1
00:00:01,793 --> 00:00:03,920
Je rok 4032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,049
Lidé zničili životní prostředí,
což vytvořilo
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,136
evoluční anomálie, takzvané aničky…
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,180
…jež vládnou Zemi.
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,144
Jeden člověk katastrofu předvídal.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Vytvořil pro lidstvo archu
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
a vybral hrstku, která spala 2 000 let…
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,860
AKADEMIE
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
…aby zabránil vyhynutí lidstva.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,700
Obklopeni horami
a chráněni elektrickým plotem
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,286
dělají poslední lidé žijící na Zemi vše,
12
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
co je v jejich silách,
aby přežili ve městě jménem Wayward Pines.
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,754
V minulých dílech jste viděli…
14
00:00:45,837 --> 00:00:48,298
- Ochráníme sklízeče.
- A co aničky?
15
00:00:48,381 --> 00:00:51,718
Nikdy jsme na ně oheň nepoužili.
Nevíme, co o něm vědí.
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
- Poznají ho.
- Použijte plamenomety!
17
00:00:56,139 --> 00:00:57,432
Konečně jsme u města.
18
00:00:57,515 --> 00:00:59,768
Pilcher vyslal za plot tucet nomádů.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
Vrátil se jenom Adam.
20
00:01:01,686 --> 00:01:04,272
Věděls o tom. Spolupracovals s Pilcherem.
21
00:01:04,355 --> 00:01:07,192
- Chci to odvolat.
- Už je hotovo, Adame.
22
00:01:07,275 --> 00:01:09,652
Kvůli tobě jsem přišla o rodinu.
23
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
- Řekni mu to.
- Já a Xander jsme svoji.
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
Je to můj manžel.
25
00:01:17,118 --> 00:01:19,204
Prý jste jednu aničku chytili ve městě.
26
00:01:19,287 --> 00:01:21,372
Nikdy dřív jsme samici neviděli.
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,625
Stejně jako u každého druhu se liší.
28
00:01:23,708 --> 00:01:26,544
Nejsou to jen hloupá zvířata.
Mají určitá pravidla.
29
00:01:26,628 --> 00:01:28,630
Když přežiješ, naučíš se je.
30
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
Údolí je čisté, pane.
31
00:03:41,554 --> 00:03:44,724
Prohledáme to tady a zajistíme perimetr.
32
00:03:54,484 --> 00:03:55,693
Čisto!
33
00:03:56,277 --> 00:04:00,198
Oblast je zajištěná, pane.
Teď můžeme začít stavbu plotu.
34
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Měli bychom mít dítě.
35
00:04:28,184 --> 00:04:29,352
Ty a já.
36
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
Vážně?
37
00:04:33,064 --> 00:04:37,527
Jsi připravený do toho se mnou jít?
38
00:04:39,320 --> 00:04:42,699
Říkáme První generaci,
39
00:04:42,782 --> 00:04:45,576
aby se pilně rozmnožovala.
40
00:04:48,746 --> 00:04:50,290
Měli bychom jít příkladem.
41
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
Mít syna vůdce.
42
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
Nebo dceru.
43
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
Nebo syna.
44
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
Od každého jedno.
45
00:05:01,926 --> 00:05:03,386
Od každého čtyři.
46
00:05:13,980 --> 00:05:14,856
Copak je?
47
00:05:17,859 --> 00:05:18,901
To nic.
48
00:05:20,486 --> 00:05:23,323
Jen toho mám hodně, stejně jako ty.
49
00:05:24,198 --> 00:05:25,408
Můžeš mít naději.
50
00:05:26,951 --> 00:05:29,203
- Vedeme si dobře.
- Město?
51
00:05:30,830 --> 00:05:34,417
Pořád máme problém s rezavým vodovodem a…
52
00:05:34,500 --> 00:05:36,294
Mluvím o nás, Kerry.
53
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
Jsme skvělý tým.
54
00:05:43,509 --> 00:05:45,053
Vybral jsem si správně.
55
00:06:11,037 --> 00:06:12,538
Tak co to bude?
56
00:06:14,916 --> 00:06:18,836
Měl jsem vaše pivo, to je hnus.
57
00:06:19,253 --> 00:06:22,715
Ani nevím, co má být
ta celerová limonáda, takže…
58
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
…mi něco vyberte.
59
00:06:33,059 --> 00:06:33,893
Co tohle?
60
00:06:37,230 --> 00:06:40,566
Destilovaná z pramenité vody z Kentucky,
to vážně?
61
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
Odkud to máte?
62
00:06:44,195 --> 00:06:45,738
Přitáhl to sem Hassler?
63
00:06:47,073 --> 00:06:48,825
Je to moc hezká etiketa.
64
00:06:49,575 --> 00:06:52,578
Obsah jsme bohužel
uvařili před dvěma týdny v lese.
65
00:06:59,836 --> 00:07:01,129
Promiňte.
66
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
Víte, co město potřebuje?
67
00:07:08,678 --> 00:07:09,804
Městského opilce.
68
00:07:11,639 --> 00:07:12,682
Pozice je volná.
69
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
Hledala jsem tě, Theo.
70
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
Zkusila jsem vše, abych tě našla.
71
00:07:45,506 --> 00:07:47,008
Vím, že máš otázky.
72
00:07:50,052 --> 00:07:51,471
Tajemství už mě unavují.
73
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
Pokoušeli jste se o dítě?
74
00:09:15,763 --> 00:09:17,473
Všichni na nohy, musíme jít!
75
00:09:18,057 --> 00:09:20,476
Všechno tu nechte, není čas!
76
00:09:22,770 --> 00:09:24,355
- Panebože!
- Jdeme!
77
00:09:24,438 --> 00:09:26,649
Pohyb!
78
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
Pomoc!
79
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
Thereso.
80
00:09:52,883 --> 00:09:55,136
Pozor, obyvatelé Wayward Pines,
81
00:09:55,219 --> 00:09:56,554
všichni zdraví muži
82
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
nechť se okamžitě hlásí
na požární stanici.
83
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
MĚSTEČKO PINES
84
00:11:32,650 --> 00:11:34,402
Co se to děje?
85
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
Pole hoří.
86
00:11:36,612 --> 00:11:38,364
- Hoří?
- Nevíme, co se stalo.
87
00:11:38,447 --> 00:11:40,366
- Jedeme tam.
- Kdo tam jede?
88
00:11:40,449 --> 00:11:41,909
Každý, kdo může.
89
00:11:42,952 --> 00:11:43,953
Pomoc!
90
00:11:44,870 --> 00:11:48,999
Musíš do nemocnice. Přijdu za tebou
a zkusím pomoct tady. Měl bys jít.
91
00:11:52,586 --> 00:11:55,256
Doktore Yedline, potřebujeme vás.
Svezu vás.
92
00:11:55,339 --> 00:11:56,507
Vrátili se, že?
93
00:11:56,590 --> 00:11:59,927
- Pár jsme jich venku viděli.
- Proč posíláte civilisty?
94
00:12:00,010 --> 00:12:02,513
Vojáci budou bojovat,
civilisté uhasí oheň.
95
00:12:02,596 --> 00:12:04,682
- Proto tam musí taky.
- Ale zemřou.
96
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Máme nechat plodiny shořet?
97
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
Bez jídla zemřeme všichni.
98
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Co průzkumníci, CJ, dodávky?
99
00:12:11,814 --> 00:12:15,860
Ztratili jsme kontakt před 10 minutami.
Potřebujeme vás v nemocnici.
100
00:12:21,490 --> 00:12:23,451
Pozor, obyvatelé Wayward Pines,
101
00:12:23,534 --> 00:12:27,455
všichni zdraví muži nechť se okamžitě
hlásí na požární stanici.
102
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
Měli bychom myslet…
103
00:12:36,630 --> 00:12:38,716
- Jedeš tam?
- Potřebujeme zbraně.
104
00:12:38,799 --> 00:12:41,510
- Abyste s nimi bojovali?
- Ne. Abychom se bránili
105
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
proti tomu, co tam je.
106
00:12:44,680 --> 00:12:48,350
- Dostaneš nás dovnitř?
- Do hory? Xandere.
107
00:12:48,434 --> 00:12:50,561
Nechci tě zase do něčeho zatáhnout.
108
00:12:50,644 --> 00:12:53,147
Jen se chci vyhnout masakru.
109
00:12:53,230 --> 00:12:55,274
Dělal jsem s Jasonem a nevěřím mu.
110
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
Když přijdeme o plodiny, přijdeme o vše!
111
00:13:31,227 --> 00:13:34,188
Musíme to uhasit! Přineste sem hadice!
112
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Přineste hadice!
113
00:13:47,701 --> 00:13:50,788
Máme pásky, obvazy,
solný roztok, šití a sál je připravený.
114
00:13:50,871 --> 00:13:54,875
Prý máme připravit 20 lůžek.
Vážně budeme mít 20 pacientů najednou?
115
00:13:54,959 --> 00:13:56,377
Víc. Propusťte další.
116
00:13:57,086 --> 00:13:59,129
- Víc než 20?
- Nemáme visačky.
117
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
Cože?
118
00:14:00,339 --> 00:14:02,758
Na triáž.
Budeme to psát fixy na předloktí.
119
00:14:05,386 --> 00:14:06,387
Dobrý večer.
120
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
Po…
121
00:14:08,305 --> 00:14:09,890
Přestaňte.
122
00:14:11,308 --> 00:14:15,104
Poslouchejte mě.
Budu je třídit a přidělovat vám je.
123
00:14:15,187 --> 00:14:19,024
Každá barva má písmeno.
Z je zelená. Zelená je lehké poranění.
124
00:14:19,108 --> 00:14:22,736
Žlutá může počkat.
Červená je urgentní. Černá pro zesnulé.
125
00:14:24,113 --> 00:14:28,284
Nenechte je, ať se hodnotí sami.
Poslouchejte mě a buďte v klidu.
126
00:14:29,785 --> 00:14:32,329
Teď se podívejte, kde co je.
127
00:14:32,705 --> 00:14:36,667
Ať nehledáte zásoby,
když se někomu na stole zastaví srdce.
128
00:14:36,750 --> 00:14:39,712
Nabídneme nejlepší péči
co největšímu počtu lidí.
129
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Zvládneme to.
130
00:14:44,049 --> 00:14:45,134
Pojď.
131
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
Jen chci říct, že s nikým bych v masové…
132
00:14:47,970 --> 00:14:49,513
- Sklapni, Oscare.
- Dobře.
133
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Odsávání.
134
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
Je dobrej, zašijte ho. Další!
135
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
- Zemřel.
- Je pokousaný.
136
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Přivážejí další!
137
00:16:03,295 --> 00:16:05,923
Pohyb! Potřebujeme další nosítka!
138
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Nic mi není.
Aničky přes nás prošly k poli.
139
00:16:11,553 --> 00:16:12,763
Pomozte jí!
140
00:16:12,846 --> 00:16:15,349
Žlutá. Zastavte krvácení z ramene.
141
00:16:15,766 --> 00:16:20,062
- Hypotenze a tachykardie.
- Dejte jí kapačku. Ampicilin. Dva gramy.
142
00:16:20,145 --> 00:16:21,522
Už jsme ho spotřebovali.
143
00:16:21,605 --> 00:16:22,773
- Určitě?
- Ano.
144
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
Dobře, dýchejte.
145
00:16:24,984 --> 00:16:27,152
Pomalu.
146
00:16:27,236 --> 00:16:28,278
Hodnoty klesají.
147
00:16:28,946 --> 00:16:30,406
Jste Theresa, že ano?
148
00:16:30,489 --> 00:16:33,242
Dívejte se na mě. Jsem Theo.
Podívejte se na mě.
149
00:16:33,325 --> 00:16:35,619
Zkolabovala vám plíce,
špatně se vám dýchá.
150
00:16:35,703 --> 00:16:37,287
Dostanu vás z toho!
151
00:16:37,371 --> 00:16:38,622
Neopustím vás, dobře?
152
00:16:38,706 --> 00:16:39,748
- Doktore.
- To dáte.
153
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
Potřebuju pomoc!
154
00:16:41,250 --> 00:16:43,877
Pomalu se nadechujte a vydechujte.
155
00:16:43,961 --> 00:16:46,046
Nádech, výdech. Neopustím vás.
156
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
To je ono.
157
00:16:48,048 --> 00:16:52,344
Tohle vám dám do hrudi. Bude to bolet,
ale budete moct dýchat. Připravená?
158
00:17:02,813 --> 00:17:04,523
- Doktore.
- To je lepší.
159
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
Doktore Yedline!
160
00:17:05,983 --> 00:17:08,360
Proč neupřednostňujete pacienty
z První generace?
161
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
Upřednostňuju, když umírají.
162
00:17:12,322 --> 00:17:14,700
Nemůžu najít stehenní tepnu!
163
00:17:15,117 --> 00:17:16,535
Zasvorkujte to.
164
00:17:16,618 --> 00:17:20,414
Snažím se, ale je tu moc krve.
Musíte to udělat vy, doktore.
165
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Nemůžu, mám teď ruku v pacientce.
166
00:17:22,875 --> 00:17:24,501
- Zvládneš to.
- Dobře.
167
00:17:24,585 --> 00:17:27,504
Zatlač na stehno a nahmatej prsty tepnu.
168
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
Zaboř je tam.
169
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Ano, asi ji mám.
170
00:17:33,719 --> 00:17:37,514
Dej tam svorku. Prsty nevytahuj,
dokud to nebude zcela zasvorkovaný.
171
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Mám to.
172
00:17:45,022 --> 00:17:46,273
Srdeční tep klesá.
173
00:18:30,901 --> 00:18:33,070
To, co se stalo, nemohl nikdo předvídat.
174
00:18:36,490 --> 00:18:38,200
Já to měl předvídat.
175
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Že pole shoří?
176
00:18:42,371 --> 00:18:43,622
Jaks to mohl vědět?
177
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
Je to nemožná situace.
178
00:18:51,505 --> 00:18:57,344
K čemu jsem, když nemůžu věřit instinktům
a spoléhat na to, co mě Pilcher naučil?
179
00:19:00,889 --> 00:19:02,641
Měl jsem nás líp připravit.
180
00:19:02,724 --> 00:19:03,976
Připravils nás…
181
00:19:05,102 --> 00:19:06,812
tím, že jsi tam vůbec sadil.
182
00:19:09,731 --> 00:19:11,608
Ve městě totiž nic nerostlo.
183
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
Proč, Kerry?
184
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Proč je ta půda špatná?
185
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Proč s tím Pilcher nepočítal?
186
00:19:25,622 --> 00:19:27,166
Co jsme jí udělali?
187
00:19:30,043 --> 00:19:33,505
A co nám to říká, když musíme umírat,
abychom získali jídlo?
188
00:19:41,680 --> 00:19:43,056
Kdo sakra jsi?
189
00:19:44,725 --> 00:19:47,519
Já myslela,
že jsi muž zrozený k vedení města.
190
00:19:48,854 --> 00:19:51,231
Vycvičený Pilcherem,
abys dovedl lidstvo k další
191
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
- generaci.
- Kerry.
192
00:19:52,482 --> 00:19:54,610
Ale to teď před sebou nevidím.
193
00:19:55,527 --> 00:19:58,822
Protože vidím… slabost.
194
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
A strach.
195
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
Jsi muž zrozený k vedení?
196
00:20:07,456 --> 00:20:10,542
- Ano.
- Tak se tak chovej.
197
00:20:12,044 --> 00:20:14,046
Nedovol, aby tě viděli pochybovat…
198
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
…třebaže pochybuješ.
199
00:20:33,065 --> 00:20:34,441
Doktore Yedline.
200
00:20:35,692 --> 00:20:37,361
Byl jsem venku s hasiči.
201
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Jeden si ze mě ukousl.
202
00:20:45,118 --> 00:20:46,119
Co čelist?
203
00:20:47,663 --> 00:20:51,124
Bolí mě se usmívat. O to vám šlo?
204
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
Víceméně.
205
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Naše žena je ve vaší pracovně.
206
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
Taky dnes zachránila pár životů.
207
00:21:00,759 --> 00:21:03,470
Ale ať vám o tom poví sama.
208
00:21:03,887 --> 00:21:05,681
Když už vše vyšlo na světlo.
209
00:21:10,394 --> 00:21:13,647
A doktore, první je zdarma,
ale další vás vyjde draho.
210
00:21:28,453 --> 00:21:29,705
Cítíš k němu něco?
211
00:21:32,207 --> 00:21:35,210
Napřed bylo naše manželství
jako všechna tady.
212
00:21:35,961 --> 00:21:39,047
Byla pravidla. Sledovali nás.
213
00:21:40,340 --> 00:21:41,591
Byli jsme spoluvězni.
214
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
Před tímhle vším jsem zvolila tebe.
215
00:21:51,268 --> 00:21:53,437
Doktore Yedline, potřebujeme vás.
216
00:21:54,980 --> 00:21:56,106
To není odpověď.
217
00:22:16,126 --> 00:22:19,838
Dobře, jen… snažte se moc nehýbat.
218
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Vy jste tu doktor?
219
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Šéfrezident, ano.
220
00:22:24,926 --> 00:22:26,553
Doktor Yedlin mě dnes vyzval
221
00:22:26,636 --> 00:22:28,722
ke svorkování stehenní tepny.
222
00:22:28,805 --> 00:22:30,891
- Theresa.
- Kdo?
223
00:22:31,516 --> 00:22:32,851
Theresa Burkeová.
224
00:22:34,936 --> 00:22:37,356
Měl byste si odpočinout.
225
00:22:38,023 --> 00:22:39,149
Je mrtvá?
226
00:22:41,026 --> 00:22:42,361
O tom nemůžu mluvit.
227
00:22:42,903 --> 00:22:44,112
Je…
228
00:22:45,864 --> 00:22:47,074
Prostě mi to řekněte.
229
00:22:48,408 --> 00:22:51,787
Myslím tím… Musíte být rodina.
230
00:23:02,672 --> 00:23:05,384
Aničky útočily na každého s hadicí.
231
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Očividně nám chtěly znemožnit
záchranu pole.
232
00:23:08,595 --> 00:23:11,681
Aničky věděly, co ti muži dělají,
a zaměřily se na ně?
233
00:23:11,765 --> 00:23:14,684
Byl tam určitě velký zmatek, Mario.
234
00:23:14,768 --> 00:23:17,896
- Byla tma, bojovali jste…
- Vím, co jsem viděl.
235
00:23:18,563 --> 00:23:21,358
- Viděl jsem umírat své muže.
- Kolik vojáků zbývá?
236
00:23:22,442 --> 00:23:25,695
Ztratili jsme půlku mužů, pane.
Nezbylo ani 20 vojáků.
237
00:23:26,988 --> 00:23:30,992
Možná bychom neměli tolik verbovat
z První generace.
238
00:23:31,076 --> 00:23:34,704
Naverbujeme jich víc. Je čest
sloužit proti skutečnému nepříteli.
239
00:23:34,788 --> 00:23:39,167
Skutečný nepřítel už udělal, co chtěl.
Zaútočil na zdroj jídla.
240
00:23:39,251 --> 00:23:42,129
Promiň, ale to znělo,
jako by aničky měly plán.
241
00:23:42,546 --> 00:23:46,007
Zapálily pole na krajích,
aby se oheň šířil rychleji.
242
00:23:46,091 --> 00:23:48,260
Nikdy dřív oheň jako zbraň nepoužily.
243
00:23:48,343 --> 00:23:50,220
Ne za celou dobu, co tu jsme.
244
00:23:51,555 --> 00:23:54,099
Dokud jsme ho při sklizni
nepoužili proti nim.
245
00:23:54,474 --> 00:23:57,811
Naučili jsme je to.
A dnes nám to předvedly.
246
00:23:57,894 --> 00:24:00,355
Nemluv o nich, jako by to byli lidi.
247
00:24:00,439 --> 00:24:05,026
Když pole hořela, byla Margaret klidná,
248
00:24:05,110 --> 00:24:08,697
ale samci v laborce byli velmi agresivní,
249
00:24:08,780 --> 00:24:11,408
jako by věděli, co se děje.
250
00:24:11,491 --> 00:24:14,244
- Pokud tedy měli plán…
- Neměli plán!
251
00:24:18,248 --> 00:24:19,499
Co to pole?
252
00:24:20,041 --> 00:24:21,960
Rostliny jsou spálené ke kořenům.
253
00:24:22,419 --> 00:24:24,087
Země je sežehlá.
254
00:24:24,713 --> 00:24:28,383
Potrvá měsíce, než bude možné
sadit znovu, pokud nás aničky nechají.
255
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Takže nám zbývá jen jídlo ve skladu.
256
00:24:30,802 --> 00:24:32,888
Ne. Zasaď něco, co roste rychle.
257
00:24:32,971 --> 00:24:35,140
- To nevyjde.
- Co tím chceš říct?
258
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Že vyhladovíme?
259
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
Každý člověk na planetě vyhladoví?
260
00:24:43,106 --> 00:24:44,107
Za jak dlouho?
261
00:24:45,817 --> 00:24:47,027
Když se nic nezmění…
262
00:24:51,490 --> 00:24:52,782
…méně než šest týdnů.
263
00:24:59,539 --> 00:25:02,876
Dnes oplakáváme ztrátu
35 členů tohoto města.
264
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
Třiceti pěti členů našeho druhu.
265
00:25:09,466 --> 00:25:10,467
Je to snadné.
266
00:25:11,676 --> 00:25:14,387
Je snadné se ráno probudit
a zapomenout, kdo jsme.
267
00:25:15,931 --> 00:25:20,060
Je snadné zapomenout,
že lidstvo už nemá žádnou druhou šanci.
268
00:25:21,853 --> 00:25:22,896
Že je konec.
269
00:25:24,731 --> 00:25:26,316
Že jsme poslední.
270
00:25:29,110 --> 00:25:31,404
Lidé si prý vyprávěli příběhy.
271
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
Příběhy o tom,
že na počátku lidstva byli jen dva lidé,
272
00:25:38,036 --> 00:25:40,789
muž a žena.
273
00:25:42,499 --> 00:25:45,001
Nás je teď 1 178.
274
00:25:46,044 --> 00:25:50,131
Proto věřím, že pokud jsme vzešli ze dvou,
275
00:25:50,215 --> 00:25:51,716
vzejdeme i z tohohle.
276
00:25:52,384 --> 00:25:54,052
Jsme naděje lidstva.
277
00:25:55,136 --> 00:25:56,263
Přežijeme.
278
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Pro ty, kdo zemřeli…
279
00:26:01,893 --> 00:26:03,270
…a pro budoucnost.
280
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
K poctě zbraň!
281
00:26:08,275 --> 00:26:11,403
Připravit! Zamířit! Pal!
282
00:26:14,072 --> 00:26:18,034
Připravit! Zamířit! Pal!
283
00:26:20,620 --> 00:26:24,708
Připravit! Zamířit! Pal!
284
00:26:32,465 --> 00:26:34,134
- Tady máte.
- Děkuju.
285
00:26:42,100 --> 00:26:44,769
Dáte si?
286
00:26:45,520 --> 00:26:49,107
Sbíráme zbraně, které byly včera
zrekvírovány ze zbrojnice.
287
00:26:49,190 --> 00:26:50,233
Potřebuju tvé.
288
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Zrekvírovány?
289
00:26:55,280 --> 00:26:58,116
Ne, bohužel nevím, o čem to mluvíš.
290
00:27:00,285 --> 00:27:01,286
Počkat.
291
00:27:02,370 --> 00:27:07,208
Ty, kterými jsme vám zachránili život?
Tyhle zbraně? Jo. Jednu tu mám.
292
00:27:12,922 --> 00:27:15,258
Nezjistím, že sis jich pár nechal?
293
00:27:15,342 --> 00:27:17,886
Ne, vždyť nemáme jídlo.
294
00:27:18,637 --> 00:27:20,639
Aničky zabily pár tuctů lidí.
295
00:27:21,139 --> 00:27:24,768
Přece nechceme,
aby se občani zvládli ubránit sami, že ne?
296
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
To je vaše práce.
297
00:27:28,271 --> 00:27:29,814
A že vám to jde skvěle.
298
00:27:33,318 --> 00:27:34,819
Klidně to tu prohledejte.
299
00:27:40,784 --> 00:27:41,868
Měj se hezky.
300
00:27:43,620 --> 00:27:44,663
Ty košile…
301
00:27:46,790 --> 00:27:49,459
Vždy mi přišlo, že mají zvláštní barvu.
302
00:27:50,710 --> 00:27:51,836
Hnědou.
303
00:27:54,214 --> 00:27:59,594
Ale ne všichni z První generace
asi znají minulost.
304
00:27:59,678 --> 00:28:01,680
Nemluvte o minulosti a tak.
305
00:28:08,937 --> 00:28:11,898
Znám minulost. Tvou minulost.
306
00:28:13,024 --> 00:28:17,112
Vyhodili tě od mariňáků.
Dealoval jsi a dostal druhou šanci.
307
00:28:17,195 --> 00:28:21,866
Pilcher každého vybral z nějakého důvodu.
Tebe pro tvou vynalézavost.
308
00:28:23,535 --> 00:28:27,038
Ale místo abys ji využil
k zajištění zachování druhu,
309
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
využíváš ji pro sebe.
310
00:28:29,666 --> 00:28:31,084
Jak jdou obchody, Xandere?
311
00:28:32,377 --> 00:28:34,629
Nevíš, kde najdu prášky, příděly navíc?
312
00:28:36,881 --> 00:28:40,260
Lidi se strachují o jídlo,
tak se na tom určitě dá vydělat.
313
00:28:41,428 --> 00:28:43,054
Vím, kdo jsi byl.
314
00:28:44,681 --> 00:28:47,934
A minulost… Vím, že se opakuje.
315
00:29:03,867 --> 00:29:06,828
Doktore Yedline. Jak jsou na tom pacienti?
316
00:29:07,287 --> 00:29:09,748
Pět je v kritickém stavu.
Tři jsme propustili.
317
00:29:09,831 --> 00:29:13,418
Ale budete mít mnohem větší problém, léky.
318
00:29:14,377 --> 00:29:17,714
Steroidy, antibiotika,
všeho máme nebezpečně málo.
319
00:29:18,923 --> 00:29:22,218
Váš Pán a spasitel Pilcher
jich zřejmě nepřipravil dost
320
00:29:22,302 --> 00:29:25,180
ani nezačal s výrobou farmaceutik.
321
00:29:25,680 --> 00:29:30,268
Myslím, že dokážu v laborce syntetizovat
velmi základní formu penicilinu…
322
00:29:30,351 --> 00:29:32,562
Pilcher myslel, že budeme ošetřovat…
323
00:29:33,188 --> 00:29:35,398
ušní infekce a angínu.
324
00:29:35,482 --> 00:29:38,943
Neočekával, že budeme mít
tolik válečných zranění
325
00:29:39,027 --> 00:29:41,738
ani že spotřebujeme tolik léků tak rychle.
326
00:29:41,821 --> 00:29:43,031
A co očekával?
327
00:29:43,782 --> 00:29:44,866
Kolik zbývá?
328
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
Nepřeháním, když říkám,
329
00:29:47,744 --> 00:29:50,622
že lidé můžou brzy umírat na zánět dutin.
330
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Určitě na tetanus.
331
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
A pokud přijde silnější chřipka,
zničí nás.
332
00:29:55,418 --> 00:29:58,296
Musíme vyřešit potravinovou krizi.
333
00:29:58,379 --> 00:30:00,006
Přežít nedostatek.
334
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
Aničky znovu ustoupily…
335
00:30:01,716 --> 00:30:03,510
To už bohužel neplatí, pane.
336
00:30:03,593 --> 00:30:06,805
Během posledních dvou hodin
se vrátily do údolí za plotem.
337
00:30:09,015 --> 00:30:13,269
Zhruba stovka v celém našem teritoriu,
hned za naší hranicí.
338
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Vidíte? Učí se od nás.
339
00:30:15,980 --> 00:30:17,649
Naučily se, že pole je důležité,
340
00:30:17,732 --> 00:30:22,987
jak používat oheň, předstíraly ústup,
přepadly nás a teď odřízly únikovou cestu.
341
00:30:23,071 --> 00:30:28,284
Přepadení, ústup,
tyhle koncepty ty věci nechápou.
342
00:30:29,744 --> 00:30:31,704
Tohle nás jenom rozptyluje.
343
00:30:31,788 --> 00:30:34,123
Kdy už vám dojde, že tohle je problém?
344
00:30:34,207 --> 00:30:36,709
Co pak? Aničky by měly zdědit Zemi?
345
00:30:36,793 --> 00:30:40,463
Jste tu jako doktor, ne vojenský poradce.
Zapamatujte si to.
346
00:30:43,341 --> 00:30:44,509
Jak přežijeme?
347
00:31:09,909 --> 00:31:11,911
Pokoj 1
348
00:32:03,171 --> 00:32:05,632
- Měl přijít Pilcher.
- Má práci, poslal mě.
349
00:32:07,091 --> 00:32:09,427
Šla jsem pěšky a nikdo mě nesledoval.
350
00:32:11,429 --> 00:32:12,680
Poznala byste to vůbec?
351
00:32:14,140 --> 00:32:16,935
Řekl, že je hotovo, a taky že je.
352
00:32:17,852 --> 00:32:21,606
Ethan nebude problém pro vás ani pro nás.
Patří budoucnosti.
353
00:32:22,482 --> 00:32:25,902
A ona je vaše.
Můžete mít život, jaký jste vždy chtěl.
354
00:32:27,695 --> 00:32:29,697
Prý jste to chtěl odvolat. Proč?
355
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Copak ji nemilujete?
356
00:32:33,993 --> 00:32:35,286
I tak je to špatně.
357
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Zavřeno – Otevřeno
358
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
Ráda jsem tě viděla.
359
00:33:09,904 --> 00:33:11,572
Ještě něco, nebo to je vše?
360
00:33:12,490 --> 00:33:14,492
Tak jo. Děkuju.
361
00:33:35,263 --> 00:33:36,973
Co je to s tebou?
362
00:33:38,891 --> 00:33:40,727
Budeš mi muset poradit.
363
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
Viděla jsem tě vzadu.
364
00:33:43,229 --> 00:33:45,565
Jason tě už jednou vyhodil za plot.
365
00:33:45,648 --> 00:33:46,649
Becco.
366
00:33:46,733 --> 00:33:49,527
Ty zbraně chápu a pomohla jsem ti s nimi.
367
00:33:49,610 --> 00:33:51,738
Ale jestli sis je nechal
nebo ukradl prášky…
368
00:33:51,821 --> 00:33:52,989
Jablka.
369
00:33:53,072 --> 00:33:54,282
Cože?
370
00:33:54,365 --> 00:33:55,700
Dal jsem mu jablka.
371
00:33:57,076 --> 00:33:58,870
Dale a jeho žena mají tři děti.
372
00:33:58,953 --> 00:34:02,290
Jídlo navíc z obchodu
se jim hodí víc než mně.
373
00:34:04,542 --> 00:34:05,835
Držím se při zemi.
374
00:34:06,919 --> 00:34:11,174
Jestli má svět skončit…
Chci odejít v plný parádě.
375
00:34:20,183 --> 00:34:21,726
Něco jsme přece znamenali.
376
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
Becco.
377
00:34:25,772 --> 00:34:28,024
Měli jsme své problémy, ale…
378
00:34:29,859 --> 00:34:32,361
…zažili jsme i hezké chvíle. To víš.
379
00:34:34,238 --> 00:34:39,077
Lidé se můžou změnit.
Může se změnit, co chtějí a potřebují.
380
00:34:45,291 --> 00:34:47,627
Nechtějí, abychom tu byli lidé, ale…
381
00:34:49,462 --> 00:34:50,463
…stává se to.
382
00:34:57,303 --> 00:35:01,265
Možná se zeptej svého druhého muže,
jestli ví, co tím myslím.
383
00:35:06,479 --> 00:35:09,398
A možná mi povíš, kdy se mám vrátit domů.
384
00:36:08,457 --> 00:36:09,458
Thereso.
385
00:36:10,585 --> 00:36:11,961
Moc mě to mrzí.
386
00:36:14,130 --> 00:36:16,048
Nemělas jet za Ethanem.
387
00:36:19,510 --> 00:36:21,053
Jen jsem chtěl být s tebou.
388
00:36:26,184 --> 00:36:29,729
Moc mě mrzí, že…
jsem tě nedokázal ochránit.
389
00:36:31,189 --> 00:36:33,983
Že… jsem tě nezachránil.
390
00:36:37,862 --> 00:36:39,155
Že jsem tě zachránil.
391
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Je to dobré.
392
00:36:48,831 --> 00:36:50,041
Je to dobré.
393
00:37:08,935 --> 00:37:10,686
Všechno nejlepší, zlato.
394
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Doktore Yedline.
395
00:37:48,474 --> 00:37:51,310
Začali jsme bez vás.
Vím, že jste měl plno práce.
396
00:37:53,479 --> 00:37:55,481
Je hrozné, co se stalo za plotem.
397
00:37:55,564 --> 00:37:56,941
Tolik ztracených životů.
398
00:37:57,024 --> 00:37:58,859
Teď vyhladovíme.
399
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
No…
400
00:38:00,278 --> 00:38:02,697
O to je naše práce důležitější.
401
00:38:03,489 --> 00:38:07,451
- Jak jste pokročila?
- Dělám magnetickou rezonanci
402
00:38:07,535 --> 00:38:11,414
podle vašich velmi podrobných
výzkumných směrnic.
403
00:38:12,498 --> 00:38:15,918
Pole shořelo
a aničky se shromažďují venku,
404
00:38:16,002 --> 00:38:19,213
musíme pochopit,
proč je tahle tak poddajná,
405
00:38:19,297 --> 00:38:21,507
když nás ostatní chtějí zabít.
406
00:38:22,008 --> 00:38:25,261
- Souhlasíte?
- Ano, proto jsem žádal tu rezonanci.
407
00:38:25,344 --> 00:38:27,513
Pevně věřím, že Margaret je klíčem.
408
00:38:27,596 --> 00:38:30,433
Samozřejmě je pořád zvíře,
409
00:38:30,516 --> 00:38:34,270
ale je na ní něco výjimečného.
410
00:38:34,937 --> 00:38:37,690
Co přesně hledáme?
411
00:38:37,773 --> 00:38:40,026
- Předpokládám, že…
- Spánkový lalok.
412
00:38:40,693 --> 00:38:44,989
Pokročilé myšlení a řešení problémů,
centrum jazyka jejího mozku.
413
00:38:46,240 --> 00:38:49,577
Pořád mám problém s tím, že tihle tvorové…
414
00:38:51,370 --> 00:38:52,455
Co je?
415
00:38:52,538 --> 00:38:56,500
Spánkový lalok šimpanze
je oproti lidskému asi třetinový.
416
00:39:01,422 --> 00:39:04,216
Zdá se, že její je dvakrát větší než náš.
417
00:39:07,219 --> 00:39:09,138
Myslíte, že nám rozumí?
418
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Já…
419
00:39:26,530 --> 00:39:31,243
Mám ložnici pro hosty… u mě doma.
420
00:39:33,954 --> 00:39:35,081
Teda…
421
00:39:37,875 --> 00:39:38,876
Já…
422
00:39:39,835 --> 00:39:41,504
Nic nenavrhuju, jen…
423
00:39:42,922 --> 00:39:44,215
jsem myslela…
424
00:39:45,883 --> 00:39:47,510
…že vám dám soukromí.
425
00:39:51,555 --> 00:39:53,599
Bolí vás ještě něco?
426
00:39:53,682 --> 00:39:55,184
Na to se dost neznáme.
427
00:39:59,188 --> 00:40:00,439
Mám otázku.
428
00:40:02,316 --> 00:40:06,028
Jste jediný, kdo viděl,
jak žijou a jak se pohybujou.
429
00:40:07,905 --> 00:40:10,783
Viděl jste je nějak komunikovat?
430
00:40:12,576 --> 00:40:15,413
Jsou dost násilné,
ale přijde mi, že mají cíl.
431
00:40:18,707 --> 00:40:21,419
Předběžně jsme testovali tu samici.
432
00:40:21,502 --> 00:40:23,170
- A přijde mi…
- Samici?
433
00:40:24,213 --> 00:40:26,674
Jak víte o samicích?
434
00:40:26,757 --> 00:40:29,552
Jednu mají. V laborce v hoře.
435
00:40:29,635 --> 00:40:31,178
Je tu samice aničky?
436
00:40:32,471 --> 00:40:34,807
Má na dlani značku?
437
00:40:35,474 --> 00:40:37,226
Vyvýšenou, jako cejch.
438
00:40:38,644 --> 00:40:39,645
Řekněte mi to.
439
00:41:37,953 --> 00:41:39,371
Tati!
440
00:42:32,258 --> 00:42:34,677
Že jsme v bezpečí, doktore Yedline?
441
00:43:11,797 --> 00:43:13,799
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová