1 00:00:01,793 --> 00:00:03,920 Je rok 4032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,049 Lidé zničili životní prostředí, což vytvořilo 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,136 evoluční anomálie, takzvané aničky… 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 …jež vládnou Zemi. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 Jeden člověk katastrofu předvídal. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Vytvořil pro lidstvo archu 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 a vybral hrstku, která spala 2 000 let… 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,860 AKADEMIE 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,945 …aby zabránil vyhynutí lidstva. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,700 Obklopeni horami a chráněni elektrickým plotem 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,286 dělají poslední lidé žijící na Zemi vše, 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 co je v jejich silách, aby přežili ve městě jménem Wayward Pines. 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 V minulých dílech jste viděli… 14 00:00:45,837 --> 00:00:48,298 - Ochráníme sklízeče. - A co aničky? 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,718 Nikdy jsme na ně oheň nepoužili. Nevíme, co o něm vědí. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 - Poznají ho. - Použijte plamenomety! 17 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 Konečně jsme u města. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,768 Pilcher vyslal za plot tucet nomádů. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 Vrátil se jenom Adam. 20 00:01:01,686 --> 00:01:04,272 Věděls o tom. Spolupracovals s Pilcherem. 21 00:01:04,355 --> 00:01:07,192 - Chci to odvolat. - Už je hotovo, Adame. 22 00:01:07,275 --> 00:01:09,652 Kvůli tobě jsem přišla o rodinu. 23 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 - Řekni mu to. - Já a Xander jsme svoji. 24 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 Je to můj manžel. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,204 Prý jste jednu aničku chytili ve městě. 26 00:01:19,287 --> 00:01:21,372 Nikdy dřív jsme samici neviděli. 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,625 Stejně jako u každého druhu se liší. 28 00:01:23,708 --> 00:01:26,544 Nejsou to jen hloupá zvířata. Mají určitá pravidla. 29 00:01:26,628 --> 00:01:28,630 Když přežiješ, naučíš se je. 30 00:03:39,969 --> 00:03:41,471 Údolí je čisté, pane. 31 00:03:41,554 --> 00:03:44,724 Prohledáme to tady a zajistíme perimetr. 32 00:03:54,484 --> 00:03:55,693 Čisto! 33 00:03:56,277 --> 00:04:00,198 Oblast je zajištěná, pane. Teď můžeme začít stavbu plotu. 34 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Měli bychom mít dítě. 35 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 Ty a já. 36 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 Vážně? 37 00:04:33,064 --> 00:04:37,527 Jsi připravený do toho se mnou jít? 38 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 Říkáme První generaci, 39 00:04:42,782 --> 00:04:45,576 aby se pilně rozmnožovala. 40 00:04:48,746 --> 00:04:50,290 Měli bychom jít příkladem. 41 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Mít syna vůdce. 42 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Nebo dceru. 43 00:04:57,046 --> 00:04:58,047 Nebo syna. 44 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 Od každého jedno. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 Od každého čtyři. 46 00:05:13,980 --> 00:05:14,856 Copak je? 47 00:05:17,859 --> 00:05:18,901 To nic. 48 00:05:20,486 --> 00:05:23,323 Jen toho mám hodně, stejně jako ty. 49 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Můžeš mít naději. 50 00:05:26,951 --> 00:05:29,203 - Vedeme si dobře. - Město? 51 00:05:30,830 --> 00:05:34,417 Pořád máme problém s rezavým vodovodem a… 52 00:05:34,500 --> 00:05:36,294 Mluvím o nás, Kerry. 53 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Jsme skvělý tým. 54 00:05:43,509 --> 00:05:45,053 Vybral jsem si správně. 55 00:06:11,037 --> 00:06:12,538 Tak co to bude? 56 00:06:14,916 --> 00:06:18,836 Měl jsem vaše pivo, to je hnus. 57 00:06:19,253 --> 00:06:22,715 Ani nevím, co má být ta celerová limonáda, takže… 58 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 …mi něco vyberte. 59 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 Co tohle? 60 00:06:37,230 --> 00:06:40,566 Destilovaná z pramenité vody z Kentucky, to vážně? 61 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 Odkud to máte? 62 00:06:44,195 --> 00:06:45,738 Přitáhl to sem Hassler? 63 00:06:47,073 --> 00:06:48,825 Je to moc hezká etiketa. 64 00:06:49,575 --> 00:06:52,578 Obsah jsme bohužel uvařili před dvěma týdny v lese. 65 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 Promiňte. 66 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 Víte, co město potřebuje? 67 00:07:08,678 --> 00:07:09,804 Městského opilce. 68 00:07:11,639 --> 00:07:12,682 Pozice je volná. 69 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 Hledala jsem tě, Theo. 70 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 Zkusila jsem vše, abych tě našla. 71 00:07:45,506 --> 00:07:47,008 Vím, že máš otázky. 72 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 Tajemství už mě unavují. 73 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 Pokoušeli jste se o dítě? 74 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Všichni na nohy, musíme jít! 75 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Všechno tu nechte, není čas! 76 00:09:22,770 --> 00:09:24,355 - Panebože! - Jdeme! 77 00:09:24,438 --> 00:09:26,649 Pohyb! 78 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Pomoc! 79 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 Thereso. 80 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 Pozor, obyvatelé Wayward Pines, 81 00:09:55,219 --> 00:09:56,554 všichni zdraví muži 82 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 nechť se okamžitě hlásí na požární stanici. 83 00:11:25,017 --> 00:11:27,436 MĚSTEČKO PINES 84 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 Co se to děje? 85 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Pole hoří. 86 00:11:36,612 --> 00:11:38,364 - Hoří? - Nevíme, co se stalo. 87 00:11:38,447 --> 00:11:40,366 - Jedeme tam. - Kdo tam jede? 88 00:11:40,449 --> 00:11:41,909 Každý, kdo může. 89 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 Pomoc! 90 00:11:44,870 --> 00:11:48,999 Musíš do nemocnice. Přijdu za tebou a zkusím pomoct tady. Měl bys jít. 91 00:11:52,586 --> 00:11:55,256 Doktore Yedline, potřebujeme vás. Svezu vás. 92 00:11:55,339 --> 00:11:56,507 Vrátili se, že? 93 00:11:56,590 --> 00:11:59,927 - Pár jsme jich venku viděli. - Proč posíláte civilisty? 94 00:12:00,010 --> 00:12:02,513 Vojáci budou bojovat, civilisté uhasí oheň. 95 00:12:02,596 --> 00:12:04,682 - Proto tam musí taky. - Ale zemřou. 96 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Máme nechat plodiny shořet? 97 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 Bez jídla zemřeme všichni. 98 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Co průzkumníci, CJ, dodávky? 99 00:12:11,814 --> 00:12:15,860 Ztratili jsme kontakt před 10 minutami. Potřebujeme vás v nemocnici. 100 00:12:21,490 --> 00:12:23,451 Pozor, obyvatelé Wayward Pines, 101 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 všichni zdraví muži nechť se okamžitě hlásí na požární stanici. 102 00:12:28,289 --> 00:12:29,623 Měli bychom myslet… 103 00:12:36,630 --> 00:12:38,716 - Jedeš tam? - Potřebujeme zbraně. 104 00:12:38,799 --> 00:12:41,510 - Abyste s nimi bojovali? - Ne. Abychom se bránili 105 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 proti tomu, co tam je. 106 00:12:44,680 --> 00:12:48,350 - Dostaneš nás dovnitř? - Do hory? Xandere. 107 00:12:48,434 --> 00:12:50,561 Nechci tě zase do něčeho zatáhnout. 108 00:12:50,644 --> 00:12:53,147 Jen se chci vyhnout masakru. 109 00:12:53,230 --> 00:12:55,274 Dělal jsem s Jasonem a nevěřím mu. 110 00:13:15,878 --> 00:13:18,297 Když přijdeme o plodiny, přijdeme o vše! 111 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Musíme to uhasit! Přineste sem hadice! 112 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Přineste hadice! 113 00:13:47,701 --> 00:13:50,788 Máme pásky, obvazy, solný roztok, šití a sál je připravený. 114 00:13:50,871 --> 00:13:54,875 Prý máme připravit 20 lůžek. Vážně budeme mít 20 pacientů najednou? 115 00:13:54,959 --> 00:13:56,377 Víc. Propusťte další. 116 00:13:57,086 --> 00:13:59,129 - Víc než 20? - Nemáme visačky. 117 00:13:59,213 --> 00:14:00,256 Cože? 118 00:14:00,339 --> 00:14:02,758 Na triáž. Budeme to psát fixy na předloktí. 119 00:14:05,386 --> 00:14:06,387 Dobrý večer. 120 00:14:07,096 --> 00:14:08,222 Po… 121 00:14:08,305 --> 00:14:09,890 Přestaňte. 122 00:14:11,308 --> 00:14:15,104 Poslouchejte mě. Budu je třídit a přidělovat vám je. 123 00:14:15,187 --> 00:14:19,024 Každá barva má písmeno. Z je zelená. Zelená je lehké poranění. 124 00:14:19,108 --> 00:14:22,736 Žlutá může počkat. Červená je urgentní. Černá pro zesnulé. 125 00:14:24,113 --> 00:14:28,284 Nenechte je, ať se hodnotí sami. Poslouchejte mě a buďte v klidu. 126 00:14:29,785 --> 00:14:32,329 Teď se podívejte, kde co je. 127 00:14:32,705 --> 00:14:36,667 Ať nehledáte zásoby, když se někomu na stole zastaví srdce. 128 00:14:36,750 --> 00:14:39,712 Nabídneme nejlepší péči co největšímu počtu lidí. 129 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Zvládneme to. 130 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 Pojď. 131 00:14:45,467 --> 00:14:47,887 Jen chci říct, že s nikým bych v masové… 132 00:14:47,970 --> 00:14:49,513 - Sklapni, Oscare. - Dobře. 133 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Odsávání. 134 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 Je dobrej, zašijte ho. Další! 135 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 - Zemřel. - Je pokousaný. 136 00:16:01,919 --> 00:16:03,212 Přivážejí další! 137 00:16:03,295 --> 00:16:05,923 Pohyb! Potřebujeme další nosítka! 138 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 Nic mi není. Aničky přes nás prošly k poli. 139 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Pomozte jí! 140 00:16:12,846 --> 00:16:15,349 Žlutá. Zastavte krvácení z ramene. 141 00:16:15,766 --> 00:16:20,062 - Hypotenze a tachykardie. - Dejte jí kapačku. Ampicilin. Dva gramy. 142 00:16:20,145 --> 00:16:21,522 Už jsme ho spotřebovali. 143 00:16:21,605 --> 00:16:22,773 - Určitě? - Ano. 144 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 Dobře, dýchejte. 145 00:16:24,984 --> 00:16:27,152 Pomalu. 146 00:16:27,236 --> 00:16:28,278 Hodnoty klesají. 147 00:16:28,946 --> 00:16:30,406 Jste Theresa, že ano? 148 00:16:30,489 --> 00:16:33,242 Dívejte se na mě. Jsem Theo. Podívejte se na mě. 149 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Zkolabovala vám plíce, špatně se vám dýchá. 150 00:16:35,703 --> 00:16:37,287 Dostanu vás z toho! 151 00:16:37,371 --> 00:16:38,622 Neopustím vás, dobře? 152 00:16:38,706 --> 00:16:39,748 - Doktore. - To dáte. 153 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 Potřebuju pomoc! 154 00:16:41,250 --> 00:16:43,877 Pomalu se nadechujte a vydechujte. 155 00:16:43,961 --> 00:16:46,046 Nádech, výdech. Neopustím vás. 156 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 To je ono. 157 00:16:48,048 --> 00:16:52,344 Tohle vám dám do hrudi. Bude to bolet, ale budete moct dýchat. Připravená? 158 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 - Doktore. - To je lepší. 159 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 Doktore Yedline! 160 00:17:05,983 --> 00:17:08,360 Proč neupřednostňujete pacienty z První generace? 161 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 Upřednostňuju, když umírají. 162 00:17:12,322 --> 00:17:14,700 Nemůžu najít stehenní tepnu! 163 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Zasvorkujte to. 164 00:17:16,618 --> 00:17:20,414 Snažím se, ale je tu moc krve. Musíte to udělat vy, doktore. 165 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Nemůžu, mám teď ruku v pacientce. 166 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 - Zvládneš to. - Dobře. 167 00:17:24,585 --> 00:17:27,504 Zatlač na stehno a nahmatej prsty tepnu. 168 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 Zaboř je tam. 169 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Ano, asi ji mám. 170 00:17:33,719 --> 00:17:37,514 Dej tam svorku. Prsty nevytahuj, dokud to nebude zcela zasvorkovaný. 171 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Mám to. 172 00:17:45,022 --> 00:17:46,273 Srdeční tep klesá. 173 00:18:30,901 --> 00:18:33,070 To, co se stalo, nemohl nikdo předvídat. 174 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 Já to měl předvídat. 175 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Že pole shoří? 176 00:18:42,371 --> 00:18:43,622 Jaks to mohl vědět? 177 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 Je to nemožná situace. 178 00:18:51,505 --> 00:18:57,344 K čemu jsem, když nemůžu věřit instinktům a spoléhat na to, co mě Pilcher naučil? 179 00:19:00,889 --> 00:19:02,641 Měl jsem nás líp připravit. 180 00:19:02,724 --> 00:19:03,976 Připravils nás… 181 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 tím, že jsi tam vůbec sadil. 182 00:19:09,731 --> 00:19:11,608 Ve městě totiž nic nerostlo. 183 00:19:15,112 --> 00:19:16,238 Proč, Kerry? 184 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Proč je ta půda špatná? 185 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Proč s tím Pilcher nepočítal? 186 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 Co jsme jí udělali? 187 00:19:30,043 --> 00:19:33,505 A co nám to říká, když musíme umírat, abychom získali jídlo? 188 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 Kdo sakra jsi? 189 00:19:44,725 --> 00:19:47,519 Já myslela, že jsi muž zrozený k vedení města. 190 00:19:48,854 --> 00:19:51,231 Vycvičený Pilcherem, abys dovedl lidstvo k další 191 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 - generaci. - Kerry. 192 00:19:52,482 --> 00:19:54,610 Ale to teď před sebou nevidím. 193 00:19:55,527 --> 00:19:58,822 Protože vidím… slabost. 194 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 A strach. 195 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 Jsi muž zrozený k vedení? 196 00:20:07,456 --> 00:20:10,542 - Ano. - Tak se tak chovej. 197 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 Nedovol, aby tě viděli pochybovat… 198 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 …třebaže pochybuješ. 199 00:20:33,065 --> 00:20:34,441 Doktore Yedline. 200 00:20:35,692 --> 00:20:37,361 Byl jsem venku s hasiči. 201 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Jeden si ze mě ukousl. 202 00:20:45,118 --> 00:20:46,119 Co čelist? 203 00:20:47,663 --> 00:20:51,124 Bolí mě se usmívat. O to vám šlo? 204 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 Víceméně. 205 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Naše žena je ve vaší pracovně. 206 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 Taky dnes zachránila pár životů. 207 00:21:00,759 --> 00:21:03,470 Ale ať vám o tom poví sama. 208 00:21:03,887 --> 00:21:05,681 Když už vše vyšlo na světlo. 209 00:21:10,394 --> 00:21:13,647 A doktore, první je zdarma, ale další vás vyjde draho. 210 00:21:28,453 --> 00:21:29,705 Cítíš k němu něco? 211 00:21:32,207 --> 00:21:35,210 Napřed bylo naše manželství jako všechna tady. 212 00:21:35,961 --> 00:21:39,047 Byla pravidla. Sledovali nás. 213 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 Byli jsme spoluvězni. 214 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Před tímhle vším jsem zvolila tebe. 215 00:21:51,268 --> 00:21:53,437 Doktore Yedline, potřebujeme vás. 216 00:21:54,980 --> 00:21:56,106 To není odpověď. 217 00:22:16,126 --> 00:22:19,838 Dobře, jen… snažte se moc nehýbat. 218 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Vy jste tu doktor? 219 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Šéfrezident, ano. 220 00:22:24,926 --> 00:22:26,553 Doktor Yedlin mě dnes vyzval 221 00:22:26,636 --> 00:22:28,722 ke svorkování stehenní tepny. 222 00:22:28,805 --> 00:22:30,891 - Theresa. - Kdo? 223 00:22:31,516 --> 00:22:32,851 Theresa Burkeová. 224 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 Měl byste si odpočinout. 225 00:22:38,023 --> 00:22:39,149 Je mrtvá? 226 00:22:41,026 --> 00:22:42,361 O tom nemůžu mluvit. 227 00:22:42,903 --> 00:22:44,112 Je… 228 00:22:45,864 --> 00:22:47,074 Prostě mi to řekněte. 229 00:22:48,408 --> 00:22:51,787 Myslím tím… Musíte být rodina. 230 00:23:02,672 --> 00:23:05,384 Aničky útočily na každého s hadicí. 231 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Očividně nám chtěly znemožnit záchranu pole. 232 00:23:08,595 --> 00:23:11,681 Aničky věděly, co ti muži dělají, a zaměřily se na ně? 233 00:23:11,765 --> 00:23:14,684 Byl tam určitě velký zmatek, Mario. 234 00:23:14,768 --> 00:23:17,896 - Byla tma, bojovali jste… - Vím, co jsem viděl. 235 00:23:18,563 --> 00:23:21,358 - Viděl jsem umírat své muže. - Kolik vojáků zbývá? 236 00:23:22,442 --> 00:23:25,695 Ztratili jsme půlku mužů, pane. Nezbylo ani 20 vojáků. 237 00:23:26,988 --> 00:23:30,992 Možná bychom neměli tolik verbovat z První generace. 238 00:23:31,076 --> 00:23:34,704 Naverbujeme jich víc. Je čest sloužit proti skutečnému nepříteli. 239 00:23:34,788 --> 00:23:39,167 Skutečný nepřítel už udělal, co chtěl. Zaútočil na zdroj jídla. 240 00:23:39,251 --> 00:23:42,129 Promiň, ale to znělo, jako by aničky měly plán. 241 00:23:42,546 --> 00:23:46,007 Zapálily pole na krajích, aby se oheň šířil rychleji. 242 00:23:46,091 --> 00:23:48,260 Nikdy dřív oheň jako zbraň nepoužily. 243 00:23:48,343 --> 00:23:50,220 Ne za celou dobu, co tu jsme. 244 00:23:51,555 --> 00:23:54,099 Dokud jsme ho při sklizni nepoužili proti nim. 245 00:23:54,474 --> 00:23:57,811 Naučili jsme je to. A dnes nám to předvedly. 246 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Nemluv o nich, jako by to byli lidi. 247 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 Když pole hořela, byla Margaret klidná, 248 00:24:05,110 --> 00:24:08,697 ale samci v laborce byli velmi agresivní, 249 00:24:08,780 --> 00:24:11,408 jako by věděli, co se děje. 250 00:24:11,491 --> 00:24:14,244 - Pokud tedy měli plán… - Neměli plán! 251 00:24:18,248 --> 00:24:19,499 Co to pole? 252 00:24:20,041 --> 00:24:21,960 Rostliny jsou spálené ke kořenům. 253 00:24:22,419 --> 00:24:24,087 Země je sežehlá. 254 00:24:24,713 --> 00:24:28,383 Potrvá měsíce, než bude možné sadit znovu, pokud nás aničky nechají. 255 00:24:28,467 --> 00:24:30,719 Takže nám zbývá jen jídlo ve skladu. 256 00:24:30,802 --> 00:24:32,888 Ne. Zasaď něco, co roste rychle. 257 00:24:32,971 --> 00:24:35,140 - To nevyjde. - Co tím chceš říct? 258 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Že vyhladovíme? 259 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 Každý člověk na planetě vyhladoví? 260 00:24:43,106 --> 00:24:44,107 Za jak dlouho? 261 00:24:45,817 --> 00:24:47,027 Když se nic nezmění… 262 00:24:51,490 --> 00:24:52,782 …méně než šest týdnů. 263 00:24:59,539 --> 00:25:02,876 Dnes oplakáváme ztrátu 35 členů tohoto města. 264 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 Třiceti pěti členů našeho druhu. 265 00:25:09,466 --> 00:25:10,467 Je to snadné. 266 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 Je snadné se ráno probudit a zapomenout, kdo jsme. 267 00:25:15,931 --> 00:25:20,060 Je snadné zapomenout, že lidstvo už nemá žádnou druhou šanci. 268 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 Že je konec. 269 00:25:24,731 --> 00:25:26,316 Že jsme poslední. 270 00:25:29,110 --> 00:25:31,404 Lidé si prý vyprávěli příběhy. 271 00:25:33,740 --> 00:25:37,160 Příběhy o tom, že na počátku lidstva byli jen dva lidé, 272 00:25:38,036 --> 00:25:40,789 muž a žena. 273 00:25:42,499 --> 00:25:45,001 Nás je teď 1 178. 274 00:25:46,044 --> 00:25:50,131 Proto věřím, že pokud jsme vzešli ze dvou, 275 00:25:50,215 --> 00:25:51,716 vzejdeme i z tohohle. 276 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Jsme naděje lidstva. 277 00:25:55,136 --> 00:25:56,263 Přežijeme. 278 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Pro ty, kdo zemřeli… 279 00:26:01,893 --> 00:26:03,270 …a pro budoucnost. 280 00:26:05,230 --> 00:26:07,107 K poctě zbraň! 281 00:26:08,275 --> 00:26:11,403 Připravit! Zamířit! Pal! 282 00:26:14,072 --> 00:26:18,034 Připravit! Zamířit! Pal! 283 00:26:20,620 --> 00:26:24,708 Připravit! Zamířit! Pal! 284 00:26:32,465 --> 00:26:34,134 - Tady máte. - Děkuju. 285 00:26:42,100 --> 00:26:44,769 Dáte si? 286 00:26:45,520 --> 00:26:49,107 Sbíráme zbraně, které byly včera zrekvírovány ze zbrojnice. 287 00:26:49,190 --> 00:26:50,233 Potřebuju tvé. 288 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 Zrekvírovány? 289 00:26:55,280 --> 00:26:58,116 Ne, bohužel nevím, o čem to mluvíš. 290 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 Počkat. 291 00:27:02,370 --> 00:27:07,208 Ty, kterými jsme vám zachránili život? Tyhle zbraně? Jo. Jednu tu mám. 292 00:27:12,922 --> 00:27:15,258 Nezjistím, že sis jich pár nechal? 293 00:27:15,342 --> 00:27:17,886 Ne, vždyť nemáme jídlo. 294 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Aničky zabily pár tuctů lidí. 295 00:27:21,139 --> 00:27:24,768 Přece nechceme, aby se občani zvládli ubránit sami, že ne? 296 00:27:25,602 --> 00:27:26,603 To je vaše práce. 297 00:27:28,271 --> 00:27:29,814 A že vám to jde skvěle. 298 00:27:33,318 --> 00:27:34,819 Klidně to tu prohledejte. 299 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 Měj se hezky. 300 00:27:43,620 --> 00:27:44,663 Ty košile… 301 00:27:46,790 --> 00:27:49,459 Vždy mi přišlo, že mají zvláštní barvu. 302 00:27:50,710 --> 00:27:51,836 Hnědou. 303 00:27:54,214 --> 00:27:59,594 Ale ne všichni z První generace asi znají minulost. 304 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 Nemluvte o minulosti a tak. 305 00:28:08,937 --> 00:28:11,898 Znám minulost. Tvou minulost. 306 00:28:13,024 --> 00:28:17,112 Vyhodili tě od mariňáků. Dealoval jsi a dostal druhou šanci. 307 00:28:17,195 --> 00:28:21,866 Pilcher každého vybral z nějakého důvodu. Tebe pro tvou vynalézavost. 308 00:28:23,535 --> 00:28:27,038 Ale místo abys ji využil k zajištění zachování druhu, 309 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 využíváš ji pro sebe. 310 00:28:29,666 --> 00:28:31,084 Jak jdou obchody, Xandere? 311 00:28:32,377 --> 00:28:34,629 Nevíš, kde najdu prášky, příděly navíc? 312 00:28:36,881 --> 00:28:40,260 Lidi se strachují o jídlo, tak se na tom určitě dá vydělat. 313 00:28:41,428 --> 00:28:43,054 Vím, kdo jsi byl. 314 00:28:44,681 --> 00:28:47,934 A minulost… Vím, že se opakuje. 315 00:29:03,867 --> 00:29:06,828 Doktore Yedline. Jak jsou na tom pacienti? 316 00:29:07,287 --> 00:29:09,748 Pět je v kritickém stavu. Tři jsme propustili. 317 00:29:09,831 --> 00:29:13,418 Ale budete mít mnohem větší problém, léky. 318 00:29:14,377 --> 00:29:17,714 Steroidy, antibiotika, všeho máme nebezpečně málo. 319 00:29:18,923 --> 00:29:22,218 Váš Pán a spasitel Pilcher jich zřejmě nepřipravil dost 320 00:29:22,302 --> 00:29:25,180 ani nezačal s výrobou farmaceutik. 321 00:29:25,680 --> 00:29:30,268 Myslím, že dokážu v laborce syntetizovat velmi základní formu penicilinu… 322 00:29:30,351 --> 00:29:32,562 Pilcher myslel, že budeme ošetřovat… 323 00:29:33,188 --> 00:29:35,398 ušní infekce a angínu. 324 00:29:35,482 --> 00:29:38,943 Neočekával, že budeme mít tolik válečných zranění 325 00:29:39,027 --> 00:29:41,738 ani že spotřebujeme tolik léků tak rychle. 326 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 A co očekával? 327 00:29:43,782 --> 00:29:44,866 Kolik zbývá? 328 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 Nepřeháním, když říkám, 329 00:29:47,744 --> 00:29:50,622 že lidé můžou brzy umírat na zánět dutin. 330 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Určitě na tetanus. 331 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 A pokud přijde silnější chřipka, zničí nás. 332 00:29:55,418 --> 00:29:58,296 Musíme vyřešit potravinovou krizi. 333 00:29:58,379 --> 00:30:00,006 Přežít nedostatek. 334 00:30:00,089 --> 00:30:01,633 Aničky znovu ustoupily… 335 00:30:01,716 --> 00:30:03,510 To už bohužel neplatí, pane. 336 00:30:03,593 --> 00:30:06,805 Během posledních dvou hodin se vrátily do údolí za plotem. 337 00:30:09,015 --> 00:30:13,269 Zhruba stovka v celém našem teritoriu, hned za naší hranicí. 338 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Vidíte? Učí se od nás. 339 00:30:15,980 --> 00:30:17,649 Naučily se, že pole je důležité, 340 00:30:17,732 --> 00:30:22,987 jak používat oheň, předstíraly ústup, přepadly nás a teď odřízly únikovou cestu. 341 00:30:23,071 --> 00:30:28,284 Přepadení, ústup, tyhle koncepty ty věci nechápou. 342 00:30:29,744 --> 00:30:31,704 Tohle nás jenom rozptyluje. 343 00:30:31,788 --> 00:30:34,123 Kdy už vám dojde, že tohle je problém? 344 00:30:34,207 --> 00:30:36,709 Co pak? Aničky by měly zdědit Zemi? 345 00:30:36,793 --> 00:30:40,463 Jste tu jako doktor, ne vojenský poradce. Zapamatujte si to. 346 00:30:43,341 --> 00:30:44,509 Jak přežijeme? 347 00:31:09,909 --> 00:31:11,911 Pokoj 1 348 00:32:03,171 --> 00:32:05,632 - Měl přijít Pilcher. - Má práci, poslal mě. 349 00:32:07,091 --> 00:32:09,427 Šla jsem pěšky a nikdo mě nesledoval. 350 00:32:11,429 --> 00:32:12,680 Poznala byste to vůbec? 351 00:32:14,140 --> 00:32:16,935 Řekl, že je hotovo, a taky že je. 352 00:32:17,852 --> 00:32:21,606 Ethan nebude problém pro vás ani pro nás. Patří budoucnosti. 353 00:32:22,482 --> 00:32:25,902 A ona je vaše. Můžete mít život, jaký jste vždy chtěl. 354 00:32:27,695 --> 00:32:29,697 Prý jste to chtěl odvolat. Proč? 355 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Copak ji nemilujete? 356 00:32:33,993 --> 00:32:35,286 I tak je to špatně. 357 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Zavřeno – Otevřeno 358 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 Ráda jsem tě viděla. 359 00:33:09,904 --> 00:33:11,572 Ještě něco, nebo to je vše? 360 00:33:12,490 --> 00:33:14,492 Tak jo. Děkuju. 361 00:33:35,263 --> 00:33:36,973 Co je to s tebou? 362 00:33:38,891 --> 00:33:40,727 Budeš mi muset poradit. 363 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 Viděla jsem tě vzadu. 364 00:33:43,229 --> 00:33:45,565 Jason tě už jednou vyhodil za plot. 365 00:33:45,648 --> 00:33:46,649 Becco. 366 00:33:46,733 --> 00:33:49,527 Ty zbraně chápu a pomohla jsem ti s nimi. 367 00:33:49,610 --> 00:33:51,738 Ale jestli sis je nechal nebo ukradl prášky… 368 00:33:51,821 --> 00:33:52,989 Jablka. 369 00:33:53,072 --> 00:33:54,282 Cože? 370 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Dal jsem mu jablka. 371 00:33:57,076 --> 00:33:58,870 Dale a jeho žena mají tři děti. 372 00:33:58,953 --> 00:34:02,290 Jídlo navíc z obchodu se jim hodí víc než mně. 373 00:34:04,542 --> 00:34:05,835 Držím se při zemi. 374 00:34:06,919 --> 00:34:11,174 Jestli má svět skončit… Chci odejít v plný parádě. 375 00:34:20,183 --> 00:34:21,726 Něco jsme přece znamenali. 376 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 Becco. 377 00:34:25,772 --> 00:34:28,024 Měli jsme své problémy, ale… 378 00:34:29,859 --> 00:34:32,361 …zažili jsme i hezké chvíle. To víš. 379 00:34:34,238 --> 00:34:39,077 Lidé se můžou změnit. Může se změnit, co chtějí a potřebují. 380 00:34:45,291 --> 00:34:47,627 Nechtějí, abychom tu byli lidé, ale… 381 00:34:49,462 --> 00:34:50,463 …stává se to. 382 00:34:57,303 --> 00:35:01,265 Možná se zeptej svého druhého muže, jestli ví, co tím myslím. 383 00:35:06,479 --> 00:35:09,398 A možná mi povíš, kdy se mám vrátit domů. 384 00:36:08,457 --> 00:36:09,458 Thereso. 385 00:36:10,585 --> 00:36:11,961 Moc mě to mrzí. 386 00:36:14,130 --> 00:36:16,048 Nemělas jet za Ethanem. 387 00:36:19,510 --> 00:36:21,053 Jen jsem chtěl být s tebou. 388 00:36:26,184 --> 00:36:29,729 Moc mě mrzí, že… jsem tě nedokázal ochránit. 389 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 Že… jsem tě nezachránil. 390 00:36:37,862 --> 00:36:39,155 Že jsem tě zachránil. 391 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Je to dobré. 392 00:36:48,831 --> 00:36:50,041 Je to dobré. 393 00:37:08,935 --> 00:37:10,686 Všechno nejlepší, zlato. 394 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Doktore Yedline. 395 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 Začali jsme bez vás. Vím, že jste měl plno práce. 396 00:37:53,479 --> 00:37:55,481 Je hrozné, co se stalo za plotem. 397 00:37:55,564 --> 00:37:56,941 Tolik ztracených životů. 398 00:37:57,024 --> 00:37:58,859 Teď vyhladovíme. 399 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 No… 400 00:38:00,278 --> 00:38:02,697 O to je naše práce důležitější. 401 00:38:03,489 --> 00:38:07,451 - Jak jste pokročila? - Dělám magnetickou rezonanci 402 00:38:07,535 --> 00:38:11,414 podle vašich velmi podrobných výzkumných směrnic. 403 00:38:12,498 --> 00:38:15,918 Pole shořelo a aničky se shromažďují venku, 404 00:38:16,002 --> 00:38:19,213 musíme pochopit, proč je tahle tak poddajná, 405 00:38:19,297 --> 00:38:21,507 když nás ostatní chtějí zabít. 406 00:38:22,008 --> 00:38:25,261 - Souhlasíte? - Ano, proto jsem žádal tu rezonanci. 407 00:38:25,344 --> 00:38:27,513 Pevně věřím, že Margaret je klíčem. 408 00:38:27,596 --> 00:38:30,433 Samozřejmě je pořád zvíře, 409 00:38:30,516 --> 00:38:34,270 ale je na ní něco výjimečného. 410 00:38:34,937 --> 00:38:37,690 Co přesně hledáme? 411 00:38:37,773 --> 00:38:40,026 - Předpokládám, že… - Spánkový lalok. 412 00:38:40,693 --> 00:38:44,989 Pokročilé myšlení a řešení problémů, centrum jazyka jejího mozku. 413 00:38:46,240 --> 00:38:49,577 Pořád mám problém s tím, že tihle tvorové… 414 00:38:51,370 --> 00:38:52,455 Co je? 415 00:38:52,538 --> 00:38:56,500 Spánkový lalok šimpanze je oproti lidskému asi třetinový. 416 00:39:01,422 --> 00:39:04,216 Zdá se, že její je dvakrát větší než náš. 417 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 Myslíte, že nám rozumí? 418 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Já… 419 00:39:26,530 --> 00:39:31,243 Mám ložnici pro hosty… u mě doma. 420 00:39:33,954 --> 00:39:35,081 Teda… 421 00:39:37,875 --> 00:39:38,876 Já… 422 00:39:39,835 --> 00:39:41,504 Nic nenavrhuju, jen… 423 00:39:42,922 --> 00:39:44,215 jsem myslela… 424 00:39:45,883 --> 00:39:47,510 …že vám dám soukromí. 425 00:39:51,555 --> 00:39:53,599 Bolí vás ještě něco? 426 00:39:53,682 --> 00:39:55,184 Na to se dost neznáme. 427 00:39:59,188 --> 00:40:00,439 Mám otázku. 428 00:40:02,316 --> 00:40:06,028 Jste jediný, kdo viděl, jak žijou a jak se pohybujou. 429 00:40:07,905 --> 00:40:10,783 Viděl jste je nějak komunikovat? 430 00:40:12,576 --> 00:40:15,413 Jsou dost násilné, ale přijde mi, že mají cíl. 431 00:40:18,707 --> 00:40:21,419 Předběžně jsme testovali tu samici. 432 00:40:21,502 --> 00:40:23,170 - A přijde mi… - Samici? 433 00:40:24,213 --> 00:40:26,674 Jak víte o samicích? 434 00:40:26,757 --> 00:40:29,552 Jednu mají. V laborce v hoře. 435 00:40:29,635 --> 00:40:31,178 Je tu samice aničky? 436 00:40:32,471 --> 00:40:34,807 Má na dlani značku? 437 00:40:35,474 --> 00:40:37,226 Vyvýšenou, jako cejch. 438 00:40:38,644 --> 00:40:39,645 Řekněte mi to. 439 00:41:37,953 --> 00:41:39,371 Tati! 440 00:42:32,258 --> 00:42:34,677 Že jsme v bezpečí, doktore Yedline? 441 00:43:11,797 --> 00:43:13,799 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová