1 00:00:01,835 --> 00:00:04,129 Det er år 4032. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,173 Menneskehetens ødeleggelser av miljøet 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,011 har skapt evolusjonære avvik, kjent som abbies, 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,556 som regjerer over jorden. 5 00:00:16,808 --> 00:00:22,522 En mann så katastrofen komme. Han skapte en ark for menneskeheten 6 00:00:22,605 --> 00:00:26,526 og valgte ut noen få til å sove i 2000 år, 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,403 og trosse menneskehetens utryddelse. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,742 Omringet av fjell og beskyttet av elektriske gjerder 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 gjør de siste gjenlevende menneskene på jorden 10 00:00:36,411 --> 00:00:41,332 sitt beste for å overleve i en by ved navn Wayward Pines. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 Tidligere på Wayward Pines... 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,297 Vi skal beskytte innhøsterne. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 Hva med abbiene? 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,050 Vi har aldri brukt ild mot dem før. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,718 Vet ikke hva de forstår av det. 16 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 I kveld lærer de. 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Bruk flammekasterne. 18 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Endelig kommet til byen. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 Pilcher sendte et dusin nomader forbi gjerdet 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,686 og Adam er den eneste som kom tilbake. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,731 Du visste det hele tiden, du jobbet sammen med Pilcher. 22 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 -Jeg vil avslutte det. -Det er gjort, 23 00:01:06,524 --> 00:01:07,525 Adam. 24 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Familien min er borte på grunn av deg. 25 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 Si det til ham. 26 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 Xander og jeg er gift, han er mannen min. 27 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 Jeg hørte at du tok en av de skapningene midt i byen. 28 00:01:19,245 --> 00:01:21,206 Det er den første kvinnen vi har sett. 29 00:01:21,373 --> 00:01:23,792 Som enhver art, er de forskjellig. 30 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 De er ikke kun dumme dyr. Det er en metode for dem 31 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 hvis du overlever lenge nok lærer du det. 32 00:03:40,011 --> 00:03:41,262 Vi ryddet dalen, sir. 33 00:03:41,346 --> 00:03:45,016 Vi begynner bakkesøket for å bekrefte at området er sikret. 34 00:03:56,569 --> 00:04:00,907 Området er sikret. Vi kan begynne og sette opp gjerdet. 35 00:04:25,932 --> 00:04:27,225 Vi bør få et barn. 36 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Du og jeg. 37 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Virkelig? 38 00:04:34,441 --> 00:04:37,110 Dere er klare til å gjøre det? Med meg? 39 00:04:39,654 --> 00:04:42,991 Vi har oppmuntret den første generasjonen 40 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 til å formere seg med entusiasme. 41 00:04:48,705 --> 00:04:50,623 Jeg tror vi er klare til å lage et eksempel. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 En sønn vi kan lede. 43 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Eller en datter. 44 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Eller en sønn. 45 00:04:59,549 --> 00:05:00,550 Begge deler. 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Fire av hver. 47 00:05:14,189 --> 00:05:15,190 Hva er i veien? 48 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 Ingenting. 49 00:05:20,737 --> 00:05:23,365 Bare mye å tenke på, det samme som deg. 50 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 Det er bra å ha håpet. 51 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 -Vi klarer oss fint. -Og byen? 52 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 Problemet med rust og vannledning er fortsatt her, og... 53 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 Jeg snakker om oss, Kerry. 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 Vi utgjør et bra team. 55 00:05:43,218 --> 00:05:44,594 Jeg visste du var den rette. 56 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 Hva blir det til? 57 00:06:14,708 --> 00:06:18,878 Jeg prøvde ølet ditt, som er motbydelig. 58 00:06:19,045 --> 00:06:22,257 Hele sellerisaftgreia, jeg vet ikke hva det er, så... 59 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Valget er ditt. 60 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Hva med det? 61 00:06:36,896 --> 00:06:40,859 Destillert av rent vann fra Kentucky. Virkelig? 62 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Hvor fikk du tak i dette? 63 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 Var det Hassler som hadde det med? 64 00:06:47,198 --> 00:06:48,950 Det er et veldig bra merke. 65 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Dessverre er det som er inni noe vi brygget i skogen for to uker siden. 66 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Beklager. 67 00:07:05,842 --> 00:07:07,802 -Vet du hva dette stedet trenger? -Hva da? 68 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 En egen fyllik. 69 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Jobben er ledig. 70 00:07:33,078 --> 00:07:34,204 Jeg så etter deg, Theo. 71 00:07:36,956 --> 00:07:38,958 Jeg gjorde alt jeg kunne for å finne deg. 72 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 Jeg er her fordi jeg vet du har spørsmål. 73 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Jeg er lei av hemmeligheter. 74 00:07:54,516 --> 00:07:55,809 Har du prøvd å få barn? 75 00:09:15,764 --> 00:09:17,474 Opp, alle sammen, vi må dra nå! 76 00:09:17,932 --> 00:09:20,018 La alt være igjen, vi har ikke tid. 77 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 -Herregud! -Kom igjen! 78 00:09:24,939 --> 00:09:26,608 Nå! 79 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Hjelp oss! 80 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Theresa. 81 00:09:53,051 --> 00:09:56,680 Hør etter, Wayward Pines innbyggere, alle funksjonsfriske menn, 82 00:09:56,763 --> 00:09:59,307 meld dere på brannstasjonen straks. 83 00:11:25,518 --> 00:11:27,937 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES HVOR PARADIS ER HJEM 84 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 La det være, kom igjen nå. 85 00:11:34,652 --> 00:11:36,363 Avlingene, de brenner. 86 00:11:36,488 --> 00:11:38,198 -Brenner, hvordan? -Vet ikke hva som hendte. 87 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 -Vi drar ut dit. -Hvem drar ut dit? 88 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Alle som kan. 89 00:11:45,121 --> 00:11:46,331 Vi må til sykehuset. 90 00:11:46,414 --> 00:11:48,083 Jeg møter dere der, ser hva jeg kan gjøre. 91 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 Du bør dra. 92 00:11:52,671 --> 00:11:55,507 Dr. Yedlin, vi trenger hjelp, kan du bli med meg nå? 93 00:11:55,590 --> 00:11:56,633 De er tilbake, eller hva? 94 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Vi har sett noen av dem der ute, ja. 95 00:11:58,843 --> 00:12:00,053 Hvorfor sender du sivile? 96 00:12:00,136 --> 00:12:02,555 Soldater til å bekjempe abbier, sivile til å bekjempe ilden. 97 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Det er ikke det samme. 98 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 De dør på samme måte. 99 00:12:04,808 --> 00:12:06,434 Skal vi bare la avlingen brenne opp? 100 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 Mister vi maten er vi alle døde. 101 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 Hva med utforskerne, CJ, bilene? 102 00:12:11,398 --> 00:12:13,191 Vi mistet kontakten for fem minutter siden. 103 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 Vi trenger deg på sykehuset nå. 104 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 Hør etter, borgere av Wayward Pines, alle friske menn 105 00:12:25,286 --> 00:12:27,914 meld dere på brannstasjonen nå. 106 00:12:28,373 --> 00:12:30,083 Vi burde tenke på... 107 00:12:37,132 --> 00:12:39,300 -Skal du dra dit ut? -Vi trenger våpen. 108 00:12:39,384 --> 00:12:41,886 -For å kjempe mot dem? -Nei, for å forsvare oss, 109 00:12:42,053 --> 00:12:43,304 mot det som er der ute. 110 00:12:44,723 --> 00:12:45,724 Kan du få oss inn? 111 00:12:45,932 --> 00:12:48,351 Fjellet? Xander. 112 00:12:48,435 --> 00:12:50,603 Jeg prøver ikke å trekke deg inn i noe igjen. 113 00:12:50,687 --> 00:12:53,064 Jeg prøver bare å unngå et blodbad. 114 00:12:53,189 --> 00:12:55,734 Jeg har jobbet sammen med Jason, jeg stoler ikke på ham. 115 00:13:15,920 --> 00:13:18,548 Mister vi avlingene, mister vi alt! 116 00:13:30,643 --> 00:13:33,563 Vi må slukke dette, få slangene hit bort. 117 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Ned. 118 00:13:47,994 --> 00:13:51,122 Har tape, gasbind, saltløsning... Operasjonsstuen er klar. 119 00:13:51,247 --> 00:13:52,916 De ba oss forberede oss på 20 pasienter. 120 00:13:52,999 --> 00:13:54,918 Venter vi 20 pasienter samtidig? 121 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Vi vil trenge fler, hent inn fler. 122 00:13:57,128 --> 00:13:58,963 -Mer enn 20? -Vi har ikke merker. 123 00:13:59,422 --> 00:14:00,423 Hva? 124 00:14:00,507 --> 00:14:02,926 Sorteringsmerker, finn penner, vi skriver på armene deres. 125 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Hei, alle sammen. 126 00:14:08,264 --> 00:14:09,683 Slutt. 127 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Hør på meg. 128 00:14:12,644 --> 00:14:15,021 Jeg sorterer dem når de kommer, og jeg fordeler dem. 129 00:14:15,105 --> 00:14:19,067 Bokstaver for hver farge. G er grønn. Grønn er overfladisk. 130 00:14:19,150 --> 00:14:22,821 Gul kan vente, rød er øyeblikkelig, svart er død. 131 00:14:24,406 --> 00:14:28,284 Ikke la dem vurdere selv. Hør på meg og vær rolige. 132 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Jeg vil du skal vite hvor alt er, nå. 133 00:14:32,747 --> 00:14:34,332 Jeg vil ikke måtte hente forsyninger 134 00:14:34,416 --> 00:14:36,668 når jeg holder på med en asistoli på bordet mitt. 135 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 Vi vil gi best mulig pleie og gjøre vårt aller beste. 136 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 Du klarer dette. 137 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Kom hit. 138 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Kan jeg bare få si at det ikke finnes andre... 139 00:14:47,470 --> 00:14:48,471 Hold kjeft, Oscar. 140 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Ja, sir. 141 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Mere sug. 142 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 Du syr ham bare igjen. 143 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Neste! 144 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 Han er borte. 145 00:16:00,293 --> 00:16:01,294 Dette er bitemerker. 146 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 Det kommer flere! 147 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Flytt dere! Vi trenger flere bårer her ute! 148 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Det går bra. 149 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Abbiene kom først til avlingene. 150 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Jeg prøvde å hjelpe henne. 151 00:16:12,681 --> 00:16:14,808 Gul. Stans blødningen i skulderen hans. 152 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Hun er hypersensitiv, er takykardisk. 153 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Gi henne intravenøs væske. 154 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 Episone. To gram. 155 00:16:20,188 --> 00:16:21,815 Vi tok nettopp den siste posen. Jeg sjekket. 156 00:16:21,898 --> 00:16:23,233 -Er du sikker? -Ja. 157 00:16:23,608 --> 00:16:25,110 Ok, pust. 158 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Sakte. 159 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 De vitale verdiene synker. 160 00:16:28,655 --> 00:16:30,281 Theresa, du heter Theresa, sant? 161 00:16:30,407 --> 00:16:33,034 Se på meg, jeg heter Theo, Du må se på meg nå. 162 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 Du har en punktert lunge og det fører til pustevansker. 163 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Dr. Yedlin! 164 00:16:36,871 --> 00:16:38,456 Vi får deg gjennom dette, jeg drar ikke fra deg. 165 00:16:38,540 --> 00:16:39,541 -Dr. Yedlin. -Ja. 166 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Jeg trenger hjelp. 167 00:16:40,875 --> 00:16:43,336 Sakte, pust inn og ut. 168 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 Inn, ut, bra, jeg drar ikke fra deg. 169 00:16:46,297 --> 00:16:47,298 Se her. 170 00:16:47,382 --> 00:16:48,883 Jeg må sette dette i brystet ditt, 171 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 det vil gjøre vondt, men du får puste igjen. 172 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 Er du klar? 173 00:17:03,023 --> 00:17:04,024 Dr. Yedlin. 174 00:17:04,274 --> 00:17:05,942 Dr. Yedlin! 175 00:17:06,026 --> 00:17:08,403 Hvorfor prioriterer vi ikke førstegenerasjons pasienter? 176 00:17:08,486 --> 00:17:09,696 De gjør det hvis de er døende. 177 00:17:12,323 --> 00:17:14,701 -Klem fast lårbensarterien. -Jeg finner den ikke. 178 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Spenn den på. 179 00:17:16,661 --> 00:17:19,998 Jeg prøver, men det er for mye blod. Dr. Yedlin, du må nok gjøre dette. 180 00:17:20,123 --> 00:17:22,292 Jeg kan ikke, jeg har hånden i en pasient akkurat nå. 181 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Du får det til. 182 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 Press hardt på låret og la fingrene finne blodåren. 183 00:17:27,088 --> 00:17:28,173 Grav fingrene inn. 184 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Jeg tror jeg fant den. 185 00:17:34,012 --> 00:17:37,182 Ta inn spennen, ikke ta ut fingrene før den er helt spent fast. 186 00:17:42,812 --> 00:17:43,813 Jeg har den. 187 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Pulsen hans går ned. 188 00:18:31,152 --> 00:18:33,029 Ingen kunne forutsett det som skjedde i kveld. 189 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 Jeg skulle ha forutsett det. 190 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 At åkrene brant? 191 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Hvordan kunne du vite det? 192 00:18:45,959 --> 00:18:47,502 Det er en umulig situasjon. 193 00:18:51,381 --> 00:18:53,299 Hvis jeg ikke kan stole på instinktene mine, 194 00:18:54,801 --> 00:18:57,053 eller på det Pilcher lærte meg, hvilken nytte har jeg da? 195 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Vi skulle ha vært bedre forberedt. 196 00:19:02,934 --> 00:19:03,935 Du forberedte oss. 197 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Ved å plante dem først. 198 00:19:10,066 --> 00:19:11,860 Vi kan ikke dyrke noe i Wayward Pines. 199 00:19:15,238 --> 00:19:16,239 Hvorfor, Kerry? 200 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Hva feiler jorden her? 201 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 Hvorfor tenkte ikke Pilcher på det? 202 00:19:25,915 --> 00:19:27,375 Hva gjorde vi mot det? 203 00:19:30,086 --> 00:19:31,838 Og hva sier det hvis vi må dø 204 00:19:31,921 --> 00:19:33,340 for å skaffe mat? 205 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 Hvem faen er du? 206 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 Jeg trodde at du var mannen som skulle lede denne byen. 207 00:19:48,521 --> 00:19:51,358 Opplært av Pilcher for å føre menneskeheten til en ny generasjon... 208 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Kerry. 209 00:19:52,525 --> 00:19:54,652 men det er ikke den personen jeg ser foran meg nå. 210 00:19:55,111 --> 00:19:58,448 Jeg ser kun svakhet. 211 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Og frykt. 212 00:20:02,243 --> 00:20:04,412 Er du den fødte leder? 213 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Ja. 214 00:20:08,917 --> 00:20:10,460 Oppfør deg slik da. 215 00:20:12,045 --> 00:20:13,922 Ikke la dem se deg i tvil, 216 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 selv om du faktisk er det. 217 00:20:33,149 --> 00:20:34,984 Dr. Yedlin, hei. 218 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 Jeg var ute med brannmennene. 219 00:20:40,824 --> 00:20:42,325 En av dem fikk en del av meg. 220 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Hvordan går det med kjeven? 221 00:20:47,664 --> 00:20:48,915 Det gjør vondt å smile. 222 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Var det poenget? 223 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Et av dem. 224 00:20:55,005 --> 00:20:57,340 Kona di er på kontoret ditt. 225 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 Hun reddet noen liv i kveld også. 226 00:21:00,802 --> 00:21:03,638 Men hun får fortelle deg om det. 227 00:21:04,180 --> 00:21:05,974 Siden alt har kommet fram nå. 228 00:21:10,311 --> 00:21:13,815 Den første er gratis, men den neste vil koste deg. 229 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Har du fortsatt følelser for ham? 230 00:21:32,167 --> 00:21:35,337 Vårt ekteskap var først slik som alle anre i Wayward Pines. 231 00:21:36,129 --> 00:21:40,050 Det var regler og overvåkning, 232 00:21:40,800 --> 00:21:42,052 vi var kun cellekamerater. 233 00:21:45,221 --> 00:21:47,057 Jeg valgte deg før noe skjedde. 234 00:21:51,144 --> 00:21:52,896 Dr. Yedlin, vi trenger deg. 235 00:21:54,564 --> 00:21:56,066 Det er ikke et svar, Rebecca. 236 00:22:16,586 --> 00:22:20,006 Ok, ikke rør deg for mye. 237 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Er du en lege? 238 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 Reservelege, ja. 239 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 Tidligere i kveld ba dr. Yedlin meg om å 240 00:22:26,680 --> 00:22:28,765 utføre en femurarterielukking. 241 00:22:28,848 --> 00:22:30,266 -Theresa. -Hvem? 242 00:22:31,267 --> 00:22:33,520 Theresa Burke. 243 00:22:35,230 --> 00:22:37,273 Du bør hvile. 244 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Er hun død? 245 00:22:41,069 --> 00:22:42,570 Jeg kan ikke meddele det. 246 00:22:42,654 --> 00:22:43,655 Er hun... 247 00:22:45,990 --> 00:22:46,991 Si det. 248 00:22:48,451 --> 00:22:51,830 Jeg trenger det... Du må være i slekt med henne. 249 00:23:03,091 --> 00:23:05,885 Abbiene hadde enhver person med en slange som mål. 250 00:23:05,969 --> 00:23:08,471 Målet deres var å sikre at vi ikke fikk reddet avlingene. 251 00:23:08,555 --> 00:23:10,640 Sier du at abbiene visste hva mennene gjorde 252 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 og gikk etter dem? 253 00:23:11,808 --> 00:23:14,269 Det var sikkert veldig forvirrende der ute, Mario. 254 00:23:14,894 --> 00:23:18,064 -I mørket, i kampens hete... -Jeg vet hva jeg så, ma'am. 255 00:23:18,398 --> 00:23:20,066 Jeg så mennene mine dø. 256 00:23:20,150 --> 00:23:21,443 Hvor mange tropper har vi igjen? 257 00:23:22,318 --> 00:23:25,572 Vi mistet halvparten av mennene, sir. Vi har færre enn 20 soldater igjen. 258 00:23:27,157 --> 00:23:28,658 Kanskje vi skulle revurdere 259 00:23:28,742 --> 00:23:30,660 rekrutteringen av så mange fra første generasjon. 260 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 Vi rekrutterer flere av dem. 261 00:23:32,829 --> 00:23:34,581 Det er en ære å tjene mot en virkelig fiende. 262 00:23:34,706 --> 00:23:37,459 Den virkelige fienden har allerede gjort det de kom for å gjøre. 263 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 Angripe matkilden vår. 264 00:23:39,461 --> 00:23:41,713 Beklager, det høres ut som om abbiene hadde en plan. 265 00:23:42,339 --> 00:23:45,592 De tente på i hjørnene så det skulle spre seg raskere. 266 00:23:45,675 --> 00:23:48,094 Abbiene har aldri brukt ild som våpen før. 267 00:23:48,219 --> 00:23:50,055 Ikke på alle de årene vi har vært her. 268 00:23:51,139 --> 00:23:54,517 Helt til vi brukte det mot dem for å høste avlingen. 269 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Vi lærte dem det. 270 00:23:57,187 --> 00:23:58,188 I kveld har de lært. 271 00:23:58,313 --> 00:24:00,523 Slutt å snakke om dem som om de er menneskelige. 272 00:24:00,607 --> 00:24:04,903 Da åkrene brant, var Margaret rolig, 273 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 men mennene på laben ble veldig aggressive, 274 00:24:08,990 --> 00:24:11,743 som om de visste hva som skjedde. 275 00:24:11,868 --> 00:24:14,371 -Så hvis de hadde en plan... -De hadde ingen plan! 276 00:24:18,291 --> 00:24:19,834 Fortell meg om avlingen. 277 00:24:19,959 --> 00:24:22,003 Flammen tok plantene ved roten. 278 00:24:22,170 --> 00:24:23,963 Jorden er ødelagt. 279 00:24:24,589 --> 00:24:28,343 Det vil ta måneder å plante på nytt, hvis abbiene engang lar oss gjøre det. 280 00:24:28,510 --> 00:24:30,887 Vi har bare den maten som er på lageret nå. 281 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 Nei, plant noe som vokser raskt. 282 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 -Det kommer ikke til å virke. -Hva sier du egentlig? 283 00:24:36,267 --> 00:24:37,811 Vi vil sulte i hjel. 284 00:24:38,895 --> 00:24:40,689 Hvert menneske sulter i hjel. 285 00:24:43,358 --> 00:24:44,359 Hvor lenge? 286 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 Hvis ingenting endrer seg, 287 00:24:51,616 --> 00:24:53,201 mindre enn seks uker. 288 00:24:59,666 --> 00:25:03,003 I dag sørger vi over tapet av 35 innbyggere i byen. 289 00:25:04,587 --> 00:25:07,340 35 medlemmer av vår art. 290 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Det er enkelt. 291 00:25:11,886 --> 00:25:15,473 Det er enkelt å våkne opp om morgenen og glemme hvem vi er. 292 00:25:16,224 --> 00:25:18,893 Det er enkelt å glemme at det ikke er noen nye sjanser 293 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 for menneskeheten. 294 00:25:21,688 --> 00:25:23,273 At dette er alt. 295 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 Vi er det som er igjen. 296 00:25:29,195 --> 00:25:31,239 Jeg ble fortalt at folk brukte å fortelle historier. 297 00:25:33,992 --> 00:25:37,454 Historier som sier at menneskeheten begynte med kun to mennesker, 298 00:25:38,329 --> 00:25:40,707 en mann og en kvinne. 299 00:25:42,250 --> 00:25:45,295 Nå er vi 1178. 300 00:25:45,795 --> 00:25:49,841 Så i dag tror jeg at om vi kunne vokse fra to, 301 00:25:49,966 --> 00:25:51,885 så kan vi komme oss videre. 302 00:25:51,968 --> 00:25:54,262 Vi er menneskehetens håp. 303 00:25:55,305 --> 00:25:57,474 Vi vil overleve. 304 00:25:58,391 --> 00:25:59,392 For de tapte, 305 00:26:02,062 --> 00:26:03,313 og for fremtiden. 306 00:26:05,815 --> 00:26:07,359 Presenter gevær! 307 00:26:08,401 --> 00:26:11,654 Legg an... sikt... skyt. 308 00:26:14,282 --> 00:26:18,244 Legg an... sikt... skyt. 309 00:26:20,914 --> 00:26:24,834 Legg an... sikt... skyt. 310 00:26:32,717 --> 00:26:34,386 -Vær så god. -Takk. 311 00:26:42,268 --> 00:26:44,896 Karer, Wayward Pine? 312 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 Vi samler våpnene 313 00:26:46,648 --> 00:26:48,608 som ble rekvirert fra arsenalet i går kveld. 314 00:26:49,109 --> 00:26:50,110 Jeg trenger ditt. 315 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Rekvirert? 316 00:26:54,781 --> 00:26:57,742 Nei, jeg vet ikke hva du snakker om. 317 00:27:00,787 --> 00:27:01,788 Vent litt. 318 00:27:02,288 --> 00:27:04,374 Du mener, de som vi brukte for å redde dere. 319 00:27:04,457 --> 00:27:05,709 Mener du de våpnene? 320 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 Ja, jeg har et sånt. 321 00:27:12,632 --> 00:27:14,676 Jeg finner vel ikke ut at du har beholdt noe til deg selv? 322 00:27:15,593 --> 00:27:18,138 Nei, vi har ikke mat. 323 00:27:18,722 --> 00:27:20,724 Abbiene drepte noen dusin folk. 324 00:27:21,266 --> 00:27:24,811 Vi kan ikke ha innbyggere som er i stand til å forsvare seg, kan vi vel? 325 00:27:25,854 --> 00:27:26,855 Det er oppgaven din. 326 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 Gjør det flott, forresten. 327 00:27:33,069 --> 00:27:34,946 Gjennomsøk stedet, hvis du vil. 328 00:27:40,952 --> 00:27:41,953 Du får ha en fin dag. 329 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 De skjortene. 330 00:27:46,833 --> 00:27:49,294 Jeg syntes alltid at de hadde en rar farge. 331 00:27:50,920 --> 00:27:51,921 Brun. 332 00:27:54,090 --> 00:27:59,012 Ja, ikke alle førstegenerasjonsfolk er helt oppdatert på egen historie. 333 00:27:59,512 --> 00:28:01,639 Ikke diskuter fortiden, og alt det der. 334 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Jeg kan historie. 335 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 Jeg kan din historie. 336 00:28:12,817 --> 00:28:16,529 Kastet ut av marinen, dop-langer som fikk en ny sjanse, 337 00:28:16,988 --> 00:28:18,698 Pilcher valgte oss alle av en grunn. 338 00:28:19,074 --> 00:28:21,910 Din var at du er ressurssterk. 339 00:28:23,870 --> 00:28:25,747 Men, istedet for å bruke ressursene til å sikre 340 00:28:25,830 --> 00:28:27,082 overlevelse for arten vår, 341 00:28:27,374 --> 00:28:28,625 bruker du dem til egen hjelp. 342 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Hvordan går forretningene? 343 00:28:32,337 --> 00:28:34,673 Vet du hvor jeg finner noen piller, liten ekstra rasjon? 344 00:28:37,092 --> 00:28:38,426 Folk er redde for det med mat, 345 00:28:38,510 --> 00:28:40,387 så jeg er sikker på at det blir bra overskudd. 346 00:28:41,304 --> 00:28:42,722 Jeg vet hvem du var tidligere. 347 00:28:44,432 --> 00:28:47,936 Og historie, det gjentar seg. 348 00:29:04,119 --> 00:29:07,372 Dr. Yedlin. Hvordan er det med de skadde? 349 00:29:07,455 --> 00:29:10,125 Fem er kritiske, tre ble skrevet ut i dag. 350 00:29:10,333 --> 00:29:13,420 Du får snart et større problem, og det er medisinen. 351 00:29:14,462 --> 00:29:18,133 Steroider, antibiotika, vi har veldig lite av det. 352 00:29:18,550 --> 00:29:21,594 Ser ut som Herren din Pilcher ikke tok med nok, 353 00:29:22,512 --> 00:29:25,223 han gjorde det heller ikke slik at vi kan lage legemidler. 354 00:29:25,849 --> 00:29:27,767 Jeg kan sikkert lage en syntetisk 355 00:29:27,851 --> 00:29:30,311 svært grunnleggende form for antibiotika i labben... 356 00:29:30,395 --> 00:29:32,022 Pilcher trodde vi skulle behandle 357 00:29:32,105 --> 00:29:35,442 ting som ørebetennelse og streptokokker, 358 00:29:35,525 --> 00:29:38,987 han trodde aldri at vi ville få så mange krigsskader 359 00:29:39,112 --> 00:29:41,781 eller at vi ville bruke medisinen så raskt. 360 00:29:41,865 --> 00:29:42,824 Hva forventet han? 361 00:29:43,742 --> 00:29:45,160 Hvor lite forsyninger? 362 00:29:45,243 --> 00:29:47,370 Det er ikke en overdrivelse å si at 363 00:29:47,454 --> 00:29:51,624 snart kan folk dø av bihulebetennelse. 364 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Stivkrampe sikkert. 365 00:29:52,917 --> 00:29:55,337 Og hvis en influensa kommer, ville det hatt en ødeleggende virkning. 366 00:29:55,420 --> 00:29:58,089 Matkrisen, vi må finne en vei fremover. 367 00:29:58,173 --> 00:30:00,050 En måte å overleve mangelen på. 368 00:30:00,133 --> 00:30:01,468 Nå som abbiene er borte. 369 00:30:01,551 --> 00:30:03,219 Jeg er redd det ikke stemmer lenger, sir. 370 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 De siste to timene har abbiene 371 00:30:05,096 --> 00:30:06,890 kommet inn i dalen igjen, på utsiden av gjerdet. 372 00:30:08,808 --> 00:30:12,979 Bortimot 100 i vårt område, rett utenfor grensen. 373 00:30:13,897 --> 00:30:15,440 De har lært fra oss. 374 00:30:15,565 --> 00:30:17,317 De har lært at åkrene var viktige, 375 00:30:17,400 --> 00:30:20,862 de har lært å bruke ild, de etterlignet en tilbaketrekning 376 00:30:20,987 --> 00:30:22,864 kom på oss i bakholdsangrep og nå prøver de å stenge oss inne. 377 00:30:22,947 --> 00:30:27,827 Bakholdsangrep, tilbaketrekning, er sånt disse tingene ikke forstår. 378 00:30:29,913 --> 00:30:32,165 Det distraherer oss fra problemene som vi har fra før. 379 00:30:32,248 --> 00:30:34,292 Når skal du forstå at dette er problemet? 380 00:30:34,376 --> 00:30:36,878 Og hva da, dr. Yedlin? Abbiene skal arve jorden? 381 00:30:36,961 --> 00:30:39,047 Du er her som lege, ikke en strategirådgiver, 382 00:30:39,130 --> 00:30:40,382 det bør du huske. 383 00:30:43,259 --> 00:30:44,552 Hvordan skal vi overleve? 384 00:32:03,256 --> 00:32:06,051 -Jeg ventet Pilcher. -Han er opptatt, han sendte meg. 385 00:32:07,052 --> 00:32:09,721 Ikke bekymre deg, jeg gikk og jeg ble ikke forfulgt. 386 00:32:11,806 --> 00:32:13,183 Ville du visst det? 387 00:32:14,225 --> 00:32:17,228 Han sa det er gjort, og det stemmer. 388 00:32:17,896 --> 00:32:20,231 Ethan blir ikke et problem for deg eller oss. 389 00:32:20,315 --> 00:32:21,649 Han hører fremtiden til. 390 00:32:22,359 --> 00:32:25,987 Og hun er din. Du kan få livet du alltid har ønsket deg. 391 00:32:28,198 --> 00:32:30,241 Jeg hørte at du ville avslutte det. Hvorfor? 392 00:32:30,784 --> 00:32:32,160 Jeg trodde at du elsket henne. 393 00:32:33,787 --> 00:32:35,163 Det gjør det ikke rett. 394 00:32:50,887 --> 00:32:52,889 STENGT ÅPEN 395 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 Hva feiler det deg? 396 00:33:38,977 --> 00:33:40,645 Du må hjelpe meg der ute. 397 00:33:40,770 --> 00:33:42,105 Jeg så at du gikk til bakgaten. 398 00:33:43,231 --> 00:33:45,233 Jason har allerede kastet deg utenfor gjerdet en gang. 399 00:33:45,316 --> 00:33:46,317 Becca. 400 00:33:46,401 --> 00:33:49,571 Våpnene, jeg forstår og jeg hjalp deg med det. 401 00:33:49,654 --> 00:33:51,573 Men hvis du beholdt noe, eller hvis du stjal flere piller... 402 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Epler. 403 00:33:53,658 --> 00:33:54,659 Unnskyld meg. 404 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Jeg gav dem epler. 405 00:33:57,162 --> 00:33:58,913 Dylan og kona har tre små barn, 406 00:33:58,997 --> 00:34:02,125 og jeg tenkte at de trengte mer mat fra butikken, mer enn meg. 407 00:34:04,753 --> 00:34:06,254 Jeg holder hodet nede. 408 00:34:07,172 --> 00:34:11,092 Hvis verden går mot slutten, vil jeg gå sterkt ut. 409 00:34:20,685 --> 00:34:21,686 Vi tok ikke feil, 410 00:34:23,730 --> 00:34:24,731 Becca. 411 00:34:26,066 --> 00:34:27,817 Jeg vet at vi hadde problemer, men 412 00:34:29,569 --> 00:34:30,945 det var gode stunder også. 413 00:34:31,571 --> 00:34:32,572 Det vet du. 414 00:34:34,449 --> 00:34:35,450 Folk forandrer seg. 415 00:34:36,951 --> 00:34:39,329 Hva de vil ha og hva de trenger, kan endre seg. 416 00:34:44,918 --> 00:34:46,628 De vil ikke at vi skal være menneskelige her. 417 00:34:46,753 --> 00:34:50,423 Men... det skjer. 418 00:34:57,305 --> 00:35:01,351 Kanskje du kan spørre den andre mannen din,om han vet hva jeg snakker om. 419 00:35:06,731 --> 00:35:10,193 Kanskje du kan fortelle meg det når jeg kommer hjem igjen. 420 00:36:08,668 --> 00:36:09,669 Theresa. 421 00:36:10,962 --> 00:36:11,963 Jeg beklager. 422 00:36:14,049 --> 00:36:16,134 Det var ikke meningen at du skulle følge Ethan. 423 00:36:19,429 --> 00:36:21,264 Jeg ville kun at vi skulle være sammen. 424 00:36:26,895 --> 00:36:30,732 Jeg beklager det. At jeg ikke kunne beskytte deg. 425 00:36:31,608 --> 00:36:34,486 At jeg... Jeg ikke kunne redde deg. 426 00:36:38,073 --> 00:36:40,033 At jeg reddet deg. 427 00:36:45,121 --> 00:36:46,122 Det går bra. 428 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Det går bra. 429 00:37:09,312 --> 00:37:11,314 Gratulerer med dagen, vennen. 430 00:37:46,099 --> 00:37:47,100 Dr. Yedlin. 431 00:37:48,643 --> 00:37:51,312 Unnskyld at vi startet uten deg. Jeg vet at du har vært opptatt. 432 00:37:53,648 --> 00:37:55,650 Det er fryktelig, det som hendte utenfor gjerdet. 433 00:37:55,734 --> 00:37:56,735 Mange liv gikk tapt. 434 00:37:57,110 --> 00:37:58,445 Nå kommer vi til å sulte i hjel. 435 00:37:59,863 --> 00:38:02,282 Det gjør arbeidet vårt enda mye viktigere. 436 00:38:02,991 --> 00:38:03,992 Noen fremgang? 437 00:38:04,409 --> 00:38:08,288 Jeg tar en MR i henhold til de veldig spesifikke 438 00:38:08,371 --> 00:38:10,498 retningslinjene for forskning som du sendte hit. 439 00:38:12,083 --> 00:38:15,962 Nå når avlingen er borte og abbiene hoper seg opp utenfor, 440 00:38:16,046 --> 00:38:19,257 må vi forstå hvorfor denne er så føyelig, 441 00:38:19,341 --> 00:38:21,676 når de andre vil drepe oss. 442 00:38:21,760 --> 00:38:23,011 Er du ikke enig? 443 00:38:23,219 --> 00:38:25,221 Jo, det var derfor jeg ba deg om det. 444 00:38:25,388 --> 00:38:29,184 Margaret har nøkkelen, Det mener jeg. Likevel et dyr, 445 00:38:29,351 --> 00:38:34,189 selvfølgelig, men det er noe utsøkt ved henne. 446 00:38:34,314 --> 00:38:36,566 Akkurat hva er det vi ser etter? 447 00:38:37,609 --> 00:38:39,986 -Jeg antar at det... -Hjernevindinger i tinningen. 448 00:38:40,862 --> 00:38:44,657 Avansert tanke-, problemløsings- og språksenter i hjernen vår. 449 00:38:46,159 --> 00:38:48,995 Jeg har fortsatt problemer med tanken på at disse skapningene, som... 450 00:38:51,539 --> 00:38:52,540 Hva er det? 451 00:38:52,665 --> 00:38:56,461 Hjernevindingene i tinningen til en sjimpanse er tredelen av et menneskes. 452 00:39:01,549 --> 00:39:04,386 Og hennes ser ut til å være dobbelt så stor som vår. 453 00:39:06,763 --> 00:39:08,598 Tror du at hun forstår oss? 454 00:39:22,612 --> 00:39:23,613 Jeg... 455 00:39:26,491 --> 00:39:30,954 Jeg hare et ekstra soverom hjemme. 456 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Jeg mener, 457 00:39:38,086 --> 00:39:39,087 jeg... 458 00:39:40,130 --> 00:39:41,506 Man vil jo ikke trenge seg på, jeg 459 00:39:42,841 --> 00:39:43,842 tenkte bare at kanskje 460 00:39:45,635 --> 00:39:48,054 jeg skulle gi deg litt privatliv. 461 00:39:51,766 --> 00:39:54,060 Har du smerter noen andre steder som jeg bør vite om? 462 00:39:54,144 --> 00:39:55,145 Vi var aldri i nærheten. 463 00:39:59,399 --> 00:40:00,442 Jeg vil spørre deg om noe. 464 00:40:02,193 --> 00:40:04,779 Du er den eneste som har sett hvordan de lever, 465 00:40:04,946 --> 00:40:05,947 hvordan de beveger seg. 466 00:40:07,532 --> 00:40:10,326 Har du sett at de kommuniserer i det hele tatt? 467 00:40:12,662 --> 00:40:15,457 Jeg vet de er enormt voldsomme, men det ser ut som de har en hensikt. 468 00:40:18,668 --> 00:40:21,046 Vi har gjort noen foreløpige tester med hunnen. 469 00:40:21,379 --> 00:40:23,715 -Og for meg ser det ut som... -Hvem er hunnen? 470 00:40:24,424 --> 00:40:26,176 Hvordan vet du hvem som er hunnen? 471 00:40:26,926 --> 00:40:27,927 Vi har én. 472 00:40:28,303 --> 00:40:29,596 Oppe i fjellabben. 473 00:40:29,721 --> 00:40:31,181 Er det en hunn-abbi i denne byen? 474 00:40:32,390 --> 00:40:34,684 Har håndflaten hennes et merke? 475 00:40:35,185 --> 00:40:37,270 Et opphøyet merke, som et varemerke. 476 00:40:38,313 --> 00:40:39,481 Si det. 477 00:42:32,302 --> 00:42:34,929 Vi er vel trygge, dr. Yedlin? 478 00:43:15,637 --> 00:43:18,014 sferastudios