1 00:00:01,793 --> 00:00:03,920 4032 yılı. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,049 İnsanların doğayı yok etmeleri 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,136 Abbyler olarak bilinen evrimsel aberasyonları yarattı. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 Dünyaya hükmediyorlar. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 Bir adam felaketin yaklaştığını gördü. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 seçilmiş azınlıkla birlikte 2000 yıllık bir uykuya yattı ve 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,860 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,945 insanlığın yok olmasını önledi. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,700 Dağlarla çevrili ve elektrikli çitle korunan bir yerde 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,286 dünyada hayatta kalan son insanlar 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 Wayward Pines adlı kasabada hayatta kalmak için mücadele ediyorlar. 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 14 00:00:45,837 --> 00:00:48,298 -Ekincileri koruruz. -Abbyler ne olacak? 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,718 Onlara karşı ateşi hiç kullanmadık. Bundan ne anlıyorlar bilmiyoruz. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 -Bu gece öğrenecekler. -Alev silahlarını kullan! 17 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 Sonunda şehre ulaştım. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,768 Pilcher çitin ötesine bir düzine göçebe gönderdi 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 ve geri dönen tek kişi Adam. 20 00:01:01,686 --> 00:01:04,272 Başından beri biliyordun. Pilcher'la çalışıyordun. 21 00:01:04,355 --> 00:01:07,192 -İptal etmek istiyorum. -Yapıldı bile Adam. 22 00:01:07,275 --> 00:01:09,652 Senin yüzünden tüm ailem öldü. 23 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 -Söyle ona. -Xander ve ben evliyiz. 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 O benim kocam. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,204 Kasabanın ortasında bir tane yakalamışsın. 26 00:01:19,287 --> 00:01:21,372 Gördüğümüz ilk dişi. 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,625 Her türde olduğu gibi farklılar. 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,126 Aptal hayvanlar değiller. 29 00:01:25,210 --> 00:01:26,544 Bir yöntemleri var. 30 00:01:26,628 --> 00:01:28,630 Hayatta kalabilirsen bunu öğrenebilirsin. 31 00:03:39,969 --> 00:03:41,471 Vadiyi temizledik efendim. 32 00:03:41,554 --> 00:03:44,724 Sınır güvenliğinden emin olmak için tarama yapmaya başlıyoruz. 33 00:03:54,484 --> 00:03:55,693 Temiz! 34 00:03:56,277 --> 00:04:00,198 Bölge güvenli efendim. Çit inşaatına başlayabiliriz. 35 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Bebek yapmalıyız. 36 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 Sen ve ben. 37 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 Gerçekten mi? 38 00:04:33,064 --> 00:04:37,527 Benimle bunu yapmaya hazır mısın? 39 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 İlk Jenerasyon'u çocuk yapmaları için 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,576 şevkle teşvik ediyoruz. 41 00:04:48,746 --> 00:04:50,290 Bence örnek olmaya hazırız. 42 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Lider olacak bir oğul. 43 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Veya bir kız. 44 00:04:57,046 --> 00:04:58,047 Veya bir oğul. 45 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 İkisinden de bir tane. 46 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 İkisinden de dört tane. 47 00:05:13,980 --> 00:05:14,856 Sorun ne? 48 00:05:17,859 --> 00:05:18,901 Hiç. 49 00:05:20,486 --> 00:05:23,323 Aklımda çok şey var, senin gibi. 50 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Umutlu olmak kötü değil. 51 00:05:26,951 --> 00:05:29,203 -İyi gidiyoruz. -Kasaba mı? 52 00:05:30,830 --> 00:05:34,417 Su hattında hâlâ pas sorunu var ve… 53 00:05:34,500 --> 00:05:36,294 Bizden bahsediyorum Kerry. 54 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Harika bir takımız. 55 00:05:43,509 --> 00:05:45,053 Doğru tercih olduğunu biliyordum. 56 00:06:11,037 --> 00:06:12,538 Tamam, ne olsun? 57 00:06:14,916 --> 00:06:18,836 Biranı denedim. İğrençti. 58 00:06:19,253 --> 00:06:22,715 Kereviz sodası nasıl bir şey bilmiyorum. 59 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Sana kalmış. 60 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 Bu nasıl? 61 00:06:37,230 --> 00:06:40,566 Saf Kentucky suyundan mı damıtılmış? Gerçekten mi? 62 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 Bunu nereden aldın? 63 00:06:44,195 --> 00:06:45,738 Hassler mı getirdi? 64 00:06:47,073 --> 00:06:48,825 Çok güzel bir etiket. 65 00:06:49,575 --> 00:06:52,578 Ne yazık ki içinde iki hafta önce ormanda damıttığımız şey var. 66 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 Üzgünüm. 67 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 Bu yere bir şey lazım. 68 00:07:08,678 --> 00:07:09,804 Kasabanın sarhoşu. 69 00:07:11,639 --> 00:07:12,682 Pozisyon açık. 70 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 Seni aradım Theo. 71 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 Seni bulmak için her şeyi yaptım. 72 00:07:45,506 --> 00:07:47,008 Soruların olduğundan buradayım. 73 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 Sırlardan yoruldum. 74 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 Bebek yapmayı denediniz mi? 75 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Herkes kalksın! Gitmeliyiz! 76 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Her şeyi bırakın, zaman yok! 77 00:09:22,770 --> 00:09:24,355 -Aman tanrım! -Gidelim, gidelim! 78 00:09:24,438 --> 00:09:26,649 Şimdi, şimdi! 79 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Yardım edin! 80 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 Theresa. 81 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 Dikkat, Wayward Pines sakinleri. 82 00:09:55,219 --> 00:09:56,554 Tüm sağlıklı erkekler 83 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 acilen itfaiye istasyonuna müracaat etsin. 84 00:11:25,017 --> 00:11:27,436 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 85 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 Neler oluyor? 86 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Ekinler yanıyor. 87 00:11:36,612 --> 00:11:38,364 -Yanıyor mu? Nasıl? -Ne oldu bilmiyoruz. 88 00:11:38,447 --> 00:11:40,366 -Oraya gidiyoruz. -Kimler gidiyor? 89 00:11:40,449 --> 00:11:41,909 Gidebilen herkes. 90 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Yardım edin! 91 00:11:44,870 --> 00:11:46,831 Sen hastaneye git. Orada buluşuruz. 92 00:11:46,914 --> 00:11:48,999 Neler yapabileceğime bakacağım. Sen gitmelisin. 93 00:11:52,586 --> 00:11:55,256 Dr. Yedlin, yardımın gerek. Benimle gelir misin? 94 00:11:55,339 --> 00:11:56,507 Geri döndüler değil mi? 95 00:11:56,590 --> 00:11:59,927 -Evet, birkaç tane gördük. -Neden sivilleri gönderiyorsunuz? 96 00:12:00,010 --> 00:12:02,513 Askerler Abbylerle, siviller yangınla savaşacak. 97 00:12:02,596 --> 00:12:04,682 -İkisi farklı. -İki şekilde de ölecekler. 98 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Ekinlerin yanmasına izin mi verelim? 99 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 Gıdamızı kaybedersek zaten ölürüz. 100 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Ya kâşifler, CJ, kamyonetler? 101 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 10 dakika önce iletişimimiz koptu. 102 00:12:13,899 --> 00:12:15,860 Hemen hastaneye gitmen gerekiyor. 103 00:12:21,490 --> 00:12:23,451 Dikkat, Wayward Pines sakinleri. 104 00:12:23,534 --> 00:12:25,244 Tüm sağlıklı erkekler 105 00:12:25,327 --> 00:12:27,455 acilen itfaiye istasyonuna müracaat etsin. 106 00:12:28,289 --> 00:12:29,623 Düşünmemiz gereken… 107 00:12:36,630 --> 00:12:38,716 -Oraya mı gidiyorsun? -Silaha ihtiyacımız var. 108 00:12:38,799 --> 00:12:41,510 -Onlarla savaşmak için mi? -Hayır, kendimizi savunmak için. 109 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 Orada ne varsa. 110 00:12:44,680 --> 00:12:48,350 -Bizi sokabilir misin? -Dağa mı? Xander. 111 00:12:48,434 --> 00:12:50,561 Yine başını belaya sokmaya çalışmıyorum. 112 00:12:50,644 --> 00:12:53,147 Sadece bir katliamı önlemeye çalışıyorum. 113 00:12:53,230 --> 00:12:55,274 Jason'la çalıştım. Ona güvenmiyorum. 114 00:13:15,878 --> 00:13:18,297 Ekinleri kaybedersek her şeyi kaybederiz. 115 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Tamam, bunu söndürmeliyiz! Şuradaki hortumları alalım! 116 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Hortumları alın, hortumları! 117 00:13:47,701 --> 00:13:50,788 Bant, sargı bezi, serum ve dikiş ipi getirdim. Ameliyathane hazır. 118 00:13:50,871 --> 00:13:52,873 20 yatak hazırlamamızı söylediler. 119 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 Aynı anda 20 hasta mı gelecek? 120 00:13:54,959 --> 00:13:56,377 Daha fazla gerek. Taburcu edin. 121 00:13:57,086 --> 00:13:59,129 -20'den fazla mı? -Hiç etiket yok. 122 00:13:59,213 --> 00:14:00,256 Ne? 123 00:14:00,339 --> 00:14:02,758 Triyaj etiketi. Kalem al, kollarına yazacağız. 124 00:14:05,386 --> 00:14:06,387 Merhaba millet. 125 00:14:07,096 --> 00:14:08,222 Millet. 126 00:14:08,305 --> 00:14:09,890 Durun, durun. 127 00:14:11,308 --> 00:14:15,104 Beni dinleyin. Geldiklerinde önceliği belirleyip göndereceğim. 128 00:14:15,187 --> 00:14:19,024 Her renk için bir harf. Y yeşil. Yeşil hafif demek. 129 00:14:19,108 --> 00:14:22,736 Sarı bekleyebilir. Kırmızı acil. Siyah ölmüş. 130 00:14:24,113 --> 00:14:28,284 Kendi değerlendirmelerini beklemeyin. Dediklerimi dinleyin, sakin olun. 131 00:14:29,785 --> 00:14:32,329 Şu an her şeyin yerini öğrenmenizi istiyorum. 132 00:14:32,705 --> 00:14:34,582 Çünkü masamda biri ölmek üzereyken 133 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 malzeme için koşturmaca olmasını istemiyorum. 134 00:14:36,750 --> 00:14:39,712 Mümkün olan en çok kişiye, en iyi bakımı vermeye çalışacağız. 135 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Bunu yapabilirsiniz. 136 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 Buraya gel. 137 00:14:45,467 --> 00:14:47,887 Toplu zayiat durumunda başka kimseyle çalışmak… 138 00:14:47,970 --> 00:14:49,513 -Sus Oscar. -Evet, efendim. 139 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Daha fazla vakum. 140 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 Tamam, o iyi. Yarasını dik, sıradaki! 141 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 -Ölmüş. -Bunlar ısırık izleri. 142 00:16:01,919 --> 00:16:03,212 Başkaları da geliyor! 143 00:16:03,295 --> 00:16:05,923 Yürü! Daha fazla sedye lazım! 144 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 Ben iyiyim. Abbyler bizi geçip ekinlere gittiler. 145 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Ona yardım et! 146 00:16:12,846 --> 00:16:15,349 Sarı! Omuzdaki kanamayı durdur. 147 00:16:15,766 --> 00:16:17,226 Hipertansif ve taşikardik durumda. 148 00:16:17,309 --> 00:16:20,062 Serum ver. Ampisilin, 2 gram. 149 00:16:20,145 --> 00:16:21,522 Sonuncuyu kullanmışız. Baktım. 150 00:16:21,605 --> 00:16:22,773 -Emin misin? -Evet. 151 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 Tamam, nefes al. 152 00:16:24,984 --> 00:16:27,152 Yavaşça, yavaşça. 153 00:16:27,236 --> 00:16:28,278 Değerleri düşüyor. 154 00:16:28,946 --> 00:16:30,406 İsmin Theresa, değil mi? 155 00:16:30,489 --> 00:16:33,242 Bana bak, ismim Theo. Şu an bana bakman gerek. 156 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Ciğerin çökmüş, bu yüzden zor nefes alıyorsun. 157 00:16:35,703 --> 00:16:37,287 Seni bu durumdan kurtaracağım. 158 00:16:37,371 --> 00:16:38,622 Seni bırakmıyorum, tamam mı? 159 00:16:38,706 --> 00:16:39,748 -Dr. Yedlin! -Sen yap. 160 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 Yardım gerek! 161 00:16:41,250 --> 00:16:43,877 Yavaş. Nefes al ve ver. 162 00:16:43,961 --> 00:16:46,046 Al ve ver, güzel. Seni bırakmıyorum. 163 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 İşte böyle. 164 00:16:48,048 --> 00:16:50,342 Bunu göğsüne sokmam gerek. Acıtacak ama nefes almanı 165 00:16:50,426 --> 00:16:52,344 sağlayacak. Hazır mısın? 166 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 -Dr. Yedlin. -Bu daha iyi. 167 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 Dr. Yedlin! 168 00:17:05,983 --> 00:17:08,360 Neden İlk Jenerasyon'lara öncelik verilmiyor? 169 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 Eğer ölüyorlarsa veriliyor. 170 00:17:12,322 --> 00:17:14,700 Femoral atardamar, bulamıyorum! 171 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Kıstır onu. 172 00:17:16,618 --> 00:17:20,414 Uğraşıyorum, çok kan var. Dr. Yedlin, sizin yapmanız gerek. 173 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Yapamam, şu an bir hastayla ilgileniyorum. 174 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 -Yapabilirsin. -Tamam. 175 00:17:24,585 --> 00:17:27,504 Uyluğa baskı yap, parmağınla atardamarı bul. 176 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 Parmaklarını içeri sok. 177 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Evet, sanırım buldum. 178 00:17:33,719 --> 00:17:37,514 Pensi içeri sok. Tamamen kıstırana dek parmağını çekme. 179 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Yaptım. 180 00:17:45,022 --> 00:17:46,273 Nabzı düşüyor. 181 00:18:30,901 --> 00:18:33,070 Bu gece olanları kimse tahmin edemezdi. 182 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 Benim tahmin etmem gerekirdi. 183 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Ekinlerin yanacağını mı? 184 00:18:42,371 --> 00:18:43,622 Nereden bilebilirdin? 185 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 Bu imkânsız bir durum. 186 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 İçgüdülerime veya Pilcher'ın bana 187 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 öğrettiklerine güvenemezsem, ben ne işe yararım? 188 00:19:00,889 --> 00:19:02,641 Bizi daha iyi hazırlamalıydım. 189 00:19:02,724 --> 00:19:03,976 Bizi hazırladın. 190 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 Onları ekerek bunu yaptın. 191 00:19:09,731 --> 00:19:11,608 Çünkü Wayward Pines'ta hiçbir şey büyümüyor. 192 00:19:15,112 --> 00:19:16,238 Neden, Kerry? 193 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Bu toprağın sorunu ne? 194 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Pilcher bunu neden düşünmedi? 195 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 Biz bu toprağa ne yaptık? 196 00:19:30,043 --> 00:19:33,505 Hayatta kalmak için gerekli gıda uğruna ölmemiz ne anlama geliyor? 197 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 Sen kimsin böyle? 198 00:19:44,725 --> 00:19:47,519 Kasabaya liderlik yapmak için doğduğunu düşünüyordum. 199 00:19:48,854 --> 00:19:51,231 Pilcher'ın eğittiği gelecek nesle yol gösteren kişi… 200 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Kerry. 201 00:19:52,482 --> 00:19:54,610 Ama şu an karşımdaki kişi o değil. 202 00:19:55,527 --> 00:19:58,822 Çünkü gördüğüm şey, güçsüzlük. 203 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 Ve korku. 204 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 Sen lider olmak için doğan kişi misin? 205 00:20:07,456 --> 00:20:10,542 -Evet. -O zaman öyle davran. 206 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Şüpheye düştüğünü görmelerine izin verme 207 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 öyle olsan bile. 208 00:20:33,065 --> 00:20:34,441 Dr. Yedlin, merhaba. 209 00:20:35,692 --> 00:20:37,361 İtfaiyecilerle birlikteydim. 210 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Biri benden bir parça aldı. 211 00:20:45,118 --> 00:20:46,119 Çenen nasıl? 212 00:20:47,663 --> 00:20:51,124 Gülümseyince acıyor. Amacın bu muydu? 213 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 Amaçlarımdan biri. 214 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Eşimizi ofisine bıraktım. 215 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 O da bu gece hayatlar kurtardı. 216 00:21:00,759 --> 00:21:03,470 Ama sana o anlatsın. 217 00:21:03,887 --> 00:21:05,681 Artık her şey açıklığa kavuştu. 218 00:21:10,394 --> 00:21:13,647 Doktor, ilki bedavaydı ama bir sonraki sana pahalıya patlar. 219 00:21:28,453 --> 00:21:29,705 Ona karşı hislerin var mı? 220 00:21:32,207 --> 00:21:35,210 Başta Wayward Pines'taki diğer evlilikler gibiydi. 221 00:21:35,961 --> 00:21:39,047 Kurallar vardı. Gözetleme vardı. 222 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 Hücre arkadaşı gibiydik. 223 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Bunlar olmadan önce seni seçmiştim. 224 00:21:51,268 --> 00:21:53,437 Dr. Yedlin, size ihtiyacımız var. 225 00:21:54,980 --> 00:21:56,106 Bu bir cevap değil. 226 00:22:16,126 --> 00:22:19,838 Tamam, fazla hareket etmemeye çalış. 227 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Doktor sen misin? 228 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Baş stajyer, evet. 229 00:22:24,926 --> 00:22:26,553 Doktor Yedlin bu gece bana 230 00:22:26,636 --> 00:22:28,722 femoral atardamar pensi yaptırdı. 231 00:22:28,805 --> 00:22:30,891 -Theresa. -Kim? 232 00:22:31,516 --> 00:22:32,851 Theresa Burke. 233 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 Biraz dinlenmelisin. 234 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 Öldü mü? 235 00:22:41,026 --> 00:22:42,361 Bunu sana söyleyemem. 236 00:22:42,903 --> 00:22:44,112 O… 237 00:22:45,864 --> 00:22:47,074 Söyle bana. 238 00:22:48,408 --> 00:22:51,787 Yani… Aileden olman gerek. 239 00:23:02,672 --> 00:23:05,384 Abbyler hortumlu olanları hedef aldılar. 240 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Amaçları ekinleri kurtarmamıza engel olmaktı. 241 00:23:08,595 --> 00:23:10,597 Abbyler o adamlara ne yaptıklarını bildikleri 242 00:23:10,680 --> 00:23:11,681 için mi saldırdılar? 243 00:23:11,765 --> 00:23:14,684 Oranın kafa karıştırıcı olduğuna eminim Mario. 244 00:23:14,768 --> 00:23:17,896 -Karanlık, çatışmanın heyecanı… -Ne gördüğümü biliyorum efendim. 245 00:23:18,563 --> 00:23:21,358 -Adamlarımın ölümünü izledim. -Kaç askerimiz kaldı? 246 00:23:22,442 --> 00:23:25,695 Adamların yarısını kaybettik. 20'den az askerimiz kaldı. 247 00:23:26,988 --> 00:23:30,992 Belki de İlk Jenerasyon'dan bu kadar çok asker almayı yeniden düşünmeliyiz. 248 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Daha fazla alacağız. 249 00:23:32,994 --> 00:23:34,704 Gerçek düşmanla savaşmak bir onurdur. 250 00:23:34,788 --> 00:23:37,833 Gerçek düşmanımız yapmak için geldiği şeyi zaten yaptı. 251 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Gıda kaynağımıza saldırmak. 252 00:23:39,251 --> 00:23:42,129 Abbylerin bir planı varmış gibi konuşuyorsun. 253 00:23:42,546 --> 00:23:46,007 Daha hızlı yayılması için köşeleri ateşe verdiler. 254 00:23:46,091 --> 00:23:48,260 Abbyler ateşi hiç silah olarak kullanmamışlardı. 255 00:23:48,343 --> 00:23:50,220 Burada olduğumuz yıllarda kullanmadılar. 256 00:23:51,555 --> 00:23:54,099 Ta ki ekinleri biçerken onlara karşı kullanmamıza kadar. 257 00:23:54,474 --> 00:23:55,475 Onlara öğrettik. 258 00:23:56,768 --> 00:23:57,811 Ve bu gece öğrendiler. 259 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Onlardan insanmış gibi bahsetmeyi bırak. 260 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 Ekinler yanarken Margaret sakindi 261 00:24:05,110 --> 00:24:08,697 ama laboratuvardaki erkekler çok agresiflerdi. 262 00:24:08,780 --> 00:24:11,408 Sanki neler olduğunu biliyorlarmış gibi. 263 00:24:11,491 --> 00:24:14,244 -Eğer bunu planladılarsa… -Bir planları yoktu! 264 00:24:18,248 --> 00:24:19,499 Ekinler ne durumda? 265 00:24:20,041 --> 00:24:21,960 Ateş bitkileri köküne kadar yaktı. 266 00:24:22,419 --> 00:24:24,087 Toprak yandı. 267 00:24:24,713 --> 00:24:28,383 Oraya tekrar ekmek aylar sürer, tabii Abbyler izin verirse. 268 00:24:28,467 --> 00:24:30,719 O zaman sadece depodaki yiyecekler var. 269 00:24:30,802 --> 00:24:32,888 Hayır, hızlı büyüyen bir şey ekin. 270 00:24:32,971 --> 00:24:35,140 -İşe yaramaz. -Ne demek istiyorsun? 271 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Açlıktan ölecek miyiz? 272 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 Gezegendeki her insan açlıktan mı ölecek? 273 00:24:43,106 --> 00:24:44,107 Ne kadar süre içinde? 274 00:24:45,817 --> 00:24:47,027 Bir değişiklik olmazsa 275 00:24:51,490 --> 00:24:52,782 altı haftadan az sürede. 276 00:24:59,539 --> 00:25:02,876 Bugün kasabamızın 35 üyesinin yasını tutuyoruz. 277 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 Bizim türümüzün 35 üyesi. 278 00:25:09,466 --> 00:25:10,467 Çok kolay. 279 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 Sabah uyanıp kim olduğumuzu unutmak kolay. 280 00:25:15,931 --> 00:25:18,975 İnsanlık için ikinci bir şans olmadığını unutmak 281 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 çok kolay. 282 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 Sona geldiğimizi. 283 00:25:24,731 --> 00:25:26,316 Son insanlar olduğumuzu. 284 00:25:29,110 --> 00:25:31,404 İnsanlar eskiden hikâyeler anlatırmış. 285 00:25:33,740 --> 00:25:37,160 İnsanlığın iki insanla başladığına dair hikâyeler. 286 00:25:38,036 --> 00:25:40,789 Bir erkek ve bir kadın. 287 00:25:42,499 --> 00:25:45,001 Şu an sayımız 1178. 288 00:25:46,044 --> 00:25:50,131 Bugün şuna inanıyorum, eğer iki kişiden yükselebildiysek 289 00:25:50,215 --> 00:25:51,716 buradan da yükselebiliriz. 290 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Biz insanlığın umuduyuz. 291 00:25:55,136 --> 00:25:56,263 Hayatta kalacağız. 292 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Ölenler için 293 00:26:01,893 --> 00:26:03,270 ve gelecek için. 294 00:26:05,230 --> 00:26:07,107 Selam dur! 295 00:26:08,275 --> 00:26:11,403 Hazır! Nişan al! Ateş! 296 00:26:14,072 --> 00:26:18,034 Hazır! Nişan al! Ateş! 297 00:26:20,620 --> 00:26:24,708 Hazır! Nişan al! Ateş! 298 00:26:32,465 --> 00:26:34,134 -Al bakalım. -Teşekkürler. 299 00:26:42,100 --> 00:26:44,769 Wayward Vine ister misiniz? 300 00:26:45,520 --> 00:26:49,107 Dün gece cephanelikten dağıtılan silahları topluyoruz. 301 00:26:49,190 --> 00:26:50,233 Sendekileri almalıyız. 302 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 Dağıtılan mı? 303 00:26:55,280 --> 00:26:58,116 Hayır, korkarım neyden bahsettiğinizi bilmiyorum. 304 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 Bir dakika. 305 00:27:02,370 --> 00:27:04,331 Sizi kurtarmak için kullandıklarımız 306 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 o silahlar mı? Evet, onlardan var. 307 00:27:12,922 --> 00:27:15,258 Burayı arasam kendine sakladıklarını bulmam, değil mi? 308 00:27:15,342 --> 00:27:17,886 Hayır, yiyeceğimiz yok. 309 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Abbyler birkaç düzine insanı öldürdüler. 310 00:27:21,139 --> 00:27:24,768 Siviller ortalıkta dolaşıp kendilerini savunamazlar, değil mi? 311 00:27:25,602 --> 00:27:26,603 Bu senin işin. 312 00:27:28,271 --> 00:27:29,814 Bu arada çok iyisin. 313 00:27:33,318 --> 00:27:34,819 İstersen burayı arayabilirsin. 314 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 İyi günler. 315 00:27:43,620 --> 00:27:44,663 O gömlekler… 316 00:27:46,790 --> 00:27:49,459 Hep tuhaf bir renk seçimi olduğunu düşündüm. 317 00:27:50,710 --> 00:27:51,836 Kahverengi. 318 00:27:54,214 --> 00:27:59,594 Elbette siz İlk Jenerasyon'lar tarihi pek bilmiyorsunuz. 319 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 Geçmişten bahsetmeme mevzusu. 320 00:28:08,937 --> 00:28:11,898 Tarihi biliyorum. Senin tarihini biliyorum. 321 00:28:13,024 --> 00:28:17,112 Deniz Piyadeleri'nden atıldın, ikinci bir şans verilen uyuşturucu satıcısı. 322 00:28:17,195 --> 00:28:18,738 Pilcher herkesi bir nedenden seçti. 323 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Seninki becerikli olmandı. 324 00:28:23,535 --> 00:28:27,038 Ama bu becerini türümüzü korumak için kullanmak yerine kendin için 325 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 kullanmayı seçtin. 326 00:28:29,666 --> 00:28:31,084 İşler nasıl Xander? 327 00:28:32,377 --> 00:28:34,629 Fazladan ilaç, yemek nereden bulabilirim? 328 00:28:36,881 --> 00:28:38,216 İnsanlar gıda için endişeliler 329 00:28:38,299 --> 00:28:40,260 bundan iyi kâr elde edebileceğine eminim. 330 00:28:41,428 --> 00:28:43,054 Eskiden kim olduğunu biliyorum. 331 00:28:44,681 --> 00:28:47,934 Ve tarih, kendini tekrar eder. 332 00:29:03,867 --> 00:29:06,828 Dr. Yedlin. Yaralılar nasıl? 333 00:29:07,287 --> 00:29:09,748 Beşi hâlâ kritik. Üçü bugün taburcu oldu. 334 00:29:09,831 --> 00:29:13,418 Önünde daha büyük bir sorun var, ilaç. 335 00:29:14,377 --> 00:29:17,714 Steroitler, antibiyotikler, hepsi çok az kaldı. 336 00:29:18,923 --> 00:29:22,218 Sanırım lideriniz ve kurtarıcınız Pilcher yeterince getirmemiş. 337 00:29:22,302 --> 00:29:25,180 İlaç üretmek için bir hazırlık da yapılmamış. 338 00:29:25,680 --> 00:29:27,599 Laboratuvarda penisilinin çok basit bir 339 00:29:27,682 --> 00:29:30,268 biçimini belki yapabilirim ama… 340 00:29:30,351 --> 00:29:32,562 Pilcher kulak enfeksiyonu boğaz ağrısı gibi şeyleri 341 00:29:33,188 --> 00:29:35,398 tedavi edeceğimizi düşündü. 342 00:29:35,482 --> 00:29:38,943 Bu kadar savaş yarası olacağını veya ilaçların bu kadar 343 00:29:39,027 --> 00:29:41,738 hızlı tükeneceğini beklemiyordu. 344 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Ne bekliyordu? 345 00:29:43,782 --> 00:29:44,866 Malzemeler ne kadar az? 346 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 İnsanların sinüs enfeksiyonundan ölebileceklerini 347 00:29:47,744 --> 00:29:50,622 söylemek abartı olmaz. 348 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Tetanostan da. 349 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Bir grip salgını gelirse etkileri yıkıcı olacaktır. 350 00:29:55,418 --> 00:29:58,296 Yiyecek krizi. İlerlemenin bir yolunu bulmalıyız. 351 00:29:58,379 --> 00:30:00,006 Eksiklerimizi gidermeliyiz. 352 00:30:00,089 --> 00:30:01,633 Abbyler yine çekilmişken… 353 00:30:01,716 --> 00:30:03,510 Korkarım bu doğru değil efendim. 354 00:30:03,593 --> 00:30:06,805 Son iki saatte, Abby'ler çitin dışındaki vadiye girmeye başladılar. 355 00:30:09,015 --> 00:30:13,269 Sınırımızın hemen dışında yaklaşık 100 tane var. 356 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Gördün mü? Bizden öğrendiler. 357 00:30:15,980 --> 00:30:17,649 Ekinlerin önemli olduğunu öğrendiler. 358 00:30:17,732 --> 00:30:21,152 Ateşi kullanmayı öğrendiler. Geri çekiliyormuş gibi yapıp pusu 359 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 kurdular, şimdi de kaçışımızı kesiyorlar. 360 00:30:23,071 --> 00:30:28,284 Pusu, geri çekilmek, onlar böyle şeylerden anlamazlar. 361 00:30:29,744 --> 00:30:31,704 Bu sorunlara odaklanmamızı önlüyor. 362 00:30:31,788 --> 00:30:34,123 Sorunun bu olduğunu ne zaman anlayacaksın? 363 00:30:34,207 --> 00:30:36,709 Ne olacak Dr. Yedlin? Dünya Abbylere mi kalacak? 364 00:30:36,793 --> 00:30:38,795 Doktor olarak buradasın, askeri danışman değil. 365 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 Bunu unutmasan iyi olur. 366 00:30:43,341 --> 00:30:44,509 Nasıl hayatta kalacağız? 367 00:31:09,909 --> 00:31:11,911 Yurt 1 368 00:32:03,171 --> 00:32:05,632 -Pilcher'ı bekliyordum. -Meşgul, beni gönderdi. 369 00:32:07,091 --> 00:32:09,427 Merak etme, yürüdüm ve takip edilmedim. 370 00:32:11,429 --> 00:32:12,680 Takip edilsen anlar mıydın? 371 00:32:14,140 --> 00:32:16,935 Bittiğini söyledi. Ve bitti de. 372 00:32:17,852 --> 00:32:20,104 Ethan senin için de bizim için de sorun olmayacak. 373 00:32:20,188 --> 00:32:21,606 O, geleceğe ait. 374 00:32:22,482 --> 00:32:25,902 Kadın da senin. Hep istediğin hayatı yaşayabilirsin. 375 00:32:27,695 --> 00:32:29,697 İptal etmek istediğini duydum. Neden? 376 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Onu sevdiğini sanıyordum. 377 00:32:33,993 --> 00:32:35,286 Bu, bunu haklı çıkarmaz. 378 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Kapali - Açik 379 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 Seni görmek güzel. 380 00:33:09,904 --> 00:33:11,572 Başka bir şey var mı, bu kadar mı? 381 00:33:12,490 --> 00:33:14,492 Tamamdır. Teşekkürler. 382 00:33:35,263 --> 00:33:36,973 Senin derdin ne? 383 00:33:38,891 --> 00:33:40,727 Biraz daha açık konuşmalısın. 384 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 Sokak arasına girdiğini gördüm. 385 00:33:43,229 --> 00:33:45,565 Jason seni çitin dışına zaten bir kez attı. 386 00:33:45,648 --> 00:33:46,649 Becca. 387 00:33:46,733 --> 00:33:49,527 Silahları anlarım, sana bunda yardım da ettim. 388 00:33:49,610 --> 00:33:51,738 Ama hap sakladıysan veya çaldıysan… 389 00:33:51,821 --> 00:33:52,989 Elma. 390 00:33:53,072 --> 00:33:54,282 Efendim? 391 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Ona elma verdim. 392 00:33:57,076 --> 00:33:58,870 Dale ve eşinin üç küçük çocuğu var. 393 00:33:58,953 --> 00:34:02,290 Dükkândaki yiyeceklere benden daha çok ihtiyaçları olduğunu düşündüm. 394 00:34:04,542 --> 00:34:05,835 Bir iş çevirmiyorum. 395 00:34:06,919 --> 00:34:08,212 Dünyanın sonu geldiyse 396 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 güçlü bir şekilde gideceğim. 397 00:34:20,183 --> 00:34:21,726 Aramızda bir şeyler oldu. 398 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 Becca. 399 00:34:25,772 --> 00:34:28,024 Sorunlarımız olduğunu biliyorum ama 400 00:34:29,859 --> 00:34:32,361 iyi zamanlarımız da oldu. Bunu biliyorsun. 401 00:34:34,238 --> 00:34:35,364 İnsanlar değişebilir. 402 00:34:36,991 --> 00:34:39,077 İstekleri ve ihtiyaçları değişebilir. 403 00:34:45,291 --> 00:34:47,627 Burada insan olmamızı istemiyorlar ama 404 00:34:49,462 --> 00:34:50,463 yine de oluyoruz. 405 00:34:57,303 --> 00:35:01,265 Belki ne demek istediğimi diğer kocana sorabilirsin. 406 00:35:06,479 --> 00:35:09,398 Ve belki bana da eve ne zaman dönebileceğimi söylersin. 407 00:36:08,457 --> 00:36:09,458 Theresa. 408 00:36:10,585 --> 00:36:11,961 Çok üzgünüm. 409 00:36:14,130 --> 00:36:16,048 Ethan'ı takip etmemen gerekiyordu. 410 00:36:19,510 --> 00:36:21,053 Sadece birlikte olmamızı istedim. 411 00:36:26,184 --> 00:36:29,729 Seni koruyamadığım için çok üzgünüm. 412 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 Seni kurtaramadığım için. 413 00:36:37,862 --> 00:36:39,155 Seni kurtardığım için. 414 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Geçti. 415 00:36:48,831 --> 00:36:50,041 Geçti. 416 00:37:08,935 --> 00:37:10,686 Doğum günün kutlu olsun tatlım. 417 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Dr. Yedlin. 418 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 Sensiz başladığımız için üzgünüm. Meşgul olduğunu biliyorum. 419 00:37:53,479 --> 00:37:55,481 Çitin dışında olanlar korkunçtu. 420 00:37:55,564 --> 00:37:56,941 Pek çok kişi öldü. 421 00:37:57,024 --> 00:37:58,859 Şimdi de açlıktan öleceğiz. 422 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 Evet… 423 00:38:00,278 --> 00:38:02,697 Bu da yaptığımız işi daha önemli kılıyor. 424 00:38:03,489 --> 00:38:04,532 İlerleme ne durumda? 425 00:38:05,032 --> 00:38:07,451 Gönderdiğin detaylı araştırma yönergesine 426 00:38:07,535 --> 00:38:11,414 uygun bir şekilde MR çekiyorum. 427 00:38:12,498 --> 00:38:15,918 Ekinler gitti, Abbyler dışarıda toplanıyorlar 428 00:38:16,002 --> 00:38:19,213 diğerleri bizi öldürmek isterken bunun neden bu kadar 429 00:38:19,297 --> 00:38:21,507 sakin olduğunu anlamamız gerekiyor. 430 00:38:22,008 --> 00:38:23,301 Öyle değil mi? 431 00:38:23,384 --> 00:38:25,261 Evet, yapmanı bu yüzden istedim. 432 00:38:25,344 --> 00:38:27,513 Margaret'in anahtar olduğuna eminim. 433 00:38:27,596 --> 00:38:30,433 Elbette hâlâ bir hayvan 434 00:38:30,516 --> 00:38:34,270 ama zarif bir yanı da var. 435 00:38:34,937 --> 00:38:37,690 Tam olarak ne arıyoruz? 436 00:38:37,773 --> 00:38:40,026 -Sanırım… -Temporal girus. 437 00:38:40,693 --> 00:38:44,989 İleri düşünme, problem çözme. Beyindeki dil merkezi. 438 00:38:46,240 --> 00:38:49,577 Benim için sorun olan şey bu canlıların bu kadar… 439 00:38:51,370 --> 00:38:52,455 Nedir o? 440 00:38:52,538 --> 00:38:56,500 Bir şempanzenin temporal girusu insanın üçte biri kadardır. 441 00:39:01,422 --> 00:39:04,216 Onunki ise bizimkinin iki katı. 442 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 Sence bizi anlayabiliyor mu? 443 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Ben… 444 00:39:26,530 --> 00:39:31,243 Evimde boş bir yatak odası var. 445 00:39:33,954 --> 00:39:35,081 Şey… 446 00:39:37,875 --> 00:39:38,876 Ben… 447 00:39:39,835 --> 00:39:41,504 Şeyden değil, sadece… 448 00:39:42,922 --> 00:39:44,215 Düşündüm de belki… 449 00:39:45,883 --> 00:39:47,510 Sana mahremiyet sağlayabilirdim. 450 00:39:51,555 --> 00:39:53,599 Bilmem gereken başka bir ağrı var mı? 451 00:39:53,682 --> 00:39:55,184 Asla yakın olmadık. 452 00:39:59,188 --> 00:40:00,439 Sana bir şey soracağım. 453 00:40:02,316 --> 00:40:06,028 Nasıl yaşadıklarını, nasıl hareket ettiklerini gören tek kişi sensin. 454 00:40:07,905 --> 00:40:10,783 Herhangi bir şekilde iletişim kurduklarını gördün mü? 455 00:40:12,576 --> 00:40:15,413 Genelde vahşiler ama bir amaçları var gibi. 456 00:40:18,707 --> 00:40:21,419 Dişi üzerinde bazı ön testler yaptık. 457 00:40:21,502 --> 00:40:23,170 -Bana kalırsa… -Dişi mi dedin? 458 00:40:24,213 --> 00:40:26,674 Dişileri nereden biliyorsunuz? 459 00:40:26,757 --> 00:40:29,552 Birini yakaladılar. Dağdaki laboratuvarda. 460 00:40:29,635 --> 00:40:31,178 Kasabada bir dişi Abby mi var? 461 00:40:32,471 --> 00:40:34,807 Avcunda bir işaret var mı? 462 00:40:35,474 --> 00:40:37,226 Kabarık bir işaret, damga gibi. 463 00:40:38,644 --> 00:40:39,645 Söyle bana. 464 00:41:37,953 --> 00:41:39,371 Baba! 465 00:42:32,258 --> 00:42:34,677 Güvendeyiz, değil mi Dr. Yedlin? 466 00:43:11,797 --> 00:43:13,799 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer