1
00:00:01,835 --> 00:00:04,129
Det er år 4032.
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,173
Menneskets skade på miljøet
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,011
har skabt evolutionære afvigelser
kendt som Abbier,
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,556
der hersker på jorden.
5
00:00:16,808 --> 00:00:22,522
Én mand så katastrofen komme.
Han byggede en ark til menneskeheden
6
00:00:22,605 --> 00:00:26,526
og fandt udvalgte
til at sove i 2,000 år
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
og forhindre menneskets udryddelse.
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,742
Omringet af bjerge
og beskyttet af et elektrisk hegn,
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
kan de sidste mennesker
i live på Jorden,
10
00:00:36,411 --> 00:00:41,332
gøre deres bedste for at overleve
i en by ved navn Wayward Pines.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,046
Tidligere i Wayward Pines...
12
00:00:46,129 --> 00:00:47,297
Vi beskytter høsterne.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,381
Hvad med Abbierne?
14
00:00:48,506 --> 00:00:50,050
Vi har aldrig brugt ild mod dem før.
15
00:00:50,133 --> 00:00:51,718
Vi ved ikke, hvordan de opfatter det.
16
00:00:51,801 --> 00:00:52,969
I aften lærer de det.
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Brug flammekasterne.
18
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Endelig nåede jeg byen.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,809
Pilcher sendte et dusin nomader
uden for hegnet
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
og Adam er den eneste,
der er vendt tilbage.
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,731
Du vidste hele tiden,
du arbejdede med Pilcher.
22
00:01:04,814 --> 00:01:06,441
-Jeg vil trække det tilbage.
-Det er slut,
23
00:01:06,524 --> 00:01:07,525
Adam.
24
00:01:07,650 --> 00:01:09,694
Hele min familie er væk
på grund af dig.
25
00:01:10,195 --> 00:01:11,196
Fortæl ham det.
26
00:01:11,529 --> 00:01:13,656
Xander og jeg er gift,
han er min mand.
27
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
Jeg hørte, du fangede et af de væsener
i midten af byen.
28
00:01:19,245 --> 00:01:21,206
Det er den første hun
vi nogensinde har set.
29
00:01:21,373 --> 00:01:23,792
Som i enhver race, er de anderledes.
30
00:01:23,958 --> 00:01:26,419
De er ikke bare dumme dyr.
De benytter en metode,
31
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
hvis du overlever længe nok
kan du lære den.
32
00:03:40,011 --> 00:03:41,262
Dalen er ryddet.
33
00:03:41,346 --> 00:03:45,016
Vi tjekker nu fra jorden
for at sikre området.
34
00:03:56,569 --> 00:04:00,907
Området er sikkert.
Vi kan nu begynde at bygge hegnet.
35
00:04:25,932 --> 00:04:27,225
Vi burde få os et barn.
36
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Du og jeg.
37
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Virkelig?
38
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
Er du klar til det? Med mig?
39
00:04:39,654 --> 00:04:42,991
Vi har opmuntret den første generation
40
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
til at formere sig med entusiasme.
41
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
Jeg tror, vi er klar til
at vise et eksempel.
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,251
En søn til at lede.
43
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Eller en datter.
44
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Eller en søn.
45
00:04:59,549 --> 00:05:00,550
En af hver.
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
Fire af hver.
47
00:05:14,189 --> 00:05:15,190
Hvad er der galt?
48
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
Det er ikke noget.
49
00:05:20,737 --> 00:05:23,365
Jeg har bare meget at tænke på,
ligesom du selv har.
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
Det er okay at have håb.
51
00:05:26,910 --> 00:05:29,120
-Vi klarer os godt.
-Byen?
52
00:05:30,747 --> 00:05:34,334
De har stadig problemer
med rusten og vandrøret...
53
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
Jeg taler om os, Kerry.
54
00:05:39,255 --> 00:05:40,590
Vi er et godt match.
55
00:05:43,218 --> 00:05:44,594
Jeg vidste, du var et godt valg.
56
00:06:11,121 --> 00:06:12,372
Så, hvad skal det være?
57
00:06:14,708 --> 00:06:18,878
Tja, jeg smagte din øl,
som er væmmelig.
58
00:06:19,045 --> 00:06:22,257
Alt det sellerisodavand,
og jeg ved ikke hvad, så...
59
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Du vælger.
60
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Hvad med den?
61
00:06:36,896 --> 00:06:40,859
Destilleret af rent Kentucky-vand,
kan det passe?
62
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Hvor fik du den fra?
63
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
Slæbte Hassler det med ind?
64
00:06:47,198 --> 00:06:48,950
Det er en fin etiket.
65
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Men vi bryggede indholdet
for to uger siden, ude i skoven.
66
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Jamen så.
67
00:07:00,170 --> 00:07:01,171
Beklager.
68
00:07:05,842 --> 00:07:07,802
-Ved du, hvad byen mangler?
-Hvad?
69
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
En drukkenbolt.
70
00:07:11,389 --> 00:07:12,390
Jobbet er ledigt.
71
00:07:33,078 --> 00:07:34,204
Jeg ledte efter dig, Theo.
72
00:07:36,956 --> 00:07:38,958
Jeg gjorde mit bedste.
73
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
Jeg er her, fordi jeg ved,
du har spørgsmål.
74
00:07:50,095 --> 00:07:51,096
Ikke flere hemmeligheder.
75
00:07:54,516 --> 00:07:55,809
Prøvede I at få et barn?
76
00:09:15,764 --> 00:09:17,474
Op alle sammen, vi må af sted nu!
77
00:09:17,932 --> 00:09:20,018
Efterlad alt her, vi har ikke tid.
78
00:09:22,562 --> 00:09:24,230
-Åh, du godeste!
-Kom så!
79
00:09:24,939 --> 00:09:26,608
Nu!
80
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Hjælp os!
81
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
Theresa.
82
00:09:53,051 --> 00:09:56,680
Opmærksomhed, borgere i Wayward Pines,
alle sunde og raske mænd
83
00:09:56,763 --> 00:09:59,307
bedes melde sig
på brandstationen omgående.
84
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
HVOR PARADIS ER DIT HJEM
85
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
Efterlad det, vi må af sted.
86
00:11:34,652 --> 00:11:36,363
Afgrøderne er i brand.
87
00:11:36,488 --> 00:11:38,198
-I brand, hvordan?
-Vi ved ikke hvordan.
88
00:11:38,281 --> 00:11:40,116
-Vi går derud.
-Hvem skal derud?
89
00:11:40,200 --> 00:11:41,201
Alle der kan.
90
00:11:45,121 --> 00:11:46,331
Du burde tage på hospitalet.
91
00:11:46,414 --> 00:11:48,083
Vi mødes der,
jeg ser, hvad jeg kan gøre.
92
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
Du burde gå.
93
00:11:52,671 --> 00:11:55,507
Dr. Yedlin, vi har brug for din hjælp,
kan du komme med mig?
94
00:11:55,590 --> 00:11:56,633
De er tilbage, ikke sandt?
95
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Vi har set nogle derude, ja.
96
00:11:58,843 --> 00:12:00,053
Hvorfor sender du civile ud?
97
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
Soldater til at bekæmpe Abbier,
civile til at bekæmpe ilden.
98
00:12:02,639 --> 00:12:03,640
Det er ikke det samme.
99
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
De dør på samme måde.
100
00:12:04,808 --> 00:12:06,434
Burde vi bare lade høsten brænde?
101
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
Hvis vi mister maden, dør vi alle.
102
00:12:08,478 --> 00:12:10,730
Hvad med opdagerne, CJ, vognene?
103
00:12:11,398 --> 00:12:13,191
Vi mistede kontakt
for nogle minutter siden.
104
00:12:13,775 --> 00:12:15,694
Vi behøver dig på hospitalet nu.
105
00:12:21,783 --> 00:12:24,911
Opmærksomhed, borgere i Wayward Pines,
alle sunde og raske mænd
106
00:12:25,286 --> 00:12:27,914
bedes melde sig
på brandstationen omgående.
107
00:12:28,373 --> 00:12:30,083
Vi burde tænke på...
108
00:12:37,132 --> 00:12:39,300
-Går du derud?
-Vi har brug for våben.
109
00:12:39,384 --> 00:12:41,886
-For at bekæmpe dem?
-Nej, for at forsvare os,
110
00:12:42,053 --> 00:12:43,304
mod hvad end der er derude.
111
00:12:44,723 --> 00:12:45,724
Kan du få os ind?
112
00:12:45,932 --> 00:12:48,351
Bjerget? Xander.
113
00:12:48,435 --> 00:12:50,603
Jeg prøver ikke på
at trække dig ud i noget igen.
114
00:12:50,687 --> 00:12:53,064
Jeg prøver bare at undgå slagtning.
115
00:12:53,189 --> 00:12:55,734
Jeg har arbejdet med Jason,
jeg stoler ikke på ham.
116
00:13:15,920 --> 00:13:18,548
Mister vi høsten, mister vi alt!
117
00:13:30,643 --> 00:13:33,563
Okay, vi må have det her ud,
få de slanger herover.
118
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
Fald ned.
119
00:13:47,994 --> 00:13:51,122
Jeg har tape, gaze, saltvand...
Operationsværelset er klar.
120
00:13:51,247 --> 00:13:52,916
Vi skulle forberede til 20 patienter.
121
00:13:52,999 --> 00:13:54,918
Forventer vi virkelig 20 patienter
på samme tid?
122
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Vi behøver mere, gør flere klar.
123
00:13:57,128 --> 00:13:58,963
-Mere end 20?
-Vi har ingen farver.
124
00:13:59,422 --> 00:14:00,423
Hvad?
125
00:14:00,507 --> 00:14:02,926
Triage-mærker, find nogle tusser,
vi skriver på deres arme.
126
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Hey, alle sammen.
127
00:14:08,264 --> 00:14:09,683
Stop.
128
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Hør på mig.
129
00:14:12,644 --> 00:14:15,021
Jeg laver triage når de ankommer,
og jeg delegerer dem ud.
130
00:14:15,105 --> 00:14:19,067
Et bogstav for hver farve.
G er grøn. Grøn er let.
131
00:14:19,150 --> 00:14:22,821
Gul kan vente,
rød haster, sort, livstruet.
132
00:14:24,406 --> 00:14:28,284
Lad dem ikke selvevaluere.
Hør på mig og forhold jer i ro.
133
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
I skal vide hvor alting er, lige nu.
134
00:14:32,747 --> 00:14:34,332
For I skal ikke løbe
efter forsyninger,
135
00:14:34,416 --> 00:14:36,668
når jeg har nogen
med hjertestop på mig bord.
136
00:14:37,252 --> 00:14:39,504
Vi skal give bedste behandling
til så mange som muligt.
137
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
Vi kan godt.
138
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Kom her.
139
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
Må jeg bare sige,
der er ikke nogen, jeg...
140
00:14:47,470 --> 00:14:48,471
Hold kæft, Oscar.
141
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
Javel.
142
00:15:50,575 --> 00:15:51,576
Mere sugning.
143
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
Okay, du kan sy ham.
144
00:15:54,746 --> 00:15:55,747
Næste!
145
00:15:59,125 --> 00:16:00,126
Han er væk.
146
00:16:00,293 --> 00:16:01,294
Det er bidemærker.
147
00:16:01,711 --> 00:16:02,712
Flere på vej!
148
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
Gør plads! Vi har brug
for flere bårer herude!
149
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
Jeg er okay.
150
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Abbierne nåede afgrøderne først.
151
00:16:11,513 --> 00:16:12,514
Jeg prøvede at redde hende.
152
00:16:12,681 --> 00:16:14,808
Gul. Stop blødningen i hans skulder.
153
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
Hun har forhøjet blodtryk, takykardi.
154
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
Giv hende et IV-drop.
155
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
Ampicilin. To gram.
156
00:16:20,188 --> 00:16:21,815
Vi har brugt den sidste.
Jeg har tjekket.
157
00:16:21,898 --> 00:16:23,233
-Er du sikker?
-Ja.
158
00:16:23,608 --> 00:16:25,110
Okay, træk vejret.
159
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Langsomt.
160
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
Hendes puls daler.
161
00:16:28,655 --> 00:16:30,281
Theresa, dit navn er Theresa,
ikke sandt?
162
00:16:30,407 --> 00:16:33,034
Se på mig, mit navn er Theo,
du skal se på mig nu.
163
00:16:33,118 --> 00:16:35,662
Du har en kollapset lunge,
så det er svært at trække vejret.
164
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Dr. Yedlin!
165
00:16:36,871 --> 00:16:38,456
Vi klarer det, jeg forlader dig ikke.
166
00:16:38,540 --> 00:16:39,541
-Dr. Yedlin.
-Ja.
167
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
Jeg har brug for hjælp.
168
00:16:40,875 --> 00:16:43,336
Roligt, træk vejret ind og ud.
169
00:16:43,420 --> 00:16:45,839
Ind, ud, godt,
jeg efterlader dig ikke.
170
00:16:46,297 --> 00:16:47,298
Sådan der.
171
00:16:47,382 --> 00:16:48,883
Jeg stikker det her i dit bryst,
172
00:16:48,967 --> 00:16:50,844
det gør ondt, men det får dig til
at trække vejret.
173
00:16:50,927 --> 00:16:51,928
Er du klar?
174
00:17:03,023 --> 00:17:04,024
Dr. Yedlin.
175
00:17:04,274 --> 00:17:05,942
Dr. Yedlin!
176
00:17:06,026 --> 00:17:08,403
Hvorfor bliver den første generation
ikke prioriteret?
177
00:17:08,486 --> 00:17:09,696
Det bliver de døende.
178
00:17:12,323 --> 00:17:14,701
-Klem den femorale pulsåre.
-Jeg kan ikke finde den.
179
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Sæt klemmen på.
180
00:17:16,661 --> 00:17:19,998
Jeg prøver, men der er så meget blod.
Dr. Yedlin, du må gøre det.
181
00:17:20,123 --> 00:17:22,292
Det kan jeg ikke, min hånd er
i en patient lige nu.
182
00:17:22,375 --> 00:17:23,376
Du kan godt.
183
00:17:24,002 --> 00:17:27,005
Læg pres på låret
og lad dine fingre finde pulsåren.
184
00:17:27,088 --> 00:17:28,173
Få dine fingre derind.
185
00:17:31,843 --> 00:17:33,803
Ja, jeg tror, jeg fandt den.
186
00:17:34,012 --> 00:17:37,182
Få klemmen ind, tag ikke fingrene væk,
før den er helt klemt.
187
00:17:42,812 --> 00:17:43,813
Jeg fik den.
188
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Hans puls daler.
189
00:18:31,152 --> 00:18:33,029
Ingen kunne forudse,
hvad der ville ske i aften.
190
00:18:36,408 --> 00:18:37,951
Jeg burde have forudset det.
191
00:18:39,452 --> 00:18:40,662
At marken ville brænde?
192
00:18:42,122 --> 00:18:43,248
Hvordan kunne du vide det?
193
00:18:45,959 --> 00:18:47,502
Det er en umulig situation.
194
00:18:51,381 --> 00:18:53,299
Hvis jeg ikke kan stole
på mine egne instinkter,
195
00:18:54,801 --> 00:18:57,053
stole på hvad Pilcher lærte mig,
hvad nytte gør jeg så?
196
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Jeg burde have forberedt os bedre.
197
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
Du forberedte os.
198
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Ved at plante dem i første omgang.
199
00:19:10,066 --> 00:19:11,860
Der er intet, der gror
i Wayward Pines.
200
00:19:15,238 --> 00:19:16,239
Hvorfor er det, Kerry?
201
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
Hvad er der galt med jorden her?
202
00:19:22,579 --> 00:19:24,205
Hvorfor overvejede Pilcher ikke det?
203
00:19:25,915 --> 00:19:27,375
Hvad gjorde vi ved den?
204
00:19:30,086 --> 00:19:31,838
Og hvad fortæller det os,
hvis vi skal dø
205
00:19:31,921 --> 00:19:33,340
for at finde mad til at overleve?
206
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
Hvem er du?
207
00:19:44,809 --> 00:19:47,395
For jeg troede, du var manden,
der var født til at lede byen.
208
00:19:48,521 --> 00:19:51,358
Oplært af selve Pilcher til at lede
menneskehedens næste generation...
209
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Kerry.
210
00:19:52,525 --> 00:19:54,652
...men det er ikke,
den jeg ser foran mig lige nu.
211
00:19:55,111 --> 00:19:58,448
For det, jeg ser, er svaghed.
212
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Og frygt.
213
00:20:02,243 --> 00:20:04,412
Er du manden født til at lede?
214
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
Ja.
215
00:20:08,917 --> 00:20:10,460
Så opfør dig som det.
216
00:20:12,045 --> 00:20:13,922
Og lad dem aldrig se dig tvivle,
217
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
selv når du gør.
218
00:20:33,149 --> 00:20:34,984
Dr. Yedlin, hej.
219
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
Jeg var udenfor med brandmændene.
220
00:20:40,824 --> 00:20:42,325
En af dem fik såret mig.
221
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
Hvordan har kæben det?
222
00:20:47,664 --> 00:20:48,915
Det gør ondt at smile.
223
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Var det meningen?
224
00:20:51,793 --> 00:20:52,794
En af dem.
225
00:20:55,005 --> 00:20:57,340
Jeg efterlod vores kone på dit kontor.
226
00:20:58,550 --> 00:21:00,260
Hun reddede faktisk flere liv i aften.
227
00:21:00,802 --> 00:21:03,638
Men jeg vil lade hende
om at fortælle dig om det.
228
00:21:04,180 --> 00:21:05,974
Eftersom alt er kendt nu.
229
00:21:10,311 --> 00:21:13,815
Og doktor, den første er gratis,
men bagefter kommer det til at koste.
230
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Har du stadig følelser for ham?
231
00:21:32,167 --> 00:21:35,337
Vores ægteskab var ligesom
alle andres i Wayward Pines.
232
00:21:36,129 --> 00:21:40,050
Først var der regler,
der var overvågning,
233
00:21:40,800 --> 00:21:42,052
vi delte bare celle.
234
00:21:45,221 --> 00:21:47,057
Jeg valgte dig,
før noget af det her skete.
235
00:21:51,144 --> 00:21:52,896
Dr. Yedlin, vi har brug for dig.
236
00:21:54,564 --> 00:21:56,066
Det er ikke et svar.
237
00:22:16,586 --> 00:22:20,006
Okay, prøv at lade være med
at bevæge dig så meget.
238
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
Er du læge her?
239
00:22:23,259 --> 00:22:24,260
Overlæge, ja.
240
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Dr. Yedlin tilkaldte mig
tidligere i aften
241
00:22:26,680 --> 00:22:28,765
for at klemme en femoral pulsåre.
242
00:22:28,848 --> 00:22:30,266
-Theresa.
-Hvem?
243
00:22:31,267 --> 00:22:33,520
Theresa Burke.
244
00:22:35,230 --> 00:22:37,273
Du burde hvile dig.
245
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Er hun død?
246
00:22:41,069 --> 00:22:42,570
Jeg må ikke udtale mig om det.
247
00:22:42,654 --> 00:22:43,655
Er hun...
248
00:22:45,990 --> 00:22:46,991
Bare sig det.
249
00:22:48,451 --> 00:22:51,830
Du skal være familie.
250
00:23:03,091 --> 00:23:05,885
Abbierne angreb alle med en slange.
251
00:23:05,969 --> 00:23:08,471
Deres mål var åbenlyst
at stoppe os fra at redde høsten.
252
00:23:08,555 --> 00:23:10,640
Siger du, at Abbierne vidste,
hvad mændene lavede
253
00:23:10,724 --> 00:23:11,725
og udvalgte dem?
254
00:23:11,808 --> 00:23:14,269
Jeg er sikker på,
det var forvirrende derude, Mario.
255
00:23:14,894 --> 00:23:18,064
-I mørket, midt i kampen.
-Jeg ved, hvad jeg så.
256
00:23:18,398 --> 00:23:20,066
Mens jeg så mine mænd dø.
257
00:23:20,150 --> 00:23:21,443
Hvor mange tropper har vi nu?
258
00:23:22,318 --> 00:23:25,572
Vi mistede halvdelen af mændene.
Vi har mindre end 20 soldater tilbage.
259
00:23:27,157 --> 00:23:28,658
Måske skulle vi overveje igen
260
00:23:28,742 --> 00:23:30,660
om vi burde rekruttere
fra den første generation.
261
00:23:30,744 --> 00:23:32,037
Vi rekrutterer flere af dem.
262
00:23:32,829 --> 00:23:34,581
Det er en ære at tjene
mod en rigtig fjende.
263
00:23:34,706 --> 00:23:37,459
Vores rigtige fjende har gjort,
hvad de kom for.
264
00:23:37,959 --> 00:23:39,336
At angribe vores madkilde.
265
00:23:39,461 --> 00:23:41,713
Du får det til at lyde,
som om Abbierne havde en plan.
266
00:23:42,339 --> 00:23:45,592
De satte ild i hjørnerne,
så det ville sprede sig hurtigere.
267
00:23:45,675 --> 00:23:48,094
Abbierne har aldrig brugt ild
som et våben før.
268
00:23:48,219 --> 00:23:50,055
Ikke i alle de år vi har været her.
269
00:23:51,139 --> 00:23:54,517
Indtil vi brugte det mod dem
til at høste afgrøderne.
270
00:23:54,601 --> 00:23:56,019
Vi lærte dem det.
271
00:23:57,187 --> 00:23:58,188
Og i aften lærte de det.
272
00:23:58,313 --> 00:24:00,523
Stop med at tale om dem,
som om de er mennesker.
273
00:24:00,607 --> 00:24:04,903
Da markerne stod i flammer,
var Margaret helt rolig,
274
00:24:04,986 --> 00:24:08,907
men hannerne i laboratoriet
blev vildt aggressive,
275
00:24:08,990 --> 00:24:11,743
som om de vidste, hvad der skete.
276
00:24:11,868 --> 00:24:14,371
-Så hvis de faktisk havde en plan...
-De havde ingen plan!
277
00:24:18,291 --> 00:24:19,834
Afgrøderne, fortæl mig.
278
00:24:19,959 --> 00:24:22,003
Flammerne ødelagde planterne
ned til rødderne.
279
00:24:22,170 --> 00:24:23,963
Jorden er ubrugelig.
280
00:24:24,589 --> 00:24:28,343
At plante i den jord vil tage måneder,
hvis Abbierne giver os lov.
281
00:24:28,510 --> 00:24:30,887
Så vi har kun det mad,
der findes i laden.
282
00:24:30,970 --> 00:24:32,972
Nej, plant noget, der gror hurtigt.
283
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
-Det vil ikke virke.
-Hvad er det, du siger?
284
00:24:36,267 --> 00:24:37,811
Vi vil sulte ihjel.
285
00:24:38,895 --> 00:24:40,689
Alle mennesker
på planeten sulter ihjel.
286
00:24:43,358 --> 00:24:44,359
Hvor længe?
287
00:24:46,027 --> 00:24:47,862
Hvis der ikke sker noget,
288
00:24:51,616 --> 00:24:53,201
mindre end seks uger.
289
00:24:59,666 --> 00:25:03,003
I dag sørger vi over tabet
af 35 medlemmer af denne by.
290
00:25:04,587 --> 00:25:07,340
Femogtredive medlemmer af vores race.
291
00:25:09,384 --> 00:25:10,385
Det er nemt.
292
00:25:11,886 --> 00:25:15,473
Det er nemt at vågne op om morgenen,
og glemme hvem vi er.
293
00:25:16,224 --> 00:25:18,893
Det er nemt at glemme,
at der ikke er flere chancer
294
00:25:19,269 --> 00:25:20,562
for menneskeheden.
295
00:25:21,688 --> 00:25:23,273
At det er nu, det gælder.
296
00:25:24,649 --> 00:25:26,317
At det er os.
297
00:25:29,195 --> 00:25:31,239
Jeg har hørt,
at folk plejede at fortælle historier.
298
00:25:33,992 --> 00:25:37,454
Historier, der siger at menneskeheden
begyndte med to mennesker,
299
00:25:38,329 --> 00:25:40,707
en mand og en kvinde.
300
00:25:42,250 --> 00:25:45,295
Nu er vi 1,178.
301
00:25:45,795 --> 00:25:49,841
Så i dag, tror jeg,
at hvis vi kunne komme fra to,
302
00:25:49,966 --> 00:25:51,885
kan vi komme ud af det her.
303
00:25:51,968 --> 00:25:54,262
Vi er menneskehedens håb.
304
00:25:55,305 --> 00:25:57,474
Vi vil overleve.
305
00:25:58,391 --> 00:25:59,392
For de tabte,
306
00:26:02,062 --> 00:26:03,313
og for fremtiden.
307
00:26:05,815 --> 00:26:07,359
Præsenter gevær!
308
00:26:08,401 --> 00:26:11,654
Klar... Tag sigte... Skyd.
309
00:26:14,282 --> 00:26:18,244
Klar... Tag sigte... Skyd.
310
00:26:20,914 --> 00:26:24,834
Klar... Tag sigte... Skyd.
311
00:26:32,717 --> 00:26:34,386
-Værsgo.
-Tak.
312
00:26:42,268 --> 00:26:44,896
Folkens, Wayward Vine?
313
00:26:45,313 --> 00:26:46,564
Vi indsamler våben,
314
00:26:46,648 --> 00:26:48,608
der blev taget
fra våbenkammeret i aftes.
315
00:26:49,109 --> 00:26:50,110
Jeg har brug for dit.
316
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Taget?
317
00:26:54,781 --> 00:26:57,742
Nej, jeg beklager,
men jeg ved ikke, hvad du taler om.
318
00:27:00,787 --> 00:27:01,788
Åh, vent.
319
00:27:02,288 --> 00:27:04,374
Mener du, dem vi brugte
til at redde jeres røve.
320
00:27:04,457 --> 00:27:05,709
Mener du de våben?
321
00:27:05,792 --> 00:27:07,127
Ja, jeg har sådan et.
322
00:27:12,632 --> 00:27:14,676
Jeg vil ikke opdage,
at du gemte nogle til dig selv?
323
00:27:15,593 --> 00:27:18,138
Nej, jeg mener, vi har ingen mad.
324
00:27:18,722 --> 00:27:20,724
Abbierne har dræbt dusinvis af os.
325
00:27:21,266 --> 00:27:24,811
Vi kan ikke have borgere løbende rundt
i stand til at forsvare sig, vel?
326
00:27:25,854 --> 00:27:26,855
Det er dit job.
327
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Du klarer det flot.
328
00:27:33,069 --> 00:27:34,946
Gennemsøg stedet, hvis du vil.
329
00:27:40,952 --> 00:27:41,953
Hav en god dag.
330
00:27:43,788 --> 00:27:44,789
De der skjorter.
331
00:27:46,833 --> 00:27:49,294
Jeg har altid syntes,
det var et underligt farvevalg.
332
00:27:50,920 --> 00:27:51,921
Brune.
333
00:27:54,090 --> 00:27:59,012
Selvfølgelig, I første generations
er ikke ligefrem eksperter i historie.
334
00:27:59,512 --> 00:28:01,639
Tal ikke om fortiden og den slags.
335
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
Jeg kender historie.
336
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Jeg kender din historie.
337
00:28:12,817 --> 00:28:16,529
Smidt ud af søværnet,
en pusher, der fik en chance mere,
338
00:28:16,988 --> 00:28:18,698
Pilcher valgte alle af en årsag.
339
00:28:19,074 --> 00:28:21,910
Du var ressourcefuld.
340
00:28:23,870 --> 00:28:25,747
Men i stedet for
at bruge din evne til at sikre
341
00:28:25,830 --> 00:28:27,082
overlevelsen af vores art,
342
00:28:27,374 --> 00:28:28,625
bruger du den på dig selv.
343
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Hvordan går forretningen?
344
00:28:32,337 --> 00:28:34,673
Ved du, hvor jeg kan finde
nogle piller eller rationer?
345
00:28:37,092 --> 00:28:38,426
Folk er bange for mad,
346
00:28:38,510 --> 00:28:40,387
så jeg er sikker på,
det giver en god profit.
347
00:28:41,304 --> 00:28:42,722
Jeg ved, hvem du var engang.
348
00:28:44,432 --> 00:28:47,936
Og jeg ved,
historien gentager sig selv.
349
00:29:04,119 --> 00:29:07,372
Dr. Yedlin. Hvordan har de sårede det?
350
00:29:07,455 --> 00:29:10,125
Fem er i kritisk tilstand,
tre er blevet udskrevet i dag.
351
00:29:10,333 --> 00:29:13,420
Du er ved at få et større problem,
og det er medicin.
352
00:29:14,462 --> 00:29:18,133
Steroider, antibiotika,
der er uhyggeligt få tilbage.
353
00:29:18,550 --> 00:29:21,594
Det ser ud til din herre og frelser,
Pilcher, ikke tog nok med,
354
00:29:22,512 --> 00:29:25,223
og heller ikke sørgede for,
at de kunne fremstilles.
355
00:29:25,849 --> 00:29:27,767
Jeg kan muligvis syntetisere
356
00:29:27,851 --> 00:29:30,311
en meget basal form
af penicillin i laboratoriet...
357
00:29:30,395 --> 00:29:32,022
Pilcher troede, vi skulle behandle
358
00:29:32,105 --> 00:29:35,442
ting som øreinfektioner
og halsbetændelse,
359
00:29:35,525 --> 00:29:38,987
han forventede aldrig,
at vi ville få så mange krigsskader,
360
00:29:39,112 --> 00:29:41,781
eller at vi ville bruge
så meget medicin så hurtigt.
361
00:29:41,865 --> 00:29:42,824
Hvad forventede han?
362
00:29:43,742 --> 00:29:45,160
Hvor lidt er der tilbage?
363
00:29:45,243 --> 00:29:47,370
Det er ikke en overdrivelse at sige,
364
00:29:47,454 --> 00:29:51,624
at folk snart kunne dø
af en bihulebetændelse.
365
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
Bestemt stivkrampe.
366
00:29:52,917 --> 00:29:55,337
Og en influenzavirus ville have
ødelæggende virkning.
367
00:29:55,420 --> 00:29:58,089
Madkrisen, vi må finde en vej fremad.
368
00:29:58,173 --> 00:30:00,050
En måde at overleve manglen.
369
00:30:00,133 --> 00:30:01,468
Nu hvor Abbierne er væk igen...
370
00:30:01,551 --> 00:30:03,219
Jeg er bange for,
det ikke er tilfældet mere.
371
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
I de sidste to timer, er Abbierne
372
00:30:05,096 --> 00:30:06,890
kommet tilbage i dalen
uden for hegnet.
373
00:30:08,808 --> 00:30:12,979
Stort set 100 i hele vores territorium
lige udenfor vores grænser.
374
00:30:13,897 --> 00:30:15,440
Se, de har lært af os.
375
00:30:15,565 --> 00:30:17,317
De lærte, at markerne var vigtige,
376
00:30:17,400 --> 00:30:20,862
de lærte, hvordan man bruger ild,
de lavede falskt tilbagetog,
377
00:30:20,987 --> 00:30:22,864
de lå i baghold,
og nu har de skåret flugtvejen af.
378
00:30:22,947 --> 00:30:27,827
Baghold, tilbagetog, det er koncepter,
de ting ikke forstår.
379
00:30:29,913 --> 00:30:32,165
Det distraherer os fra de problemer,
vi allerede har.
380
00:30:32,248 --> 00:30:34,292
Hvornår vil du indse,
at det her er problemet?
381
00:30:34,376 --> 00:30:36,878
Hvad så, dr. Yedlin?
Skulle Abbierne overtage jorden?
382
00:30:36,961 --> 00:30:39,047
Du er her som læge,
ikke som militær rådgiver,
383
00:30:39,130 --> 00:30:40,382
det må du hellere huske på.
384
00:30:43,259 --> 00:30:44,552
Hvordan overlever vi?
385
00:32:03,256 --> 00:32:06,051
-Jeg ventede Pilcher.
-Han har travlt, han sendte mig.
386
00:32:07,052 --> 00:32:09,721
Bare rolig, ingen fulgte efter mig.
387
00:32:11,806 --> 00:32:13,183
Ville du vide, hvis nogen gjorde?
388
00:32:14,225 --> 00:32:17,228
Han sagde, det var gjort,
og det er det.
389
00:32:17,896 --> 00:32:20,231
Ethan bliver ikke et problem
for dig eller for os.
390
00:32:20,315 --> 00:32:21,649
Han tilhører fremtiden.
391
00:32:22,359 --> 00:32:25,987
Og hun er din. Du kan få det liv,
du altid ønskede dig.
392
00:32:28,198 --> 00:32:30,241
Jeg hørte, du ville ende det. Hvorfor?
393
00:32:30,784 --> 00:32:32,160
Jeg troede, du elskede hende.
394
00:32:33,787 --> 00:32:35,163
Det gør det ikke bedre.
395
00:32:50,887 --> 00:32:52,889
LUKKET
ÅBEN
396
00:33:35,432 --> 00:33:36,850
Hvad er der galt med dig?
397
00:33:38,977 --> 00:33:40,645
Du bliver nødt til at hjælpe mig her.
398
00:33:40,770 --> 00:33:42,105
Jeg så, du gik over i gyden.
399
00:33:43,231 --> 00:33:45,233
Jason har allerede smidt dig
udenfor hegnet en gang.
400
00:33:45,316 --> 00:33:46,317
Becca.
401
00:33:46,401 --> 00:33:49,571
Pistolerne, det forstår jeg,
og jeg hjalp dig med det.
402
00:33:49,654 --> 00:33:51,573
Men hvis du gemte,
eller stjal flere piller...
403
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Æbler.
404
00:33:53,658 --> 00:33:54,659
Undskyld mig.
405
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Jeg gav dem æbler.
406
00:33:57,162 --> 00:33:58,913
Dylan og hans kone har tre børn,
407
00:33:58,997 --> 00:34:02,125
jeg tænkte at de behøvede ekstra mad
fra butikken mere end jeg.
408
00:34:04,753 --> 00:34:06,254
Jeg holder lav profil.
409
00:34:07,172 --> 00:34:11,092
Hvis verden går under, klarer jeg mig.
410
00:34:20,685 --> 00:34:21,686
Vi var ikke ingenting,
411
00:34:23,730 --> 00:34:24,731
Becca.
412
00:34:26,066 --> 00:34:27,817
Jeg ved, vi har haft problemer, men
413
00:34:29,569 --> 00:34:30,945
der var også gode tider.
414
00:34:31,571 --> 00:34:32,572
Det ved du.
415
00:34:34,449 --> 00:34:35,450
Folk ændrer sig.
416
00:34:36,951 --> 00:34:39,329
Hvad de vil have, og hvad de behøver,
ændrer sig.
417
00:34:44,918 --> 00:34:46,628
De vil ikke have,
at vi er mennesker her.
418
00:34:46,753 --> 00:34:50,423
Men... det sker.
419
00:34:57,305 --> 00:35:01,351
Måske kan du spørge din anden mand,
om han ved, hvad jeg mener.
420
00:35:06,731 --> 00:35:10,193
Og måske kan du fortælle mig,
hvornår jeg kan komme hjem igen.
421
00:36:08,668 --> 00:36:09,669
Theresa.
422
00:36:10,962 --> 00:36:11,963
Jeg beklager dybt.
423
00:36:14,049 --> 00:36:16,134
Det var ikke meningen,
at du skulle følge Ethan.
424
00:36:19,429 --> 00:36:21,264
Jeg ville bare have, vi var sammen.
425
00:36:26,895 --> 00:36:30,732
Undskyld for det.
At jeg ikke kunne beskytte dig.
426
00:36:31,608 --> 00:36:34,486
At jeg... ikke kunne redde dig.
427
00:36:38,073 --> 00:36:40,033
At jeg reddede dig.
428
00:36:45,121 --> 00:36:46,122
Det er okay.
429
00:36:48,875 --> 00:36:49,876
Det er okay.
430
00:37:09,312 --> 00:37:11,314
Tillykke med fødselsdagen, søde.
431
00:37:46,099 --> 00:37:47,100
Dr. Yedlin.
432
00:37:48,643 --> 00:37:51,312
Undskyld, vi startede uden dig.
Jeg ved, du har haft travlt.
433
00:37:53,648 --> 00:37:55,650
Det er forfærdeligt,
hvad der skete uden for hegnet.
434
00:37:55,734 --> 00:37:56,735
Mange liv er gået tabt.
435
00:37:57,110 --> 00:37:58,445
Nu sulter vi til døde.
436
00:37:59,863 --> 00:38:02,282
Det gør vores arbejde
meget mere vigtigt.
437
00:38:02,991 --> 00:38:03,992
Hvad er fremskridtet?
438
00:38:04,409 --> 00:38:08,288
Jeg udfører en MRI-scanning
ud fra de meget detaljerede
439
00:38:08,371 --> 00:38:10,498
forskningsretningslinjer du sendte.
440
00:38:12,083 --> 00:38:15,962
Nu hvor høsten er gået tabt,
og Abbierne går rundt derude,
441
00:38:16,046 --> 00:38:19,257
må vi prøve at forstå,
hvorfor den her er så føjelig,
442
00:38:19,341 --> 00:38:21,676
mens de andre prøver at dræbe os.
443
00:38:21,760 --> 00:38:23,011
Er du ikke enig?
444
00:38:23,219 --> 00:38:25,221
Ja, det er derfor, jeg sagde,
du skulle gøre det.
445
00:38:25,388 --> 00:38:29,184
Margaret er nøglen, tror jeg.
Selvom det er et dyr,
446
00:38:29,351 --> 00:38:34,189
selvfølgelig, men der er
noget udsøgt ved hende.
447
00:38:34,314 --> 00:38:36,566
Hvad er det præcis, vi leder efter?
448
00:38:37,609 --> 00:38:39,986
-Jeg formoder, det er...
-Temporal gyrus.
449
00:38:40,862 --> 00:38:44,657
Udsøgt tænkning og problemløsning
og center for sprog i vores hjerne.
450
00:38:46,159 --> 00:38:48,995
Jeg har stadig svært ved tanken om,
at de væsener har så...
451
00:38:51,539 --> 00:38:52,540
Hvad er det?
452
00:38:52,665 --> 00:38:56,461
Temporal gyrus hos en chimpanse
er cirka en tredjedel af menneskets.
453
00:39:01,549 --> 00:39:04,386
Og hendes ser ud til
at være dobbelt så stor som vores.
454
00:39:06,763 --> 00:39:08,598
Tror du, hun forstår os?
455
00:39:22,612 --> 00:39:23,613
Jeg...
456
00:39:26,491 --> 00:39:30,954
Jeg har
et ekstra soveværelse derhjemme.
457
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Jeg mener...
458
00:39:38,086 --> 00:39:39,087
Jeg...
459
00:39:40,130 --> 00:39:41,506
Jeg vil ikke trænge mig på, jeg...
460
00:39:42,841 --> 00:39:43,842
tænkte bare...
461
00:39:45,635 --> 00:39:48,054
jeg ville give dig dit privatliv.
462
00:39:51,766 --> 00:39:54,060
Har du andre smerter,
jeg bør kende til.
463
00:39:54,144 --> 00:39:55,145
Vi var aldrig tæt på.
464
00:39:59,399 --> 00:40:00,442
Jeg vil spørge om noget.
465
00:40:02,193 --> 00:40:04,779
Du er den eneste,
der har set, hvordan de bor,
466
00:40:04,946 --> 00:40:05,947
hvordan de bevæger sig.
467
00:40:07,532 --> 00:40:10,326
Kommunikerer de på nogen måde,
af hvad du har set?
468
00:40:12,662 --> 00:40:15,457
Jeg ved, de mest er voldelige,
men det ser ud til at have et formål.
469
00:40:18,668 --> 00:40:21,046
Vi har lavet nogle prøver med hunnen.
470
00:40:21,379 --> 00:40:23,715
-Og for mig ser det ud til...
-Sagde du hunnen?
471
00:40:24,424 --> 00:40:26,176
Hvordan kender du til hunnerne?
472
00:40:26,926 --> 00:40:27,927
Vi har en.
473
00:40:28,303 --> 00:40:29,596
Oppe i bjerglaboratoriet.
474
00:40:29,721 --> 00:40:31,181
Er der en Abby-hun i byen?
475
00:40:32,390 --> 00:40:34,684
Hendes håndflade, har den et mærke?
476
00:40:35,185 --> 00:40:37,270
Et ophøjet mærke,
som ligner et brændemærke.
477
00:40:38,313 --> 00:40:39,481
Sig mig.
478
00:42:32,302 --> 00:42:34,929
Vi er i sikkerhed,
ikke sandt, dr. Yedlin?
479
00:43:15,637 --> 00:43:18,014
sferastudios