1 00:00:01,793 --> 00:00:04,295 때는 4032년 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,382 인간의 환경 파괴로 3 00:00:07,465 --> 00:00:11,177 '애비'라는 유전적 돌연변이가 생겨나 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 지구를 점령하고 있다 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,936 이 재앙을 예견한 한 사람이 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,605 인류의 '방주'를 만들어 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,526 선택받은 소수를 2천 년간 잠들게 해 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,611 인류의 멸종을 막고자 했다 9 00:00:30,071 --> 00:00:33,575 산으로 둘러싸인 곳에 전기 울타리를 세우고서 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,828 지구에서 살아남은 마지막 인류는 11 00:00:36,911 --> 00:00:41,249 웨이워드 파인즈라는 도시에서 생존을 위해 분투하고 있다 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,920 지난 이야기 13 00:00:46,004 --> 00:00:47,255 수확하는 사람들을 보호해야지 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,173 애비들은요? 15 00:00:48,256 --> 00:00:50,050 한 번도 불을 쓴 적은 없는데 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,885 놈들이 불에 대해 아는지 모르겠군 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,886 오늘 알게 되겠죠 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,095 화염 방사기를 써 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 드디어 도시에 도착했다 20 00:00:57,515 --> 00:00:59,768 필처 박사님은 울타리 밖으로 정찰대를 파견했는데 21 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 돌아온 사람은 아담뿐입니다 22 00:01:01,728 --> 00:01:04,439 처음부터 알고 있었죠? 필처와 함께 일했고요 23 00:01:04,522 --> 00:01:05,398 중단하고 싶습니다 24 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 이미 처리됐네, 아담 25 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 당신 때문에 내 가족을 잃었어요 26 00:01:10,111 --> 00:01:11,112 말해 27 00:01:11,279 --> 00:01:14,032 잰더는 나랑 결혼했어 내 남편이야 28 00:01:17,035 --> 00:01:19,412 시내에서 괴물을 잡았다던데 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,289 암컷은 본 적도 없어요 30 00:01:21,373 --> 00:01:23,667 수컷과는 다를 거란 걸 알았지만... 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,168 애비들은 멍청한 짐승이 아니야 32 00:01:25,251 --> 00:01:28,588 놈들에겐 체계가 있어 오래 살아남으면 알게 될 거야 33 00:03:40,011 --> 00:03:41,513 계곡을 처리했습니다 34 00:03:41,596 --> 00:03:45,100 주변이 안전한지 지상 수색을 시작하겠습니다 35 00:03:54,359 --> 00:03:55,485 이상 없습니다! 36 00:03:56,319 --> 00:03:57,862 이제 안전합니다 37 00:03:57,946 --> 00:04:00,240 울타리 공사를 시작하면 됩니다 38 00:04:25,724 --> 00:04:29,185 아기를 가져야겠어 우리 아기 말이야 39 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 정말? 40 00:04:32,939 --> 00:04:37,610 그럴 준비가 된 거야? 나랑? 41 00:04:39,320 --> 00:04:44,284 우린 1세대에게 출산을 장려해 왔잖아 42 00:04:44,367 --> 00:04:45,785 아주 열성적으로 43 00:04:48,621 --> 00:04:50,832 우리가 모범을 보이자 44 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 아들을 낳는 거야 45 00:04:54,878 --> 00:04:56,338 아니면 딸이나 46 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 아니면 아들이나 47 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 하나씩 낳든지 48 00:05:01,676 --> 00:05:03,720 네 명씩 낳든지 49 00:05:13,646 --> 00:05:14,814 왜 그래? 50 00:05:17,525 --> 00:05:18,943 아무것도 아니야 51 00:05:20,320 --> 00:05:23,740 그냥 생각할 게 많네 너도 그렇겠지만 52 00:05:24,032 --> 00:05:25,784 희망을 품어도 돼 53 00:05:26,618 --> 00:05:27,911 우리 잘하고 있잖아 54 00:05:27,994 --> 00:05:29,454 이 도시? 55 00:05:30,789 --> 00:05:34,376 아직 수도관의 녹 문제도 있고... 56 00:05:34,459 --> 00:05:36,628 우리 얘기를 한 거야 57 00:05:38,963 --> 00:05:40,840 우린 훌륭한 팀이잖아 58 00:05:43,218 --> 00:05:45,303 네가 내 짝일 줄 알았어 59 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 뭐로 드릴까요? 60 00:06:14,749 --> 00:06:18,878 맥주는 마셔 봤는데 냄새가 역겨웠고 61 00:06:18,962 --> 00:06:23,049 셀러리 소다는 뭔지 모르겠으니까... 62 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 골라 줘요 63 00:06:32,559 --> 00:06:33,810 이건 어때요? 64 00:06:36,896 --> 00:06:41,026 순수한 켄터키 물로 증류해요? 진짜로요? 65 00:06:41,693 --> 00:06:42,944 어디서 났어요? 66 00:06:43,903 --> 00:06:45,697 아담 해슬러가 가져왔어요? 67 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 정말 멋진 라벨이에요 68 00:06:49,159 --> 00:06:52,704 안타깝게도 안에 든 건 2주 전 숲에서 양조한 겁니다 69 00:06:57,375 --> 00:06:58,585 그래요 70 00:06:59,836 --> 00:07:01,463 죄송합니다 71 00:07:05,800 --> 00:07:07,552 여기에 필요한 게 뭔지 알아요? 72 00:07:08,720 --> 00:07:09,929 주정꾼이에요 73 00:07:11,514 --> 00:07:12,640 하시면 되겠네요 74 00:07:32,911 --> 00:07:34,746 계속 찾아다녔어 75 00:07:37,248 --> 00:07:39,751 갈 수 있는 덴 다 갔었어 76 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 궁금한 거 있으면 물어봐 77 00:07:49,969 --> 00:07:51,930 감추고 사는 거 지겨워 78 00:07:54,432 --> 00:07:56,476 아기를 가지려고 했어? 79 00:09:15,597 --> 00:09:17,766 전부 일어나요 당장 가야 해요! 80 00:09:17,849 --> 00:09:19,309 - 네? - 다 놔두고 가요 81 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 시간 없어요! 82 00:09:23,188 --> 00:09:24,564 빨리 가요! 83 00:09:24,647 --> 00:09:26,983 어서요! 84 00:09:27,484 --> 00:09:28,693 저리 가! 85 00:09:36,534 --> 00:09:37,619 이봐! 86 00:09:40,372 --> 00:09:41,956 안 돼, 테레사! 87 00:09:52,842 --> 00:09:55,095 웨이워드 파인즈 시민 여러분 88 00:09:55,178 --> 00:09:59,057 신체 건강한 남성분들은 즉시 소방서로 연락 주십시오 89 00:11:32,567 --> 00:11:34,611 이봐요, 무슨 일입니까? 90 00:11:34,694 --> 00:11:36,321 농작물이 불에 탔대요 91 00:11:36,404 --> 00:11:37,447 어쩌다가요? 92 00:11:37,530 --> 00:11:39,199 아직 모릅니다 나가 봐야죠 93 00:11:39,282 --> 00:11:41,659 - 누가 나가는데요? - 갈 수 있는 사람 아무나요 94 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 도와주세요! 95 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 병원에 가 봐 96 00:11:46,122 --> 00:11:49,417 난 여기 있다가 갈 테니까 당신은 병원으로 가 97 00:11:52,712 --> 00:11:55,590 박사님 도움이 필요한데 지금 가실 수 있나요? 98 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 놈들이 돌아왔지? 99 00:11:56,758 --> 00:11:58,510 네, 애비들이 발견됐어요 100 00:11:58,593 --> 00:11:59,844 왜 민간인들을 내보내? 101 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 군인들은 애비들과 싸우고 민간인들은 불을 꺼야죠 102 00:12:02,430 --> 00:12:04,641 - 다른 일이니까요 - 죽는 건 똑같지 103 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 그럼 농작물이 불타게 놔둬요? 104 00:12:06,726 --> 00:12:08,561 음식이 없으면 우리 모두 죽어요 105 00:12:08,645 --> 00:12:10,980 탐사대는 어디 있지? CJ랑 그 트럭들 106 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 10분 전에 연락이 끊겼어요 107 00:12:13,900 --> 00:12:16,027 당장 병원으로 가 주세요 108 00:12:21,324 --> 00:12:23,618 웨이워드 파인즈 시민 여러분 109 00:12:23,702 --> 00:12:27,414 신체 건강한 남성분들은 즉시 소방서로 연락 주십시오 110 00:12:27,497 --> 00:12:29,416 생각해 볼 게... 111 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 나갈 거야? 112 00:12:37,674 --> 00:12:38,758 총이 필요해 113 00:12:38,842 --> 00:12:40,135 제이슨이랑 싸우려고? 114 00:12:40,218 --> 00:12:43,013 밖에 있는 것들이 공격할 테니까 115 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 도와줄 수 있어? 116 00:12:45,598 --> 00:12:48,101 산으로 가는 거? 잰더... 117 00:12:48,184 --> 00:12:50,478 당신을 또 끌어들이진 않아 118 00:12:50,562 --> 00:12:53,106 그냥 학살을 피하려는 것뿐이야 119 00:12:53,189 --> 00:12:55,817 난 제이슨이랑 일해 봤어 믿음이 안 가 120 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 농작물을 잃으면 모든 걸 잃는 거다! 121 00:13:31,227 --> 00:13:34,022 이쪽으로 와 호스를 이리 가져와! 122 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 호스를 가져와! 123 00:13:47,535 --> 00:13:49,871 붕대, 거즈, 식염수 봉합선을 가져왔고 124 00:13:49,954 --> 00:13:52,665 수술실도 준비했습니다 침대 20개가 필요하대요 125 00:13:52,749 --> 00:13:54,793 정말 환자 20명이 한꺼번에 오나요? 126 00:13:54,876 --> 00:13:56,795 더 필요하니까 더 준비해 127 00:13:56,878 --> 00:13:58,088 20개 넘게요? 128 00:13:58,171 --> 00:14:00,048 - 꼬리표가 없습니다 - 뭐? 129 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 환자 분류표 말이야 매직펜으로 이마에 써 130 00:14:05,178 --> 00:14:07,555 여러분, 저기... 131 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 다들 멈추세요 132 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 잘 들으세요 133 00:14:12,268 --> 00:14:14,896 부상자들을 분류해서 들여보낼 겁니다 134 00:14:14,979 --> 00:14:18,775 글자를 보고 식별하세요 녹색은 가벼운 부상자고 135 00:14:18,858 --> 00:14:21,277 노랑은 기다릴 수 있고 빨강은 긴급 환자 136 00:14:21,361 --> 00:14:22,904 검정은 사망자입니다 137 00:14:23,947 --> 00:14:25,573 개별적으로 판단하지 마세요 138 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 제 말을 듣고 침착하십시오 139 00:14:29,619 --> 00:14:32,497 뭐가 어디 있는지 잘 알아 두세요 140 00:14:32,580 --> 00:14:36,626 심정지 환자가 있는데 물건 찾아 뛰어다닐 일 없게요 141 00:14:36,710 --> 00:14:39,713 최대한 많은 환자를 최대한 치료할 겁니다 142 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 우린 할 수 있어요 143 00:14:43,550 --> 00:14:44,634 이리 와 144 00:14:45,260 --> 00:14:47,679 혹시 대량 사상자가 발생하면... 145 00:14:47,762 --> 00:14:49,389 - 입 다물어, 오스카 - 네 146 00:15:50,158 --> 00:15:51,326 석션 더 해 147 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 됐어, 봉합해 다음 환자! 148 00:15:55,121 --> 00:15:57,499 복부와 가슴 부상입니다 149 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 - 죽었어 - 물린 자국이에요 150 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 - 다음! - 더 들어옵니다 151 00:16:02,962 --> 00:16:05,840 비켜요! 밖에 들것이 더 필요해요 152 00:16:08,134 --> 00:16:10,762 난 괜찮아요 애비들이 농작물을 노렸어요 153 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 난 괜찮아요! 저 여자 치료해요 154 00:16:12,514 --> 00:16:13,390 노랑이야! 155 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 어깨 지혈해 156 00:16:15,475 --> 00:16:17,227 저혈압 및 빈맥입니다 157 00:16:17,310 --> 00:16:19,729 수혈팩 가져오고 암피실린 2g 준비해 158 00:16:19,813 --> 00:16:21,356 방금 마지막 팩을 썼어요 159 00:16:21,439 --> 00:16:22,732 - 확실해? - 네 160 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 좋아요, 숨 쉬어요 161 00:16:24,609 --> 00:16:26,861 천천히, 천천히 162 00:16:26,945 --> 00:16:28,363 산소 포화도가 떨어져요 163 00:16:28,446 --> 00:16:30,865 테레사, 이름이 테레사죠? 날 봐요 164 00:16:30,949 --> 00:16:33,034 내 이름은 테오예요 내 눈을 봐요 165 00:16:33,118 --> 00:16:35,286 폐가 허탈 돼서 숨쉬기 힘든 거예요 166 00:16:35,370 --> 00:16:38,164 - 예들린 박사님? - 치료해 줄게요, 알았죠? 167 00:16:38,331 --> 00:16:39,374 - 박사님! - 됐어요 168 00:16:39,457 --> 00:16:40,709 도와주세요 169 00:16:40,792 --> 00:16:44,546 천천히 들이쉬고 내쉬고 들이쉬고 내쉬고... 170 00:16:44,629 --> 00:16:46,464 좋아요, 걱정 마요 171 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 좋습니다 172 00:16:47,716 --> 00:16:51,052 이걸 가슴에 꽂을 거예요 아프지만 그래야 숨을 쉬어요 173 00:16:51,136 --> 00:16:52,303 준비됐어요? 174 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 - 예들린 박사님 - 좋아요 175 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 - 예들린 박사님! - 됐어 176 00:17:05,734 --> 00:17:07,861 1세대가 우선이 돼야죠 177 00:17:07,944 --> 00:17:09,571 죽어 가면 그렇게 돼 178 00:17:11,990 --> 00:17:14,826 넙다리 동맥을 못 찾겠어요! 179 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 클램프로 집어 180 00:17:16,369 --> 00:17:18,580 그러려고 하는데 피가 너무 많아요 181 00:17:18,663 --> 00:17:20,165 박사님이 하셔야겠어요 182 00:17:20,248 --> 00:17:23,543 환자를 보고 있어서 안 돼 네가 할 수 있어 183 00:17:23,626 --> 00:17:25,628 - 알았어요 - 허벅지를 꽉 누르고 184 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 손가락으로 동맥을 찾아 손가락을 집어넣어! 185 00:17:31,259 --> 00:17:33,345 됐어요, 찾은 것 같아요 186 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 클램프를 집어넣어 꽉 조일 때까지 손 빼지 마 187 00:17:42,270 --> 00:17:43,355 됐어요 188 00:17:44,522 --> 00:17:46,191 심장 박동이 떨어지네요 189 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 오늘 같은 일을 예측할 순 없었어 190 00:18:36,282 --> 00:18:38,368 예측할 수 있었어야 했어 191 00:18:39,369 --> 00:18:41,454 밭에 불이 날 거란 걸? 192 00:18:42,205 --> 00:18:43,915 그걸 어떻게 알아? 193 00:18:45,500 --> 00:18:47,752 불가능한 상황이잖아 194 00:18:51,423 --> 00:18:53,883 내가 내 직감을 못 믿고... 195 00:18:54,801 --> 00:18:57,929 필처 박사님께만 의지해서 뭘 하겠어? 196 00:19:00,598 --> 00:19:02,475 더 철저히 준비했어야 했는데 197 00:19:02,559 --> 00:19:04,436 준비했잖아 198 00:19:04,936 --> 00:19:07,105 그래서 작물을 심었던 거고 199 00:19:09,399 --> 00:19:12,027 웨이워드 파인즈에선 아무것도 안 자라니까 200 00:19:14,863 --> 00:19:16,573 왜 그런 걸까? 201 00:19:18,366 --> 00:19:20,493 이 땅은 뭐가 문제지? 202 00:19:22,412 --> 00:19:24,914 필처 박사님은 왜 설명을 안 해 주셨을까? 203 00:19:25,373 --> 00:19:27,417 우리가 뭘 어쨌길래? 204 00:19:29,711 --> 00:19:32,088 생존 식량을 얻기 위해 죽어야 한다면 205 00:19:32,172 --> 00:19:33,923 그건 무슨 뜻이지? 206 00:19:41,431 --> 00:19:42,640 너 뭐야? 207 00:19:44,392 --> 00:19:47,729 넌 이 도시를 이끌기 위해 태어난 사람인 줄 알았거든 208 00:19:48,730 --> 00:19:51,107 인류의 미래를 위해 필처 박사님이 키우셨는데 209 00:19:51,191 --> 00:19:52,067 케리 210 00:19:52,150 --> 00:19:55,028 지금의 넌 그런 사람이 아니야 211 00:19:55,153 --> 00:19:56,529 내 눈에 보이는 건... 212 00:19:57,572 --> 00:19:59,115 나약함과 213 00:20:00,033 --> 00:20:00,950 공포뿐이야 214 00:20:02,577 --> 00:20:05,163 너 지도자가 되려고 태어난 사람 맞아? 215 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 그래 216 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 그럼 지도자처럼 행동해 217 00:20:11,711 --> 00:20:14,089 그리고 아무한테도 불안한 걸 들키지 마 218 00:20:15,215 --> 00:20:16,883 아무리 불안해도 219 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 예들린 박사님 220 00:20:35,694 --> 00:20:37,529 소방관들과 나갔다가 왔습니다 221 00:20:40,990 --> 00:20:42,909 한 놈이 제 살을 파냈죠 222 00:20:45,286 --> 00:20:46,496 턱은 어때요? 223 00:20:47,664 --> 00:20:49,124 웃을 때 아픕니다 224 00:20:49,874 --> 00:20:51,042 그걸 노린 건가요? 225 00:20:51,793 --> 00:20:52,961 그것도 노렸죠 226 00:20:55,130 --> 00:20:57,632 우리의 아내는 박사님 방에 있어요 227 00:20:58,258 --> 00:21:01,011 그 사람도 오늘 몇 사람을 구했지만... 228 00:21:01,803 --> 00:21:05,807 가서 직접 들으시죠 이제 다 말하기로 했으니까요 229 00:21:10,478 --> 00:21:14,065 참, 처음은 공짜지만 다음에는 돈이 들 겁니다 230 00:21:28,413 --> 00:21:29,789 아직 그 남자한테 감정 있어? 231 00:21:32,083 --> 00:21:35,545 우리의 결혼도 다른 사람들이랑 똑같아 232 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 우선 그게 규칙이었고 233 00:21:37,589 --> 00:21:39,424 감시를 당했어 234 00:21:40,300 --> 00:21:42,052 감방 친구 같은 거지 235 00:21:45,013 --> 00:21:47,599 난 이미 오래전에 당신을 선택했어 236 00:21:51,186 --> 00:21:53,563 박사님, 와 주셔야겠습니다 237 00:21:54,731 --> 00:21:56,358 그건 대답이 아니야 238 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 저기... 239 00:22:17,879 --> 00:22:20,131 심하게 움직이시면 안 됩니다 240 00:22:21,049 --> 00:22:22,717 그쪽이 의사예요? 241 00:22:22,884 --> 00:22:24,094 수석 레지던트입니다 242 00:22:24,344 --> 00:22:28,598 예들린 박사님이 저한테 넙다리 동맥을 만지라고 하셨죠 243 00:22:28,682 --> 00:22:31,017 - 테레사는... - 누구요? 244 00:22:31,518 --> 00:22:33,853 테레사 버크는... 245 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 그만 쉬도록 하세요 246 00:22:37,857 --> 00:22:39,317 죽었습니까? 247 00:22:40,902 --> 00:22:43,988 그건 말씀드릴 수 없습니다 그분은... 248 00:22:45,615 --> 00:22:46,991 말해 줘요 249 00:22:48,326 --> 00:22:51,996 그런 건 가족에게만 말씀드릴 수 있어요 250 00:23:02,674 --> 00:23:05,802 애비들이 호스를 쥔 사람을 노렸어 251 00:23:05,885 --> 00:23:08,596 농작물을 살리는 걸 막을 목적이었지 252 00:23:08,680 --> 00:23:11,391 우리가 뭘 하는지 알고 공격했다는 거예요? 253 00:23:11,474 --> 00:23:14,310 분명히 혼란스러웠겠지 마리오 254 00:23:14,394 --> 00:23:16,312 어두운 밤에 정신없이... 255 00:23:16,396 --> 00:23:19,899 제가 확실히 봤습니다 동료들이 죽는 것도요 256 00:23:19,983 --> 00:23:21,776 병력이 얼마나 남았지? 257 00:23:22,318 --> 00:23:25,947 절반을 잃었습니다 20명도 안 남았어요 258 00:23:26,906 --> 00:23:30,660 1세대를 너무 많이 뽑는 건 다시 생각해 봐야... 259 00:23:30,744 --> 00:23:34,456 더 뽑을 겁니다 진짜 적과 싸우는 건 영광이죠 260 00:23:34,539 --> 00:23:37,542 우리의 진짜 적은 이미 하려던 일을 했어 261 00:23:37,625 --> 00:23:39,044 우리의 식량을 없애는 거 262 00:23:39,127 --> 00:23:41,880 죄송하지만 애비들이 계획했다는 거예요? 263 00:23:42,297 --> 00:23:45,550 모퉁이마다 불을 질러서 더 빨리 번졌다니까 264 00:23:45,633 --> 00:23:48,094 애비들이 불을 무기로 쓴 적은 없었어요 265 00:23:48,178 --> 00:23:50,347 우리가 여기 있는 동안은 없었죠 266 00:23:51,431 --> 00:23:54,225 곡식을 수확하려고 불을 쓸 때까지는요 267 00:23:54,309 --> 00:23:55,810 우리가 가르친 겁니다 268 00:23:56,811 --> 00:23:58,021 오늘 그걸 써먹었지 269 00:23:58,104 --> 00:24:00,190 놈들을 인간처럼 취급하지 마세요 270 00:24:00,273 --> 00:24:02,901 밭에 불이 났을 때... 271 00:24:03,568 --> 00:24:07,322 마가렛은 차분했지만 실험실에 있는 수컷들은 272 00:24:07,405 --> 00:24:11,034 굉장히 포악해졌어 무슨 일이 있는지 안다는 듯이 273 00:24:11,117 --> 00:24:12,619 정말로 계획한 거라면... 274 00:24:12,702 --> 00:24:14,329 계획한 게 아니라고요! 275 00:24:18,124 --> 00:24:19,793 농작물은요? 276 00:24:19,876 --> 00:24:22,128 뿌리까지 다 타 버렸어 277 00:24:22,212 --> 00:24:24,422 땅이 까맣게 탔으니까 278 00:24:24,506 --> 00:24:28,176 다시 심으면 몇 달이 걸리지 애비들이 심게 놔두면 말이야 279 00:24:28,259 --> 00:24:30,512 그럼 현재 식량은 창고에 있는 것뿐이네요 280 00:24:30,595 --> 00:24:32,806 아니, 빨리 자라는 걸 심어요 281 00:24:32,889 --> 00:24:33,973 소용없을 거야 282 00:24:34,057 --> 00:24:35,392 그럼 어떡해요? 283 00:24:36,267 --> 00:24:38,353 굶어 죽어요? 284 00:24:38,436 --> 00:24:40,897 지구에 남은 인류가 다 굶어야 해요? 285 00:24:42,982 --> 00:24:44,317 언제까지요? 286 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 아무것도 변하지 않으면... 287 00:24:51,199 --> 00:24:52,867 6주 안이 될 거다 288 00:24:59,249 --> 00:25:03,253 오늘 우리는 이 도시에 살았던 35명의 죽음을 애도합니다 289 00:25:04,462 --> 00:25:07,340 우리 인간 종족 35명이죠 290 00:25:09,217 --> 00:25:10,552 참 쉽습니다 291 00:25:11,386 --> 00:25:14,723 아침에 일어나 우리가 누군지 잊어버리긴 쉬워요 292 00:25:15,682 --> 00:25:20,270 인간에게 더는 다음 기회가 없다는 걸 잊기도 쉽습니다 293 00:25:21,563 --> 00:25:23,189 이것이 끝이라는 걸... 294 00:25:24,315 --> 00:25:26,651 우리가 끝이라는 걸요 295 00:25:29,070 --> 00:25:31,656 예전에 그런 이야기가 있었다고 들었습니다 296 00:25:33,366 --> 00:25:37,829 우리 인류의 시작은 단지 두 명의 인간... 297 00:25:37,912 --> 00:25:40,457 한 남자와 한 여자였다고요 298 00:25:42,125 --> 00:25:45,545 이제 우리의 숫자는 1,178명입니다 299 00:25:45,628 --> 00:25:48,214 오늘 저는 믿으려 합니다 300 00:25:48,298 --> 00:25:51,968 우리가 두 명에서 시작했다면 여기서도 할 수 있다고요 301 00:25:52,052 --> 00:25:54,721 우리는 인류의 희망입니다 302 00:25:54,804 --> 00:25:56,723 우리는 살아남을 것입니다 303 00:25:57,891 --> 00:25:59,476 떠난 이들을 위하여 304 00:26:01,770 --> 00:26:03,355 그리고 미래를 위하여 305 00:26:04,939 --> 00:26:06,858 받들어 총! 306 00:26:07,901 --> 00:26:11,446 준비, 조준, 발사! 307 00:26:13,865 --> 00:26:16,409 준비, 조준 308 00:26:17,077 --> 00:26:18,078 발사! 309 00:26:20,246 --> 00:26:22,749 준비, 조준 310 00:26:23,708 --> 00:26:24,751 발사! 311 00:26:31,966 --> 00:26:34,344 - 여기 있습니다 - 고마워요 312 00:26:41,810 --> 00:26:43,061 친구들 313 00:26:43,478 --> 00:26:45,146 '웨이워드 바인즈' 줄까? 314 00:26:45,188 --> 00:26:48,316 어제 무기고에서 징발된 총기를 거두고 있습니다 315 00:26:48,900 --> 00:26:50,235 반납하시죠 316 00:26:51,778 --> 00:26:53,113 징발됐다고? 317 00:26:54,906 --> 00:26:58,118 미안하지만 무슨 소린지 모르겠네 318 00:27:00,036 --> 00:27:01,871 잠깐만 319 00:27:01,955 --> 00:27:05,000 너희 구해 줄 때 썼던 무기 말이야? 320 00:27:05,083 --> 00:27:07,252 맞아, 그건 있지 321 00:27:12,716 --> 00:27:15,051 더 숨겨 놓으신 건 없습니까? 322 00:27:15,135 --> 00:27:18,304 아니, 이제 우린 식량도 없고 323 00:27:18,388 --> 00:27:20,765 애비들이 수십 명을 죽였는데 324 00:27:20,974 --> 00:27:25,020 시민들이 자기방어를 하게 놔둘 순 없겠지? 325 00:27:25,520 --> 00:27:26,938 그건 너희 일이니까 326 00:27:27,981 --> 00:27:29,649 참 잘하고 있어 327 00:27:33,111 --> 00:27:35,113 내키면 허물어 버리고 328 00:27:40,452 --> 00:27:41,995 안녕히 계십시오 329 00:27:43,413 --> 00:27:44,956 그 옷 말이야 330 00:27:46,583 --> 00:27:49,878 참 희한한 색깔을 고른 것 같아 331 00:27:50,462 --> 00:27:51,671 갈색이라니 332 00:27:53,798 --> 00:27:55,175 물론... 333 00:27:55,258 --> 00:27:59,387 너희 1세대는 역사를 잘 모르겠지 334 00:27:59,471 --> 00:28:01,681 과거는 얘기하면 안 되니까 335 00:28:08,897 --> 00:28:10,440 전 역사를 압니다 336 00:28:10,815 --> 00:28:12,442 당신의 역사도 알아요 337 00:28:12,942 --> 00:28:14,861 해병대에서 쫓겨나고 338 00:28:14,944 --> 00:28:16,988 마약을 팔다가 구원을 받았죠 339 00:28:17,072 --> 00:28:19,199 필처 박사님이 누굴 고른 덴 이유가 있어요 340 00:28:19,282 --> 00:28:22,202 당신을 고른 건 지략이 뛰어나서였는데 341 00:28:23,453 --> 00:28:26,873 그 재주를 인류 보존을 위해 쓰지 않고 342 00:28:26,956 --> 00:28:28,792 본인만을 위해 썼죠 343 00:28:29,584 --> 00:28:30,960 요즘 일 잘돼요? 344 00:28:32,253 --> 00:28:35,131 어디 남는 약이나 배급품 좀 있어요? 345 00:28:36,800 --> 00:28:40,595 식량난이 생겼으니 장사하기 좋겠네요 346 00:28:41,346 --> 00:28:43,348 전에도 그랬잖아요 347 00:28:44,641 --> 00:28:45,975 역사요? 348 00:28:46,601 --> 00:28:48,478 역사는 반복되는 법이죠 349 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 예들린 박사님 350 00:29:05,912 --> 00:29:07,205 부상자들은 어떻습니까? 351 00:29:07,288 --> 00:29:10,041 5명은 아직 위독하고 3명은 퇴원시켰어 352 00:29:10,125 --> 00:29:13,712 지금 더 큰 문제는 약이야 353 00:29:14,379 --> 00:29:18,383 스테로이드, 항생제... 전부 바닥나게 생겼는데 354 00:29:18,925 --> 00:29:22,178 위대한 구세주 필처 박사가 충분히 가져오지도 않았고 355 00:29:22,262 --> 00:29:25,640 약을 생산해 낼 계획도 세우지 않았어 356 00:29:25,724 --> 00:29:27,809 아주 간단한 페니실린 같은 건 357 00:29:27,892 --> 00:29:30,353 합성해서 만들어 볼 수 있지만... 358 00:29:30,437 --> 00:29:32,897 필처 박사님은 중이염이나 359 00:29:32,981 --> 00:29:35,275 인두염 치료 같은 건 준비했지만 360 00:29:35,358 --> 00:29:38,820 전쟁 부상자가 이렇게 많이 생기고 361 00:29:38,903 --> 00:29:41,740 약을 그렇게 빨리 쓸 줄은 예상 못 하셨어요 362 00:29:41,823 --> 00:29:43,616 그럼 뭘 알았던 거죠? 363 00:29:43,700 --> 00:29:45,285 약이 얼마나 있는데요? 364 00:29:45,368 --> 00:29:51,249 머지않아 사람들이 축농증이나 파상풍으로 죽게 생겼다고 해도 365 00:29:51,332 --> 00:29:52,792 과언이 아니야 366 00:29:52,876 --> 00:29:55,253 독감이 생기면 삽시간에 퍼질 거고 367 00:29:55,337 --> 00:29:59,966 식량난의 대책을 세워야 해요 빨리 방법을 찾아야죠 368 00:30:00,050 --> 00:30:01,426 애비들이 다시 퇴각했으니... 369 00:30:01,509 --> 00:30:03,470 이제 그렇지 않습니다 370 00:30:03,553 --> 00:30:07,015 지난 2시간 동안 애비들이 계곡으로 다시 들어왔습니다 371 00:30:09,017 --> 00:30:13,605 약 100마리가 울타리 밖에 진을 치고 있습니다 372 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 봐, 우리한테 배웠다니까 373 00:30:15,899 --> 00:30:19,402 그 밭이 중요한 것도 알고 불을 어떻게 쓰는지도 알아 374 00:30:19,486 --> 00:30:23,156 퇴각한 척했다가 매복을 했고 이제 우리 탈출로도 막고 있어 375 00:30:23,239 --> 00:30:25,617 매복, 퇴각... 376 00:30:25,700 --> 00:30:28,620 애비들은 그런 개념이 없어요 377 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 지금 벌어진 문제에 집중하자고요 378 00:30:31,831 --> 00:30:33,792 이게 문제란 걸 언제 깨달을래? 379 00:30:33,875 --> 00:30:35,377 박사님, 그래서요? 380 00:30:35,460 --> 00:30:36,878 애비들에게 지구를 내줘야 하나요? 381 00:30:36,961 --> 00:30:40,674 박사님은 군 참모가 아니라 의사란 걸 잊지 마세요 382 00:30:43,176 --> 00:30:44,969 어떻게 해야 살 수 있죠? 383 00:31:11,788 --> 00:31:14,833 "공동 병실 1" 384 00:32:03,089 --> 00:32:04,382 필처 박사님을 기다렸는데요 385 00:32:04,466 --> 00:32:06,343 바쁘셔서 날 보내셨어요 386 00:32:07,010 --> 00:32:10,096 걱정 마요, 걸어왔고 미행은 안 당했으니까 387 00:32:11,598 --> 00:32:13,266 미행당하면 알긴 해요? 388 00:32:14,142 --> 00:32:17,854 박사님이 잘 처리됐다고 하셨어요 389 00:32:17,937 --> 00:32:19,981 이제 에단 걱정은 안 해도 돼요 390 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 미래로 갔으니까요 391 00:32:22,359 --> 00:32:23,818 그 여자는 당신 거예요 392 00:32:23,902 --> 00:32:26,571 늘 꿈꿔 왔던 삶을 살아요 393 00:32:27,572 --> 00:32:30,075 왜 중단하고 싶다고 했어요? 394 00:32:30,992 --> 00:32:32,452 그 여자를 사랑하잖아요 395 00:32:33,953 --> 00:32:35,705 그렇다고 옳은 일은 아니죠 396 00:32:51,513 --> 00:32:53,056 "영업 중" 397 00:33:00,605 --> 00:33:02,440 반가워요 398 00:33:09,864 --> 00:33:11,366 그게 다예요? 399 00:33:12,450 --> 00:33:14,411 그게 다예요, 고마워요 400 00:33:18,540 --> 00:33:19,958 됐어요 401 00:33:22,252 --> 00:33:23,920 - 조심해요 - 네 402 00:33:25,630 --> 00:33:27,590 - 잘 지내요 - 고마워요 403 00:33:35,181 --> 00:33:36,891 당신 왜 그래? 404 00:33:38,893 --> 00:33:40,645 나 좀 도와줘야겠어 405 00:33:40,729 --> 00:33:42,564 골목으로 들어가는 거 봤어 406 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 벌써 울타리 밖으로 한 번 쫓겨나 봤잖아 407 00:33:45,483 --> 00:33:46,526 레베카 408 00:33:46,609 --> 00:33:49,446 총은 이해해 나도 도와줬고 409 00:33:49,529 --> 00:33:51,781 하지만 그걸 숨겨 뒀거나 약을 또 훔친 거면... 410 00:33:51,865 --> 00:33:52,907 사과야 411 00:33:52,991 --> 00:33:54,409 뭐라고? 412 00:33:54,492 --> 00:33:56,161 사과를 준 거야 413 00:33:56,911 --> 00:33:58,663 데일은 자식이 셋이니까 414 00:33:58,747 --> 00:34:02,542 나보다 남는 과일을 유용하게 쓸 수 있겠지 415 00:34:04,336 --> 00:34:06,254 나 얌전히 살고 있어 416 00:34:06,713 --> 00:34:08,465 세상이 끝난다면... 417 00:34:09,716 --> 00:34:11,593 난 씩씩하게 나갈 거야 418 00:34:20,352 --> 00:34:22,020 우리 아무것도 아닌 건 아니지? 419 00:34:23,521 --> 00:34:24,606 레베카 420 00:34:25,815 --> 00:34:28,276 문제가 있었던 건 사실이지만 421 00:34:29,611 --> 00:34:31,404 좋은 시절도 있었어 422 00:34:31,488 --> 00:34:32,781 알잖아 423 00:34:34,074 --> 00:34:35,700 사람은 변할 수 있어 424 00:34:36,868 --> 00:34:39,412 꿈이나 원하는 것도 변할 수 있지 425 00:34:45,043 --> 00:34:47,962 여기선 인간답게 살기 힘들지만 426 00:34:49,089 --> 00:34:50,548 가능할 수도 있어 427 00:34:57,138 --> 00:35:01,476 이게 무슨 뜻인지 아느냐고 당신의 다른 남편한테 물어봐 428 00:35:06,272 --> 00:35:09,567 그리고 내가 언제 집으로 돌아갈지 말해 주든지 429 00:36:08,168 --> 00:36:09,419 테레사 430 00:36:10,378 --> 00:36:11,755 정말 미안해요 431 00:36:13,840 --> 00:36:16,426 에단을 따라가선 안 됐어요 432 00:36:19,179 --> 00:36:21,598 난 당신 곁에 있고 싶었을 뿐이에요 433 00:36:26,019 --> 00:36:27,562 정말 미안해요 434 00:36:28,188 --> 00:36:30,857 보호해 주지 못해서 435 00:36:30,940 --> 00:36:34,152 당신을 구해 주지 못해서... 436 00:36:37,489 --> 00:36:39,366 아니면 당신을 구해서요 437 00:36:44,829 --> 00:36:46,039 괜찮아요 438 00:36:48,541 --> 00:36:49,793 괜찮아요 439 00:37:08,728 --> 00:37:10,814 생일 축하한다 440 00:37:45,640 --> 00:37:46,808 예들린 박사님 441 00:37:48,143 --> 00:37:51,271 우리끼리 시작해서 죄송해요 바쁘신 것 같아서요 442 00:37:53,273 --> 00:37:56,651 그렇게 많은 사람이 죽다니 끔찍하죠 443 00:37:56,735 --> 00:37:58,570 우린 굶어 죽을 겁니다 444 00:37:58,653 --> 00:38:02,907 그렇다면 우리가 하는 일이 더 중요해졌네요 445 00:38:02,991 --> 00:38:04,534 어떻습니까? 446 00:38:04,617 --> 00:38:07,037 MRI를 촬영하고 있어요 447 00:38:07,120 --> 00:38:11,416 박사님이 보내 주신 철저한 연구 지침대로요 448 00:38:12,125 --> 00:38:15,503 농작물도 사라지고 밖에 애비들이 쫙 깔렸는데 449 00:38:15,587 --> 00:38:18,840 왜 이렇게 얌전한 건지 알고 싶어요 450 00:38:18,923 --> 00:38:22,844 다른 애비들은 우리를 죽이려고 난리인데요, 안 그래요? 451 00:38:22,927 --> 00:38:24,929 그래서 MRI를 지시한 겁니다 452 00:38:25,013 --> 00:38:28,600 마가렛이 열쇠를 쥐고 있어요 물론 짐승이지만... 453 00:38:29,309 --> 00:38:33,772 굉장히 특별한 뭔가가 있는 것 같아요 454 00:38:34,522 --> 00:38:37,942 정확히 뭘 찾으면 되죠? 제 생각엔... 455 00:38:38,026 --> 00:38:40,153 측두회요 456 00:38:40,236 --> 00:38:44,449 고차원적 사고와 문제 해결과 언어의 중심이 되는 부위죠 457 00:38:45,700 --> 00:38:49,245 전 아직 이 동물들에게 그런 개념을... 458 00:38:50,872 --> 00:38:51,915 왜요? 459 00:38:51,998 --> 00:38:56,127 침팬지의 측두회 크기는 인간의 3분의 1이거든요 460 00:39:01,383 --> 00:39:04,344 그런데 이건 우리의 2배 크기예요 461 00:39:07,013 --> 00:39:09,224 우리 얘기를 알아들을 수 있을까요? 462 00:39:21,986 --> 00:39:23,196 저... 463 00:39:26,074 --> 00:39:30,662 저희 집에 남는 방이 하나 있어요 464 00:39:33,540 --> 00:39:34,666 제 말은... 465 00:39:37,377 --> 00:39:38,461 그게... 466 00:39:39,254 --> 00:39:41,381 부담 드리려는 게 아니라 467 00:39:42,340 --> 00:39:43,800 그냥... 468 00:39:45,385 --> 00:39:47,887 혼자 있게 해 드리려고요 469 00:39:51,182 --> 00:39:53,143 다른 통증은 없어요? 470 00:39:53,226 --> 00:39:55,145 우린 가까워진 적이 없어요 471 00:39:58,690 --> 00:40:00,275 여쭤 볼 게 있습니다 472 00:40:01,860 --> 00:40:05,947 애비들이 어떻게 살고 이동하는지 보신 분이잖아요 473 00:40:07,365 --> 00:40:11,870 어떤 방식으로든 소통하는 걸 보신 적 있습니까? 474 00:40:11,953 --> 00:40:15,081 대체로 난폭하지만 목적이 있었던 것 같거든요 475 00:40:18,126 --> 00:40:21,546 어떤 암컷에게 몇 가지 검사를 했는데 제 생각엔... 476 00:40:21,629 --> 00:40:23,006 암컷이라고요? 477 00:40:23,798 --> 00:40:26,176 암컷에 대해 어떻게 아셨죠? 478 00:40:26,259 --> 00:40:28,845 실험실에 하나가 있어요 479 00:40:28,928 --> 00:40:31,139 이 도시에 암컷 애비가 있다고요? 480 00:40:31,973 --> 00:40:34,851 손바닥에 표시가 있던가요? 481 00:40:34,934 --> 00:40:37,145 상표처럼 돌출된 표시요 482 00:40:38,146 --> 00:40:39,230 말해 주세요 483 00:41:27,362 --> 00:41:29,114 사과 먹어도 돼요? 484 00:41:29,197 --> 00:41:31,366 오늘 저녁은 사과야 485 00:42:31,509 --> 00:42:34,554 박사님, 우리 안전한 거죠? 486 00:43:07,587 --> 00:43:09,589 번역: Point.360