1
00:00:01,710 --> 00:00:04,754
Βρισκόμαστε στο έτος 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:10,051
Η καταστροφή του περιβάλλοντος
δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,220
Τα Εκτρώματα.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Κυριαρχούν στη Γη.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,894
Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή.
6
00:00:19,978 --> 00:00:26,151
Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι
εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια...
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,988
...αψηφώντας
την εξαφάνιση του ανθρώπου.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,700
Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την
προστασία ηλεκτρικής περίφραξης...
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,911
...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης...
10
00:00:36,995 --> 00:00:43,084
...κάνουν το παν για να επιβιώσουν
στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
Στα προηγούμενα επεισόδια.
12
00:00:45,962 --> 00:00:48,381
-Θα προστατέψουμε τους θεριστές.
-Τα Εκτρώματα;
13
00:00:48,465 --> 00:00:51,718
Πρώτη φορά χρησιμοποιούμε φωτιά.
Δεν ξέρουμε πώς την κατανοούν.
14
00:00:51,801 --> 00:00:52,802
Απόψε θα μάθουν.
15
00:00:52,886 --> 00:00:54,512
Φλογοβόλα.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,603
Ο Πίλτσερ έστειλε έξω δώδεκα νομάδες.
Μόνο ο Ανταμ επέστρεψε.
17
00:01:01,686 --> 00:01:04,272
Το ήξερες εξαρχής.
Συνεργαζόσουν με τον Πίλτσερ.
18
00:01:04,356 --> 00:01:07,192
-Θέλω να το ακυρώσω.
-Εγινε τώρα, Ανταμ.
19
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Εξαιτίας σου έχασα
την οικογένειά μου.
20
00:01:10,111 --> 00:01:11,363
Πες του.
21
00:01:11,446 --> 00:01:14,866
Είμαι παντρεμένη με τον Ζάντερ.
Είναι άντρας μου.
22
00:01:17,118 --> 00:01:19,621
Πιάσατε ένα πλάσμα στην πόλη.
23
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
Το πρώτο θηλυκό που έχουμε δει.
24
00:01:21,790 --> 00:01:23,625
Διαφέρουν, όπως σ' όλα τα είδη.
25
00:01:23,708 --> 00:01:28,630
Δεν είναι χαζά ζώα. Εχουν μέθοδο.
Αν επιζήσεις τη μαθαίνεις.
26
00:03:40,095 --> 00:03:41,805
Η κοιλάδα εκκαθαρίστηκε.
27
00:03:41,888 --> 00:03:45,558
Ξεκινάει χερσαία έρευνα
και εξασφάλιση περιμέτρου.
28
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Ελεύθερο.
29
00:03:56,152 --> 00:03:58,029
Η περιοχή ασφαλίστηκε.
30
00:03:58,113 --> 00:04:01,324
Μπορούμε να χτίσουμε την περίφραξη.
31
00:04:25,724 --> 00:04:27,976
Πρέπει να κάνουμε παιδί.
32
00:04:28,226 --> 00:04:29,686
Εμείς οι δύο.
33
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Σοβαρά;
34
00:04:34,482 --> 00:04:36,568
Είσαι έτοιμος;
35
00:04:36,651 --> 00:04:38,111
Μαζί μου;
36
00:04:40,363 --> 00:04:44,492
Αφού ενθαρρύνουμε την Πρώτη Γενιά
να αναπαραχθεί.
37
00:04:44,576 --> 00:04:46,411
Και με ζήλο.
38
00:04:48,747 --> 00:04:52,125
Είμαστε έτοιμοι
να αποτελέσουμε παράδειγμα.
39
00:04:52,208 --> 00:04:54,127
Ενας γιος ηγέτης.
40
00:04:54,878 --> 00:04:56,713
'Η μία κόρη.
41
00:04:57,005 --> 00:04:58,631
'Η ένας γιος.
42
00:04:59,674 --> 00:05:01,343
Ενα από τα δύο.
43
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
Τέσσερα από τα δύο.
44
00:05:13,938 --> 00:05:15,482
Τι έχεις;
45
00:05:17,901 --> 00:05:19,402
Τίποτα.
46
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
Εχω πολλά στο μυαλό μου. Οπως κι εσύ.
47
00:05:24,240 --> 00:05:26,409
Είναι καλό να ελπίζουμε.
48
00:05:26,868 --> 00:05:29,329
Πάμε καλά.
-Στην πόλη;
49
00:05:30,997 --> 00:05:34,417
Εχουμε το θέμα με τη σκουριά
στους σωλήνες νερού και...
50
00:05:34,501 --> 00:05:36,920
Για μας μιλάω, Κέρι.
51
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
Είμαστε καλή ομάδα.
52
00:05:43,426 --> 00:05:46,179
Ηξερα ότι ήσουν η σωστή επιλογή.
53
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
Τι θα πιεις;
54
00:06:14,791 --> 00:06:16,126
Βασικά...
55
00:06:16,501 --> 00:06:19,462
Δοκίμασα την μπίρα σου,
είναι απωθητική.
56
00:06:19,546 --> 00:06:23,883
Και το αναψυκτικό με γεύση σέλινο...
Ποιος ξέρει τι είναι...
57
00:06:24,843 --> 00:06:26,428
Διάλεξε εσύ.
58
00:06:32,767 --> 00:06:34,644
Τι λες γι' αυτό;
59
00:06:37,188 --> 00:06:40,025
"Απόσταμα με νερό Κεντάκι;"
60
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
Σοβαρά;
61
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
Πού το βρήκες;
62
00:06:44,154 --> 00:06:46,614
Ο Χάσλερ το 'φερε πίσω;
63
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
Πολύ ωραία ετικέτα.
64
00:06:49,534 --> 00:06:54,247
Αλλά το περιεχόμενο το φτιάξαμε
πριν δύο βδομάδες στο δάσος.
65
00:06:59,836 --> 00:07:01,588
Συγγνώμη...
66
00:07:05,717 --> 00:07:08,470
Ξέρεις τι χρειάζεσαι το μέρος;
67
00:07:08,678 --> 00:07:10,972
Τον μπεκρή της πόλης.
68
00:07:11,556 --> 00:07:13,600
Η θέση είναι κενή.
69
00:07:32,911 --> 00:07:35,080
Σ' έψαξα παντού, Θίο.
70
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
Εκανα το παν για να σε βρω.
71
00:07:45,548 --> 00:07:48,843
Ηρθα γιατί ξέρω ότι έχεις ερωτήσεις.
72
00:07:49,886 --> 00:07:52,138
Βαρέθηκα τα μυστικά.
73
00:07:54,349 --> 00:07:56,935
Προσπάθησες να κάνεις παιδί;
74
00:09:15,680 --> 00:09:18,058
Σηκωθείτε όλοι! Φεύγουμε τώρα!
75
00:09:18,141 --> 00:09:20,894
Αφήστε τα όλα! Δεν προλαβαίνουμε!
76
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
Πάμε, πάμε! Τώρα!
77
00:09:25,982 --> 00:09:27,359
Τώρα!
78
00:09:27,442 --> 00:09:28,693
Ασε με!
79
00:09:40,705 --> 00:09:41,790
Τερίσα.
80
00:09:52,842 --> 00:09:55,595
Προσοχή,
πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
81
00:09:55,679 --> 00:09:59,182
Ολοι οι ικανοί άνδρες
να σπεύσουν στον Πυροσβεστικό Σταθμό.
82
00:11:33,318 --> 00:11:34,569
Τι έγινε;
83
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
Οι σοδειές. Καίγονται.
84
00:11:36,613 --> 00:11:39,115
-Πώς;
-Δεν ξέρουμε. Πάμε τώρα εκεί.
85
00:11:39,199 --> 00:11:41,951
-Ποιοι πάτε;
-Οσοι μπορούν.
86
00:11:44,871 --> 00:11:46,289
Πήγαινε στο νοσοκομείο.
87
00:11:46,373 --> 00:11:49,292
Θα προσπαθήσω να βοηθήσω. Φύγε.
88
00:11:52,587 --> 00:11:55,256
Γιατρέ, θέλουμε βοήθεια. Ελα τώρα.
89
00:11:55,340 --> 00:11:56,841
Γύρισαν, έτσι;
90
00:11:56,925 --> 00:11:59,761
-Είδαμε κάποια, ναι.
-Γιατί στέλνετε πολίτες;
91
00:11:59,844 --> 00:12:03,348
Στρατός στα Εκτρώματα,
πολίτες στη φωτιά.
92
00:12:03,431 --> 00:12:06,601
-Θα πεθάνουν και πάλι.
-Και να καούν οι σοδειές;
93
00:12:06,685 --> 00:12:08,770
Χωρίς τροφή θα πεθάνουμε όλοι.
94
00:12:08,853 --> 00:12:11,398
Οι εξερευνητές; Ο Σι Τζέι;
95
00:12:11,690 --> 00:12:13,900
Χάσαμε επαφή πριν 10 λεπτά.
96
00:12:13,983 --> 00:12:16,861
Σε χρειαζόμαστε στο νοσοκομείο τώρα.
97
00:12:21,449 --> 00:12:23,702
Προσοχή,
πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
98
00:12:23,785 --> 00:12:27,455
Ολοι οι ικανοί άνδρες
να σπεύσουν στον Πυροσβεστικό Σταθμό.
99
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
-Θα πας;
-Χρειαζόμαστε όπλα.
100
00:12:38,800 --> 00:12:43,346
-Θα τα πολεμήσεις;
-Θα αμυνθώ. Ενάντια στο οτιδήποτε.
101
00:12:44,639 --> 00:12:47,308
Θα μας περάσεις;
-Απ' το βουνό;
102
00:12:47,392 --> 00:12:48,685
Ζάντερ...
103
00:12:48,768 --> 00:12:53,148
Δε θέλω να σε εμπλέξω πουθενά.
Προσπαθώ να αποφύγω το μακελειό.
104
00:12:53,231 --> 00:12:55,984
Δεν εμπιστεύομαι τον Τζέισον.
105
00:13:15,879 --> 00:13:19,174
Αν χάσουμε τις σοδειές,
χάσαμε τα πάντα.
106
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
Φέρτε τις μάνικες εδώ!
107
00:13:47,994 --> 00:13:51,831
Φέραμε γάζες, ορούς, ράμματα,
το χειρουργείο είναι έτοιμο.
108
00:13:51,915 --> 00:13:54,918
Ζήτησαν 20 κρεβάτια.
Θα 'χουμε 20 περιστατικά μαζί;
109
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Θα χρειαστούμε κι άλλα.
Δώσε εξιτήρια.
110
00:13:57,087 --> 00:13:58,380
Πάνω από 20;
111
00:13:58,463 --> 00:14:00,173
-Δεν έχουμε ετικέτες.
-Τι;
112
00:14:00,256 --> 00:14:04,219
Ετικέτες διαλογής.
Γράψτε με μαρκαδόρο στα χέρια τους.
113
00:14:05,261 --> 00:14:06,763
Γεια σας...
114
00:14:08,264 --> 00:14:10,600
Σταματήστε! Σταματήστε.
115
00:14:11,309 --> 00:14:12,310
Ακούστε με.
116
00:14:12,394 --> 00:14:15,063
Θα κάνω διαλογή
και θα αναθέτω περιστατικά.
117
00:14:15,271 --> 00:14:16,690
Γράμματα ανά χρώμα.
118
00:14:16,773 --> 00:14:18,942
Το Π είναι πράσινο.
Πράσινο σημαίνει ασήμαντο.
119
00:14:19,025 --> 00:14:21,528
Το Κίτρινο μπορεί να περιμένει.
Το Κόκκινο επείγει.
120
00:14:21,611 --> 00:14:23,863
Το Μαύρο έχει αποβιώσει.
121
00:14:24,072 --> 00:14:29,077
Μην επιτρέπετε να κρίνουν μόνοι τους.
Ακούστε ό,τι λέω και ψυχραιμία.
122
00:14:29,744 --> 00:14:33,081
Θέλω να ξέρετε από τώρα
πού βρίσκονται τα πάντα.
123
00:14:33,164 --> 00:14:36,668
Δε θέλω να ψάχνουμε προμήθειες
ενώ κάποιος παθαίνει ανακοπή.
124
00:14:36,751 --> 00:14:41,089
Θα προσφέρουμε την καλύτερη περίθαλψη
σε όσους περισσότερους γίνεται.
125
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
Θα τα καταφέρετε.
126
00:14:43,842 --> 00:14:45,135
Πάμε...
127
00:14:45,677 --> 00:14:47,929
Να ξέρετε πως είστε...
128
00:14:48,013 --> 00:14:49,514
-Σκάσε, Οσκαρ.
-Μάλιστα.
129
00:15:50,575 --> 00:15:52,494
Κι άλλη αναρρόφηση.
130
00:15:53,119 --> 00:15:55,705
Εντάξει. Ράψ' τον. Επόμενος!
131
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
Εφυγε.
-Τι;
132
00:16:02,003 --> 00:16:04,047
Ερχονται κι άλλοι!
133
00:16:04,255 --> 00:16:05,965
Ενα φορείο!
134
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
Εντάξει είμαι.
Τα Εκτρώματα έφτασαν στις σοδειές.
135
00:16:11,554 --> 00:16:15,433
-Βοήθησέ την.
-Κίτρινο! Αιμορραγία στον ώμο.
136
00:16:15,892 --> 00:16:18,812
-Χαμηλή πίεση και ταχυπαλμία.
-Βάλτε της ορό.
137
00:16:18,895 --> 00:16:21,564
Αμπικιλίνη, δύο γραμμάρια.
-Μόλις τέλειωσε.
138
00:16:21,648 --> 00:16:23,733
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
139
00:16:24,025 --> 00:16:26,111
Πάρε ανάσες. Αργά.
140
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
Αργά...
-Πέφτει ο κορεσμός οξυγόνου.
141
00:16:28,655 --> 00:16:31,157
Τερίσα. Τερίσα σε λένε, έτσι;
Κοίτα με.
142
00:16:31,241 --> 00:16:33,243
Με λένε Θίο. Κοίτα με.
143
00:16:33,326 --> 00:16:36,705
Εχεις αέρα μες στο θώρακα,
γι' αυτό δεν μπορείς ν' ανασάνεις.
144
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
Θα σε βοηθήσω. Τα πας πολύ καλά.
145
00:16:39,749 --> 00:16:41,501
Γιατρέ! Θέλω βοήθεια!
146
00:16:41,584 --> 00:16:44,838
Αργά. Εισπνοή, εκπνοή.
Εισπνοή, εκπνοή.
147
00:16:45,088 --> 00:16:47,048
Ωραία. Δε σ' αφήνω.
148
00:16:48,174 --> 00:16:51,344
Θα το βάλω στο στήθος σου.
Θα πονέσει, αλλά θα ανασάνεις.
149
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
Ετοιμη;
150
00:17:02,856 --> 00:17:04,274
Γιατρέ Γέντλιν!
151
00:17:04,482 --> 00:17:05,859
Γιατρέ Γέντλιν!
152
00:17:05,942 --> 00:17:09,904
Γιατί δεν προέχει η Πρώτη Γενιά;
-Προέχει εφόσον πεθαίνει.
153
00:17:12,282 --> 00:17:14,784
Τη μηριαία αρτηρία! Δεν τη βρίσκω!
154
00:17:14,868 --> 00:17:16,911
Βάλε περίδεση.
155
00:17:16,995 --> 00:17:19,122
Προσπαθώ... Εχει πολύ αίμα.
156
00:17:19,205 --> 00:17:23,043
Γιατρέ, πρέπει να το κάνεις εσύ.
-Δεν μπορώ, έχω ασθενή.
157
00:17:23,126 --> 00:17:24,586
Θα τα καταφέρεις.
158
00:17:24,669 --> 00:17:28,798
Πίεζε τον μηρό, ψάξε με τα δάχτυλα
την αρτηρία, χώσε τα δάχτυλα.
159
00:17:31,634 --> 00:17:33,636
Εντάξει! Τη βρήκα!
160
00:17:33,720 --> 00:17:37,724
Βάλε την περίδεση,
μη βγάλεις τα δάχτυλα ακόμη.
161
00:17:42,645 --> 00:17:44,105
Εντάξει.
162
00:17:44,981 --> 00:17:47,025
Πέφτουν οι σφυγμοί.
163
00:18:30,902 --> 00:18:33,905
Ουδείς μπορούσε να το προβλέψει.
164
00:18:36,491 --> 00:18:39,411
Επρεπε να το 'χα προβλέψει εγώ.
165
00:18:39,494 --> 00:18:41,996
Οτι θα καίγονταν οι αγροί;
166
00:18:42,372 --> 00:18:44,916
Πώς μπορούσες να το ξέρεις;
167
00:18:45,709 --> 00:18:47,460
Ηταν αδύνατον.
168
00:18:51,506 --> 00:18:54,884
Αν δεν μπορώ να εμπιστευτώ
το ένστικτό μου...
169
00:18:55,135 --> 00:18:59,014
...να βασιστώ σ' όσα μου έμαθε
ο Πίλτσερ, τι νόημα έχει;
170
00:19:00,890 --> 00:19:05,020
Επρεπε να μας είχα προετοιμάσει.
-Μας προετοίμασες.
171
00:19:05,103 --> 00:19:07,564
Οταν έκανες σπορά.
172
00:19:09,733 --> 00:19:13,445
Επειδή τίποτα δεν φυτρώνει
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
173
00:19:15,113 --> 00:19:16,823
Γιατί, Κέρι;
174
00:19:18,742 --> 00:19:21,036
Τι έχει το έδαφος εδώ;
175
00:19:22,704 --> 00:19:25,623
Γιατί δεν το υπολόγισε ο Πίλτσερ;
176
00:19:25,707 --> 00:19:27,584
Τι του κάναμε;
177
00:19:29,961 --> 00:19:34,758
Τι σημαίνει αν πρέπει να πεθάνουμε
για να βρούμε τροφή για να ζήσουμε;
178
00:19:41,598 --> 00:19:43,975
Ποιος στο διάολο είσαι;
179
00:19:44,684 --> 00:19:48,938
Νόμιζα ότι ήσουν αυτός που γεννήθηκε
για να κυβερνήσει την πόλη.
180
00:19:49,022 --> 00:19:52,067
Εκπαιδεύτηκε από τον Πίλτσερ
για να επανιδρύσει την ανθρωπότητα.
181
00:19:52,150 --> 00:19:55,028
Δεν έχω μπροστά μου αυτόν τώρα.
182
00:19:55,362 --> 00:19:57,155
Τώρα βλέπω...
183
00:19:57,822 --> 00:19:59,699
...μόνο αδυναμία.
184
00:20:00,408 --> 00:20:01,868
Και φόβο.
185
00:20:02,869 --> 00:20:06,039
Είσαι αυτός που γεννήθηκε
για να ηγηθεί;
186
00:20:07,374 --> 00:20:08,708
Ναι.
187
00:20:09,209 --> 00:20:10,960
Φέρσου αναλόγως.
188
00:20:12,003 --> 00:20:15,006
Μη σε δουν ποτέ να αμφιβάλλεις.
189
00:20:15,632 --> 00:20:17,550
Ακόμη κι όταν αμφιβάλλεις.
190
00:20:33,066 --> 00:20:34,859
Γιατρέ Γέντλιν...
191
00:20:35,694 --> 00:20:37,904
Ημουν στην πυρόσβεση...
192
00:20:40,949 --> 00:20:43,159
Κάποιο μου 'φαγε κομμάτι.
193
00:20:45,245 --> 00:20:47,205
Το σαγόνι πώς είναι;
194
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
Πονάει όταν χαμογελάω.
195
00:20:50,000 --> 00:20:53,253
Αυτό ήταν το νόημα, έτσι;
-Και αυτό.
196
00:20:55,130 --> 00:20:58,133
Αφησα τη σύζυγό μας στο γραφείο σου.
197
00:20:58,216 --> 00:21:00,677
Κι αυτή έσωσε ζωές απόψε.
198
00:21:01,803 --> 00:21:06,683
Θα σ' τα πει η ίδια όμως,
τώρα που όλα βγήκαν στη φόρα.
199
00:21:10,353 --> 00:21:14,649
Το πρώτο είναι δωρεάν,
το επόμενο το πληρώνεις.
200
00:21:28,455 --> 00:21:31,332
Εχεις ακόμη αισθήματα γι' αυτόν;
201
00:21:32,125 --> 00:21:35,628
Ο γάμος μας ήταν
όπως όλοι οι γάμοι εδώ.
202
00:21:35,837 --> 00:21:39,049
Υπήρχαν κανόνες, παρακολούθηση.
203
00:21:40,342 --> 00:21:42,802
Συγκρατούμενοι ήμασταν.
204
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Σε είχα διαλέξει πριν απ' όλα αυτά.
205
00:21:51,436 --> 00:21:54,105
Γιατρέ, σε χρειαζόμαστε.
206
00:21:54,981 --> 00:21:57,692
Δεν είναι απάντηση αυτή.
207
00:22:16,211 --> 00:22:17,629
Εντάξει...
208
00:22:18,046 --> 00:22:20,173
Μην κουνιέσαι πολύ.
209
00:22:21,132 --> 00:22:22,967
Γιατρός είσαι;
210
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
Επικεφαλής ειδικευόμενων, ναι.
211
00:22:25,261 --> 00:22:28,473
Ο γιατρός Γέντλιν μου ζήτησε να κάνω
περίδεση μηριαίας αρτηρίας.
212
00:22:28,556 --> 00:22:30,016
Η Τερίσα...
213
00:22:30,100 --> 00:22:31,601
Ποια;
214
00:22:31,685 --> 00:22:33,812
Η Τερίσα Μπερκ...
215
00:22:34,979 --> 00:22:37,565
Καλύτερα... να ξεκουραστείς.
216
00:22:38,149 --> 00:22:39,776
Πέθανε;
217
00:22:41,152 --> 00:22:43,238
Δεν επιτρέπεται να το συζητάω.
218
00:22:45,699 --> 00:22:47,075
Πες μου μόνο.
219
00:22:48,284 --> 00:22:51,788
Δηλαδή... πρέπει να είσαι συγγενής.
220
00:23:02,841 --> 00:23:05,927
Τα Εκτρώματα επιτίθονταν
σ' όποιον κρατούσε μάνικα.
221
00:23:06,011 --> 00:23:08,763
Ηταν σαφές ότι δεν ήθελαν
να σώσουμε τις σοδειές.
222
00:23:08,847 --> 00:23:11,516
Ηξεραν δηλαδή τι κάναμε
και μας στόχευαν;
223
00:23:11,599 --> 00:23:16,438
Προφανώς, Μάριο, επικρατούσε σύγχυση
μες στο σκοτάδι και στην έξαψη...
224
00:23:16,521 --> 00:23:18,356
Ξέρω τι είδα.
225
00:23:18,565 --> 00:23:22,444
Εβλεπα τους άντρες μου να πεθαίνουν.
-Πόσοι στρατιώτες έμειναν;
226
00:23:22,527 --> 00:23:26,614
Χάσαμε τους μισούς.
Απομένουν λιγότεροι από είκοσι.
227
00:23:27,032 --> 00:23:30,994
Ισως να μη στρατολογούμε
την Πρώτη Γενιά...
228
00:23:31,077 --> 00:23:34,748
Θα επιστρατευτούν κι άλλοι. Είναι
τιμή να πολεμάνε τον αληθινό εχθρό.
229
00:23:34,831 --> 00:23:39,294
Ο αληθινός εχθρός έκανε ό,τι έπρεπε.
Επιτέθηκε στους πόρους.
230
00:23:39,377 --> 00:23:42,339
Ακούγεται σαν να είχαν σχέδιο.
231
00:23:42,589 --> 00:23:45,467
Εβαλαν φωτιά στις γωνίες
για να επεκταθεί πιο γρήγορα.
232
00:23:45,550 --> 00:23:48,261
Ποτέ δεν είχαν χρησιμοποιήσει φωτιά.
233
00:23:48,345 --> 00:23:51,222
Ποτέ τόσα χρόνια που είμαστε εδώ.
234
00:23:51,514 --> 00:23:54,392
Ωσπου τη χρησιμοποιήσαμε
εναντίον τους στο θέρισμα.
235
00:23:54,476 --> 00:23:56,353
Τους διδάξαμε.
236
00:23:56,936 --> 00:24:00,357
Κι έμαθαν.
-Μη μιλάς σαν να 'ναι άνθρωποι.
237
00:24:00,440 --> 00:24:03,109
Οταν καίγονταν οι αγροί...
238
00:24:03,735 --> 00:24:09,282
...η Μάργκαρετ ήταν ήρεμη, αλλά
τα αρσενικά έγιναν πολύ επιθετικά.
239
00:24:10,033 --> 00:24:12,744
Σαν να ήξεραν τι συνέβαινε.
Αν είχαν όντως σχέδιο...
240
00:24:12,827 --> 00:24:15,121
Δεν είχαν σχέδιο!
241
00:24:18,333 --> 00:24:19,876
Οι καλλιέργειες;
242
00:24:19,959 --> 00:24:24,422
Οι φλόγες έφτασαν ως τις ρίζες.
Το χώμα κάηκε.
243
00:24:24,631 --> 00:24:28,259
Θέλει μήνες να σπείρουμε ξανά εκεί.
Αν μας αφήσουν τα Εκτρώματα.
244
00:24:28,343 --> 00:24:31,388
Εχουμε μόνο ό,τι υπάρχει
στην αποθήκη.
245
00:24:31,471 --> 00:24:34,015
-Θα σπείρουμε ό,τι φυτρώνει γρήγορα.
-Δε θα πετύχει.
246
00:24:34,099 --> 00:24:35,934
Τι εννοείς;
247
00:24:36,267 --> 00:24:38,395
Οτι θα λιμοκτονήσουμε;
248
00:24:38,645 --> 00:24:42,190
Οτι κάθε άνθρωπος στη Γη
θα λιμοκτονήσει;
249
00:24:43,108 --> 00:24:44,859
Πότε;
250
00:24:45,777 --> 00:24:48,154
Αν δεν αλλάξει τίποτα...
251
00:24:51,408 --> 00:24:53,535
...σε λιγότερο από έξι εβδομάδες.
252
00:24:59,666 --> 00:25:03,795
Σήμερα θρηνούμε την απώλεια
των 35 συμπολιτών μας.
253
00:25:04,879 --> 00:25:08,133
Των 35 μελών του ανθρώπινου είδους.
254
00:25:09,551 --> 00:25:11,219
Είναι εύκολο...
255
00:25:11,553 --> 00:25:15,557
Είναι εύκολο να ξυπνάμε το πρωί
και να ξεχνάμε ποιοι είμαστε.
256
00:25:15,849 --> 00:25:21,062
Είναι εύκολο να ξεχνάμε ότι δεν έχει
δεύτερη ευκαιρία η ανθρωπότητα.
257
00:25:21,855 --> 00:25:23,773
Οτι αυτό είναι.
258
00:25:24,858 --> 00:25:27,027
Οτι εμείς είμαστε.
259
00:25:29,571 --> 00:25:32,699
Κάποτε οι άνθρωποι έλεγαν ιστορίες.
260
00:25:33,742 --> 00:25:38,204
Ιστορίες ότι η ανθρωπότητα
ξεκίνησε από δύο ανθρώπους.
261
00:25:38,288 --> 00:25:39,748
Εναν άντρα...
262
00:25:39,831 --> 00:25:41,916
...και μία γυναίκα.
263
00:25:42,375 --> 00:25:45,086
Τώρα αριθμούμε 1.178.
264
00:25:45,962 --> 00:25:48,256
Σήμερα λοιπόν πιστεύω...
265
00:25:48,340 --> 00:25:52,218
...ότι αν αναδειχτήκαμε από δύο,
μπορούμε να αναδειχτούμε και τώρα.
266
00:25:52,302 --> 00:25:55,055
Είμαστε η ελπίδα της ανθρωπότητας.
267
00:25:55,138 --> 00:25:57,182
Θα επιβιώσουμε.
268
00:25:58,266 --> 00:26:00,352
Για όσους χάθηκαν.
269
00:26:01,978 --> 00:26:04,105
Και για το μέλλον.
270
00:26:32,425 --> 00:26:33,593
Ορίστε.
271
00:26:33,677 --> 00:26:35,053
Ευχαριστώ.
272
00:26:42,227 --> 00:26:45,438
Καλώς τους.
Θέλετε Γουεϊγουόρντ Βάιν;
273
00:26:45,522 --> 00:26:49,275
Συλλέγουμε τα όπλα
που επιτάχτηκαν χτες.
274
00:26:49,359 --> 00:26:51,027
Θέλω το δικό σου.
275
00:26:52,237 --> 00:26:53,863
Επιτάχτηκαν;
276
00:26:55,323 --> 00:26:58,326
Οχι, δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
277
00:27:00,286 --> 00:27:01,663
Ναι...
278
00:27:02,414 --> 00:27:05,500
Εννοείς αυτά με τα οποία
σας σώσαμε;
279
00:27:05,583 --> 00:27:07,544
Ναι, τέτοιο έχω.
280
00:27:12,882 --> 00:27:16,386
-Θα ανακαλύψω ότι κράτησες κάποιο;
-Οχι...
281
00:27:16,594 --> 00:27:18,471
Εδώ δεν έχουμε φαγητό.
282
00:27:18,555 --> 00:27:21,182
Τα Εκτρώματα σκότωσαν τόσο κόσμο.
283
00:27:21,266 --> 00:27:25,562
Δε γίνεται να μπορούν οι πολίτες
να αμυνθούν, σωστά;
284
00:27:25,645 --> 00:27:27,731
Δική σας δουλειά είναι.
285
00:27:28,148 --> 00:27:31,192
Και συγχαρητήρια επί τη ευκαιρία.
286
00:27:33,361 --> 00:27:35,697
Κάντε τα όλα άνω κάτω.
287
00:27:40,702 --> 00:27:42,537
Καλή σου μέρα.
288
00:27:43,580 --> 00:27:45,498
Αυτά τα πουκάμισα...
289
00:27:46,833 --> 00:27:50,628
Πάντα έβρισκα παράξενη
την επιλογή χρώματος.
290
00:27:50,712 --> 00:27:52,464
Το καφέ.
291
00:27:54,215 --> 00:27:55,467
Φυσικά...
292
00:27:55,550 --> 00:27:59,471
Εσείς της Πρώτης Γενιάς
δεν ξέρετε από ιστορία.
293
00:27:59,554 --> 00:28:02,932
"Μη συζητάτε το παρελθόν" και λοιπά.
294
00:28:08,980 --> 00:28:10,648
Ξέρω ιστορία.
295
00:28:10,899 --> 00:28:12,734
Ξέρω τη δική σου ιστορία.
296
00:28:12,817 --> 00:28:14,944
Παράτησες τους Πεζοναύτες.
297
00:28:15,028 --> 00:28:17,072
Βαποράκι με δεύτερη ευκαιρία.
298
00:28:17,155 --> 00:28:19,324
Ο Πίλτσερ επέλεγε με λόγο.
299
00:28:19,532 --> 00:28:22,494
Εσένα για την επινοητικότητά σου.
300
00:28:23,495 --> 00:28:26,998
Αντί όμως να τη χρησιμοποιήσεις
για τη διατήρηση του είδους...
301
00:28:27,082 --> 00:28:29,501
...βοηθάς μόνο τον εαυτό σου.
302
00:28:29,584 --> 00:28:32,003
Πώς πάνε οι δουλειές, Ζάντερ;
303
00:28:32,253 --> 00:28:35,340
Παίζουν τίποτα χάπια ή μερίδες;
304
00:28:36,758 --> 00:28:40,887
Ο κόσμος φοβάται,
άρα υπάρχει περιθώριο κέρδους.
305
00:28:41,346 --> 00:28:43,264
Ξέρω τι ήσουν.
306
00:28:44,557 --> 00:28:46,226
Η ιστορία...
307
00:28:46,643 --> 00:28:49,187
...ξέρω ότι επαναλαμβάνεται.
308
00:29:04,035 --> 00:29:07,247
Γιατρέ Γέντλιν.
Πώς είναι οι τραυματίες;
309
00:29:07,330 --> 00:29:10,250
Πέντε σε κρίσιμη κατάσταση,
τρεις βγήκαν σήμερα.
310
00:29:10,333 --> 00:29:14,295
Θα έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα.
Τα φάρμακα.
311
00:29:14,504 --> 00:29:18,091
Στεροειδή, αντιβιοτικά,
όλα τελειώνουν.
312
00:29:18,925 --> 00:29:22,595
Ο "κύριος και σωτήρας" σας Πίλτσερ
δεν έφερε αρκετά...
313
00:29:22,679 --> 00:29:25,515
...ούτε προέβλεψε την παραγωγή.
314
00:29:25,598 --> 00:29:30,186
Μπορώ να συνθέσω μία βασική
πενικιλίνη στο εργαστήριο και...
315
00:29:30,270 --> 00:29:33,148
Ο Πίλτσερ πίστευε
ότι θα αντιμετωπίζαμε...
316
00:29:33,231 --> 00:29:35,400
...ωτίτιδες και φαρυγγίτιδες.
317
00:29:35,483 --> 00:29:39,237
Δεν περίμενε ότι θα είχαμε
τόσους τραυματίες πολέμου...
318
00:29:39,320 --> 00:29:41,906
...ούτε ότι θα τελείωναν
γρήγορα τα φάρμακα.
319
00:29:41,990 --> 00:29:43,783
Τι περίμενε;
320
00:29:43,867 --> 00:29:45,326
Σε τι επίπεδο είμαστε;
321
00:29:45,410 --> 00:29:47,537
Δεν είναι υπερβολή να πω...
322
00:29:47,620 --> 00:29:52,667
...ότι οι άνθρωποι θα πεθαίνουν
από ιγμορίτιδα, από τέτανο σίγουρα.
323
00:29:52,751 --> 00:29:55,253
Μία γρίπη θα είχε ολέθριες συνέπειες.
324
00:29:55,337 --> 00:29:56,880
Η κρίση τροφίμων.
325
00:29:56,963 --> 00:30:00,091
Πρέπει να προχωρήσουμε,
να αντέξουμε.
326
00:30:00,175 --> 00:30:03,595
Εφόσον τα Εκτρώματα αποχώρησαν...
-Δυστυχώς δεν ισχύει αυτό.
327
00:30:03,678 --> 00:30:07,265
Τις τελευταίες ώρες
επέστρεψαν στην κοιλάδα.
328
00:30:08,975 --> 00:30:13,646
Περίπου 100 άτομα έχουν εγκατασταθεί
έξω απ' τα σύνορα.
329
00:30:13,730 --> 00:30:15,648
Βλέπεις; Εμαθαν.
330
00:30:16,024 --> 00:30:19,444
Εμαθαν ότι οι αγροί ήταν σημαντικοί,
έμαθαν τη χρήση της φωτιάς.
331
00:30:19,527 --> 00:30:23,323
Προσποιήθηκαν ότι υποχωρούν, έστησαν
ενέδρα και μας κόβουν κάθε διέξοδο.
332
00:30:23,406 --> 00:30:25,658
Ενέδρα, υποχώρηση.
333
00:30:25,742 --> 00:30:29,287
Αυτά τα πράματα
δεν τα καταλαβαίνουν αυτά.
334
00:30:29,662 --> 00:30:31,706
Δεν εστιάζουμε στα προβλήματα.
335
00:30:31,790 --> 00:30:34,000
Πότε θα δεις
ότι αυτό είναι το πρόβλημα;
336
00:30:34,084 --> 00:30:36,920
Δηλαδή τι;
Τα Εκτρώματα κληρονομούν τη Γη;
337
00:30:37,003 --> 00:30:41,257
Είσαι γιατρός, όχι στρατιωτικός
σύμβουλος. Να το θυμάσαι.
338
00:30:43,635 --> 00:30:45,970
Πώς θα επιβιώσουμε;
339
00:32:03,214 --> 00:32:07,052
-Τον Πίλτσερ περίμενα.
-Είναι απασχολημένος. Εστειλε εμένα.
340
00:32:07,135 --> 00:32:10,430
Ηρθα με τα πόδια,
δε με ακολούθησε κανείς.
341
00:32:11,473 --> 00:32:13,975
Και πού θα το καταλάβαινες;
342
00:32:14,267 --> 00:32:15,935
Είπε ότι έγινε.
343
00:32:16,019 --> 00:32:17,437
Εγινε.
344
00:32:18,021 --> 00:32:22,275
Ο Ιθαν δεν είναι πρόβλημα ούτε για
σένα ούτε για μας. Ανήκει στο μέλλον.
345
00:32:22,359 --> 00:32:23,985
Είναι δικιά σου.
346
00:32:24,069 --> 00:32:27,113
Θα έχεις τη ζωή που πάντα ήθελες.
347
00:32:27,781 --> 00:32:30,617
Ηθελες να το ακυρώσεις; Γιατί;
348
00:32:31,076 --> 00:32:33,161
Νόμιζα ότι την αγαπάς.
349
00:32:33,953 --> 00:32:36,414
Δε σημαίνει ότι είναι σωστό.
350
00:33:35,181 --> 00:33:36,975
Τι έχεις πάθει;
351
00:33:39,477 --> 00:33:43,189
-Πρέπει να μου εξηγήσεις.
-Σε είδα στο στενάκι.
352
00:33:43,273 --> 00:33:46,568
-Ο Τζέισον σ' έχει διώξει μία φορά.
-Μπέκα...
353
00:33:46,651 --> 00:33:49,487
Τα όπλα το καταλαβαίνω, σε βοήθησα.
354
00:33:49,571 --> 00:33:51,740
Αν κράτησες όμως όπλα
ή έκλεψες χάπια...
355
00:33:51,823 --> 00:33:52,991
Μήλα!
356
00:33:53,074 --> 00:33:55,952
-Ορίστε;
-Μήλα του έδωσα.
357
00:33:56,995 --> 00:34:02,959
Ο Ντέιλ έχει γυναίκα και τρία παιδιά.
Τα χρειάζονταν πιο πολύ από μένα.
358
00:34:04,627 --> 00:34:06,212
Προσέχω.
359
00:34:07,047 --> 00:34:09,632
Αν έρθει το τέλος του κόσμου...
360
00:34:09,883 --> 00:34:11,926
...θα πέσω μαχόμενος.
361
00:34:20,435 --> 00:34:22,562
Είχαμε κάτι.
362
00:34:23,688 --> 00:34:25,315
Μπέκα...
363
00:34:26,274 --> 00:34:28,943
Είχαμε τα προβλήματά μας αλλά...
364
00:34:29,819 --> 00:34:32,739
Περάσαμε και όμορφα, το ξέρεις.
365
00:34:34,240 --> 00:34:36,534
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
366
00:34:37,035 --> 00:34:40,830
Αλλάζει κι αυτό που θέλουν
και χρειάζονται.
367
00:34:45,251 --> 00:34:49,005
Δε θέλουν να είμαστε
ανθρώπινοι εδώ αλλά...
368
00:34:49,255 --> 00:34:51,049
...προκύπτει.
369
00:34:57,347 --> 00:35:02,852
Ισως μπορείς να ρωτήσεις τον άλλο
άντρα σου αν ξέρει τι εννοώ.
370
00:35:06,523 --> 00:35:10,694
Κι ίσως μπορείς να μου πεις
πότε θα γυρίσω σπίτι.
371
00:36:08,668 --> 00:36:10,670
Τερίσα...
372
00:36:10,754 --> 00:36:13,256
Σου ζητάω συγγνώμη.
373
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
Δεν έπρεπε να ακολουθήσεις τον Ιθαν.
374
00:36:19,679 --> 00:36:22,098
Ηθελα απλώς να είμαστε μαζί.
375
00:36:26,186 --> 00:36:28,104
Συγγνώμη που...
376
00:36:28,521 --> 00:36:31,399
...δεν μπόρεσα να σε προστατεύσω.
377
00:36:32,817 --> 00:36:35,362
Που δεν μπόρεσα να σε σώσω.
378
00:36:37,781 --> 00:36:39,824
'Η που σε έσωσα.
379
00:36:44,954 --> 00:36:46,790
Ολα θα πάνε καλά.
380
00:36:49,084 --> 00:36:50,794
Ολα θα πάνε καλά.
381
00:37:08,937 --> 00:37:10,689
Χρόνια πολλά, αγάπη!
382
00:37:45,890 --> 00:37:47,726
Γιατρέ Γέντλιν.
383
00:37:48,560 --> 00:37:52,605
Συγγνώμη που αρχίσαμε χωρίς εσένα,
ξέρω ότι είσαι απασχολημένος.
384
00:37:53,648 --> 00:37:57,360
Είναι φρικτό αυτό που έγινε,
χάθηκαν τόσες ζωές.
385
00:37:57,444 --> 00:37:59,696
Και τώρα θα λιμοκτονήσουμε.
386
00:38:00,238 --> 00:38:03,533
Γι' αυτό το έργο μας είναι σημαντικό.
387
00:38:03,616 --> 00:38:05,285
Τι πρόοδος έγινε;
388
00:38:05,368 --> 00:38:07,996
Πραγματοποιώ μαγνητική τομογραφία...
389
00:38:08,079 --> 00:38:12,083
...σύμφωνα με τις ενδελεχείς οδηγίες
που έστειλες.
390
00:38:12,834 --> 00:38:16,296
Εφόσον χάθηκαν οι σοδειές
και τα Εκτρώματα συσσωρεύονται...
391
00:38:16,379 --> 00:38:19,299
...πρέπει να καταλάβουμε
γιατί αυτή είναι ήρεμη...
392
00:38:19,382 --> 00:38:21,801
...ενώ τα άλλα θέλουν
να μας σκοτώσουν.
393
00:38:21,885 --> 00:38:25,263
Συμφωνείς;
-Ναι. Γι' αυτό είπα να την κάνεις.
394
00:38:25,347 --> 00:38:29,768
Η Μάργκαρετ είναι το κλειδί,
το πιστεύω, αλλά παραμένει ζώο.
395
00:38:29,851 --> 00:38:32,062
Εχει όμως κάτι...
396
00:38:32,896 --> 00:38:34,564
...μοναδικό.
397
00:38:34,939 --> 00:38:37,275
Τι ακριβώς αναζητάμε;
398
00:38:37,776 --> 00:38:40,236
Υποθέτω...
-Κροταφική έλικα.
399
00:38:40,695 --> 00:38:45,325
Εξελιγμένη σκέψη, επίλυση
προβλημάτων, κέντρο γλώσσας.
400
00:38:46,284 --> 00:38:49,245
Δυσκολεύομαι να δεχτώ ότι...
401
00:38:51,331 --> 00:38:52,457
Τι;
402
00:38:52,540 --> 00:38:57,837
Η κροταφική έλικα του χιμπαντζή
είναι το ένα τρίτο του ανθρώπου.
403
00:39:01,758 --> 00:39:05,220
Η δική της είναι διπλάσια
από τη δική μας.
404
00:39:07,430 --> 00:39:10,225
Λες να μας καταλαβαίνει;
405
00:39:26,324 --> 00:39:29,536
Εχω μία... δεύτερη κρεβατοκάμαρα...
406
00:39:29,786 --> 00:39:31,538
...σπίτι μου.
407
00:39:33,915 --> 00:39:35,500
Δηλαδή...
408
00:39:39,838 --> 00:39:41,881
Δεν εννοώ, απλώς...
409
00:39:42,882 --> 00:39:44,592
Ισως...
410
00:39:46,302 --> 00:39:48,471
...χρειάζεστε χώρο.
411
00:39:51,641 --> 00:39:55,228
-Πονάς κάπου;
-Δεν ήμασταν δεμένοι.
412
00:39:59,232 --> 00:40:01,609
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
413
00:40:02,318 --> 00:40:06,281
Μόνο εσύ έχεις δει πώς ζουν,
πώς κινούνται.
414
00:40:07,866 --> 00:40:11,578
Εχεις δει να επικοινωνούν
με κάποιο τρόπο;
415
00:40:12,454 --> 00:40:15,373
Είναι βίαια, αλλά έχουν σκοπό.
416
00:40:18,668 --> 00:40:22,130
Κάναμε εξετάσεις σε ένα θηλυκό
και φαίνεται...
417
00:40:22,213 --> 00:40:23,923
Θηλυκό είπες;
418
00:40:24,215 --> 00:40:26,634
Πώς ξέρετε για τα θηλυκά;
419
00:40:26,718 --> 00:40:28,386
Εχουν ένα.
420
00:40:28,595 --> 00:40:32,015
Στο εργαστήριο.
-Υπάρχει θηλυκό στην πόλη;
421
00:40:32,390 --> 00:40:35,268
Η παλάμη της; Εχει σημάδι;
422
00:40:35,352 --> 00:40:37,562
Σαν μαρκάρισμα.
423
00:40:38,730 --> 00:40:40,523
Πες μου.
424
00:42:32,302 --> 00:42:35,680
Είμαστε ασφαλείς.
Σωστά, γιατρέ Γέντλιν;
425
00:42:48,360 --> 00:42:51,029
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
426
00:42:51,112 --> 00:42:54,199
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
427
00:42:54,282 --> 00:43:01,289
Επεξεργασία
Forthnet Μedia