1 00:00:01,835 --> 00:00:04,129 Det er år 4032. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,173 Menneskets skade på miljøet 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,011 har skabt evolutionære afvigelser kendt som Abbier, 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,556 der hersker på jorden. 5 00:00:16,808 --> 00:00:22,522 Én mand så katastrofen komme. Han byggede en ark til menneskeheden 6 00:00:22,605 --> 00:00:26,526 og fandt udvalgte til at sove i 2,000 år 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,403 og forhindre menneskets udryddelse. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,742 Omringet af bjerge og beskyttet af et elektrisk hegn, 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 kan de sidste mennesker i live på Jorden, 10 00:00:36,411 --> 00:00:41,332 gøre deres bedste for at overleve i en by ved navn Wayward Pines. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 Tidligere i Wayward Pines... 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,297 Vi beskytter høsterne. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 Hvad med Abbierne? 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,050 Vi har aldrig brugt ild mod dem før. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,718 Vi ved ikke, hvordan de opfatter det. 16 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 I aften lærer de det. 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Brug flammekasterne. 18 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Endelig nåede jeg byen. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 Pilcher sendte et dusin nomader uden for hegnet 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,686 og Adam er den eneste, der er vendt tilbage. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,731 Du vidste hele tiden, du arbejdede med Pilcher. 22 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 -Jeg vil trække det tilbage. -Det er slut, 23 00:01:06,524 --> 00:01:07,525 Adam. 24 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Hele min familie er væk på grund af dig. 25 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 Fortæl ham det. 26 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 Xander og jeg er gift, han er min mand. 27 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 Jeg hørte, du fangede et af de væsener i midten af byen. 28 00:01:19,245 --> 00:01:21,206 Det er den første hun vi nogensinde har set. 29 00:01:21,373 --> 00:01:23,792 Som i enhver race, er de anderledes. 30 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 De er ikke bare dumme dyr. De benytter en metode, 31 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 hvis du overlever længe nok kan du lære den. 32 00:03:40,011 --> 00:03:41,262 Dalen er ryddet. 33 00:03:41,346 --> 00:03:45,016 Vi tjekker nu fra jorden for at sikre området. 34 00:03:56,569 --> 00:04:00,907 Området er sikkert. Vi kan nu begynde at bygge hegnet. 35 00:04:25,932 --> 00:04:27,225 Vi burde få os et barn. 36 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Du og jeg. 37 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Virkelig? 38 00:04:34,441 --> 00:04:37,110 Er du klar til det? Med mig? 39 00:04:39,654 --> 00:04:42,991 Vi har opmuntret den første generation 40 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 til at formere sig med entusiasme. 41 00:04:48,705 --> 00:04:50,623 Jeg tror, vi er klar til at vise et eksempel. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 En søn til at lede. 43 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Eller en datter. 44 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Eller en søn. 45 00:04:59,549 --> 00:05:00,550 En af hver. 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Fire af hver. 47 00:05:14,189 --> 00:05:15,190 Hvad er der galt? 48 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 Det er ikke noget. 49 00:05:20,737 --> 00:05:23,365 Jeg har bare meget at tænke på, ligesom du selv har. 50 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 Det er okay at have håb. 51 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 -Vi klarer os godt. -Byen? 52 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 De har stadig problemer med rusten og vandrøret... 53 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 Jeg taler om os, Kerry. 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 Vi er et godt match. 55 00:05:43,218 --> 00:05:44,594 Jeg vidste, du var et godt valg. 56 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 Så, hvad skal det være? 57 00:06:14,708 --> 00:06:18,878 Tja, jeg smagte din øl, som er væmmelig. 58 00:06:19,045 --> 00:06:22,257 Alt det sellerisodavand, og jeg ved ikke hvad, så... 59 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Du vælger. 60 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 Hvad med den? 61 00:06:36,896 --> 00:06:40,859 Destilleret af rent Kentucky-vand, kan det passe? 62 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Hvor fik du den fra? 63 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 Slæbte Hassler det med ind? 64 00:06:47,198 --> 00:06:48,950 Det er en fin etiket. 65 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Men vi bryggede indholdet for to uger siden, ude i skoven. 66 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Jamen så. 67 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Beklager. 68 00:07:05,842 --> 00:07:07,802 -Ved du, hvad byen mangler? -Hvad? 69 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 En drukkenbolt. 70 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Jobbet er ledigt. 71 00:07:33,078 --> 00:07:34,204 Jeg ledte efter dig, Theo. 72 00:07:36,956 --> 00:07:38,958 Jeg gjorde mit bedste. 73 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 Jeg er her, fordi jeg ved, du har spørgsmål. 74 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Ikke flere hemmeligheder. 75 00:07:54,516 --> 00:07:55,809 Prøvede I at få et barn? 76 00:09:15,764 --> 00:09:17,474 Op alle sammen, vi må af sted nu! 77 00:09:17,932 --> 00:09:20,018 Efterlad alt her, vi har ikke tid. 78 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 -Åh, du godeste! -Kom så! 79 00:09:24,939 --> 00:09:26,608 Nu! 80 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Hjælp os! 81 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Theresa. 82 00:09:53,051 --> 00:09:56,680 Opmærksomhed, borgere i Wayward Pines, alle sunde og raske mænd 83 00:09:56,763 --> 00:09:59,307 bedes melde sig på brandstationen omgående. 84 00:11:25,518 --> 00:11:27,937 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES HVOR PARADIS ER DIT HJEM 85 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 Efterlad det, vi må af sted. 86 00:11:34,652 --> 00:11:36,363 Afgrøderne er i brand. 87 00:11:36,488 --> 00:11:38,198 -I brand, hvordan? -Vi ved ikke hvordan. 88 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 -Vi går derud. -Hvem skal derud? 89 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Alle der kan. 90 00:11:45,121 --> 00:11:46,331 Du burde tage på hospitalet. 91 00:11:46,414 --> 00:11:48,083 Vi mødes der, jeg ser, hvad jeg kan gøre. 92 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 Du burde gå. 93 00:11:52,671 --> 00:11:55,507 Dr. Yedlin, vi har brug for din hjælp, kan du komme med mig? 94 00:11:55,590 --> 00:11:56,633 De er tilbage, ikke sandt? 95 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Vi har set nogle derude, ja. 96 00:11:58,843 --> 00:12:00,053 Hvorfor sender du civile ud? 97 00:12:00,136 --> 00:12:02,555 Soldater til at bekæmpe Abbier, civile til at bekæmpe ilden. 98 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Det er ikke det samme. 99 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 De dør på samme måde. 100 00:12:04,808 --> 00:12:06,434 Burde vi bare lade høsten brænde? 101 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 Hvis vi mister maden, dør vi alle. 102 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 Hvad med opdagerne, CJ, vognene? 103 00:12:11,398 --> 00:12:13,191 Vi mistede kontakt for nogle minutter siden. 104 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 Vi behøver dig på hospitalet nu. 105 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 Opmærksomhed, borgere i Wayward Pines, alle sunde og raske mænd 106 00:12:25,286 --> 00:12:27,914 bedes melde sig på brandstationen omgående. 107 00:12:28,373 --> 00:12:30,083 Vi burde tænke på... 108 00:12:37,132 --> 00:12:39,300 -Går du derud? -Vi har brug for våben. 109 00:12:39,384 --> 00:12:41,886 -For at bekæmpe dem? -Nej, for at forsvare os, 110 00:12:42,053 --> 00:12:43,304 mod hvad end der er derude. 111 00:12:44,723 --> 00:12:45,724 Kan du få os ind? 112 00:12:45,932 --> 00:12:48,351 Bjerget? Xander. 113 00:12:48,435 --> 00:12:50,603 Jeg prøver ikke på at trække dig ud i noget igen. 114 00:12:50,687 --> 00:12:53,064 Jeg prøver bare at undgå slagtning. 115 00:12:53,189 --> 00:12:55,734 Jeg har arbejdet med Jason, jeg stoler ikke på ham. 116 00:13:15,920 --> 00:13:18,548 Mister vi høsten, mister vi alt! 117 00:13:30,643 --> 00:13:33,563 Okay, vi må have det her ud, få de slanger herover. 118 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Fald ned. 119 00:13:47,994 --> 00:13:51,122 Jeg har tape, gaze, saltvand... Operationsværelset er klar. 120 00:13:51,247 --> 00:13:52,916 Vi skulle forberede til 20 patienter. 121 00:13:52,999 --> 00:13:54,918 Forventer vi virkelig 20 patienter på samme tid? 122 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Vi behøver mere, gør flere klar. 123 00:13:57,128 --> 00:13:58,963 -Mere end 20? -Vi har ingen farver. 124 00:13:59,422 --> 00:14:00,423 Hvad? 125 00:14:00,507 --> 00:14:02,926 Triage-mærker, find nogle tusser, vi skriver på deres arme. 126 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Hey, alle sammen. 127 00:14:08,264 --> 00:14:09,683 Stop. 128 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Hør på mig. 129 00:14:12,644 --> 00:14:15,021 Jeg laver triage når de ankommer, og jeg delegerer dem ud. 130 00:14:15,105 --> 00:14:19,067 Et bogstav for hver farve. G er grøn. Grøn er let. 131 00:14:19,150 --> 00:14:22,821 Gul kan vente, rød haster, sort, livstruet. 132 00:14:24,406 --> 00:14:28,284 Lad dem ikke selvevaluere. Hør på mig og forhold jer i ro. 133 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 I skal vide hvor alting er, lige nu. 134 00:14:32,747 --> 00:14:34,332 For I skal ikke løbe efter forsyninger, 135 00:14:34,416 --> 00:14:36,668 når jeg har nogen med hjertestop på mig bord. 136 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 Vi skal give bedste behandling til så mange som muligt. 137 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 Vi kan godt. 138 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Kom her. 139 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Må jeg bare sige, der er ikke nogen, jeg... 140 00:14:47,470 --> 00:14:48,471 Hold kæft, Oscar. 141 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Javel. 142 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Mere sugning. 143 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 Okay, du kan sy ham. 144 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Næste! 145 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 Han er væk. 146 00:16:00,293 --> 00:16:01,294 Det er bidemærker. 147 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 Flere på vej! 148 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Gør plads! Vi har brug for flere bårer herude! 149 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Jeg er okay. 150 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Abbierne nåede afgrøderne først. 151 00:16:11,513 --> 00:16:12,514 Jeg prøvede at redde hende. 152 00:16:12,681 --> 00:16:14,808 Gul. Stop blødningen i hans skulder. 153 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Hun har forhøjet blodtryk, takykardi. 154 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Giv hende et IV-drop. 155 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 Ampicilin. To gram. 156 00:16:20,188 --> 00:16:21,815 Vi har brugt den sidste. Jeg har tjekket. 157 00:16:21,898 --> 00:16:23,233 -Er du sikker? -Ja. 158 00:16:23,608 --> 00:16:25,110 Okay, træk vejret. 159 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Langsomt. 160 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Hendes puls daler. 161 00:16:28,655 --> 00:16:30,281 Theresa, dit navn er Theresa, ikke sandt? 162 00:16:30,407 --> 00:16:33,034 Se på mig, mit navn er Theo, du skal se på mig nu. 163 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 Du har en kollapset lunge, så det er svært at trække vejret. 164 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Dr. Yedlin! 165 00:16:36,871 --> 00:16:38,456 Vi klarer det, jeg forlader dig ikke. 166 00:16:38,540 --> 00:16:39,541 -Dr. Yedlin. -Ja. 167 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Jeg har brug for hjælp. 168 00:16:40,875 --> 00:16:43,336 Roligt, træk vejret ind og ud. 169 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 Ind, ud, godt, jeg efterlader dig ikke. 170 00:16:46,297 --> 00:16:47,298 Sådan der. 171 00:16:47,382 --> 00:16:48,883 Jeg stikker det her i dit bryst, 172 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 det gør ondt, men det får dig til at trække vejret. 173 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 Er du klar? 174 00:17:03,023 --> 00:17:04,024 Dr. Yedlin. 175 00:17:04,274 --> 00:17:05,942 Dr. Yedlin! 176 00:17:06,026 --> 00:17:08,403 Hvorfor bliver den første generation ikke prioriteret? 177 00:17:08,486 --> 00:17:09,696 Det bliver de døende. 178 00:17:12,323 --> 00:17:14,701 -Klem den femorale pulsåre. -Jeg kan ikke finde den. 179 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Sæt klemmen på. 180 00:17:16,661 --> 00:17:19,998 Jeg prøver, men der er så meget blod. Dr. Yedlin, du må gøre det. 181 00:17:20,123 --> 00:17:22,292 Det kan jeg ikke, min hånd er i en patient lige nu. 182 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Du kan godt. 183 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 Læg pres på låret og lad dine fingre finde pulsåren. 184 00:17:27,088 --> 00:17:28,173 Få dine fingre derind. 185 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Ja, jeg tror, jeg fandt den. 186 00:17:34,012 --> 00:17:37,182 Få klemmen ind, tag ikke fingrene væk, før den er helt klemt. 187 00:17:42,812 --> 00:17:43,813 Jeg fik den. 188 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Hans puls daler. 189 00:18:31,152 --> 00:18:33,029 Ingen kunne forudse, hvad der ville ske i aften. 190 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 Jeg burde have forudset det. 191 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 At marken ville brænde? 192 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Hvordan kunne du vide det? 193 00:18:45,959 --> 00:18:47,502 Det er en umulig situation. 194 00:18:51,381 --> 00:18:53,299 Hvis jeg ikke kan stole på mine egne instinkter, 195 00:18:54,801 --> 00:18:57,053 stole på hvad Pilcher lærte mig, hvad nytte gør jeg så? 196 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Jeg burde have forberedt os bedre. 197 00:19:02,934 --> 00:19:03,935 Du forberedte os. 198 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Ved at plante dem i første omgang. 199 00:19:10,066 --> 00:19:11,860 Der er intet, der gror i Wayward Pines. 200 00:19:15,238 --> 00:19:16,239 Hvorfor er det, Kerry? 201 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 Hvad er der galt med jorden her? 202 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 Hvorfor overvejede Pilcher ikke det? 203 00:19:25,915 --> 00:19:27,375 Hvad gjorde vi ved den? 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,838 Og hvad fortæller det os, hvis vi skal dø 205 00:19:31,921 --> 00:19:33,340 for at finde mad til at overleve? 206 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 Hvem er du? 207 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 For jeg troede, du var manden, der var født til at lede byen. 208 00:19:48,521 --> 00:19:51,358 Oplært af selve Pilcher til at lede menneskehedens næste generation... 209 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Kerry. 210 00:19:52,525 --> 00:19:54,652 ...men det er ikke, den jeg ser foran mig lige nu. 211 00:19:55,111 --> 00:19:58,448 For det, jeg ser, er svaghed. 212 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Og frygt. 213 00:20:02,243 --> 00:20:04,412 Er du manden født til at lede? 214 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Ja. 215 00:20:08,917 --> 00:20:10,460 Så opfør dig som det. 216 00:20:12,045 --> 00:20:13,922 Og lad dem aldrig se dig tvivle, 217 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 selv når du gør. 218 00:20:33,149 --> 00:20:34,984 Dr. Yedlin, hej. 219 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 Jeg var udenfor med brandmændene. 220 00:20:40,824 --> 00:20:42,325 En af dem fik såret mig. 221 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Hvordan har kæben det? 222 00:20:47,664 --> 00:20:48,915 Det gør ondt at smile. 223 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Var det meningen? 224 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 En af dem. 225 00:20:55,005 --> 00:20:57,340 Jeg efterlod vores kone på dit kontor. 226 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 Hun reddede faktisk flere liv i aften. 227 00:21:00,802 --> 00:21:03,638 Men jeg vil lade hende om at fortælle dig om det. 228 00:21:04,180 --> 00:21:05,974 Eftersom alt er kendt nu. 229 00:21:10,311 --> 00:21:13,815 Og doktor, den første er gratis, men bagefter kommer det til at koste. 230 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Har du stadig følelser for ham? 231 00:21:32,167 --> 00:21:35,337 Vores ægteskab var ligesom alle andres i Wayward Pines. 232 00:21:36,129 --> 00:21:40,050 Først var der regler, der var overvågning, 233 00:21:40,800 --> 00:21:42,052 vi delte bare celle. 234 00:21:45,221 --> 00:21:47,057 Jeg valgte dig, før noget af det her skete. 235 00:21:51,144 --> 00:21:52,896 Dr. Yedlin, vi har brug for dig. 236 00:21:54,564 --> 00:21:56,066 Det er ikke et svar. 237 00:22:16,586 --> 00:22:20,006 Okay, prøv at lade være med at bevæge dig så meget. 238 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Er du læge her? 239 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 Overlæge, ja. 240 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 Dr. Yedlin tilkaldte mig tidligere i aften 241 00:22:26,680 --> 00:22:28,765 for at klemme en femoral pulsåre. 242 00:22:28,848 --> 00:22:30,266 -Theresa. -Hvem? 243 00:22:31,267 --> 00:22:33,520 Theresa Burke. 244 00:22:35,230 --> 00:22:37,273 Du burde hvile dig. 245 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Er hun død? 246 00:22:41,069 --> 00:22:42,570 Jeg må ikke udtale mig om det. 247 00:22:42,654 --> 00:22:43,655 Er hun... 248 00:22:45,990 --> 00:22:46,991 Bare sig det. 249 00:22:48,451 --> 00:22:51,830 Du skal være familie. 250 00:23:03,091 --> 00:23:05,885 Abbierne angreb alle med en slange. 251 00:23:05,969 --> 00:23:08,471 Deres mål var åbenlyst at stoppe os fra at redde høsten. 252 00:23:08,555 --> 00:23:10,640 Siger du, at Abbierne vidste, hvad mændene lavede 253 00:23:10,724 --> 00:23:11,725 og udvalgte dem? 254 00:23:11,808 --> 00:23:14,269 Jeg er sikker på, det var forvirrende derude, Mario. 255 00:23:14,894 --> 00:23:18,064 -I mørket, midt i kampen. -Jeg ved, hvad jeg så. 256 00:23:18,398 --> 00:23:20,066 Mens jeg så mine mænd dø. 257 00:23:20,150 --> 00:23:21,443 Hvor mange tropper har vi nu? 258 00:23:22,318 --> 00:23:25,572 Vi mistede halvdelen af mændene. Vi har mindre end 20 soldater tilbage. 259 00:23:27,157 --> 00:23:28,658 Måske skulle vi overveje igen 260 00:23:28,742 --> 00:23:30,660 om vi burde rekruttere fra den første generation. 261 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 Vi rekrutterer flere af dem. 262 00:23:32,829 --> 00:23:34,581 Det er en ære at tjene mod en rigtig fjende. 263 00:23:34,706 --> 00:23:37,459 Vores rigtige fjende har gjort, hvad de kom for. 264 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 At angribe vores madkilde. 265 00:23:39,461 --> 00:23:41,713 Du får det til at lyde, som om Abbierne havde en plan. 266 00:23:42,339 --> 00:23:45,592 De satte ild i hjørnerne, så det ville sprede sig hurtigere. 267 00:23:45,675 --> 00:23:48,094 Abbierne har aldrig brugt ild som et våben før. 268 00:23:48,219 --> 00:23:50,055 Ikke i alle de år vi har været her. 269 00:23:51,139 --> 00:23:54,517 Indtil vi brugte det mod dem til at høste afgrøderne. 270 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Vi lærte dem det. 271 00:23:57,187 --> 00:23:58,188 Og i aften lærte de det. 272 00:23:58,313 --> 00:24:00,523 Stop med at tale om dem, som om de er mennesker. 273 00:24:00,607 --> 00:24:04,903 Da markerne stod i flammer, var Margaret helt rolig, 274 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 men hannerne i laboratoriet blev vildt aggressive, 275 00:24:08,990 --> 00:24:11,743 som om de vidste, hvad der skete. 276 00:24:11,868 --> 00:24:14,371 -Så hvis de faktisk havde en plan... -De havde ingen plan! 277 00:24:18,291 --> 00:24:19,834 Afgrøderne, fortæl mig. 278 00:24:19,959 --> 00:24:22,003 Flammerne ødelagde planterne ned til rødderne. 279 00:24:22,170 --> 00:24:23,963 Jorden er ubrugelig. 280 00:24:24,589 --> 00:24:28,343 At plante i den jord vil tage måneder, hvis Abbierne giver os lov. 281 00:24:28,510 --> 00:24:30,887 Så vi har kun det mad, der findes i laden. 282 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 Nej, plant noget, der gror hurtigt. 283 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 -Det vil ikke virke. -Hvad er det, du siger? 284 00:24:36,267 --> 00:24:37,811 Vi vil sulte ihjel. 285 00:24:38,895 --> 00:24:40,689 Alle mennesker på planeten sulter ihjel. 286 00:24:43,358 --> 00:24:44,359 Hvor længe? 287 00:24:46,027 --> 00:24:47,862 Hvis der ikke sker noget, 288 00:24:51,616 --> 00:24:53,201 mindre end seks uger. 289 00:24:59,666 --> 00:25:03,003 I dag sørger vi over tabet af 35 medlemmer af denne by. 290 00:25:04,587 --> 00:25:07,340 Femogtredive medlemmer af vores race. 291 00:25:09,384 --> 00:25:10,385 Det er nemt. 292 00:25:11,886 --> 00:25:15,473 Det er nemt at vågne op om morgenen, og glemme hvem vi er. 293 00:25:16,224 --> 00:25:18,893 Det er nemt at glemme, at der ikke er flere chancer 294 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 for menneskeheden. 295 00:25:21,688 --> 00:25:23,273 At det er nu, det gælder. 296 00:25:24,649 --> 00:25:26,317 At det er os. 297 00:25:29,195 --> 00:25:31,239 Jeg har hørt, at folk plejede at fortælle historier. 298 00:25:33,992 --> 00:25:37,454 Historier, der siger at menneskeheden begyndte med to mennesker, 299 00:25:38,329 --> 00:25:40,707 en mand og en kvinde. 300 00:25:42,250 --> 00:25:45,295 Nu er vi 1,178. 301 00:25:45,795 --> 00:25:49,841 Så i dag, tror jeg, at hvis vi kunne komme fra to, 302 00:25:49,966 --> 00:25:51,885 kan vi komme ud af det her. 303 00:25:51,968 --> 00:25:54,262 Vi er menneskehedens håb. 304 00:25:55,305 --> 00:25:57,474 Vi vil overleve. 305 00:25:58,391 --> 00:25:59,392 For de tabte, 306 00:26:02,062 --> 00:26:03,313 og for fremtiden. 307 00:26:05,815 --> 00:26:07,359 Præsenter gevær! 308 00:26:08,401 --> 00:26:11,654 Klar... Tag sigte... Skyd. 309 00:26:14,282 --> 00:26:18,244 Klar... Tag sigte... Skyd. 310 00:26:20,914 --> 00:26:24,834 Klar... Tag sigte... Skyd. 311 00:26:32,717 --> 00:26:34,386 -Værsgo. -Tak. 312 00:26:42,268 --> 00:26:44,896 Folkens, Wayward Vine? 313 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 Vi indsamler våben, 314 00:26:46,648 --> 00:26:48,608 der blev taget fra våbenkammeret i aftes. 315 00:26:49,109 --> 00:26:50,110 Jeg har brug for dit. 316 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Taget? 317 00:26:54,781 --> 00:26:57,742 Nej, jeg beklager, men jeg ved ikke, hvad du taler om. 318 00:27:00,787 --> 00:27:01,788 Åh, vent. 319 00:27:02,288 --> 00:27:04,374 Mener du, dem vi brugte til at redde jeres røve. 320 00:27:04,457 --> 00:27:05,709 Mener du de våben? 321 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 Ja, jeg har sådan et. 322 00:27:12,632 --> 00:27:14,676 Jeg vil ikke opdage, at du gemte nogle til dig selv? 323 00:27:15,593 --> 00:27:18,138 Nej, jeg mener, vi har ingen mad. 324 00:27:18,722 --> 00:27:20,724 Abbierne har dræbt dusinvis af os. 325 00:27:21,266 --> 00:27:24,811 Vi kan ikke have borgere løbende rundt i stand til at forsvare sig, vel? 326 00:27:25,854 --> 00:27:26,855 Det er dit job. 327 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 Du klarer det flot. 328 00:27:33,069 --> 00:27:34,946 Gennemsøg stedet, hvis du vil. 329 00:27:40,952 --> 00:27:41,953 Hav en god dag. 330 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 De der skjorter. 331 00:27:46,833 --> 00:27:49,294 Jeg har altid syntes, det var et underligt farvevalg. 332 00:27:50,920 --> 00:27:51,921 Brune. 333 00:27:54,090 --> 00:27:59,012 Selvfølgelig, I første generations er ikke ligefrem eksperter i historie. 334 00:27:59,512 --> 00:28:01,639 Tal ikke om fortiden og den slags. 335 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Jeg kender historie. 336 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 Jeg kender din historie. 337 00:28:12,817 --> 00:28:16,529 Smidt ud af søværnet, en pusher, der fik en chance mere, 338 00:28:16,988 --> 00:28:18,698 Pilcher valgte alle af en årsag. 339 00:28:19,074 --> 00:28:21,910 Du var ressourcefuld. 340 00:28:23,870 --> 00:28:25,747 Men i stedet for at bruge din evne til at sikre 341 00:28:25,830 --> 00:28:27,082 overlevelsen af vores art, 342 00:28:27,374 --> 00:28:28,625 bruger du den på dig selv. 343 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Hvordan går forretningen? 344 00:28:32,337 --> 00:28:34,673 Ved du, hvor jeg kan finde nogle piller eller rationer? 345 00:28:37,092 --> 00:28:38,426 Folk er bange for mad, 346 00:28:38,510 --> 00:28:40,387 så jeg er sikker på, det giver en god profit. 347 00:28:41,304 --> 00:28:42,722 Jeg ved, hvem du var engang. 348 00:28:44,432 --> 00:28:47,936 Og jeg ved, historien gentager sig selv. 349 00:29:04,119 --> 00:29:07,372 Dr. Yedlin. Hvordan har de sårede det? 350 00:29:07,455 --> 00:29:10,125 Fem er i kritisk tilstand, tre er blevet udskrevet i dag. 351 00:29:10,333 --> 00:29:13,420 Du er ved at få et større problem, og det er medicin. 352 00:29:14,462 --> 00:29:18,133 Steroider, antibiotika, der er uhyggeligt få tilbage. 353 00:29:18,550 --> 00:29:21,594 Det ser ud til din herre og frelser, Pilcher, ikke tog nok med, 354 00:29:22,512 --> 00:29:25,223 og heller ikke sørgede for, at de kunne fremstilles. 355 00:29:25,849 --> 00:29:27,767 Jeg kan muligvis syntetisere 356 00:29:27,851 --> 00:29:30,311 en meget basal form af penicillin i laboratoriet... 357 00:29:30,395 --> 00:29:32,022 Pilcher troede, vi skulle behandle 358 00:29:32,105 --> 00:29:35,442 ting som øreinfektioner og halsbetændelse, 359 00:29:35,525 --> 00:29:38,987 han forventede aldrig, at vi ville få så mange krigsskader, 360 00:29:39,112 --> 00:29:41,781 eller at vi ville bruge så meget medicin så hurtigt. 361 00:29:41,865 --> 00:29:42,824 Hvad forventede han? 362 00:29:43,742 --> 00:29:45,160 Hvor lidt er der tilbage? 363 00:29:45,243 --> 00:29:47,370 Det er ikke en overdrivelse at sige, 364 00:29:47,454 --> 00:29:51,624 at folk snart kunne dø af en bihulebetændelse. 365 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Bestemt stivkrampe. 366 00:29:52,917 --> 00:29:55,337 Og en influenzavirus ville have ødelæggende virkning. 367 00:29:55,420 --> 00:29:58,089 Madkrisen, vi må finde en vej fremad. 368 00:29:58,173 --> 00:30:00,050 En måde at overleve manglen. 369 00:30:00,133 --> 00:30:01,468 Nu hvor Abbierne er væk igen... 370 00:30:01,551 --> 00:30:03,219 Jeg er bange for, det ikke er tilfældet mere. 371 00:30:03,470 --> 00:30:05,013 I de sidste to timer, er Abbierne 372 00:30:05,096 --> 00:30:06,890 kommet tilbage i dalen uden for hegnet. 373 00:30:08,808 --> 00:30:12,979 Stort set 100 i hele vores territorium lige udenfor vores grænser. 374 00:30:13,897 --> 00:30:15,440 Se, de har lært af os. 375 00:30:15,565 --> 00:30:17,317 De lærte, at markerne var vigtige, 376 00:30:17,400 --> 00:30:20,862 de lærte, hvordan man bruger ild, de lavede falskt tilbagetog, 377 00:30:20,987 --> 00:30:22,864 de lå i baghold, og nu har de skåret flugtvejen af. 378 00:30:22,947 --> 00:30:27,827 Baghold, tilbagetog, det er koncepter, de ting ikke forstår. 379 00:30:29,913 --> 00:30:32,165 Det distraherer os fra de problemer, vi allerede har. 380 00:30:32,248 --> 00:30:34,292 Hvornår vil du indse, at det her er problemet? 381 00:30:34,376 --> 00:30:36,878 Hvad så, dr. Yedlin? Skulle Abbierne overtage jorden? 382 00:30:36,961 --> 00:30:39,047 Du er her som læge, ikke som militær rådgiver, 383 00:30:39,130 --> 00:30:40,382 det må du hellere huske på. 384 00:30:43,259 --> 00:30:44,552 Hvordan overlever vi? 385 00:32:03,256 --> 00:32:06,051 -Jeg ventede Pilcher. -Han har travlt, han sendte mig. 386 00:32:07,052 --> 00:32:09,721 Bare rolig, ingen fulgte efter mig. 387 00:32:11,806 --> 00:32:13,183 Ville du vide, hvis nogen gjorde? 388 00:32:14,225 --> 00:32:17,228 Han sagde, det var gjort, og det er det. 389 00:32:17,896 --> 00:32:20,231 Ethan bliver ikke et problem for dig eller for os. 390 00:32:20,315 --> 00:32:21,649 Han tilhører fremtiden. 391 00:32:22,359 --> 00:32:25,987 Og hun er din. Du kan få det liv, du altid ønskede dig. 392 00:32:28,198 --> 00:32:30,241 Jeg hørte, du ville ende det. Hvorfor? 393 00:32:30,784 --> 00:32:32,160 Jeg troede, du elskede hende. 394 00:32:33,787 --> 00:32:35,163 Det gør det ikke bedre. 395 00:32:50,887 --> 00:32:52,889 LUKKET ÅBEN 396 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 Hvad er der galt med dig? 397 00:33:38,977 --> 00:33:40,645 Du bliver nødt til at hjælpe mig her. 398 00:33:40,770 --> 00:33:42,105 Jeg så, du gik over i gyden. 399 00:33:43,231 --> 00:33:45,233 Jason har allerede smidt dig udenfor hegnet en gang. 400 00:33:45,316 --> 00:33:46,317 Becca. 401 00:33:46,401 --> 00:33:49,571 Pistolerne, det forstår jeg, og jeg hjalp dig med det. 402 00:33:49,654 --> 00:33:51,573 Men hvis du gemte, eller stjal flere piller... 403 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Æbler. 404 00:33:53,658 --> 00:33:54,659 Undskyld mig. 405 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Jeg gav dem æbler. 406 00:33:57,162 --> 00:33:58,913 Dylan og hans kone har tre børn, 407 00:33:58,997 --> 00:34:02,125 jeg tænkte at de behøvede ekstra mad fra butikken mere end jeg. 408 00:34:04,753 --> 00:34:06,254 Jeg holder lav profil. 409 00:34:07,172 --> 00:34:11,092 Hvis verden går under, klarer jeg mig. 410 00:34:20,685 --> 00:34:21,686 Vi var ikke ingenting, 411 00:34:23,730 --> 00:34:24,731 Becca. 412 00:34:26,066 --> 00:34:27,817 Jeg ved, vi har haft problemer, men 413 00:34:29,569 --> 00:34:30,945 der var også gode tider. 414 00:34:31,571 --> 00:34:32,572 Det ved du. 415 00:34:34,449 --> 00:34:35,450 Folk ændrer sig. 416 00:34:36,951 --> 00:34:39,329 Hvad de vil have, og hvad de behøver, ændrer sig. 417 00:34:44,918 --> 00:34:46,628 De vil ikke have, at vi er mennesker her. 418 00:34:46,753 --> 00:34:50,423 Men... det sker. 419 00:34:57,305 --> 00:35:01,351 Måske kan du spørge din anden mand, om han ved, hvad jeg mener. 420 00:35:06,731 --> 00:35:10,193 Og måske kan du fortælle mig, hvornår jeg kan komme hjem igen. 421 00:36:08,668 --> 00:36:09,669 Theresa. 422 00:36:10,962 --> 00:36:11,963 Jeg beklager dybt. 423 00:36:14,049 --> 00:36:16,134 Det var ikke meningen, at du skulle følge Ethan. 424 00:36:19,429 --> 00:36:21,264 Jeg ville bare have, vi var sammen. 425 00:36:26,895 --> 00:36:30,732 Undskyld for det. At jeg ikke kunne beskytte dig. 426 00:36:31,608 --> 00:36:34,486 At jeg... ikke kunne redde dig. 427 00:36:38,073 --> 00:36:40,033 At jeg reddede dig. 428 00:36:45,121 --> 00:36:46,122 Det er okay. 429 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Det er okay. 430 00:37:09,312 --> 00:37:11,314 Tillykke med fødselsdagen, søde. 431 00:37:46,099 --> 00:37:47,100 Dr. Yedlin. 432 00:37:48,643 --> 00:37:51,312 Undskyld, vi startede uden dig. Jeg ved, du har haft travlt. 433 00:37:53,648 --> 00:37:55,650 Det er forfærdeligt, hvad der skete uden for hegnet. 434 00:37:55,734 --> 00:37:56,735 Mange liv er gået tabt. 435 00:37:57,110 --> 00:37:58,445 Nu sulter vi til døde. 436 00:37:59,863 --> 00:38:02,282 Det gør vores arbejde meget mere vigtigt. 437 00:38:02,991 --> 00:38:03,992 Hvad er fremskridtet? 438 00:38:04,409 --> 00:38:08,288 Jeg udfører en MRI-scanning ud fra de meget detaljerede 439 00:38:08,371 --> 00:38:10,498 forskningsretningslinjer du sendte. 440 00:38:12,083 --> 00:38:15,962 Nu hvor høsten er gået tabt, og Abbierne går rundt derude, 441 00:38:16,046 --> 00:38:19,257 må vi prøve at forstå, hvorfor den her er så føjelig, 442 00:38:19,341 --> 00:38:21,676 mens de andre prøver at dræbe os. 443 00:38:21,760 --> 00:38:23,011 Er du ikke enig? 444 00:38:23,219 --> 00:38:25,221 Ja, det er derfor, jeg sagde, du skulle gøre det. 445 00:38:25,388 --> 00:38:29,184 Margaret er nøglen, tror jeg. Selvom det er et dyr, 446 00:38:29,351 --> 00:38:34,189 selvfølgelig, men der er noget udsøgt ved hende. 447 00:38:34,314 --> 00:38:36,566 Hvad er det præcis, vi leder efter? 448 00:38:37,609 --> 00:38:39,986 -Jeg formoder, det er... -Temporal gyrus. 449 00:38:40,862 --> 00:38:44,657 Udsøgt tænkning og problemløsning og center for sprog i vores hjerne. 450 00:38:46,159 --> 00:38:48,995 Jeg har stadig svært ved tanken om, at de væsener har så... 451 00:38:51,539 --> 00:38:52,540 Hvad er det? 452 00:38:52,665 --> 00:38:56,461 Temporal gyrus hos en chimpanse er cirka en tredjedel af menneskets. 453 00:39:01,549 --> 00:39:04,386 Og hendes ser ud til at være dobbelt så stor som vores. 454 00:39:06,763 --> 00:39:08,598 Tror du, hun forstår os? 455 00:39:22,612 --> 00:39:23,613 Jeg... 456 00:39:26,491 --> 00:39:30,954 Jeg har et ekstra soveværelse derhjemme. 457 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Jeg mener... 458 00:39:38,086 --> 00:39:39,087 Jeg... 459 00:39:40,130 --> 00:39:41,506 Jeg vil ikke trænge mig på, jeg... 460 00:39:42,841 --> 00:39:43,842 tænkte bare... 461 00:39:45,635 --> 00:39:48,054 jeg ville give dig dit privatliv. 462 00:39:51,766 --> 00:39:54,060 Har du andre smerter, jeg bør kende til. 463 00:39:54,144 --> 00:39:55,145 Vi var aldrig tæt på. 464 00:39:59,399 --> 00:40:00,442 Jeg vil spørge om noget. 465 00:40:02,193 --> 00:40:04,779 Du er den eneste, der har set, hvordan de bor, 466 00:40:04,946 --> 00:40:05,947 hvordan de bevæger sig. 467 00:40:07,532 --> 00:40:10,326 Kommunikerer de på nogen måde, af hvad du har set? 468 00:40:12,662 --> 00:40:15,457 Jeg ved, de mest er voldelige, men det ser ud til at have et formål. 469 00:40:18,668 --> 00:40:21,046 Vi har lavet nogle prøver med hunnen. 470 00:40:21,379 --> 00:40:23,715 -Og for mig ser det ud til... -Sagde du hunnen? 471 00:40:24,424 --> 00:40:26,176 Hvordan kender du til hunnerne? 472 00:40:26,926 --> 00:40:27,927 Vi har en. 473 00:40:28,303 --> 00:40:29,596 Oppe i bjerglaboratoriet. 474 00:40:29,721 --> 00:40:31,181 Er der en Abby-hun i byen? 475 00:40:32,390 --> 00:40:34,684 Hendes håndflade, har den et mærke? 476 00:40:35,185 --> 00:40:37,270 Et ophøjet mærke, som ligner et brændemærke. 477 00:40:38,313 --> 00:40:39,481 Sig mig. 478 00:42:32,302 --> 00:42:34,929 Vi er i sikkerhed, ikke sandt, dr. Yedlin? 479 00:43:15,637 --> 00:43:18,014 sferastudios