin lisääntymishuoneessa...
440
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Meadow'n kanssa.
441
00:31:13,081 --> 00:31:14,374
En päässyt alkua pidemmälle.
442
00:31:15,750 --> 00:31:16,793
En innostunut.
443
00:31:19,462 --> 00:31:20,463
Sitä sattuu.
444
00:31:20,755 --> 00:31:22,716
Meadow, Ashley.
445
00:31:24,676 --> 00:31:26,011
Minua ei kiinnostanut.
446
00:31:27,512 --> 00:31:29,305
En tiedä...
447
00:31:29,472 --> 00:31:30,724
He laittavat siihen huoneeseen,
448
00:31:30,807 --> 00:31:32,934
jossa pitäisi muistaa kaikki vaiheet.
449
00:31:33,268 --> 00:31:35,603
Unohdinko jonkin vaiheista?
450
00:31:35,687 --> 00:31:37,897
En tiedä, onko...
451
00:31:41,526 --> 00:31:42,610
Oletko ehkä gay?
452
00:31:44,487 --> 00:31:45,488
En ollenkaan.
453
00:31:46,781 --> 00:31:48,283
Olen sen vastakohta.
454
00:31:49,409 --> 00:31:50,910
Nytkin oloni on hyvin masentunut.
455
00:31:53,079 --> 00:31:54,914
Se sana tarkoittaa muutakin
kuin hilpeää.
456
00:31:56,416 --> 00:31:58,251
Eikö tästä ole keskusteltu?
457
00:31:59,627 --> 00:32:00,754
Mistä?
458
00:32:01,129 --> 00:32:02,464
Saman sukupuolen viehätyksestä.
459
00:32:05,050 --> 00:32:06,051
Tohtori, olkaa kiltti...
460
00:32:06,634 --> 00:32:08,219
Sinussa ei ole mitään vikaa.
461
00:32:09,971 --> 00:32:12,849
Aioin kertoa heille,
että teidän pitää määrätä jotain.
462
00:32:12,932 --> 00:32:15,602
Vaikka jonkin pillerin tai hoitoa?
463
00:32:15,685 --> 00:32:17,020
-Rauhoitu.
-Pyydän!
464
00:32:23,735 --> 00:32:25,528
Sanokaa heille,
että teen sen ensi kerralla.
465
00:32:25,612 --> 00:32:28,156
Muistan vaiheet,
teen kaiken, ihan totta.
466
00:32:28,239 --> 00:32:29,908
-Et tarvitse mitään.
-On sääntöjä.
467
00:32:29,991 --> 00:32:33,536
Velvollisuuteni on lisääntyä.
468
00:32:34,162 --> 00:32:37,082
Jos olen sairas, enkä pysty siihen...
469
00:32:39,584 --> 00:32:40,585
minut tapetaan.
470
00:32:41,670 --> 00:32:43,088
En anna niin tapahtua.
471
00:32:54,808 --> 00:32:55,809
Rebecca.
472
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Kerro hänelle.
473
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
Miksi olet täällä?
474
00:33:03,858 --> 00:33:04,859
Kerro hänelle.
475
00:33:10,865 --> 00:33:12,325
Xander ja minä olemme naimisissa.
476
00:33:13,660 --> 00:33:15,161
Hän on mieheni.
477
00:33:23,169 --> 00:33:24,254
Minut kidnapattiin -
478
00:33:25,672 --> 00:33:26,756
ja nukutettiin.
479
00:33:28,550 --> 00:33:30,051
Kun heräsin, et ollut täällä.
480
00:33:31,720 --> 00:33:33,722
Olin aivan yksin.
481
00:33:34,556 --> 00:33:36,224
En tiennyt, mitä ajatella tästä,
482
00:33:37,434 --> 00:33:38,935
kuinka selviytyä kaupungissa.
483
00:33:39,185 --> 00:33:40,478
Luulin sinua kuolleeksi.
484
00:33:40,729 --> 00:33:41,730
Nait siis hänet?
485
00:33:41,938 --> 00:33:43,231
He parittavat ihmiset, me...
486
00:33:43,314 --> 00:33:44,441
Vaikene.
487
00:33:47,569 --> 00:33:48,570
Kuinka kauan?
488
00:33:50,238 --> 00:33:51,239
Vuoden.
489
00:33:51,322 --> 00:33:53,408
Mutta emme ole olleet
yhdessä puoleen vuoteen.
490
00:33:55,869 --> 00:33:57,704
Theo, yritä ymmärtää.
491
00:33:58,038 --> 00:33:59,039
Mitä?
492
00:33:59,831 --> 00:34:03,001
Että menit naimisiin,
kun olin jääpuikkona?
493
00:34:03,626 --> 00:34:05,628
Vai että valehtelit minulle
heräämisestäni saakka?
494
00:34:05,712 --> 00:34:07,047
En valehdellut.
495
00:34:07,339 --> 00:34:08,923
En halunnut hämmentää sinua.
496
00:34:09,049 --> 00:34:12,385
Raahasit minut sänkyyn,
jonka jaoit hänen kanssaan.
497
00:34:13,970 --> 00:34:15,680
Tämä ei ole hänen syytään.
498
00:34:33,156 --> 00:34:34,157
Theo.
499
00:34:35,700 --> 00:34:36,910
Voi, taivas.
500
00:34:37,285 --> 00:34:38,578
Oletko kunnossa?
501
00:34:48,338 --> 00:34:49,714
Täällä sinä siis piileskelet.
502
00:34:51,299 --> 00:34:53,426
Et kai aio hypätä?
503
00:34:54,260 --> 00:34:55,261
Tosi hauskaa.
504
00:34:58,807 --> 00:35:00,225
Mietitkö koskaan, mitä tuolla on?
505
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Jatkuvasti.
506
00:35:09,025 --> 00:35:10,652
He sanovat, ettei sitä saa miettiä.
507
00:35:11,486 --> 00:35:13,446
Yritän olla miettimättä sitä.
508
00:35:15,073 --> 00:35:17,283
Joskus näen sen unissani.
509
00:35:19,619 --> 00:35:21,663
Siellä kukaan ei sano,
mitä tehdä elämällä.
510
00:35:23,498 --> 00:35:26,167
Siellä en kuluta elämääni -
511
00:35:26,251 --> 00:35:27,836
pesemällä ihmisten hiuksia.
512
00:35:28,503 --> 00:35:29,838
Ainakin sinulla on työ.
513
00:35:31,423 --> 00:35:33,049
Minulla ei ole.
514
00:35:34,009 --> 00:35:35,010
Olet onnekas.
515
00:35:37,762 --> 00:35:38,805
Epäilen.
516
00:35:41,558 --> 00:35:42,642
Olen pahoillani, Lucy.
517
00:35:42,976 --> 00:35:43,977
Tiedän.
518
00:35:44,978 --> 00:35:46,813
Minulla on nyt hankalaa...
519
00:35:49,399 --> 00:35:50,775
Minä suojelen sinua, Frank.
520
00:35:52,610 --> 00:35:53,903
Olet pikkusiskoni.
521
00:35:54,571 --> 00:35:56,448
Minun pitäisi suojella sinua.
522
00:35:59,117 --> 00:36:00,368
Minä suojelen sinua.
523
00:36:03,204 --> 00:36:04,205
Kiitos.
524
00:36:19,637 --> 00:36:21,765
Ei enempää testejä.
525
00:36:23,058 --> 00:36:25,393
Emme oppineet niistä mitään.
526
00:36:26,102 --> 00:36:28,521
Näemme kohta, mitä yllätyksiä -
527
00:36:28,605 --> 00:36:32,192
eräällä on meille molemmille.
528
00:36:35,487 --> 00:36:37,072
Meidän ei koskaan pitänyt tavata.
529
00:36:38,198 --> 00:36:39,366
Tiesitkö sen?
530
00:36:41,951 --> 00:36:44,079
Pilcher luuli meidän heräävän,
531
00:36:44,496 --> 00:36:47,499
kun te olisitte olleet jo poissa -
532
00:36:49,125 --> 00:36:51,044
ja maailma olisi kuulunut taas meille.
533
00:36:56,424 --> 00:36:59,260
Muistan, kun heräsin
paareilta sairaalassa.
534
00:37:02,722 --> 00:37:04,474
Kimppuuni oli hyökätty,
535
00:37:06,226 --> 00:37:07,310
minut oli tallottu -
536
00:37:08,687 --> 00:37:09,854
ja jätetty kuolemaan.
537
00:37:12,023 --> 00:37:13,358
Ennen kuin mieheni kuoli,
538
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
hän yritti koota minut jälleen.
539
00:37:20,949 --> 00:37:22,033
Ikävöin häntä.
540
00:37:23,827 --> 00:37:25,829
Näetkö, tunnen edelleen asioita.
541
00:37:30,125 --> 00:37:32,961
Miksi puhun sinulle? Et ymmärrä minua.
542
00:37:33,211 --> 00:37:34,629
Olet pelkkä eläin.
543
00:37:37,007 --> 00:37:38,299
Eikö niin, Margaret?
544
00:37:55,567 --> 00:37:56,568
Voin mennä.
545
00:37:58,319 --> 00:37:59,779
Ei tarvitse.
546
00:38:09,622 --> 00:38:11,833
Muistelin päivää, jona Ben syntyi.
547
00:38:14,836 --> 00:38:16,087
Kuinka hän tuli ulos -
548
00:38:17,547 --> 00:38:18,715
kiljuen.
549
00:38:20,300 --> 00:38:22,010
Hän katsoi minuun.
550
00:38:25,722 --> 00:38:27,474
Sitten hän kohotti pikkuruista...
551
00:38:29,059 --> 00:38:32,937
kämmentään ja löi minua poskelle.
552
00:38:37,067 --> 00:38:38,526
Se oli hänen ensimmäinen tekonsa.
553
00:38:44,491 --> 00:38:49,412
Ajattelen vain, kuinka hän oli täällä
yksin ja peloissaan.
554
00:38:55,835 --> 00:38:58,463
Äidin ei pitäisi
elää lastaan kauemmin.
555
00:39:10,684 --> 00:39:12,769
Tiedän, mikset halua palata
Wayward Pinesiin.
556
00:39:16,648 --> 00:39:18,441
Olet täällä, koska haluat kuolla.
557
00:39:19,192 --> 00:39:20,193
Olin samassa jamassa.
558
00:39:20,652 --> 00:39:24,531
Joka päivä sanoin,
että näin se sitten loppuu.
559
00:39:25,198 --> 00:39:26,366
Tein rauhan sen kanssa.
560
00:39:27,659 --> 00:39:29,327
Enää ei ole kysymyksiä.
561
00:39:31,204 --> 00:39:34,416
Olen sanonut sanottavani.
562
00:39:35,792 --> 00:39:37,168
Haluan sinun antavan anteeksi.
563
00:39:38,712 --> 00:39:41,381
Olemme jumissa täällä yhdessä.
564
00:39:42,382 --> 00:39:44,509
Voin kyllä puhua sinulle.
565
00:39:47,345 --> 00:39:50,598
Mutten koskaan voi antaa anteeksi.
566
00:40:49,366 --> 00:40:51,117
Rebecca Yedlin.
567
00:40:59,042 --> 00:41:00,502
Olen Xander.
568
00:41:17,477 --> 00:41:18,603
HENKILÖKOHTAISET TAVARAT
569
00:41:25,193 --> 00:41:26,653
Sinun täytyy tulla mukaani.
570
00:41:38,873 --> 00:41:40,208
En ymmärrä.
571
00:41:42,877 --> 00:41:44,087
Tiedän.
572
00:41:44,796 --> 00:41:46,506
Tämä on hämmentävää.
573
00:41:48,883 --> 00:41:51,219
Menetit tajuntasi myrskyssä.
574
00:41:56,307 --> 00:41:58,935
Kaikki selviää pian. Lupaan sen.
575
00:42:03,440 --> 00:42:05,066
Eikö olekin kaunista?
576
00:43:49,754 --> 00:43:51,798
Käännös: Annika Laakkonen