1 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 On vuosi 4032. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,173 Luonnon tuhoamisen seurauksena - 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,469 on syntynyt evolutiivisia poikkeavuuksia, abbyja, 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 jotka hallitsevat maapalloa. 5 00:00:16,975 --> 00:00:22,439 Yksi mies näki tulevan katastrofin. Hän loi ihmiskunnalle arkin, 6 00:00:22,772 --> 00:00:26,526 jossa harvat valitut uinuivat 2 000 vuoden ajan - 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,112 pelastaakseen ihmiskunnan sukupuutolta. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,366 Vuorten ja sähköaidan ympäröimänä - 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 ihmiskunnan viimeiset elossa olevat - 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,915 yrittävät selviytyä kaupungissa nimeltä Wayward Pines. 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,837 Aiemmin tapahtunutta... 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,007 Pilcher lähetti tusinan ihmisiä eri suuntiin aidan ulkopuolelle, 13 00:00:49,090 --> 00:00:50,842 ja Adam on ainoa, joka palasi. 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 Ne ovat poissa. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 Tämä on harvinainen tilaisuus. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Abbyt perääntyivät, joten voimme työskennellä ilman pelkoa. 17 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Haluan mukaasi. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 Anna minun etsiä poikani. 19 00:01:09,527 --> 00:01:13,073 Aina, kun jokin täällä vaikuttaa järjelliseltä, 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 ilmestyy jostain kaksi järjetöntä asiaa. 21 00:01:15,992 --> 00:01:18,411 Kaikilla yhteisömme jäsenillä - 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,748 on velvollisuus turvata ihmiskunnan tulevaisuus. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,208 Lucylla on vaihtoehto. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,502 Ei hänellä ole. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 En halua olla äiti. 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Frank, 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 auta minua siskosi kanssa. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,132 Kerroit hänelle. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,093 Abbyt ovat poissa, tohtori. 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,345 Meillä on mahdollisuus turvata tulevaisuutemme, 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,138 ja aloittaa uudella polulla. 32 00:01:37,305 --> 00:01:38,431 Aliarvioit ne. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Älä mene töihin tänään. 34 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Olen pahoillani, mutta on pakko. 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 Menisimme jonnekin. 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,744 Galápagossaarille tai Machu Picchuun. 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 En tiedä, oletko tosissasi. 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Olen. Ne ovat oikeita paikkoja. 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,796 Ne ovat hyvin kaukana. 40 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 Theo, 41 00:03:07,687 --> 00:03:08,772 entä rannalle? 42 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Havaijille? 43 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 Kulta, me menemme Havaijille. 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Voitko antaa Peterson-projektin arviot? 45 00:03:22,952 --> 00:03:25,663 Materiaalit käskettiin antaa Alexille. 46 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 Alexilleko? Hän ei ole ajan tasalla. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 He kai suostuvat hänen ehdotukseensa. 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,546 Eli he varastavat projektini? 49 00:03:34,673 --> 00:03:35,799 Olen pahoillani. 50 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 Lykkää kaikkea. Haluan koko tiimin - 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,512 puhelinneuvotteluun heti. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,514 Toimistossasi on mies. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,683 Hän ei voinut odottaa aulassa. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,403 Rebecca Yedlin? 55 00:03:57,570 --> 00:03:58,571 David Pilcher. 56 00:03:59,823 --> 00:04:02,784 Onko tuo Pier's Park? 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,870 Isäni vei minut sinne purjehtimaan. 58 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 -Herra Pilchner... -Pilcher. 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 Olet ehkä kuullut kirjastani. 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Tuleva kriisi, ihmisen mukautuminen ympäristön paineeseen. 61 00:04:14,587 --> 00:04:15,839 Mitä haluatte? 62 00:04:17,382 --> 00:04:18,508 Niin, tietysti. 63 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Haluaisin sinun harkitsevan erästä - 64 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 kunnianhimoista projektia, 65 00:04:25,390 --> 00:04:27,308 jotain historiallista. 66 00:04:29,894 --> 00:04:32,439 Millainen rakennus se olisi? 67 00:04:32,856 --> 00:04:34,399 Kerron illallisella. 68 00:04:38,153 --> 00:04:39,195 Montrachet. 69 00:04:40,196 --> 00:04:42,240 Normaalein valkoisista burgundeista. 70 00:04:43,867 --> 00:04:46,578 Kalifornian Chardonnay toimii heti. 71 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 Välitön mielihyvä amerikkalaisille makuhermoille. 72 00:04:50,498 --> 00:04:52,876 Kyse tulisi olla ikääntymisestä - 73 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 ja kestävyydestä. 74 00:05:04,846 --> 00:05:05,889 Harvardin väitöskirjani. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,476 En ole nähnyt sitä vuosiin. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,603 Piditte omaa otsikkoanne huonona. 77 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Miten saitte tämän? 78 00:05:18,234 --> 00:05:19,694 Ympäröin itseni ihmisillä, 79 00:05:19,778 --> 00:05:21,905 jotka hankkivat minulle haluamani. 80 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Tuo on vakuuttava. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,619 Olet Henry Clubbin ihailija. 82 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 Hänen ansiostaan olen arkkitehti. 83 00:05:30,872 --> 00:05:31,956 Vuonna 1856 - 84 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 hän rakensi siirtokunnan nimeltä... 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,670 Octagon City, tiedän. 86 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Se epäonnistui. 87 00:05:43,385 --> 00:05:45,095 Entä jos saisimme toisen mahdollisuuden? 88 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Voisimme aloittaa alusta. 89 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Pieni, valistunut yhteisö, 90 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 joka kasvaisi vähitellen, 91 00:05:59,150 --> 00:06:02,654 kunnes se olisi tärkein ja merkittävin yhteisö - 92 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 koko maailman historiassa. 93 00:06:05,865 --> 00:06:07,701 Haluaisit olla osa sitä, eikö vain? 94 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 Kuka tahansa haluaisi. 95 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Saattaisit yllättyä. 96 00:06:12,580 --> 00:06:15,083 Uskon, että tulva on tulossa, Rebecca. 97 00:06:17,544 --> 00:06:20,213 Se uudistaa kaiken. 98 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Tarvitsemme arkin. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Sinun täytyy suunnitella se. 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 Ehdotuksenne kuulostaa... 101 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 Hullulta. Tiedän. 102 00:06:32,225 --> 00:06:35,812 Pitää tottua maineeseensa kahelina - 103 00:06:37,188 --> 00:06:38,231 ja vääränä profeettana. 104 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 Se voi tuntua raskaalta. 105 00:06:43,695 --> 00:06:47,282 Mutta jos todella uskoo johonkin, 106 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 on valmis taistelemaan sen puolesta. 107 00:06:53,872 --> 00:06:56,833 Aioin sanoa, että se kuulostaa kalliilta. 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 Maksan mitä vain. 109 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Olen valmis sijoittamaan tähän viimeiset pennoseni. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Etsin itseni kaltaisia haaveilijoita. 111 00:07:10,013 --> 00:07:11,890 Oletko haaveilija, Rebecca? 112 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 Haluaisit kai tilaisuuden - 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,982 rakentaa unelmiesi kaupungin? 114 00:07:22,734 --> 00:07:24,652 Se on perintö vailla vertaa. 115 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 TERVETULOA WAYWARD PINESIIN TÄÄLLÄ PARATIISI ON KOTI 116 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Yksiköt ovat matkalla. 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Lukitkaa pääkatu. 118 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 Kukaan ei näe tätä. 119 00:08:30,802 --> 00:08:31,845 Selvä. 120 00:08:32,804 --> 00:08:34,556 Miten se pääsi sisään? Onko niitä lisää? 121 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Emme tiedä vielä. 122 00:08:36,141 --> 00:08:37,642 Miksei se hyökkää? 123 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Kun tapamme sen, tutkimme kaupungin. 124 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Tapamme? 125 00:08:55,869 --> 00:08:58,121 Ei sitä pitäisi tappaa, se on erilainen. 126 00:08:59,330 --> 00:09:00,290 Katso. 127 00:09:00,999 --> 00:09:02,792 Se on ensimmäinen näkemämme naaras. 128 00:09:09,257 --> 00:09:10,258 Se on kaupunki. 129 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Ja ihan oikea pääkatu. 130 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 Onko tuo olutterassi? 131 00:09:19,225 --> 00:09:21,895 Nyt tiedän, miksi valvot aamuneljään. 132 00:09:22,604 --> 00:09:23,938 Olutterassien takia. 133 00:09:25,440 --> 00:09:26,649 Se lisää onnellisuutta. 134 00:09:27,400 --> 00:09:30,904 Sinä hoidat sisäiset asiat, minä ulkoiset. 135 00:09:33,365 --> 00:09:34,574 Molemmilla on merkitystä. 136 00:09:40,246 --> 00:09:41,748 Olen vain hieman huolissani. 137 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Miksi? 138 00:09:44,125 --> 00:09:47,045 Herra Oikea lipuu toimistoosi kultaisen lipun kanssa, 139 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 saat jättimäisen komission, kun... 140 00:09:51,216 --> 00:09:52,258 rakennat paratiisin. 141 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Se ei käy järkeen. 142 00:09:55,470 --> 00:09:56,721 En halua, että sinua loukataan. 143 00:09:57,972 --> 00:10:00,809 Utopiaa ei ole olemassakaan. 144 00:10:01,351 --> 00:10:03,853 Jättäisitkö minut rauhaan? Haluan tehdä töitä. 145 00:10:21,371 --> 00:10:22,747 Tunnetko rakkauden? 146 00:10:22,831 --> 00:10:24,040 Nujersit abbyn. 147 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Itse asiassa se... 148 00:10:25,208 --> 00:10:28,128 Jokainen tyttö haluaa sinut. 149 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 Se on ollut oudon passiivinen tulostaan asti. 150 00:10:45,353 --> 00:10:48,523 Ei viitteitä aliravitsemuksesta. Röntgenkuvat ovat normaalit, 151 00:10:48,606 --> 00:10:49,983 mutta aloittelemme vasta. 152 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Halusimme odottaa, että rauhoittava aine - 153 00:10:52,652 --> 00:10:55,947 poistuu kehosta ennen verikokeita. 154 00:10:56,031 --> 00:10:59,284 Toiset abbyt tuntuivat rauhoittuvan, kun se saapui. 155 00:11:00,994 --> 00:11:02,370 Tämä kuitenkin löytyi. 156 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Mikä se on? 157 00:11:17,135 --> 00:11:18,803 Emme ole varmoja. 158 00:11:19,012 --> 00:11:21,723 Se ei ole luonnollinen eikä vaikuta taisteluarvelta, 159 00:11:21,806 --> 00:11:23,808 joita uroksilla on. 160 00:11:24,559 --> 00:11:26,936 Ehkä se on jotain antropologista. 161 00:11:27,479 --> 00:11:28,688 Antropologistako? 162 00:11:30,065 --> 00:11:31,983 Ne eivät ole kadonnut heimo, vaan elukoita. 163 00:11:32,484 --> 00:11:34,277 Tarkistan Pilcherin tutkimuksen uudelleen. 164 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Sehän ei kerro paljoa naaraista? 165 00:11:37,072 --> 00:11:42,118 Abbyt, jotka ylittivät aidan tunkeutumispäivänä, olivat uroksia. 166 00:11:42,952 --> 00:11:45,455 Toki tiesimme naaraita olevan, 167 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 ja ne ovat erilaisia, kuten muissakin lajeissa. 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,169 Emme vain tiedä, kuinka erilaisia. 169 00:11:51,503 --> 00:11:53,963 Ehkä löydän jotain, joka auttaa meitä. 170 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Siis ymmärtämään niitä? 171 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Tappamaan ne. 172 00:11:57,634 --> 00:11:59,010 Lopullisesti. 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,137 Pidä minut ajan tasalla. 174 00:12:06,142 --> 00:12:08,478 Margaret näyttää pärjäävän hyvin. 175 00:12:10,897 --> 00:12:11,898 Margaret? 176 00:12:12,607 --> 00:12:13,692 Nimesitkö sen? 177 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Nimeän kaikki abbyt. 178 00:12:17,195 --> 00:12:18,363 Tuo iso on Dennis. 179 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 Hän oli kiusaaja. 180 00:12:22,283 --> 00:12:24,703 Tuo on Max, toinen kiusaaja. 181 00:12:26,162 --> 00:12:27,247 Vihasin lukiota. 182 00:12:27,706 --> 00:12:28,707 Niin minäkin. 183 00:12:29,791 --> 00:12:32,460 Exäni. Aina kun pyysin anteeksi, 184 00:12:32,544 --> 00:12:33,878 hän vain tuijotti. 185 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Siksi Margaret. 186 00:12:36,548 --> 00:12:37,590 Anteeksi, Margaret. 187 00:12:42,345 --> 00:12:45,056 Tutkimme kaupungin, ei muita abbyja. 188 00:12:45,473 --> 00:12:46,558 Hyvä, entä aita? 189 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Se on kunnossa. 190 00:12:49,269 --> 00:12:51,229 Kerro sitten, miten abby - 191 00:12:51,312 --> 00:12:53,064 päätyi pääkadun karuselliin. 192 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 Ehkä se oli jo täällä. 193 00:12:56,026 --> 00:12:57,736 Se on säyseä, joten sitä ei ehkä huomattu. 194 00:12:57,819 --> 00:12:59,904 Ehkä se pääsi sisään löytöretkeilijöiden aikaan. 195 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Tai joku auttoi sitä. 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Kuka niin tekisi? 197 00:13:10,081 --> 00:13:11,082 Jatka hommiasi. 198 00:13:24,929 --> 00:13:26,765 Auta noita kahta vesinäytteiden kanssa, 199 00:13:26,848 --> 00:13:28,099 jos viitsit. 200 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Olisiko lapiota? 201 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 Voin kaivaa hautoja. 202 00:13:32,604 --> 00:13:33,938 Siksikö palasit? 203 00:13:35,231 --> 00:13:36,816 Saarnaamaan maailmanloppua. 204 00:13:37,817 --> 00:13:39,694 Kukaan meistä ei aio kuolla täällä. 205 00:13:40,070 --> 00:13:42,447 Kun ne tulevat, sillä ei ole väliä. 206 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 Mäntyjen elinikä on yli 5 000 vuotta. 207 00:14:06,096 --> 00:14:08,973 On kauheaa elää kauemmin kuin mikään muu. 208 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Luonto on julma sillä tavalla. 209 00:14:15,897 --> 00:14:17,399 En aio mennä takaisin, CJ. 210 00:14:19,651 --> 00:14:22,195 Emme voi olla varmoja, että abbyt lähtivät. 211 00:14:23,363 --> 00:14:24,906 Meidän pitäisi mennä turvaan. 212 00:14:25,490 --> 00:14:27,325 Tein päätökseni ja pysyn täällä. 213 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 Sisäpuolella on turvallisempaa. 214 00:14:31,996 --> 00:14:33,248 Ben on täällä. 215 00:14:36,251 --> 00:14:39,045 En jätä poikaani enää. Olen edelleen hänen äitinsä. 216 00:14:40,255 --> 00:14:41,965 En tarvitse suojeluasi. 217 00:14:44,342 --> 00:14:46,344 Ehkä sinun on kerrottava tuo hänelle. 218 00:14:51,057 --> 00:14:53,393 Se mies on syypää perheeni kuolemaan. 219 00:14:54,144 --> 00:14:57,147 Hän on myös syy siihen, että olet yhä elossa. 220 00:15:11,828 --> 00:15:13,038 Ensimmäistä kertaa Idahossa? 221 00:15:13,329 --> 00:15:14,748 Niin, täällä on kaunista. 222 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Tännepäin. 223 00:15:31,639 --> 00:15:33,475 Tänne rakennamme huomisemme. 224 00:15:34,809 --> 00:15:38,521 Kaikki puut on kaadettava, paitsi männyt. 225 00:15:39,898 --> 00:15:41,149 Ne ikääntyvät paremmin. 226 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Täällä näyttää jo olevan kaupunki. 227 00:15:46,404 --> 00:15:47,405 Ei kauaa. 228 00:15:50,241 --> 00:15:52,160 Saat tavata loput tiimistä. 229 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Kaikki... 230 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 tässä on arkkitehtimme, Rebecca. 231 00:15:58,708 --> 00:16:00,168 Hei. Megan. 232 00:16:01,586 --> 00:16:02,671 Pidin suunnitelmistasi. 233 00:16:03,088 --> 00:16:05,298 Autotallien rakentaminen - 234 00:16:05,382 --> 00:16:07,717 talojen taakse on eleganttia. 235 00:16:07,842 --> 00:16:10,804 Kaikki on kuitenkin lähellä, joten autoja ei edes tarvita. 236 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 Se on selkeä tapa rohkaista sosialisointiin. 237 00:16:15,850 --> 00:16:18,311 Mutta hyvin tehty. 238 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Kiitos. 239 00:16:21,690 --> 00:16:24,150 Rakennammeko tukikohtamme tuonne? 240 00:16:24,234 --> 00:16:25,819 Sen rakennus on jo alkanut. 241 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 Se on vuoren toisella puolella. 242 00:16:28,697 --> 00:16:32,117 Sinulla on runsaasti aikaa tutkia sitä illallisen jälkeen. 243 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Hei, Jason. 244 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Rebecca, ehkä kuulitkin jo, 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 että pääkadun abby oli ainoa. 246 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 -Hyvä. -Sinä suunnittelit tämän paikan. 247 00:17:06,943 --> 00:17:08,028 Tarvitsen apuasi. 248 00:17:08,486 --> 00:17:10,780 On minun työni pitää kaupunki turvattuna. 249 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 Oletko varma, ettei aitaa voi läpäistä? 250 00:17:13,408 --> 00:17:14,492 Aita on turvallinen. 251 00:17:14,576 --> 00:17:16,411 -Entä, jos olet väärässä? -Sitten kuolemme. 252 00:17:17,328 --> 00:17:19,664 Suunnitelmani eivät ole ongelma. 253 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 Miten kotona sujuu? 254 00:17:26,379 --> 00:17:27,339 Hyvin. 255 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Hyvä. 256 00:17:32,177 --> 00:17:33,887 Kerroit hänelle siis kaiken. 257 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Ei ole hyvä pitää salaisuuksia. 258 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 Haluaisin uuden ajan. 259 00:18:24,646 --> 00:18:25,814 Kaappi numero 4. 260 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Lisääntymishuone 9. 261 00:18:33,571 --> 00:18:36,074 Onko huoneissa kamerat? 262 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Kyllä vain. 263 00:18:39,953 --> 00:18:41,287 Lisääntymishuone 9. 264 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Hei, Frank. 265 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Hei, Meadow. 266 00:18:58,221 --> 00:19:00,598 Sängylläkö? 267 00:19:21,119 --> 00:19:22,328 Kuule, Frank... 268 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 kylpytakit pitää ehkä ottaa pois. 269 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 Unohdin koko... 270 00:19:44,601 --> 00:19:48,313 En muista kirjainten järjestystä. 271 00:19:48,772 --> 00:19:49,981 Näet sen tuosta. 272 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 Aivan. 273 00:19:58,156 --> 00:19:59,199 Aloitetaan sitten alusta. 274 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Anteeksi. 275 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 Oletko kunnossa? 276 00:20:25,100 --> 00:20:27,769 Hieman hermostunut vain. 277 00:20:28,061 --> 00:20:30,271 Voimme hypätä parin kirjaimen yli, jos haluat. 278 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Tämä ympäristö häiritsee. 279 00:20:35,944 --> 00:20:37,987 Anna, kun minä. 280 00:20:41,658 --> 00:20:43,118 Unohda koko juttu. 281 00:20:43,785 --> 00:20:44,786 Mitä? 282 00:20:45,578 --> 00:20:47,872 Tajuan kyllä, ettet pidä minusta. 283 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 En minä sitä... 284 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Mitä sitten? 285 00:20:59,050 --> 00:21:01,052 Olet oikeassa, emme ole hyvä pari. 286 00:21:01,761 --> 00:21:02,929 Pidän enemmän blondeista. 287 00:21:06,599 --> 00:21:08,727 Ehkä et ole hyvä pari kenellekään. 288 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Minä kerron heille. 289 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Onko hän paikalla? 290 00:21:33,168 --> 00:21:34,294 On. 291 00:21:35,545 --> 00:21:36,880 Mutta kiireinen. 292 00:21:37,672 --> 00:21:41,509 Emme hyväksy ketään ilman ajanvarausta juuri nyt. 293 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Pyysittekö tapaamiseen? 294 00:22:03,490 --> 00:22:06,034 Kuulin, että nappasitte yhden niistä otuksista kaupungissa. 295 00:22:06,117 --> 00:22:08,370 Niin. Se naaras on labrassa. 296 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Vielä elossako? 297 00:22:13,333 --> 00:22:14,876 Mistä tiedät, että se on naaras? 298 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Ei siihen gynekologia tarvita. 299 00:22:19,089 --> 00:22:20,256 Eli teillä on labra. 300 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 Se on vuorella. 301 00:22:23,176 --> 00:22:25,929 Olemme tutkineet uroksia, mutta tämä on hyvä tilaisuus. 302 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 Se on ensimmäinen naaras. 303 00:22:29,557 --> 00:22:30,684 En ole nähnyt sellaista. 304 00:22:31,059 --> 00:22:32,769 Hieman vasemmalle, luulisin. 305 00:22:33,895 --> 00:22:36,106 Kuka johtaa tutkimustiimiä? 306 00:22:37,148 --> 00:22:39,109 Minä en ole tavannut ketään, 307 00:22:39,192 --> 00:22:40,193 jolla on sopiva koulutus. 308 00:22:40,276 --> 00:22:41,778 Teidät mukaan lukien. 309 00:22:41,945 --> 00:22:42,987 Ellette ole opiskellut - 310 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 tietämättäni eläinlääketiedettä. 311 00:22:44,906 --> 00:22:47,534 Johtajan pitää ymmärtää protokollia ja etiikkaa. 312 00:22:48,868 --> 00:22:52,706 Elleivät ne ole vanhoja sääntöjä, jotka eivät päde täällä. 313 00:22:52,914 --> 00:22:55,458 Olemme luopuneet monista asioista. 314 00:22:55,959 --> 00:22:59,170 Mutta tässä tapauksessa vanhat säännöt pätevät. 315 00:22:59,337 --> 00:23:03,758 Hienoa. Laita minut sitten johtoon. 316 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Tarvitsette jonkun koulutetun. 317 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Voisin tehdä sen. 318 00:23:08,888 --> 00:23:11,266 Mutta jos tuen tätä, ja asia etenee, 319 00:23:11,349 --> 00:23:13,143 voitte tallata jonkun varpaille. 320 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Hyvä. 321 00:23:19,482 --> 00:23:21,109 Kertokaa, milloin haluaisitte aloittaa, 322 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 niin esittelen teidät tiimillenne. 323 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 Tohtori Yedlin, tulkaa toki. 324 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 Aiomme juuri kerätä selkäydinnestettä. 325 00:23:32,162 --> 00:23:33,371 Haluatteko tarkkailla? 326 00:23:38,168 --> 00:23:39,252 Miksei sitä ole nukutettu? 327 00:23:39,836 --> 00:23:41,713 Testaamme myös kipurefleksejä. 328 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Haluamme tietää, onko kivusta pelotteeksi. 329 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Sitä voidaan tarkkailla, mutta koskea ei saa. 330 00:23:50,472 --> 00:23:52,849 Tohtori Yedlin liittyy tiimiisi, Megan. 331 00:23:53,016 --> 00:23:55,018 Itse asiassa johdan sitä. 332 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 Tietääkö Jason tästä? 333 00:23:59,314 --> 00:24:00,440 Jason on mukana. 334 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 Tohtori Yedlin on erinomainen kirurgi, 335 00:24:02,776 --> 00:24:05,111 jolla on useita palkintoja. 336 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 Runsaasti ja nopeasti oppiminen - 337 00:24:08,114 --> 00:24:09,616 on Wayward Pinesin parhaaksi. 338 00:24:10,825 --> 00:24:12,118 Jätän teidät töihin. 339 00:24:12,243 --> 00:24:14,829 Kirurgilla ja hypnoterapeutilla - 340 00:24:14,954 --> 00:24:16,831 on varmasti puhuttavaa. 341 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 Sanoiko hän hypnoterapeutti? 342 00:24:21,503 --> 00:24:23,588 Siitä on kauan. 343 00:24:23,672 --> 00:24:27,926 Olen suorittanut paljon opintoja ja tutkimuksia sen jälkeen. 344 00:24:28,677 --> 00:24:29,844 Tulen huomenaamulla, 345 00:24:29,928 --> 00:24:31,596 niin määrittelemme protokollat. 346 00:24:31,680 --> 00:24:33,515 Hienoa. Odotan innolla. 347 00:24:43,108 --> 00:24:44,109 Tee se. 348 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Ensiksikin, 349 00:25:15,015 --> 00:25:20,395 olen todella innoissani tekemästäsi työstä. 350 00:25:21,563 --> 00:25:23,690 Kun tapasimme ensi kerran, 351 00:25:24,357 --> 00:25:26,985 halusit räjäyttää maailman ja aloittaa alusta. 352 00:25:27,068 --> 00:25:28,194 Usko minua, 353 00:25:30,113 --> 00:25:31,197 olet matkalla. 354 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Mallisi ovat erinomaisia. 355 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Kiitos. 356 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Minun täytyy tunnustaa jotain. 357 00:25:48,423 --> 00:25:52,761 Sinun on ymmärrettävä suunnitelmien koko laajuus. 358 00:25:53,303 --> 00:25:55,138 Hienoa. 359 00:25:56,389 --> 00:25:59,351 Malliesi rakentaminen - 360 00:25:59,434 --> 00:26:01,978 ei ala vielä vähään aikaan. 361 00:26:04,230 --> 00:26:05,482 Odotammeko vuoden? 362 00:26:08,777 --> 00:26:09,778 Viisi vuotta? 363 00:26:14,532 --> 00:26:17,243 Juomamme viini, Nerello, 364 00:26:18,244 --> 00:26:19,746 tulee Etna-vuorelta. 365 00:26:20,663 --> 00:26:23,750 Se on suosikkiviinini tulivuoren kupeelta. 366 00:26:23,833 --> 00:26:27,712 Mutta mikä viinistä tekee erikoisen? 367 00:26:28,338 --> 00:26:33,051 Rypäle, valmistaja, vaiko ehkä ilmasto? 368 00:26:35,095 --> 00:26:36,346 Ei, vaan maaperä. 369 00:26:37,639 --> 00:26:42,977 Sadat purkaukset tuhansien vuosien ajan - 370 00:26:43,436 --> 00:26:47,399 muuttavat maaperän kemiallista ja mineraalista - 371 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 koostumusta. 372 00:26:49,693 --> 00:26:53,196 Silti kaiken sen mullistuksen, 373 00:26:53,321 --> 00:26:55,740 väkivallan ja tuhon jälkeen - 374 00:26:57,534 --> 00:27:02,706 luonto antaa näin hienon ja herkullisen lahjan. 375 00:27:04,874 --> 00:27:07,085 Ajoitus ja sijainti... 376 00:27:08,628 --> 00:27:09,629 olivat elintärkeitä. 377 00:27:11,256 --> 00:27:16,136 Seuraava luonnonmullistus on nurkan takana. 378 00:27:16,219 --> 00:27:19,222 Ainoa keino selviytyä - 379 00:27:20,098 --> 00:27:23,101 on sinkoutua tapahtuman yli. 380 00:27:23,184 --> 00:27:27,480 Valittu joukko vapaaehtoisia, 381 00:27:28,481 --> 00:27:30,692 jotka todella uskovat, 382 00:27:30,859 --> 00:27:36,197 laitetaan kryogeenisiin kapseleihin tässä laitoksessa, 383 00:27:37,574 --> 00:27:38,908 jossa nukumme - 384 00:27:39,784 --> 00:27:41,369 2 000 vuotta. 385 00:27:43,246 --> 00:27:45,915 Kun heräämme, algoritmiemme mukaan - 386 00:27:46,416 --> 00:27:48,877 uhka on ohi, 387 00:27:49,919 --> 00:27:51,588 jolloin rakennamme Utopiamme. 388 00:27:51,921 --> 00:27:53,715 Sinun Utopiasi. 389 00:27:54,299 --> 00:27:57,761 Maailma voi alkaa jälleen. 390 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Rebecca, 391 00:28:00,180 --> 00:28:03,183 sinulla on varmasti satoja, tuhansia kysymyksiä - 392 00:28:03,308 --> 00:28:04,309 tästä kaikesta. 393 00:28:06,186 --> 00:28:09,189 Valaisemme mielellämme yksityiskohtia, 394 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 mutta ajattelin, että tässä vaiheessa olisi hyvä - 395 00:28:13,360 --> 00:28:14,486 tuoda sinut ajan tasalle. 396 00:28:15,403 --> 00:28:18,615 Toivon, että olet yhteistyökumppanini, 397 00:28:19,574 --> 00:28:22,577 kun maailma syntyy uudelleen. 398 00:28:29,751 --> 00:28:31,670 Tässä on paljon ajateltavaa. 399 00:28:35,590 --> 00:28:38,301 On kunnia olla osa tätä, 400 00:28:39,427 --> 00:28:40,720 enkä malta odottaa, 401 00:28:41,262 --> 00:28:42,597 ja tämä on... 402 00:28:43,139 --> 00:28:44,808 rohkea ja uskomaton suunnitelma. 403 00:28:59,864 --> 00:29:01,991 Miten meni? 404 00:29:04,744 --> 00:29:05,745 En voi. 405 00:29:07,455 --> 00:29:08,915 Bec, kerro. 406 00:29:11,584 --> 00:29:13,128 Mitä, jos arvioni petti? 407 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 Mitä, jos minä - 408 00:29:17,340 --> 00:29:18,800 tein virheen, 409 00:29:20,343 --> 00:29:21,886 enkä pääse siitä ulos? 410 00:29:23,304 --> 00:29:24,556 Eikö hän olekaan tosissaan? 411 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 Kunpa ei olisikaan. 412 00:29:28,268 --> 00:29:31,438 Olin huolissani, että näin kävisi. 413 00:29:33,106 --> 00:29:35,483 Kunpa en olisi sekaantunut tähän. 414 00:29:36,026 --> 00:29:37,694 Olen epäonnistuja. 415 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Et epäonnistunut. 416 00:29:40,196 --> 00:29:41,364 Sano, ettet ole mukana. 417 00:29:41,906 --> 00:29:43,783 Jos he tulevat perääsi, minä hoitelen heidät. 418 00:29:51,082 --> 00:29:52,083 Sairaalasta. 419 00:29:53,501 --> 00:29:54,502 Pakko mennä takaisin. 420 00:29:54,836 --> 00:29:56,296 Selviämme tästä. 421 00:30:05,263 --> 00:30:06,848 Näin unta viime yönä. 422 00:30:08,183 --> 00:30:09,184 Menin takaisin, 423 00:30:10,226 --> 00:30:12,312 kävelin taloon ja Ben oli siellä. 424 00:30:12,854 --> 00:30:16,024 Hän juoksi syliini... 425 00:30:17,859 --> 00:30:19,027 Ethan oli tolaltaan, 426 00:30:20,320 --> 00:30:21,654 mutta iloinen, että olin kotona. 427 00:30:22,989 --> 00:30:25,909 Aidan sisällä ei ole minulle mitään. 428 00:30:27,911 --> 00:30:28,995 Theresa... 429 00:30:32,832 --> 00:30:34,417 sinun ei kuulunut seurata häntä. 430 00:30:35,960 --> 00:30:37,462 Olisin huolehtinut sinusta, 431 00:30:38,922 --> 00:30:40,173 mutta päädyit tänne. 432 00:30:40,674 --> 00:30:41,800 Sinä ja Ben. 433 00:30:43,134 --> 00:30:44,761 Minun oli seurattava teitä. 434 00:30:47,138 --> 00:30:48,431 Adam, mitä oikein tarkoitat? 435 00:30:50,183 --> 00:30:51,726 Halusin Ethanin pois kuvioista. 436 00:30:54,187 --> 00:30:55,188 Se oli väärin. 437 00:30:55,730 --> 00:30:57,273 En odota anteeksiantoasi. 438 00:30:59,192 --> 00:31:00,276 Olen pahoillani. 439 00:31:07,617 --> 00:31:09,035 Olin lisääntymishuoneessa... 440 00:31:10,286 --> 00:31:11,287 Meadow'n kanssa. 441 00:31:13,081 --> 00:31:14,374 En päässyt alkua pidemmälle. 442 00:31:15,750 --> 00:31:16,793 En innostunut. 443 00:31:19,462 --> 00:31:20,463 Sitä sattuu. 444 00:31:20,755 --> 00:31:22,716 Meadow, Ashley. 445 00:31:24,676 --> 00:31:26,011 Minua ei kiinnostanut. 446 00:31:27,512 --> 00:31:29,305 En tiedä... 447 00:31:29,472 --> 00:31:30,724 He laittavat siihen huoneeseen, 448 00:31:30,807 --> 00:31:32,934 jossa pitäisi muistaa kaikki vaiheet. 449 00:31:33,268 --> 00:31:35,603 Unohdinko jonkin vaiheista? 450 00:31:35,687 --> 00:31:37,897 En tiedä, onko... 451 00:31:41,526 --> 00:31:42,610 Oletko ehkä gay? 452 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 En ollenkaan. 453 00:31:46,781 --> 00:31:48,283 Olen sen vastakohta. 454 00:31:49,409 --> 00:31:50,910 Nytkin oloni on hyvin masentunut. 455 00:31:53,079 --> 00:31:54,914 Se sana tarkoittaa muutakin kuin hilpeää. 456 00:31:56,416 --> 00:31:58,251 Eikö tästä ole keskusteltu? 457 00:31:59,627 --> 00:32:00,754 Mistä? 458 00:32:01,129 --> 00:32:02,464 Saman sukupuolen viehätyksestä. 459 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Tohtori, olkaa kiltti... 460 00:32:06,634 --> 00:32:08,219 Sinussa ei ole mitään vikaa. 461 00:32:09,971 --> 00:32:12,849 Aioin kertoa heille, että teidän pitää määrätä jotain. 462 00:32:12,932 --> 00:32:15,602 Vaikka jonkin pillerin tai hoitoa? 463 00:32:15,685 --> 00:32:17,020 -Rauhoitu. -Pyydän! 464 00:32:23,735 --> 00:32:25,528 Sanokaa heille, että teen sen ensi kerralla. 465 00:32:25,612 --> 00:32:28,156 Muistan vaiheet, teen kaiken, ihan totta. 466 00:32:28,239 --> 00:32:29,908 -Et tarvitse mitään. -On sääntöjä. 467 00:32:29,991 --> 00:32:33,536 Velvollisuuteni on lisääntyä. 468 00:32:34,162 --> 00:32:37,082 Jos olen sairas, enkä pysty siihen... 469 00:32:39,584 --> 00:32:40,585 minut tapetaan. 470 00:32:41,670 --> 00:32:43,088 En anna niin tapahtua. 471 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Rebecca. 472 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Kerro hänelle. 473 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Miksi olet täällä? 474 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Kerro hänelle. 475 00:33:10,865 --> 00:33:12,325 Xander ja minä olemme naimisissa. 476 00:33:13,660 --> 00:33:15,161 Hän on mieheni. 477 00:33:23,169 --> 00:33:24,254 Minut kidnapattiin - 478 00:33:25,672 --> 00:33:26,756 ja nukutettiin. 479 00:33:28,550 --> 00:33:30,051 Kun heräsin, et ollut täällä. 480 00:33:31,720 --> 00:33:33,722 Olin aivan yksin. 481 00:33:34,556 --> 00:33:36,224 En tiennyt, mitä ajatella tästä, 482 00:33:37,434 --> 00:33:38,935 kuinka selviytyä kaupungissa. 483 00:33:39,185 --> 00:33:40,478 Luulin sinua kuolleeksi. 484 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 Nait siis hänet? 485 00:33:41,938 --> 00:33:43,231 He parittavat ihmiset, me... 486 00:33:43,314 --> 00:33:44,441 Vaikene. 487 00:33:47,569 --> 00:33:48,570 Kuinka kauan? 488 00:33:50,238 --> 00:33:51,239 Vuoden. 489 00:33:51,322 --> 00:33:53,408 Mutta emme ole olleet yhdessä puoleen vuoteen. 490 00:33:55,869 --> 00:33:57,704 Theo, yritä ymmärtää. 491 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Mitä? 492 00:33:59,831 --> 00:34:03,001 Että menit naimisiin, kun olin jääpuikkona? 493 00:34:03,626 --> 00:34:05,628 Vai että valehtelit minulle heräämisestäni saakka? 494 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 En valehdellut. 495 00:34:07,339 --> 00:34:08,923 En halunnut hämmentää sinua. 496 00:34:09,049 --> 00:34:12,385 Raahasit minut sänkyyn, jonka jaoit hänen kanssaan. 497 00:34:13,970 --> 00:34:15,680 Tämä ei ole hänen syytään. 498 00:34:33,156 --> 00:34:34,157 Theo. 499 00:34:35,700 --> 00:34:36,910 Voi, taivas. 500 00:34:37,285 --> 00:34:38,578 Oletko kunnossa? 501 00:34:48,338 --> 00:34:49,714 Täällä sinä siis piileskelet. 502 00:34:51,299 --> 00:34:53,426 Et kai aio hypätä? 503 00:34:54,260 --> 00:34:55,261 Tosi hauskaa. 504 00:34:58,807 --> 00:35:00,225 Mietitkö koskaan, mitä tuolla on? 505 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Jatkuvasti. 506 00:35:09,025 --> 00:35:10,652 He sanovat, ettei sitä saa miettiä. 507 00:35:11,486 --> 00:35:13,446 Yritän olla miettimättä sitä. 508 00:35:15,073 --> 00:35:17,283 Joskus näen sen unissani. 509 00:35:19,619 --> 00:35:21,663 Siellä kukaan ei sano, mitä tehdä elämällä. 510 00:35:23,498 --> 00:35:26,167 Siellä en kuluta elämääni - 511 00:35:26,251 --> 00:35:27,836 pesemällä ihmisten hiuksia. 512 00:35:28,503 --> 00:35:29,838 Ainakin sinulla on työ. 513 00:35:31,423 --> 00:35:33,049 Minulla ei ole. 514 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Olet onnekas. 515 00:35:37,762 --> 00:35:38,805 Epäilen. 516 00:35:41,558 --> 00:35:42,642 Olen pahoillani, Lucy. 517 00:35:42,976 --> 00:35:43,977 Tiedän. 518 00:35:44,978 --> 00:35:46,813 Minulla on nyt hankalaa... 519 00:35:49,399 --> 00:35:50,775 Minä suojelen sinua, Frank. 520 00:35:52,610 --> 00:35:53,903 Olet pikkusiskoni. 521 00:35:54,571 --> 00:35:56,448 Minun pitäisi suojella sinua. 522 00:35:59,117 --> 00:36:00,368 Minä suojelen sinua. 523 00:36:03,204 --> 00:36:04,205 Kiitos. 524 00:36:19,637 --> 00:36:21,765 Ei enempää testejä. 525 00:36:23,058 --> 00:36:25,393 Emme oppineet niistä mitään. 526 00:36:26,102 --> 00:36:28,521 Näemme kohta, mitä yllätyksiä - 527 00:36:28,605 --> 00:36:32,192 eräällä on meille molemmille. 528 00:36:35,487 --> 00:36:37,072 Meidän ei koskaan pitänyt tavata. 529 00:36:38,198 --> 00:36:39,366 Tiesitkö sen? 530 00:36:41,951 --> 00:36:44,079 Pilcher luuli meidän heräävän, 531 00:36:44,496 --> 00:36:47,499 kun te olisitte olleet jo poissa - 532 00:36:49,125 --> 00:36:51,044 ja maailma olisi kuulunut taas meille. 533 00:36:56,424 --> 00:36:59,260 Muistan, kun heräsin paareilta sairaalassa. 534 00:37:02,722 --> 00:37:04,474 Kimppuuni oli hyökätty, 535 00:37:06,226 --> 00:37:07,310 minut oli tallottu - 536 00:37:08,687 --> 00:37:09,854 ja jätetty kuolemaan. 537 00:37:12,023 --> 00:37:13,358 Ennen kuin mieheni kuoli, 538 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 hän yritti koota minut jälleen. 539 00:37:20,949 --> 00:37:22,033 Ikävöin häntä. 540 00:37:23,827 --> 00:37:25,829 Näetkö, tunnen edelleen asioita. 541 00:37:30,125 --> 00:37:32,961 Miksi puhun sinulle? Et ymmärrä minua. 542 00:37:33,211 --> 00:37:34,629 Olet pelkkä eläin. 543 00:37:37,007 --> 00:37:38,299 Eikö niin, Margaret? 544 00:37:55,567 --> 00:37:56,568 Voin mennä. 545 00:37:58,319 --> 00:37:59,779 Ei tarvitse. 546 00:38:09,622 --> 00:38:11,833 Muistelin päivää, jona Ben syntyi. 547 00:38:14,836 --> 00:38:16,087 Kuinka hän tuli ulos - 548 00:38:17,547 --> 00:38:18,715 kiljuen. 549 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Hän katsoi minuun. 550 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Sitten hän kohotti pikkuruista... 551 00:38:29,059 --> 00:38:32,937 kämmentään ja löi minua poskelle. 552 00:38:37,067 --> 00:38:38,526 Se oli hänen ensimmäinen tekonsa. 553 00:38:44,491 --> 00:38:49,412 Ajattelen vain, kuinka hän oli täällä yksin ja peloissaan. 554 00:38:55,835 --> 00:38:58,463 Äidin ei pitäisi elää lastaan kauemmin. 555 00:39:10,684 --> 00:39:12,769 Tiedän, mikset halua palata Wayward Pinesiin. 556 00:39:16,648 --> 00:39:18,441 Olet täällä, koska haluat kuolla. 557 00:39:19,192 --> 00:39:20,193 Olin samassa jamassa. 558 00:39:20,652 --> 00:39:24,531 Joka päivä sanoin, että näin se sitten loppuu. 559 00:39:25,198 --> 00:39:26,366 Tein rauhan sen kanssa. 560 00:39:27,659 --> 00:39:29,327 Enää ei ole kysymyksiä. 561 00:39:31,204 --> 00:39:34,416 Olen sanonut sanottavani. 562 00:39:35,792 --> 00:39:37,168 Haluan sinun antavan anteeksi. 563 00:39:38,712 --> 00:39:41,381 Olemme jumissa täällä yhdessä. 564 00:39:42,382 --> 00:39:44,509 Voin kyllä puhua sinulle. 565 00:39:47,345 --> 00:39:50,598 Mutten koskaan voi antaa anteeksi. 566 00:40:49,366 --> 00:40:51,117 Rebecca Yedlin. 567 00:40:59,042 --> 00:41:00,502 Olen Xander. 568 00:41:17,477 --> 00:41:18,603 HENKILÖKOHTAISET TAVARAT 569 00:41:25,193 --> 00:41:26,653 Sinun täytyy tulla mukaani. 570 00:41:38,873 --> 00:41:40,208 En ymmärrä. 571 00:41:42,877 --> 00:41:44,087 Tiedän. 572 00:41:44,796 --> 00:41:46,506 Tämä on hämmentävää. 573 00:41:48,883 --> 00:41:51,219 Menetit tajuntasi myrskyssä. 574 00:41:56,307 --> 00:41:58,935 Kaikki selviää pian. Lupaan sen. 575 00:42:03,440 --> 00:42:05,066 Eikö olekin kaunista? 576 00:43:49,754 --> 00:43:51,798 Käännös: Annika Laakkonen