1
00:00:01,793 --> 00:00:03,920
4032 yılı.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,049
İnsanların doğayı yok etmeleri
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,136
Abbyler olarak bilinen
evrimsel aberasyonları yarattı.
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,180
Dünyaya hükmediyorlar.
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,144
Bir adam felaketin yaklaştığını gördü.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
seçilmiş azınlıkla birlikte
2000 yıllık bir uykuya yattı ve
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,860
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
insanlığın yok olmasını önledi.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,700
Dağlarla çevrili ve elektrikli
çitle korunan bir yerde
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,286
dünyada hayatta kalan son insanlar
12
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
Wayward Pines adlı kasabada hayatta
kalmak için mücadele ediyorlar.
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,754
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
14
00:00:45,837 --> 00:00:48,298
-Ekincileri koruruz.
-Abbyler ne olacak?
15
00:00:48,381 --> 00:00:51,718
Onlara karşı ateşi hiç kullanmadık.
Bundan ne anlıyorlar bilmiyoruz.
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
-Bu gece öğrenecekler.
-Alev silahlarını kullan!
17
00:00:56,139 --> 00:00:57,432
Sonunda şehre ulaştım.
18
00:00:57,515 --> 00:00:59,768
Pilcher çitin ötesine bir
düzine göçebe gönderdi
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
ve geri dönen tek kişi Adam.
20
00:01:01,686 --> 00:01:04,272
Başından beri biliyordun.
Pilcher'la çalışıyordun.
21
00:01:04,355 --> 00:01:07,192
-İptal etmek istiyorum.
-Yapıldı bile Adam.
22
00:01:07,275 --> 00:01:09,652
Senin yüzünden tüm ailem öldü.
23
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
-Söyle ona.
-Xander ve ben evliyiz.
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
O benim kocam.
25
00:01:17,118 --> 00:01:19,204
Kasabanın ortasında bir
tane yakalamışsın.
26
00:01:19,287 --> 00:01:21,372
Gördüğümüz ilk dişi.
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,625
Her türde olduğu gibi farklılar.
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,126
Aptal hayvanlar değiller.
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,544
Bir yöntemleri var.
30
00:01:26,628 --> 00:01:28,630
Hayatta kalabilirsen
bunu öğrenebilirsin.
31
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
Vadiyi temizledik efendim.
32
00:03:41,554 --> 00:03:44,724
Sınır güvenliğinden emin olmak için
tarama yapmaya başlıyoruz.
33
00:03:54,484 --> 00:03:55,693
Temiz!
34
00:03:56,277 --> 00:04:00,198
Bölge güvenli efendim.
Çit inşaatına başlayabiliriz.
35
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Bebek yapmalıyız.
36
00:04:28,184 --> 00:04:29,352
Sen ve ben.
37
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
Gerçekten mi?
38
00:04:33,064 --> 00:04:37,527
Benimle bunu yapmaya hazır mısın?
39
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
İlk Jenerasyon'u çocuk yapmaları için
40
00:04:42,782 --> 00:04:45,576
şevkle teşvik ediyoruz.
41
00:04:48,746 --> 00:04:50,290
Bence örnek olmaya hazırız.
42
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
Lider olacak bir oğul.
43
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
Veya bir kız.
44
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
Veya bir oğul.
45
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
İkisinden de bir tane.
46
00:05:01,926 --> 00:05:03,386
İkisinden de dört tane.
47
00:05:13,980 --> 00:05:14,856
Sorun ne?
48
00:05:17,859 --> 00:05:18,901
Hiç.
49
00:05:20,486 --> 00:05:23,323
Aklımda çok şey var, senin gibi.
50
00:05:24,198 --> 00:05:25,408
Umutlu olmak kötü değil.
51
00:05:26,951 --> 00:05:29,203
-İyi gidiyoruz.
-Kasaba mı?
52
00:05:30,830 --> 00:05:34,417
Su hattında hâlâ pas sorunu var ve…
53
00:05:34,500 --> 00:05:36,294
Bizden bahsediyorum Kerry.
54
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
Harika bir takımız.
55
00:05:43,509 --> 00:05:45,053
Doğru tercih olduğunu biliyordum.
56
00:06:11,037 --> 00:06:12,538
Tamam, ne olsun?
57
00:06:14,916 --> 00:06:18,836
Biranı denedim. İğrençti.
58
00:06:19,253 --> 00:06:22,715
Kereviz sodası nasıl bir şey bilmiyorum.
59
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
Sana kalmış.
60
00:06:33,059 --> 00:06:33,893
Bu nasıl?
61
00:06:37,230 --> 00:06:40,566
Saf Kentucky suyundan mı damıtılmış?
Gerçekten mi?
62
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
Bunu nereden aldın?
63
00:06:44,195 --> 00:06:45,738
Hassler mı getirdi?
64
00:06:47,073 --> 00:06:48,825
Çok güzel bir etiket.
65
00:06:49,575 --> 00:06:52,578
Ne yazık ki içinde iki hafta önce
ormanda damıttığımız şey var.
66
00:06:59,836 --> 00:07:01,129
Üzgünüm.
67
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
Bu yere bir şey lazım.
68
00:07:08,678 --> 00:07:09,804
Kasabanın sarhoşu.
69
00:07:11,639 --> 00:07:12,682
Pozisyon açık.
70
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
Seni aradım Theo.
71
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
Seni bulmak için her şeyi yaptım.
72
00:07:45,506 --> 00:07:47,008
Soruların olduğundan buradayım.
73
00:07:50,052 --> 00:07:51,471
Sırlardan yoruldum.
74
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
Bebek yapmayı denediniz mi?
75
00:09:15,763 --> 00:09:17,473
Herkes kalksın! Gitmeliyiz!
76
00:09:18,057 --> 00:09:20,476
Her şeyi bırakın, zaman yok!
77
00:09:22,770 --> 00:09:24,355
-Aman tanrım!
-Gidelim, gidelim!
78
00:09:24,438 --> 00:09:26,649
Şimdi, şimdi!
79
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
Yardım edin!
80
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
Theresa.
81
00:09:52,883 --> 00:09:55,136
Dikkat, Wayward Pines sakinleri.
82
00:09:55,219 --> 00:09:56,554
Tüm sağlıklı erkekler
83
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
acilen itfaiye istasyonuna
müracaat etsin.
84
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
85
00:11:32,650 --> 00:11:34,402
Neler oluyor?
86
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
Ekinler yanıyor.
87
00:11:36,612 --> 00:11:38,364
-Yanıyor mu? Nasıl?
-Ne oldu bilmiyoruz.
88
00:11:38,447 --> 00:11:40,366
-Oraya gidiyoruz.
-Kimler gidiyor?
89
00:11:40,449 --> 00:11:41,909
Gidebilen herkes.
90
00:11:42,952 --> 00:11:43,953
Yardım edin!
91
00:11:44,870 --> 00:11:46,831
Sen hastaneye git. Orada buluşuruz.
92
00:11:46,914 --> 00:11:48,999
Neler yapabileceğime bakacağım.
Sen gitmelisin.
93
00:11:52,586 --> 00:11:55,256
Dr. Yedlin, yardımın gerek.
Benimle gelir misin?
94
00:11:55,339 --> 00:11:56,507
Geri döndüler değil mi?
95
00:11:56,590 --> 00:11:59,927
-Evet, birkaç tane gördük.
-Neden sivilleri gönderiyorsunuz?
96
00:12:00,010 --> 00:12:02,513
Askerler Abbylerle,
siviller yangınla savaşacak.
97
00:12:02,596 --> 00:12:04,682
-İkisi farklı.
-İki şekilde de ölecekler.
98
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Ekinlerin yanmasına izin mi verelim?
99
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
Gıdamızı kaybedersek zaten ölürüz.
100
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Ya kâşifler, CJ, kamyonetler?
101
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
10 dakika önce iletişimimiz koptu.
102
00:12:13,899 --> 00:12:15,860
Hemen hastaneye gitmen gerekiyor.
103
00:12:21,490 --> 00:12:23,451
Dikkat, Wayward Pines sakinleri.
104
00:12:23,534 --> 00:12:25,244
Tüm sağlıklı erkekler
105
00:12:25,327 --> 00:12:27,455
acilen itfaiye istasyonuna
müracaat etsin.
106
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
Düşünmemiz gereken…
107
00:12:36,630 --> 00:12:38,716
-Oraya mı gidiyorsun?
-Silaha ihtiyacımız var.
108
00:12:38,799 --> 00:12:41,510
-Onlarla savaşmak için mi?
-Hayır, kendimizi savunmak için.
109
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
Orada ne varsa.
110
00:12:44,680 --> 00:12:48,350
-Bizi sokabilir misin?
-Dağa mı? Xander.
111
00:12:48,434 --> 00:12:50,561
Yine başını belaya sokmaya çalışmıyorum.
112
00:12:50,644 --> 00:12:53,147
Sadece bir katliamı
önlemeye çalışıyorum.
113
00:12:53,230 --> 00:12:55,274
Jason'la çalıştım. Ona güvenmiyorum.
114
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
Ekinleri kaybedersek
her şeyi kaybederiz.
115
00:13:31,227 --> 00:13:34,188
Tamam, bunu söndürmeliyiz!
Şuradaki hortumları alalım!
116
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Hortumları alın, hortumları!
117
00:13:47,701 --> 00:13:50,788
Bant, sargı bezi, serum ve dikiş ipi
getirdim. Ameliyathane hazır.
118
00:13:50,871 --> 00:13:52,873
20 yatak hazırlamamızı söylediler.
119
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
Aynı anda 20 hasta mı gelecek?
120
00:13:54,959 --> 00:13:56,377
Daha fazla gerek. Taburcu edin.
121
00:13:57,086 --> 00:13:59,129
-20'den fazla mı?
-Hiç etiket yok.
122
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
Ne?
123
00:14:00,339 --> 00:14:02,758
Triyaj etiketi.
Kalem al, kollarına yazacağız.
124
00:14:05,386 --> 00:14:06,387
Merhaba millet.
125
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
Millet.
126
00:14:08,305 --> 00:14:09,890
Durun, durun.
127
00:14:11,308 --> 00:14:15,104
Beni dinleyin. Geldiklerinde
önceliği belirleyip göndereceğim.
128
00:14:15,187 --> 00:14:19,024
Her renk için bir harf.
Y yeşil. Yeşil hafif demek.
129
00:14:19,108 --> 00:14:22,736
Sarı bekleyebilir. Kırmızı acil.
Siyah ölmüş.
130
00:14:24,113 --> 00:14:28,284
Kendi değerlendirmelerini beklemeyin.
Dediklerimi dinleyin, sakin olun.
131
00:14:29,785 --> 00:14:32,329
Şu an her şeyin yerini
öğrenmenizi istiyorum.
132
00:14:32,705 --> 00:14:34,582
Çünkü masamda biri ölmek üzereyken
133
00:14:34,665 --> 00:14:36,667
malzeme için koşturmaca
olmasını istemiyorum.
134
00:14:36,750 --> 00:14:39,712
Mümkün olan en çok kişiye,
en iyi bakımı vermeye çalışacağız.
135
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Bunu yapabilirsiniz.
136
00:14:44,049 --> 00:14:45,134
Buraya gel.
137
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
Toplu zayiat durumunda
başka kimseyle çalışmak…
138
00:14:47,970 --> 00:14:49,513
-Sus Oscar.
-Evet, efendim.
139
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Daha fazla vakum.
140
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
Tamam, o iyi. Yarasını dik, sıradaki!
141
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
-Ölmüş.
-Bunlar ısırık izleri.
142
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Başkaları da geliyor!
143
00:16:03,295 --> 00:16:05,923
Yürü! Daha fazla sedye lazım!
144
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Ben iyiyim.
Abbyler bizi geçip ekinlere gittiler.
145
00:16:11,553 --> 00:16:12,763
Ona yardım et!
146
00:16:12,846 --> 00:16:15,349
Sarı! Omuzdaki kanamayı durdur.
147
00:16:15,766 --> 00:16:17,226
Hipertansif ve taşikardik durumda.
148
00:16:17,309 --> 00:16:20,062
Serum ver. Ampisilin, 2 gram.
149
00:16:20,145 --> 00:16:21,522
Sonuncuyu kullanmışız. Baktım.
150
00:16:21,605 --> 00:16:22,773
-Emin misin?
-Evet.
151
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
Tamam, nefes al.
152
00:16:24,984 --> 00:16:27,152
Yavaşça, yavaşça.
153
00:16:27,236 --> 00:16:28,278
Değerleri düşüyor.
154
00:16:28,946 --> 00:16:30,406
İsmin Theresa, değil mi?
155
00:16:30,489 --> 00:16:33,242
Bana bak, ismim Theo.
Şu an bana bakman gerek.
156
00:16:33,325 --> 00:16:35,619
Ciğerin çökmüş, bu yüzden
zor nefes alıyorsun.
157
00:16:35,703 --> 00:16:37,287
Seni bu durumdan kurtaracağım.
158
00:16:37,371 --> 00:16:38,622
Seni bırakmıyorum, tamam mı?
159
00:16:38,706 --> 00:16:39,748
-Dr. Yedlin!
-Sen yap.
160
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
Yardım gerek!
161
00:16:41,250 --> 00:16:43,877
Yavaş. Nefes al ve ver.
162
00:16:43,961 --> 00:16:46,046
Al ve ver, güzel. Seni bırakmıyorum.
163
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
İşte böyle.
164
00:16:48,048 --> 00:16:50,342
Bunu göğsüne sokmam gerek.
Acıtacak ama nefes almanı
165
00:16:50,426 --> 00:16:52,344
sağlayacak. Hazır mısın?
166
00:17:02,813 --> 00:17:04,523
-Dr. Yedlin.
-Bu daha iyi.
167
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
Dr. Yedlin!
168
00:17:05,983 --> 00:17:08,360
Neden İlk Jenerasyon'lara
öncelik verilmiyor?
169
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
Eğer ölüyorlarsa veriliyor.
170
00:17:12,322 --> 00:17:14,700
Femoral atardamar, bulamıyorum!
171
00:17:15,117 --> 00:17:16,535
Kıstır onu.
172
00:17:16,618 --> 00:17:20,414
Uğraşıyorum, çok kan var.
Dr. Yedlin, sizin yapmanız gerek.
173
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Yapamam, şu an bir
hastayla ilgileniyorum.
174
00:17:22,875 --> 00:17:24,501
-Yapabilirsin.
-Tamam.
175
00:17:24,585 --> 00:17:27,504
Uyluğa baskı yap,
parmağınla atardamarı bul.
176
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
Parmaklarını içeri sok.
177
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Evet, sanırım buldum.
178
00:17:33,719 --> 00:17:37,514
Pensi içeri sok. Tamamen
kıstırana dek parmağını çekme.
179
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Yaptım.
180
00:17:45,022 --> 00:17:46,273
Nabzı düşüyor.
181
00:18:30,901 --> 00:18:33,070
Bu gece olanları kimse tahmin edemezdi.
182
00:18:36,490 --> 00:18:38,200
Benim tahmin etmem gerekirdi.
183
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Ekinlerin yanacağını mı?
184
00:18:42,371 --> 00:18:43,622
Nereden bilebilirdin?
185
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
Bu imkânsız bir durum.
186
00:18:51,505 --> 00:18:53,382
İçgüdülerime veya Pilcher'ın bana
187
00:18:55,008 --> 00:18:57,344
öğrettiklerine güvenemezsem,
ben ne işe yararım?
188
00:19:00,889 --> 00:19:02,641
Bizi daha iyi hazırlamalıydım.
189
00:19:02,724 --> 00:19:03,976
Bizi hazırladın.
190
00:19:05,102 --> 00:19:06,812
Onları ekerek bunu yaptın.
191
00:19:09,731 --> 00:19:11,608
Çünkü Wayward Pines'ta
hiçbir şey büyümüyor.
192
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
Neden, Kerry?
193
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Bu toprağın sorunu ne?
194
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Pilcher bunu neden düşünmedi?
195
00:19:25,622 --> 00:19:27,166
Biz bu toprağa ne yaptık?
196
00:19:30,043 --> 00:19:33,505
Hayatta kalmak için gerekli gıda
uğruna ölmemiz ne anlama geliyor?
197
00:19:41,680 --> 00:19:43,056
Sen kimsin böyle?
198
00:19:44,725 --> 00:19:47,519
Kasabaya liderlik yapmak
için doğduğunu düşünüyordum.
199
00:19:48,854 --> 00:19:51,231
Pilcher'ın eğittiği gelecek
nesle yol gösteren kişi…
200
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Kerry.
201
00:19:52,482 --> 00:19:54,610
Ama şu an karşımdaki kişi o değil.
202
00:19:55,527 --> 00:19:58,822
Çünkü gördüğüm şey, güçsüzlük.
203
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Ve korku.
204
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
Sen lider olmak için doğan kişi misin?
205
00:20:07,456 --> 00:20:10,542
-Evet.
-O zaman öyle davran.
206
00:20:12,044 --> 00:20:14,046
Şüpheye düştüğünü görmelerine izin verme
207
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
öyle olsan bile.
208
00:20:33,065 --> 00:20:34,441
Dr. Yedlin, merhaba.
209
00:20:35,692 --> 00:20:37,361
İtfaiyecilerle birlikteydim.
210
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Biri benden bir parça aldı.
211
00:20:45,118 --> 00:20:46,119
Çenen nasıl?
212
00:20:47,663 --> 00:20:51,124
Gülümseyince acıyor. Amacın bu muydu?
213
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
Amaçlarımdan biri.
214
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Eşimizi ofisine bıraktım.
215
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
O da bu gece hayatlar kurtardı.
216
00:21:00,759 --> 00:21:03,470
Ama sana o anlatsın.
217
00:21:03,887 --> 00:21:05,681
Artık her şey açıklığa kavuştu.
218
00:21:10,394 --> 00:21:13,647
Doktor, ilki bedavaydı ama
bir sonraki sana pahalıya patlar.
219
00:21:28,453 --> 00:21:29,705
Ona karşı hislerin var mı?
220
00:21:32,207 --> 00:21:35,210
Başta Wayward Pines'taki
diğer evlilikler gibiydi.
221
00:21:35,961 --> 00:21:39,047
Kurallar vardı. Gözetleme vardı.
222
00:21:40,340 --> 00:21:41,591
Hücre arkadaşı gibiydik.
223
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
Bunlar olmadan önce seni seçmiştim.
224
00:21:51,268 --> 00:21:53,437
Dr. Yedlin, size ihtiyacımız var.
225
00:21:54,980 --> 00:21:56,106
Bu bir cevap değil.
226
00:22:16,126 --> 00:22:19,838
Tamam, fazla hareket etmemeye çalış.
227
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Doktor sen misin?
228
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Baş stajyer, evet.
229
00:22:24,926 --> 00:22:26,553
Doktor Yedlin bu gece bana
230
00:22:26,636 --> 00:22:28,722
femoral atardamar pensi yaptırdı.
231
00:22:28,805 --> 00:22:30,891
-Theresa.
-Kim?
232
00:22:31,516 --> 00:22:32,851
Theresa Burke.
233
00:22:34,936 --> 00:22:37,356
Biraz dinlenmelisin.
234
00:22:38,023 --> 00:22:39,149
Öldü mü?
235
00:22:41,026 --> 00:22:42,361
Bunu sana söyleyemem.
236
00:22:42,903 --> 00:22:44,112
O…
237
00:22:45,864 --> 00:22:47,074
Söyle bana.
238
00:22:48,408 --> 00:22:51,787
Yani… Aileden olman gerek.
239
00:23:02,672 --> 00:23:05,384
Abbyler hortumlu olanları hedef aldılar.
240
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Amaçları ekinleri kurtarmamıza
engel olmaktı.
241
00:23:08,595 --> 00:23:10,597
Abbyler o adamlara
ne yaptıklarını bildikleri
242
00:23:10,680 --> 00:23:11,681
için mi saldırdılar?
243
00:23:11,765 --> 00:23:14,684
Oranın kafa karıştırıcı
olduğuna eminim Mario.
244
00:23:14,768 --> 00:23:17,896
-Karanlık, çatışmanın heyecanı…
-Ne gördüğümü biliyorum efendim.
245
00:23:18,563 --> 00:23:21,358
-Adamlarımın ölümünü izledim.
-Kaç askerimiz kaldı?
246
00:23:22,442 --> 00:23:25,695
Adamların yarısını kaybettik.
20'den az askerimiz kaldı.
247
00:23:26,988 --> 00:23:30,992
Belki de İlk Jenerasyon'dan bu kadar çok
asker almayı yeniden düşünmeliyiz.
248
00:23:31,076 --> 00:23:32,119
Daha fazla alacağız.
249
00:23:32,994 --> 00:23:34,704
Gerçek düşmanla savaşmak bir onurdur.
250
00:23:34,788 --> 00:23:37,833
Gerçek düşmanımız yapmak
için geldiği şeyi zaten yaptı.
251
00:23:37,916 --> 00:23:39,167
Gıda kaynağımıza saldırmak.
252
00:23:39,251 --> 00:23:42,129
Abbylerin bir planı varmış
gibi konuşuyorsun.
253
00:23:42,546 --> 00:23:46,007
Daha hızlı yayılması için
köşeleri ateşe verdiler.
254
00:23:46,091 --> 00:23:48,260
Abbyler ateşi hiç silah
olarak kullanmamışlardı.
255
00:23:48,343 --> 00:23:50,220
Burada olduğumuz yıllarda kullanmadılar.
256
00:23:51,555 --> 00:23:54,099
Ta ki ekinleri biçerken
onlara karşı kullanmamıza kadar.
257
00:23:54,474 --> 00:23:55,475
Onlara öğrettik.
258
00:23:56,768 --> 00:23:57,811
Ve bu gece öğrendiler.
259
00:23:57,894 --> 00:24:00,355
Onlardan insanmış gibi bahsetmeyi bırak.
260
00:24:00,439 --> 00:24:05,026
Ekinler yanarken Margaret sakindi
261
00:24:05,110 --> 00:24:08,697
ama laboratuvardaki erkekler
çok agresiflerdi.
262
00:24:08,780 --> 00:24:11,408
Sanki neler olduğunu biliyorlarmış gibi.
263
00:24:11,491 --> 00:24:14,244
-Eğer bunu planladılarsa…
-Bir planları yoktu!
264
00:24:18,248 --> 00:24:19,499
Ekinler ne durumda?
265
00:24:20,041 --> 00:24:21,960
Ateş bitkileri köküne kadar yaktı.
266
00:24:22,419 --> 00:24:24,087
Toprak yandı.
267
00:24:24,713 --> 00:24:28,383
Oraya tekrar ekmek aylar sürer,
tabii Abbyler izin verirse.
268
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
O zaman sadece depodaki yiyecekler var.
269
00:24:30,802 --> 00:24:32,888
Hayır, hızlı büyüyen bir şey ekin.
270
00:24:32,971 --> 00:24:35,140
-İşe yaramaz.
-Ne demek istiyorsun?
271
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Açlıktan ölecek miyiz?
272
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
Gezegendeki her insan
açlıktan mı ölecek?
273
00:24:43,106 --> 00:24:44,107
Ne kadar süre içinde?
274
00:24:45,817 --> 00:24:47,027
Bir değişiklik olmazsa
275
00:24:51,490 --> 00:24:52,782
altı haftadan az sürede.
276
00:24:59,539 --> 00:25:02,876
Bugün kasabamızın 35 üyesinin
yasını tutuyoruz.
277
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
Bizim türümüzün 35 üyesi.
278
00:25:09,466 --> 00:25:10,467
Çok kolay.
279
00:25:11,676 --> 00:25:14,387
Sabah uyanıp kim olduğumuzu
unutmak kolay.
280
00:25:15,931 --> 00:25:18,975
İnsanlık için ikinci bir
şans olmadığını unutmak
281
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
çok kolay.
282
00:25:21,853 --> 00:25:22,896
Sona geldiğimizi.
283
00:25:24,731 --> 00:25:26,316
Son insanlar olduğumuzu.
284
00:25:29,110 --> 00:25:31,404
İnsanlar eskiden hikâyeler anlatırmış.
285
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
İnsanlığın iki insanla
başladığına dair hikâyeler.
286
00:25:38,036 --> 00:25:40,789
Bir erkek ve bir kadın.
287
00:25:42,499 --> 00:25:45,001
Şu an sayımız 1178.
288
00:25:46,044 --> 00:25:50,131
Bugün şuna inanıyorum,
eğer iki kişiden yükselebildiysek
289
00:25:50,215 --> 00:25:51,716
buradan da yükselebiliriz.
290
00:25:52,384 --> 00:25:54,052
Biz insanlığın umuduyuz.
291
00:25:55,136 --> 00:25:56,263
Hayatta kalacağız.
292
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Ölenler için
293
00:26:01,893 --> 00:26:03,270
ve gelecek için.
294
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
Selam dur!
295
00:26:08,275 --> 00:26:11,403
Hazır! Nişan al! Ateş!
296
00:26:14,072 --> 00:26:18,034
Hazır! Nişan al! Ateş!
297
00:26:20,620 --> 00:26:24,708
Hazır! Nişan al! Ateş!
298
00:26:32,465 --> 00:26:34,134
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
299
00:26:42,100 --> 00:26:44,769
Wayward Vine ister misiniz?
300
00:26:45,520 --> 00:26:49,107
Dün gece cephanelikten dağıtılan
silahları topluyoruz.
301
00:26:49,190 --> 00:26:50,233
Sendekileri almalıyız.
302
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Dağıtılan mı?
303
00:26:55,280 --> 00:26:58,116
Hayır, korkarım neyden
bahsettiğinizi bilmiyorum.
304
00:27:00,285 --> 00:27:01,286
Bir dakika.
305
00:27:02,370 --> 00:27:04,331
Sizi kurtarmak için kullandıklarımız
306
00:27:04,414 --> 00:27:07,208
o silahlar mı? Evet, onlardan var.
307
00:27:12,922 --> 00:27:15,258
Burayı arasam kendine
sakladıklarını bulmam, değil mi?
308
00:27:15,342 --> 00:27:17,886
Hayır, yiyeceğimiz yok.
309
00:27:18,637 --> 00:27:20,639
Abbyler birkaç düzine insanı öldürdüler.
310
00:27:21,139 --> 00:27:24,768
Siviller ortalıkta dolaşıp
kendilerini savunamazlar, değil mi?
311
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
Bu senin işin.
312
00:27:28,271 --> 00:27:29,814
Bu arada çok iyisin.
313
00:27:33,318 --> 00:27:34,819
İstersen burayı arayabilirsin.
314
00:27:40,784 --> 00:27:41,868
İyi günler.
315
00:27:43,620 --> 00:27:44,663
O gömlekler…
316
00:27:46,790 --> 00:27:49,459
Hep tuhaf bir renk seçimi
olduğunu düşündüm.
317
00:27:50,710 --> 00:27:51,836
Kahverengi.
318
00:27:54,214 --> 00:27:59,594
Elbette siz İlk Jenerasyon'lar
tarihi pek bilmiyorsunuz.
319
00:27:59,678 --> 00:28:01,680
Geçmişten bahsetmeme mevzusu.
320
00:28:08,937 --> 00:28:11,898
Tarihi biliyorum.
Senin tarihini biliyorum.
321
00:28:13,024 --> 00:28:17,112
Deniz Piyadeleri'nden atıldın, ikinci
bir şans verilen uyuşturucu satıcısı.
322
00:28:17,195 --> 00:28:18,738
Pilcher herkesi bir nedenden seçti.
323
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Seninki becerikli olmandı.
324
00:28:23,535 --> 00:28:27,038
Ama bu becerini türümüzü korumak
için kullanmak yerine kendin için
325
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
kullanmayı seçtin.
326
00:28:29,666 --> 00:28:31,084
İşler nasıl Xander?
327
00:28:32,377 --> 00:28:34,629
Fazladan ilaç, yemek
nereden bulabilirim?
328
00:28:36,881 --> 00:28:38,216
İnsanlar gıda için endişeliler
329
00:28:38,299 --> 00:28:40,260
bundan iyi kâr elde
edebileceğine eminim.
330
00:28:41,428 --> 00:28:43,054
Eskiden kim olduğunu biliyorum.
331
00:28:44,681 --> 00:28:47,934
Ve tarih, kendini tekrar eder.
332
00:29:03,867 --> 00:29:06,828
Dr. Yedlin. Yaralılar nasıl?
333
00:29:07,287 --> 00:29:09,748
Beşi hâlâ kritik.
Üçü bugün taburcu oldu.
334
00:29:09,831 --> 00:29:13,418
Önünde daha büyük bir sorun var, ilaç.
335
00:29:14,377 --> 00:29:17,714
Steroitler, antibiyotikler,
hepsi çok az kaldı.
336
00:29:18,923 --> 00:29:22,218
Sanırım lideriniz ve kurtarıcınız
Pilcher yeterince getirmemiş.
337
00:29:22,302 --> 00:29:25,180
İlaç üretmek için bir
hazırlık da yapılmamış.
338
00:29:25,680 --> 00:29:27,599
Laboratuvarda penisilinin çok basit bir
339
00:29:27,682 --> 00:29:30,268
biçimini belki yapabilirim ama…
340
00:29:30,351 --> 00:29:32,562
Pilcher kulak enfeksiyonu
boğaz ağrısı gibi şeyleri
341
00:29:33,188 --> 00:29:35,398
tedavi edeceğimizi düşündü.
342
00:29:35,482 --> 00:29:38,943
Bu kadar savaş yarası
olacağını veya ilaçların bu kadar
343
00:29:39,027 --> 00:29:41,738
hızlı tükeneceğini beklemiyordu.
344
00:29:41,821 --> 00:29:43,031
Ne bekliyordu?
345
00:29:43,782 --> 00:29:44,866
Malzemeler ne kadar az?
346
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
İnsanların sinüs enfeksiyonundan
ölebileceklerini
347
00:29:47,744 --> 00:29:50,622
söylemek abartı olmaz.
348
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Tetanostan da.
349
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
Bir grip salgını gelirse etkileri
yıkıcı olacaktır.
350
00:29:55,418 --> 00:29:58,296
Yiyecek krizi.
İlerlemenin bir yolunu bulmalıyız.
351
00:29:58,379 --> 00:30:00,006
Eksiklerimizi gidermeliyiz.
352
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
Abbyler yine çekilmişken…
353
00:30:01,716 --> 00:30:03,510
Korkarım bu doğru değil efendim.
354
00:30:03,593 --> 00:30:06,805
Son iki saatte, Abby'ler çitin dışındaki
vadiye girmeye başladılar.
355
00:30:09,015 --> 00:30:13,269
Sınırımızın hemen dışında
yaklaşık 100 tane var.
356
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Gördün mü? Bizden öğrendiler.
357
00:30:15,980 --> 00:30:17,649
Ekinlerin önemli olduğunu öğrendiler.
358
00:30:17,732 --> 00:30:21,152
Ateşi kullanmayı öğrendiler.
Geri çekiliyormuş gibi yapıp pusu
359
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
kurdular, şimdi de
kaçışımızı kesiyorlar.
360
00:30:23,071 --> 00:30:28,284
Pusu, geri çekilmek, onlar
böyle şeylerden anlamazlar.
361
00:30:29,744 --> 00:30:31,704
Bu sorunlara odaklanmamızı önlüyor.
362
00:30:31,788 --> 00:30:34,123
Sorunun bu olduğunu
ne zaman anlayacaksın?
363
00:30:34,207 --> 00:30:36,709
Ne olacak Dr. Yedlin?
Dünya Abbylere mi kalacak?
364
00:30:36,793 --> 00:30:38,795
Doktor olarak buradasın,
askeri danışman değil.
365
00:30:38,878 --> 00:30:40,463
Bunu unutmasan iyi olur.
366
00:30:43,341 --> 00:30:44,509
Nasıl hayatta kalacağız?
367
00:31:09,909 --> 00:31:11,911
Yurt 1
368
00:32:03,171 --> 00:32:05,632
-Pilcher'ı bekliyordum.
-Meşgul, beni gönderdi.
369
00:32:07,091 --> 00:32:09,427
Merak etme, yürüdüm ve takip edilmedim.
370
00:32:11,429 --> 00:32:12,680
Takip edilsen anlar mıydın?
371
00:32:14,140 --> 00:32:16,935
Bittiğini söyledi. Ve bitti de.
372
00:32:17,852 --> 00:32:20,104
Ethan senin için de bizim için
de sorun olmayacak.
373
00:32:20,188 --> 00:32:21,606
O, geleceğe ait.
374
00:32:22,482 --> 00:32:25,902
Kadın da senin.
Hep istediğin hayatı yaşayabilirsin.
375
00:32:27,695 --> 00:32:29,697
İptal etmek istediğini duydum. Neden?
376
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Onu sevdiğini sanıyordum.
377
00:32:33,993 --> 00:32:35,286
Bu, bunu haklı çıkarmaz.
378
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Kapali - Açik
379
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
Seni görmek güzel.
380
00:33:09,904 --> 00:33:11,572
Başka bir şey var mı, bu kadar mı?
381
00:33:12,490 --> 00:33:14,492
Tamamdır. Teşekkürler.
382
00:33:35,263 --> 00:33:36,973
Senin derdin ne?
383
00:33:38,891 --> 00:33:40,727
Biraz daha açık konuşmalısın.
384
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
Sokak arasına girdiğini gördüm.
385
00:33:43,229 --> 00:33:45,565
Jason seni çitin dışına zaten
bir kez attı.
386
00:33:45,648 --> 00:33:46,649
Becca.
387
00:33:46,733 --> 00:33:49,527
Silahları anlarım,
sana bunda yardım da ettim.
388
00:33:49,610 --> 00:33:51,738
Ama hap sakladıysan veya çaldıysan…
389
00:33:51,821 --> 00:33:52,989
Elma.
390
00:33:53,072 --> 00:33:54,282
Efendim?
391
00:33:54,365 --> 00:33:55,700
Ona elma verdim.
392
00:33:57,076 --> 00:33:58,870
Dale ve eşinin üç küçük çocuğu var.
393
00:33:58,953 --> 00:34:02,290
Dükkândaki yiyeceklere benden daha
çok ihtiyaçları olduğunu düşündüm.
394
00:34:04,542 --> 00:34:05,835
Bir iş çevirmiyorum.
395
00:34:06,919 --> 00:34:08,212
Dünyanın sonu geldiyse
396
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
güçlü bir şekilde gideceğim.
397
00:34:20,183 --> 00:34:21,726
Aramızda bir şeyler oldu.
398
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
Becca.
399
00:34:25,772 --> 00:34:28,024
Sorunlarımız olduğunu biliyorum ama
400
00:34:29,859 --> 00:34:32,361
iyi zamanlarımız da oldu.
Bunu biliyorsun.
401
00:34:34,238 --> 00:34:35,364
İnsanlar değişebilir.
402
00:34:36,991 --> 00:34:39,077
İstekleri ve ihtiyaçları değişebilir.
403
00:34:45,291 --> 00:34:47,627
Burada insan olmamızı istemiyorlar ama
404
00:34:49,462 --> 00:34:50,463
yine de oluyoruz.
405
00:34:57,303 --> 00:35:01,265
Belki ne demek istediğimi
diğer kocana sorabilirsin.
406
00:35:06,479 --> 00:35:09,398
Ve belki bana da eve ne
zaman dönebileceğimi söylersin.
407
00:36:08,457 --> 00:36:09,458
Theresa.
408
00:36:10,585 --> 00:36:11,961
Çok üzgünüm.
409
00:36:14,130 --> 00:36:16,048
Ethan'ı takip etmemen gerekiyordu.
410
00:36:19,510 --> 00:36:21,053
Sadece birlikte olmamızı istedim.
411
00:36:26,184 --> 00:36:29,729
Seni koruyamadığım için çok üzgünüm.
412
00:36:31,189 --> 00:36:33,983
Seni kurtaramadığım için.
413
00:36:37,862 --> 00:36:39,155
Seni kurtardığım için.
414
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Geçti.
415
00:36:48,831 --> 00:36:50,041
Geçti.
416
00:37:08,935 --> 00:37:10,686
Doğum günün kutlu olsun tatlım.
417
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Dr. Yedlin.
418
00:37:48,474 --> 00:37:51,310
Sensiz başladığımız için üzgünüm.
Meşgul olduğunu biliyorum.
419
00:37:53,479 --> 00:37:55,481
Çitin dışında olanlar korkunçtu.
420
00:37:55,564 --> 00:37:56,941
Pek çok kişi öldü.
421
00:37:57,024 --> 00:37:58,859
Şimdi de açlıktan öleceğiz.
422
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
Evet…
423
00:38:00,278 --> 00:38:02,697
Bu da yaptığımız işi daha
önemli kılıyor.
424
00:38:03,489 --> 00:38:04,532
İlerleme ne durumda?
425
00:38:05,032 --> 00:38:07,451
Gönderdiğin detaylı
araştırma yönergesine
426
00:38:07,535 --> 00:38:11,414
uygun bir şekilde MR çekiyorum.
427
00:38:12,498 --> 00:38:15,918
Ekinler gitti,
Abbyler dışarıda toplanıyorlar
428
00:38:16,002 --> 00:38:19,213
diğerleri bizi öldürmek
isterken bunun neden bu kadar
429
00:38:19,297 --> 00:38:21,507
sakin olduğunu anlamamız gerekiyor.
430
00:38:22,008 --> 00:38:23,301
Öyle değil mi?
431
00:38:23,384 --> 00:38:25,261
Evet, yapmanı bu yüzden istedim.
432
00:38:25,344 --> 00:38:27,513
Margaret'in anahtar olduğuna eminim.
433
00:38:27,596 --> 00:38:30,433
Elbette hâlâ bir hayvan
434
00:38:30,516 --> 00:38:34,270
ama zarif bir yanı da var.
435
00:38:34,937 --> 00:38:37,690
Tam olarak ne arıyoruz?
436
00:38:37,773 --> 00:38:40,026
-Sanırım…
-Temporal girus.
437
00:38:40,693 --> 00:38:44,989
İleri düşünme, problem çözme.
Beyindeki dil merkezi.
438
00:38:46,240 --> 00:38:49,577
Benim için sorun olan şey
bu canlıların bu kadar…
439
00:38:51,370 --> 00:38:52,455
Nedir o?
440
00:38:52,538 --> 00:38:56,500
Bir şempanzenin temporal
girusu insanın üçte biri kadardır.
441
00:39:01,422 --> 00:39:04,216
Onunki ise bizimkinin iki katı.
442
00:39:07,219 --> 00:39:09,138
Sence bizi anlayabiliyor mu?
443
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Ben…
444
00:39:26,530 --> 00:39:31,243
Evimde boş bir yatak odası var.
445
00:39:33,954 --> 00:39:35,081
Şey…
446
00:39:37,875 --> 00:39:38,876
Ben…
447
00:39:39,835 --> 00:39:41,504
Şeyden değil, sadece…
448
00:39:42,922 --> 00:39:44,215
Düşündüm de belki…
449
00:39:45,883 --> 00:39:47,510
Sana mahremiyet sağlayabilirdim.
450
00:39:51,555 --> 00:39:53,599
Bilmem gereken başka bir ağrı var mı?
451
00:39:53,682 --> 00:39:55,184
Asla yakın olmadık.
452
00:39:59,188 --> 00:40:00,439
Sana bir şey soracağım.
453
00:40:02,316 --> 00:40:06,028
Nasıl yaşadıklarını, nasıl hareket
ettiklerini gören tek kişi sensin.
454
00:40:07,905 --> 00:40:10,783
Herhangi bir şekilde
iletişim kurduklarını gördün mü?
455
00:40:12,576 --> 00:40:15,413
Genelde vahşiler ama
bir amaçları var gibi.
456
00:40:18,707 --> 00:40:21,419
Dişi üzerinde bazı ön testler yaptık.
457
00:40:21,502 --> 00:40:23,170
-Bana kalırsa…
-Dişi mi dedin?
458
00:40:24,213 --> 00:40:26,674
Dişileri nereden biliyorsunuz?
459
00:40:26,757 --> 00:40:29,552
Birini yakaladılar.
Dağdaki laboratuvarda.
460
00:40:29,635 --> 00:40:31,178
Kasabada bir dişi Abby mi var?
461
00:40:32,471 --> 00:40:34,807
Avcunda bir işaret var mı?
462
00:40:35,474 --> 00:40:37,226
Kabarık bir işaret, damga gibi.
463
00:40:38,644 --> 00:40:39,645
Söyle bana.
464
00:41:37,953 --> 00:41:39,371
Baba!
465
00:42:32,258 --> 00:42:34,677
Güvendeyiz, değil mi Dr. Yedlin?
466
00:43:11,797 --> 00:43:13,799
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer