1
00:00:01,835 --> 00:00:04,129
Det er år 4032.
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,173
Menneskehetens ødeleggelser av miljøet
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,011
har skapt evolusjonære avvik,
kjent som abbies,
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,556
som regjerer over jorden.
5
00:00:16,808 --> 00:00:22,522
En mann så katastrofen komme.
Han skapte en ark for menneskeheten
6
00:00:22,605 --> 00:00:26,526
og valgte ut noen få
til å sove i 2000 år,
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
og trosse menneskehetens utryddelse.
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,742
Omringet av fjell
og beskyttet av elektriske gjerder
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
gjør de siste gjenlevende
menneskene på jorden
10
00:00:36,411 --> 00:00:41,332
sitt beste for å overleve
i en by ved navn Wayward Pines.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,046
Tidligere på Wayward Pines...
12
00:00:46,129 --> 00:00:47,297
Vi skal beskytte innhøsterne.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,381
Hva med abbiene?
14
00:00:48,506 --> 00:00:50,050
Vi har aldri brukt ild mot dem før.
15
00:00:50,133 --> 00:00:51,718
Vet ikke hva de forstår av det.
16
00:00:51,801 --> 00:00:52,969
I kveld lærer de.
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Bruk flammekasterne.
18
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Endelig kommet til byen.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
Pilcher sendte et dusin
nomader forbi gjerdet
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
og Adam er den eneste som kom tilbake.
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,731
Du visste det hele tiden,
du jobbet sammen med Pilcher.
22
00:01:04,814 --> 00:01:06,441
-Jeg vil avslutte det.
-Det er gjort,
23
00:01:06,524 --> 00:01:07,525
Adam.
24
00:01:07,650 --> 00:01:09,694
Familien min er borte på grunn av deg.
25
00:01:10,195 --> 00:01:11,196
Si det til ham.
26
00:01:11,529 --> 00:01:13,656
Xander og jeg er gift,
han er mannen min.
27
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
Jeg hørte at du tok en
av de skapningene midt i byen.
28
00:01:19,245 --> 00:01:21,206
Det er den første kvinnen vi har sett.
29
00:01:21,373 --> 00:01:23,792
Som enhver art, er de forskjellig.
30
00:01:23,958 --> 00:01:26,419
De er ikke kun dumme dyr.
Det er en metode for dem
31
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
hvis du overlever lenge nok
lærer du det.
32
00:03:40,011 --> 00:03:41,262
Vi ryddet dalen, sir.
33
00:03:41,346 --> 00:03:45,016
Vi begynner bakkesøket for
å bekrefte at området er sikret.
34
00:03:56,569 --> 00:04:00,907
Området er sikret.
Vi kan begynne og sette opp gjerdet.
35
00:04:25,932 --> 00:04:27,225
Vi bør få et barn.
36
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Du og jeg.
37
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Virkelig?
38
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
Dere er klare til
å gjøre det? Med meg?
39
00:04:39,654 --> 00:04:42,991
Vi har oppmuntret
den første generasjonen
40
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
til å formere seg med entusiasme.
41
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
Jeg tror vi er klare til
å lage et eksempel.
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,251
En sønn vi kan lede.
43
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Eller en datter.
44
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Eller en sønn.
45
00:04:59,549 --> 00:05:00,550
Begge deler.
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Fire av hver.
47
00:05:14,189 --> 00:05:15,190
Hva er i veien?
48
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
Ingenting.
49
00:05:20,737 --> 00:05:23,365
Bare mye å tenke på,
det samme som deg.
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
Det er bra å ha håpet.
51
00:05:26,910 --> 00:05:29,120
-Vi klarer oss fint.
-Og byen?
52
00:05:30,747 --> 00:05:34,334
Problemet med rust og
vannledning er fortsatt her, og...
53
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
Jeg snakker om oss, Kerry.
54
00:05:39,255 --> 00:05:40,590
Vi utgjør et bra team.
55
00:05:43,218 --> 00:05:44,594
Jeg visste du var den rette.
56
00:06:11,121 --> 00:06:12,372
Hva blir det til?
57
00:06:14,708 --> 00:06:18,878
Jeg prøvde ølet ditt,
som er motbydelig.
58
00:06:19,045 --> 00:06:22,257
Hele sellerisaftgreia,
jeg vet ikke hva det er, så...
59
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Valget er ditt.
60
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Hva med det?
61
00:06:36,896 --> 00:06:40,859
Destillert av rent vann
fra Kentucky. Virkelig?
62
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Hvor fikk du tak i dette?
63
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
Var det Hassler som hadde det med?
64
00:06:47,198 --> 00:06:48,950
Det er et veldig bra merke.
65
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Dessverre er det som er inni noe
vi brygget i skogen for to uker siden.
66
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Beklager.
67
00:07:05,842 --> 00:07:07,802
-Vet du hva dette stedet trenger?
-Hva da?
68
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
En egen fyllik.
69
00:07:11,389 --> 00:07:12,390
Jobben er ledig.
70
00:07:33,078 --> 00:07:34,204
Jeg så etter deg, Theo.
71
00:07:36,956 --> 00:07:38,958
Jeg gjorde alt jeg kunne
for å finne deg.
72
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
Jeg er her fordi
jeg vet du har spørsmål.
73
00:07:50,095 --> 00:07:51,096
Jeg er lei av hemmeligheter.
74
00:07:54,516 --> 00:07:55,809
Har du prøvd å få barn?
75
00:09:15,764 --> 00:09:17,474
Opp, alle sammen, vi må dra nå!
76
00:09:17,932 --> 00:09:20,018
La alt være igjen, vi har ikke tid.
77
00:09:22,562 --> 00:09:24,230
-Herregud!
-Kom igjen!
78
00:09:24,939 --> 00:09:26,608
Nå!
79
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Hjelp oss!
80
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
Theresa.
81
00:09:53,051 --> 00:09:56,680
Hør etter, Wayward Pines innbyggere,
alle funksjonsfriske menn,
82
00:09:56,763 --> 00:09:59,307
meld dere på brannstasjonen straks.
83
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
HVOR PARADIS ER HJEM
84
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
La det være, kom igjen nå.
85
00:11:34,652 --> 00:11:36,363
Avlingene, de brenner.
86
00:11:36,488 --> 00:11:38,198
-Brenner, hvordan?
-Vet ikke hva som hendte.
87
00:11:38,281 --> 00:11:40,116
-Vi drar ut dit.
-Hvem drar ut dit?
88
00:11:40,200 --> 00:11:41,201
Alle som kan.
89
00:11:45,121 --> 00:11:46,331
Vi må til sykehuset.
90
00:11:46,414 --> 00:11:48,083
Jeg møter dere der,
ser hva jeg kan gjøre.
91
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
Du bør dra.
92
00:11:52,671 --> 00:11:55,507
Dr. Yedlin, vi trenger hjelp,
kan du bli med meg nå?
93
00:11:55,590 --> 00:11:56,633
De er tilbake, eller hva?
94
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Vi har sett noen av dem der ute, ja.
95
00:11:58,843 --> 00:12:00,053
Hvorfor sender du sivile?
96
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
Soldater til å bekjempe abbier,
sivile til å bekjempe ilden.
97
00:12:02,639 --> 00:12:03,640
Det er ikke det samme.
98
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
De dør på samme måte.
99
00:12:04,808 --> 00:12:06,434
Skal vi bare la avlingen brenne opp?
100
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
Mister vi maten er vi alle døde.
101
00:12:08,478 --> 00:12:10,730
Hva med utforskerne, CJ, bilene?
102
00:12:11,398 --> 00:12:13,191
Vi mistet kontakten
for fem minutter siden.
103
00:12:13,775 --> 00:12:15,694
Vi trenger deg på sykehuset nå.
104
00:12:21,783 --> 00:12:24,911
Hør etter, borgere
av Wayward Pines, alle friske menn
105
00:12:25,286 --> 00:12:27,914
meld dere på brannstasjonen nå.
106
00:12:28,373 --> 00:12:30,083
Vi burde tenke på...
107
00:12:37,132 --> 00:12:39,300
-Skal du dra dit ut?
-Vi trenger våpen.
108
00:12:39,384 --> 00:12:41,886
-For å kjempe mot dem?
-Nei, for å forsvare oss,
109
00:12:42,053 --> 00:12:43,304
mot det som er der ute.
110
00:12:44,723 --> 00:12:45,724
Kan du få oss inn?
111
00:12:45,932 --> 00:12:48,351
Fjellet? Xander.
112
00:12:48,435 --> 00:12:50,603
Jeg prøver ikke
å trekke deg inn i noe igjen.
113
00:12:50,687 --> 00:12:53,064
Jeg prøver bare å unngå et blodbad.
114
00:12:53,189 --> 00:12:55,734
Jeg har jobbet sammen med Jason,
jeg stoler ikke på ham.
115
00:13:15,920 --> 00:13:18,548
Mister vi avlingene, mister vi alt!
116
00:13:30,643 --> 00:13:33,563
Vi må slukke dette,
få slangene hit bort.
117
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
Ned.
118
00:13:47,994 --> 00:13:51,122
Har tape, gasbind, saltløsning...
Operasjonsstuen er klar.
119
00:13:51,247 --> 00:13:52,916
De ba oss
forberede oss på 20 pasienter.
120
00:13:52,999 --> 00:13:54,918
Venter vi 20 pasienter samtidig?
121
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Vi vil trenge fler, hent inn fler.
122
00:13:57,128 --> 00:13:58,963
-Mer enn 20?
-Vi har ikke merker.
123
00:13:59,422 --> 00:14:00,423
Hva?
124
00:14:00,507 --> 00:14:02,926
Sorteringsmerker, finn penner,
vi skriver på armene deres.
125
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Hei, alle sammen.
126
00:14:08,264 --> 00:14:09,683
Slutt.
127
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Hør på meg.
128
00:14:12,644 --> 00:14:15,021
Jeg sorterer dem når de kommer,
og jeg fordeler dem.
129
00:14:15,105 --> 00:14:19,067
Bokstaver for hver farge.
G er grønn. Grønn er overfladisk.
130
00:14:19,150 --> 00:14:22,821
Gul kan vente,
rød er øyeblikkelig, svart er død.
131
00:14:24,406 --> 00:14:28,284
Ikke la dem vurdere selv.
Hør på meg og vær rolige.
132
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Jeg vil du skal vite hvor alt er, nå.
133
00:14:32,747 --> 00:14:34,332
Jeg vil ikke måtte hente forsyninger
134
00:14:34,416 --> 00:14:36,668
når jeg holder på med
en asistoli på bordet mitt.
135
00:14:37,252 --> 00:14:39,504
Vi vil gi best mulig pleie
og gjøre vårt aller beste.
136
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
Du klarer dette.
137
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Kom hit.
138
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
Kan jeg bare få si
at det ikke finnes andre...
139
00:14:47,470 --> 00:14:48,471
Hold kjeft, Oscar.
140
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Ja, sir.
141
00:15:50,575 --> 00:15:51,576
Mere sug.
142
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
Du syr ham bare igjen.
143
00:15:54,746 --> 00:15:55,747
Neste!
144
00:15:59,125 --> 00:16:00,126
Han er borte.
145
00:16:00,293 --> 00:16:01,294
Dette er bitemerker.
146
00:16:01,711 --> 00:16:02,712
Det kommer flere!
147
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
Flytt dere! Vi trenger
flere bårer her ute!
148
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
Det går bra.
149
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Abbiene kom først til avlingene.
150
00:16:11,513 --> 00:16:12,514
Jeg prøvde å hjelpe henne.
151
00:16:12,681 --> 00:16:14,808
Gul. Stans blødningen
i skulderen hans.
152
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
Hun er hypersensitiv, er takykardisk.
153
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
Gi henne intravenøs væske.
154
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
Episone. To gram.
155
00:16:20,188 --> 00:16:21,815
Vi tok nettopp
den siste posen. Jeg sjekket.
156
00:16:21,898 --> 00:16:23,233
-Er du sikker?
-Ja.
157
00:16:23,608 --> 00:16:25,110
Ok, pust.
158
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Sakte.
159
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
De vitale verdiene synker.
160
00:16:28,655 --> 00:16:30,281
Theresa, du heter Theresa, sant?
161
00:16:30,407 --> 00:16:33,034
Se på meg, jeg heter Theo,
Du må se på meg nå.
162
00:16:33,118 --> 00:16:35,662
Du har en punktert lunge
og det fører til pustevansker.
163
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Dr. Yedlin!
164
00:16:36,871 --> 00:16:38,456
Vi får deg gjennom dette,
jeg drar ikke fra deg.
165
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
-Dr. Yedlin.
-Ja.
166
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
Jeg trenger hjelp.
167
00:16:40,875 --> 00:16:43,336
Sakte, pust inn og ut.
168
00:16:43,420 --> 00:16:45,839
Inn, ut, bra, jeg drar ikke fra deg.
169
00:16:46,297 --> 00:16:47,298
Se her.
170
00:16:47,382 --> 00:16:48,883
Jeg må sette dette i brystet ditt,
171
00:16:48,967 --> 00:16:50,844
det vil gjøre vondt,
men du får puste igjen.
172
00:16:50,927 --> 00:16:51,928
Er du klar?
173
00:17:03,023 --> 00:17:04,024
Dr. Yedlin.
174
00:17:04,274 --> 00:17:05,942
Dr. Yedlin!
175
00:17:06,026 --> 00:17:08,403
Hvorfor prioriterer vi ikke
førstegenerasjons pasienter?
176
00:17:08,486 --> 00:17:09,696
De gjør det hvis de er døende.
177
00:17:12,323 --> 00:17:14,701
-Klem fast lårbensarterien.
-Jeg finner den ikke.
178
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Spenn den på.
179
00:17:16,661 --> 00:17:19,998
Jeg prøver, men det er for mye blod.
Dr. Yedlin, du må nok gjøre dette.
180
00:17:20,123 --> 00:17:22,292
Jeg kan ikke, jeg har
hånden i en pasient akkurat nå.
181
00:17:22,375 --> 00:17:23,376
Du får det til.
182
00:17:24,002 --> 00:17:27,005
Press hardt på låret
og la fingrene finne blodåren.
183
00:17:27,088 --> 00:17:28,173
Grav fingrene inn.
184
00:17:31,843 --> 00:17:33,803
Jeg tror jeg fant den.
185
00:17:34,012 --> 00:17:37,182
Ta inn spennen, ikke ta ut
fingrene før den er helt spent fast.
186
00:17:42,812 --> 00:17:43,813
Jeg har den.
187
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Pulsen hans går ned.
188
00:18:31,152 --> 00:18:33,029
Ingen kunne forutsett
det som skjedde i kveld.
189
00:18:36,408 --> 00:18:37,951
Jeg skulle ha forutsett det.
190
00:18:39,452 --> 00:18:40,662
At åkrene brant?
191
00:18:42,122 --> 00:18:43,248
Hvordan kunne du vite det?
192
00:18:45,959 --> 00:18:47,502
Det er en umulig situasjon.
193
00:18:51,381 --> 00:18:53,299
Hvis jeg ikke kan stole
på instinktene mine,
194
00:18:54,801 --> 00:18:57,053
eller på det Pilcher lærte meg,
hvilken nytte har jeg da?
195
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Vi skulle ha vært bedre forberedt.
196
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
Du forberedte oss.
197
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Ved å plante dem først.
198
00:19:10,066 --> 00:19:11,860
Vi kan ikke dyrke noe i Wayward Pines.
199
00:19:15,238 --> 00:19:16,239
Hvorfor, Kerry?
200
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
Hva feiler jorden her?
201
00:19:22,579 --> 00:19:24,205
Hvorfor tenkte ikke Pilcher på det?
202
00:19:25,915 --> 00:19:27,375
Hva gjorde vi mot det?
203
00:19:30,086 --> 00:19:31,838
Og hva sier det hvis vi må dø
204
00:19:31,921 --> 00:19:33,340
for å skaffe mat?
205
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
Hvem faen er du?
206
00:19:44,809 --> 00:19:47,395
Jeg trodde at du var mannen
som skulle lede denne byen.
207
00:19:48,521 --> 00:19:51,358
Opplært av Pilcher for å føre
menneskeheten til en ny generasjon...
208
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Kerry.
209
00:19:52,525 --> 00:19:54,652
men det er ikke den personen
jeg ser foran meg nå.
210
00:19:55,111 --> 00:19:58,448
Jeg ser kun svakhet.
211
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Og frykt.
212
00:20:02,243 --> 00:20:04,412
Er du den fødte leder?
213
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
Ja.
214
00:20:08,917 --> 00:20:10,460
Oppfør deg slik da.
215
00:20:12,045 --> 00:20:13,922
Ikke la dem se deg i tvil,
216
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
selv om du faktisk er det.
217
00:20:33,149 --> 00:20:34,984
Dr. Yedlin, hei.
218
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
Jeg var ute med brannmennene.
219
00:20:40,824 --> 00:20:42,325
En av dem fikk en del av meg.
220
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
Hvordan går det med kjeven?
221
00:20:47,664 --> 00:20:48,915
Det gjør vondt å smile.
222
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Var det poenget?
223
00:20:51,793 --> 00:20:52,794
Et av dem.
224
00:20:55,005 --> 00:20:57,340
Kona di er på kontoret ditt.
225
00:20:58,550 --> 00:21:00,260
Hun reddet noen liv i kveld også.
226
00:21:00,802 --> 00:21:03,638
Men hun får fortelle deg om det.
227
00:21:04,180 --> 00:21:05,974
Siden alt har kommet fram nå.
228
00:21:10,311 --> 00:21:13,815
Den første er gratis,
men den neste vil koste deg.
229
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Har du fortsatt følelser for ham?
230
00:21:32,167 --> 00:21:35,337
Vårt ekteskap var først slik
som alle anre i Wayward Pines.
231
00:21:36,129 --> 00:21:40,050
Det var regler og overvåkning,
232
00:21:40,800 --> 00:21:42,052
vi var kun cellekamerater.
233
00:21:45,221 --> 00:21:47,057
Jeg valgte deg før noe skjedde.
234
00:21:51,144 --> 00:21:52,896
Dr. Yedlin, vi trenger deg.
235
00:21:54,564 --> 00:21:56,066
Det er ikke et svar, Rebecca.
236
00:22:16,586 --> 00:22:20,006
Ok, ikke rør deg for mye.
237
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
Er du en lege?
238
00:22:23,259 --> 00:22:24,260
Reservelege, ja.
239
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Tidligere i kveld
ba dr. Yedlin meg om å
240
00:22:26,680 --> 00:22:28,765
utføre en femurarterielukking.
241
00:22:28,848 --> 00:22:30,266
-Theresa.
-Hvem?
242
00:22:31,267 --> 00:22:33,520
Theresa Burke.
243
00:22:35,230 --> 00:22:37,273
Du bør hvile.
244
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Er hun død?
245
00:22:41,069 --> 00:22:42,570
Jeg kan ikke meddele det.
246
00:22:42,654 --> 00:22:43,655
Er hun...
247
00:22:45,990 --> 00:22:46,991
Si det.
248
00:22:48,451 --> 00:22:51,830
Jeg trenger det...
Du må være i slekt med henne.
249
00:23:03,091 --> 00:23:05,885
Abbiene hadde enhver person
med en slange som mål.
250
00:23:05,969 --> 00:23:08,471
Målet deres var å sikre
at vi ikke fikk reddet avlingene.
251
00:23:08,555 --> 00:23:10,640
Sier du at abbiene
visste hva mennene gjorde
252
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
og gikk etter dem?
253
00:23:11,808 --> 00:23:14,269
Det var sikkert
veldig forvirrende der ute, Mario.
254
00:23:14,894 --> 00:23:18,064
-I mørket, i kampens hete...
-Jeg vet hva jeg så, ma'am.
255
00:23:18,398 --> 00:23:20,066
Jeg så mennene mine dø.
256
00:23:20,150 --> 00:23:21,443
Hvor mange tropper har vi igjen?
257
00:23:22,318 --> 00:23:25,572
Vi mistet halvparten av mennene, sir.
Vi har færre enn 20 soldater igjen.
258
00:23:27,157 --> 00:23:28,658
Kanskje vi skulle revurdere
259
00:23:28,742 --> 00:23:30,660
rekrutteringen av så mange
fra første generasjon.
260
00:23:30,744 --> 00:23:32,037
Vi rekrutterer flere av dem.
261
00:23:32,829 --> 00:23:34,581
Det er en ære
å tjene mot en virkelig fiende.
262
00:23:34,706 --> 00:23:37,459
Den virkelige fienden har
allerede gjort det de kom for å gjøre.
263
00:23:37,959 --> 00:23:39,336
Angripe matkilden vår.
264
00:23:39,461 --> 00:23:41,713
Beklager, det høres ut
som om abbiene hadde en plan.
265
00:23:42,339 --> 00:23:45,592
De tente på i hjørnene
så det skulle spre seg raskere.
266
00:23:45,675 --> 00:23:48,094
Abbiene har aldri brukt
ild som våpen før.
267
00:23:48,219 --> 00:23:50,055
Ikke på alle de årene vi har vært her.
268
00:23:51,139 --> 00:23:54,517
Helt til vi brukte det
mot dem for å høste avlingen.
269
00:23:54,601 --> 00:23:56,019
Vi lærte dem det.
270
00:23:57,187 --> 00:23:58,188
I kveld har de lært.
271
00:23:58,313 --> 00:24:00,523
Slutt å snakke om dem
som om de er menneskelige.
272
00:24:00,607 --> 00:24:04,903
Da åkrene brant, var Margaret rolig,
273
00:24:04,986 --> 00:24:08,907
men mennene på laben
ble veldig aggressive,
274
00:24:08,990 --> 00:24:11,743
som om de visste hva som skjedde.
275
00:24:11,868 --> 00:24:14,371
-Så hvis de hadde en plan...
-De hadde ingen plan!
276
00:24:18,291 --> 00:24:19,834
Fortell meg om avlingen.
277
00:24:19,959 --> 00:24:22,003
Flammen tok plantene ved roten.
278
00:24:22,170 --> 00:24:23,963
Jorden er ødelagt.
279
00:24:24,589 --> 00:24:28,343
Det vil ta måneder å plante på nytt,
hvis abbiene engang lar oss gjøre det.
280
00:24:28,510 --> 00:24:30,887
Vi har bare den maten
som er på lageret nå.
281
00:24:30,970 --> 00:24:32,972
Nei, plant noe som vokser raskt.
282
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
-Det kommer ikke til å virke.
-Hva sier du egentlig?
283
00:24:36,267 --> 00:24:37,811
Vi vil sulte i hjel.
284
00:24:38,895 --> 00:24:40,689
Hvert menneske sulter i hjel.
285
00:24:43,358 --> 00:24:44,359
Hvor lenge?
286
00:24:46,027 --> 00:24:47,862
Hvis ingenting endrer seg,
287
00:24:51,616 --> 00:24:53,201
mindre enn seks uker.
288
00:24:59,666 --> 00:25:03,003
I dag sørger vi over tapet
av 35 innbyggere i byen.
289
00:25:04,587 --> 00:25:07,340
35 medlemmer av vår art.
290
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Det er enkelt.
291
00:25:11,886 --> 00:25:15,473
Det er enkelt å våkne opp
om morgenen og glemme hvem vi er.
292
00:25:16,224 --> 00:25:18,893
Det er enkelt å glemme
at det ikke er noen nye sjanser
293
00:25:19,269 --> 00:25:20,562
for menneskeheten.
294
00:25:21,688 --> 00:25:23,273
At dette er alt.
295
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
Vi er det som er igjen.
296
00:25:29,195 --> 00:25:31,239
Jeg ble fortalt at
folk brukte å fortelle historier.
297
00:25:33,992 --> 00:25:37,454
Historier som sier at menneskeheten
begynte med kun to mennesker,
298
00:25:38,329 --> 00:25:40,707
en mann og en kvinne.
299
00:25:42,250 --> 00:25:45,295
Nå er vi 1178.
300
00:25:45,795 --> 00:25:49,841
Så i dag tror jeg at
om vi kunne vokse fra to,
301
00:25:49,966 --> 00:25:51,885
så kan vi komme oss videre.
302
00:25:51,968 --> 00:25:54,262
Vi er menneskehetens håp.
303
00:25:55,305 --> 00:25:57,474
Vi vil overleve.
304
00:25:58,391 --> 00:25:59,392
For de tapte,
305
00:26:02,062 --> 00:26:03,313
og for fremtiden.
306
00:26:05,815 --> 00:26:07,359
Presenter gevær!
307
00:26:08,401 --> 00:26:11,654
Legg an... sikt... skyt.
308
00:26:14,282 --> 00:26:18,244
Legg an... sikt... skyt.
309
00:26:20,914 --> 00:26:24,834
Legg an... sikt... skyt.
310
00:26:32,717 --> 00:26:34,386
-Vær så god.
-Takk.
311
00:26:42,268 --> 00:26:44,896
Karer, Wayward Pine?
312
00:26:45,313 --> 00:26:46,564
Vi samler våpnene
313
00:26:46,648 --> 00:26:48,608
som ble rekvirert fra
arsenalet i går kveld.
314
00:26:49,109 --> 00:26:50,110
Jeg trenger ditt.
315
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Rekvirert?
316
00:26:54,781 --> 00:26:57,742
Nei, jeg vet ikke hva du snakker om.
317
00:27:00,787 --> 00:27:01,788
Vent litt.
318
00:27:02,288 --> 00:27:04,374
Du mener, de som vi brukte
for å redde dere.
319
00:27:04,457 --> 00:27:05,709
Mener du de våpnene?
320
00:27:05,792 --> 00:27:07,127
Ja, jeg har et sånt.
321
00:27:12,632 --> 00:27:14,676
Jeg finner vel ikke ut at du har
beholdt noe til deg selv?
322
00:27:15,593 --> 00:27:18,138
Nei, vi har ikke mat.
323
00:27:18,722 --> 00:27:20,724
Abbiene drepte noen dusin folk.
324
00:27:21,266 --> 00:27:24,811
Vi kan ikke ha innbyggere som er i
stand til å forsvare seg, kan vi vel?
325
00:27:25,854 --> 00:27:26,855
Det er oppgaven din.
326
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Gjør det flott, forresten.
327
00:27:33,069 --> 00:27:34,946
Gjennomsøk stedet, hvis du vil.
328
00:27:40,952 --> 00:27:41,953
Du får ha en fin dag.
329
00:27:43,788 --> 00:27:44,789
De skjortene.
330
00:27:46,833 --> 00:27:49,294
Jeg syntes alltid at de
hadde en rar farge.
331
00:27:50,920 --> 00:27:51,921
Brun.
332
00:27:54,090 --> 00:27:59,012
Ja, ikke alle førstegenerasjonsfolk
er helt oppdatert på egen historie.
333
00:27:59,512 --> 00:28:01,639
Ikke diskuter fortiden,
og alt det der.
334
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
Jeg kan historie.
335
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Jeg kan din historie.
336
00:28:12,817 --> 00:28:16,529
Kastet ut av marinen,
dop-langer som fikk en ny sjanse,
337
00:28:16,988 --> 00:28:18,698
Pilcher valgte oss alle av en grunn.
338
00:28:19,074 --> 00:28:21,910
Din var at du er ressurssterk.
339
00:28:23,870 --> 00:28:25,747
Men, istedet for å bruke
ressursene til å sikre
340
00:28:25,830 --> 00:28:27,082
overlevelse for arten vår,
341
00:28:27,374 --> 00:28:28,625
bruker du dem til egen hjelp.
342
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Hvordan går forretningene?
343
00:28:32,337 --> 00:28:34,673
Vet du hvor jeg finner
noen piller, liten ekstra rasjon?
344
00:28:37,092 --> 00:28:38,426
Folk er redde for det med mat,
345
00:28:38,510 --> 00:28:40,387
så jeg er sikker på at
det blir bra overskudd.
346
00:28:41,304 --> 00:28:42,722
Jeg vet hvem du var tidligere.
347
00:28:44,432 --> 00:28:47,936
Og historie, det gjentar seg.
348
00:29:04,119 --> 00:29:07,372
Dr. Yedlin. Hvordan
er det med de skadde?
349
00:29:07,455 --> 00:29:10,125
Fem er kritiske,
tre ble skrevet ut i dag.
350
00:29:10,333 --> 00:29:13,420
Du får snart et større problem,
og det er medisinen.
351
00:29:14,462 --> 00:29:18,133
Steroider, antibiotika,
vi har veldig lite av det.
352
00:29:18,550 --> 00:29:21,594
Ser ut som Herren din Pilcher
ikke tok med nok,
353
00:29:22,512 --> 00:29:25,223
han gjorde det heller ikke slik
at vi kan lage legemidler.
354
00:29:25,849 --> 00:29:27,767
Jeg kan sikkert lage en syntetisk
355
00:29:27,851 --> 00:29:30,311
svært grunnleggende
form for antibiotika i labben...
356
00:29:30,395 --> 00:29:32,022
Pilcher trodde vi skulle behandle
357
00:29:32,105 --> 00:29:35,442
ting som ørebetennelse
og streptokokker,
358
00:29:35,525 --> 00:29:38,987
han trodde aldri at vi ville
få så mange krigsskader
359
00:29:39,112 --> 00:29:41,781
eller at vi ville bruke
medisinen så raskt.
360
00:29:41,865 --> 00:29:42,824
Hva forventet han?
361
00:29:43,742 --> 00:29:45,160
Hvor lite forsyninger?
362
00:29:45,243 --> 00:29:47,370
Det er ikke en overdrivelse å si at
363
00:29:47,454 --> 00:29:51,624
snart kan folk dø av bihulebetennelse.
364
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
Stivkrampe sikkert.
365
00:29:52,917 --> 00:29:55,337
Og hvis en influensa kommer, ville
det hatt en ødeleggende virkning.
366
00:29:55,420 --> 00:29:58,089
Matkrisen, vi må
finne en vei fremover.
367
00:29:58,173 --> 00:30:00,050
En måte å overleve mangelen på.
368
00:30:00,133 --> 00:30:01,468
Nå som abbiene er borte.
369
00:30:01,551 --> 00:30:03,219
Jeg er redd det ikke
stemmer lenger, sir.
370
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
De siste to timene har abbiene
371
00:30:05,096 --> 00:30:06,890
kommet inn i dalen igjen,
på utsiden av gjerdet.
372
00:30:08,808 --> 00:30:12,979
Bortimot 100 i vårt område,
rett utenfor grensen.
373
00:30:13,897 --> 00:30:15,440
De har lært fra oss.
374
00:30:15,565 --> 00:30:17,317
De har lært at åkrene var viktige,
375
00:30:17,400 --> 00:30:20,862
de har lært å bruke ild,
de etterlignet en tilbaketrekning
376
00:30:20,987 --> 00:30:22,864
kom på oss i bakholdsangrep
og nå prøver de å stenge oss inne.
377
00:30:22,947 --> 00:30:27,827
Bakholdsangrep, tilbaketrekning,
er sånt disse tingene ikke forstår.
378
00:30:29,913 --> 00:30:32,165
Det distraherer oss fra
problemene som vi har fra før.
379
00:30:32,248 --> 00:30:34,292
Når skal du forstå at
dette er problemet?
380
00:30:34,376 --> 00:30:36,878
Og hva da, dr. Yedlin?
Abbiene skal arve jorden?
381
00:30:36,961 --> 00:30:39,047
Du er her som lege,
ikke en strategirådgiver,
382
00:30:39,130 --> 00:30:40,382
det bør du huske.
383
00:30:43,259 --> 00:30:44,552
Hvordan skal vi overleve?
384
00:32:03,256 --> 00:32:06,051
-Jeg ventet Pilcher.
-Han er opptatt, han sendte meg.
385
00:32:07,052 --> 00:32:09,721
Ikke bekymre deg,
jeg gikk og jeg ble ikke forfulgt.
386
00:32:11,806 --> 00:32:13,183
Ville du visst det?
387
00:32:14,225 --> 00:32:17,228
Han sa det er gjort, og det stemmer.
388
00:32:17,896 --> 00:32:20,231
Ethan blir ikke
et problem for deg eller oss.
389
00:32:20,315 --> 00:32:21,649
Han hører fremtiden til.
390
00:32:22,359 --> 00:32:25,987
Og hun er din. Du kan
få livet du alltid har ønsket deg.
391
00:32:28,198 --> 00:32:30,241
Jeg hørte at du ville
avslutte det. Hvorfor?
392
00:32:30,784 --> 00:32:32,160
Jeg trodde at du elsket henne.
393
00:32:33,787 --> 00:32:35,163
Det gjør det ikke rett.
394
00:32:50,887 --> 00:32:52,889
STENGT
ÅPEN
395
00:33:35,432 --> 00:33:36,850
Hva feiler det deg?
396
00:33:38,977 --> 00:33:40,645
Du må hjelpe meg der ute.
397
00:33:40,770 --> 00:33:42,105
Jeg så at du gikk til bakgaten.
398
00:33:43,231 --> 00:33:45,233
Jason har allerede kastet deg
utenfor gjerdet en gang.
399
00:33:45,316 --> 00:33:46,317
Becca.
400
00:33:46,401 --> 00:33:49,571
Våpnene, jeg forstår
og jeg hjalp deg med det.
401
00:33:49,654 --> 00:33:51,573
Men hvis du beholdt noe,
eller hvis du stjal flere piller...
402
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Epler.
403
00:33:53,658 --> 00:33:54,659
Unnskyld meg.
404
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Jeg gav dem epler.
405
00:33:57,162 --> 00:33:58,913
Dylan og kona har tre små barn,
406
00:33:58,997 --> 00:34:02,125
og jeg tenkte at de trengte mer
mat fra butikken, mer enn meg.
407
00:34:04,753 --> 00:34:06,254
Jeg holder hodet nede.
408
00:34:07,172 --> 00:34:11,092
Hvis verden går mot slutten,
vil jeg gå sterkt ut.
409
00:34:20,685 --> 00:34:21,686
Vi tok ikke feil,
410
00:34:23,730 --> 00:34:24,731
Becca.
411
00:34:26,066 --> 00:34:27,817
Jeg vet at vi hadde problemer, men
412
00:34:29,569 --> 00:34:30,945
det var gode stunder også.
413
00:34:31,571 --> 00:34:32,572
Det vet du.
414
00:34:34,449 --> 00:34:35,450
Folk forandrer seg.
415
00:34:36,951 --> 00:34:39,329
Hva de vil ha og hva de trenger,
kan endre seg.
416
00:34:44,918 --> 00:34:46,628
De vil ikke at vi skal
være menneskelige her.
417
00:34:46,753 --> 00:34:50,423
Men... det skjer.
418
00:34:57,305 --> 00:35:01,351
Kanskje du kan spørre den andre mannen
din,om han vet hva jeg snakker om.
419
00:35:06,731 --> 00:35:10,193
Kanskje du kan fortelle meg det
når jeg kommer hjem igjen.
420
00:36:08,668 --> 00:36:09,669
Theresa.
421
00:36:10,962 --> 00:36:11,963
Jeg beklager.
422
00:36:14,049 --> 00:36:16,134
Det var ikke meningen
at du skulle følge Ethan.
423
00:36:19,429 --> 00:36:21,264
Jeg ville kun at vi skulle
være sammen.
424
00:36:26,895 --> 00:36:30,732
Jeg beklager det.
At jeg ikke kunne beskytte deg.
425
00:36:31,608 --> 00:36:34,486
At jeg... Jeg ikke kunne redde deg.
426
00:36:38,073 --> 00:36:40,033
At jeg reddet deg.
427
00:36:45,121 --> 00:36:46,122
Det går bra.
428
00:36:48,875 --> 00:36:49,876
Det går bra.
429
00:37:09,312 --> 00:37:11,314
Gratulerer med dagen, vennen.
430
00:37:46,099 --> 00:37:47,100
Dr. Yedlin.
431
00:37:48,643 --> 00:37:51,312
Unnskyld at vi startet uten deg.
Jeg vet at du har vært opptatt.
432
00:37:53,648 --> 00:37:55,650
Det er fryktelig,
det som hendte utenfor gjerdet.
433
00:37:55,734 --> 00:37:56,735
Mange liv gikk tapt.
434
00:37:57,110 --> 00:37:58,445
Nå kommer vi til å sulte i hjel.
435
00:37:59,863 --> 00:38:02,282
Det gjør arbeidet vårt
enda mye viktigere.
436
00:38:02,991 --> 00:38:03,992
Noen fremgang?
437
00:38:04,409 --> 00:38:08,288
Jeg tar en MR i henhold til
de veldig spesifikke
438
00:38:08,371 --> 00:38:10,498
retningslinjene for forskning
som du sendte hit.
439
00:38:12,083 --> 00:38:15,962
Nå når avlingen er borte
og abbiene hoper seg opp utenfor,
440
00:38:16,046 --> 00:38:19,257
må vi forstå
hvorfor denne er så føyelig,
441
00:38:19,341 --> 00:38:21,676
når de andre vil drepe oss.
442
00:38:21,760 --> 00:38:23,011
Er du ikke enig?
443
00:38:23,219 --> 00:38:25,221
Jo, det var derfor jeg ba deg om det.
444
00:38:25,388 --> 00:38:29,184
Margaret har nøkkelen,
Det mener jeg. Likevel et dyr,
445
00:38:29,351 --> 00:38:34,189
selvfølgelig, men det
er noe utsøkt ved henne.
446
00:38:34,314 --> 00:38:36,566
Akkurat hva er det vi ser etter?
447
00:38:37,609 --> 00:38:39,986
-Jeg antar at det...
-Hjernevindinger i tinningen.
448
00:38:40,862 --> 00:38:44,657
Avansert tanke-, problemløsings-
og språksenter i hjernen vår.
449
00:38:46,159 --> 00:38:48,995
Jeg har fortsatt problemer med
tanken på at disse skapningene, som...
450
00:38:51,539 --> 00:38:52,540
Hva er det?
451
00:38:52,665 --> 00:38:56,461
Hjernevindingene i tinningen til en
sjimpanse er tredelen av et menneskes.
452
00:39:01,549 --> 00:39:04,386
Og hennes ser ut til å være
dobbelt så stor som vår.
453
00:39:06,763 --> 00:39:08,598
Tror du at hun forstår oss?
454
00:39:22,612 --> 00:39:23,613
Jeg...
455
00:39:26,491 --> 00:39:30,954
Jeg hare et ekstra soverom hjemme.
456
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Jeg mener,
457
00:39:38,086 --> 00:39:39,087
jeg...
458
00:39:40,130 --> 00:39:41,506
Man vil jo ikke trenge seg på, jeg
459
00:39:42,841 --> 00:39:43,842
tenkte bare at kanskje
460
00:39:45,635 --> 00:39:48,054
jeg skulle gi deg litt privatliv.
461
00:39:51,766 --> 00:39:54,060
Har du smerter noen
andre steder som jeg bør vite om?
462
00:39:54,144 --> 00:39:55,145
Vi var aldri i nærheten.
463
00:39:59,399 --> 00:40:00,442
Jeg vil spørre deg om noe.
464
00:40:02,193 --> 00:40:04,779
Du er den eneste som
har sett hvordan de lever,
465
00:40:04,946 --> 00:40:05,947
hvordan de beveger seg.
466
00:40:07,532 --> 00:40:10,326
Har du sett at de
kommuniserer i det hele tatt?
467
00:40:12,662 --> 00:40:15,457
Jeg vet de er enormt voldsomme,
men det ser ut som de har en hensikt.
468
00:40:18,668 --> 00:40:21,046
Vi har gjort noen
foreløpige tester med hunnen.
469
00:40:21,379 --> 00:40:23,715
-Og for meg ser det ut som...
-Hvem er hunnen?
470
00:40:24,424 --> 00:40:26,176
Hvordan vet du hvem som er hunnen?
471
00:40:26,926 --> 00:40:27,927
Vi har én.
472
00:40:28,303 --> 00:40:29,596
Oppe i fjellabben.
473
00:40:29,721 --> 00:40:31,181
Er det en hunn-abbi i denne byen?
474
00:40:32,390 --> 00:40:34,684
Har håndflaten hennes et merke?
475
00:40:35,185 --> 00:40:37,270
Et opphøyet merke, som et varemerke.
476
00:40:38,313 --> 00:40:39,481
Si det.
477
00:42:32,302 --> 00:42:34,929
Vi er vel trygge, dr. Yedlin?
478
00:43:15,637 --> 00:43:18,014
sferastudios