1 00:00:01,710 --> 00:00:04,754 Βρισκόμαστε στο έτος 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:10,051 Η καταστροφή του περιβάλλοντος δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,220 Τα Εκτρώματα. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Κυριαρχούν στη Γη. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,894 Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή. 6 00:00:19,978 --> 00:00:26,151 Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια... 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,988 ...αψηφώντας την εξαφάνιση του ανθρώπου. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,700 Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την προστασία ηλεκτρικής περίφραξης... 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,911 ...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης... 10 00:00:36,995 --> 00:00:43,084 ...κάνουν το παν για να επιβιώσουν στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 Στα προηγούμενα επεισόδια. 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,381 -Θα προστατέψουμε τους θεριστές. -Τα Εκτρώματα; 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,718 Πρώτη φορά χρησιμοποιούμε φωτιά. Δεν ξέρουμε πώς την κατανοούν. 14 00:00:51,801 --> 00:00:52,802 Απόψε θα μάθουν. 15 00:00:52,886 --> 00:00:54,512 Φλογοβόλα. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,603 Ο Πίλτσερ έστειλε έξω δώδεκα νομάδες. Μόνο ο Ανταμ επέστρεψε. 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,272 Το ήξερες εξαρχής. Συνεργαζόσουν με τον Πίλτσερ. 18 00:01:04,356 --> 00:01:07,192 -Θέλω να το ακυρώσω. -Εγινε τώρα, Ανταμ. 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Εξαιτίας σου έχασα την οικογένειά μου. 20 00:01:10,111 --> 00:01:11,363 Πες του. 21 00:01:11,446 --> 00:01:14,866 Είμαι παντρεμένη με τον Ζάντερ. Είναι άντρας μου. 22 00:01:17,118 --> 00:01:19,621 Πιάσατε ένα πλάσμα στην πόλη. 23 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 Το πρώτο θηλυκό που έχουμε δει. 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,625 Διαφέρουν, όπως σ' όλα τα είδη. 25 00:01:23,708 --> 00:01:28,630 Δεν είναι χαζά ζώα. Εχουν μέθοδο. Αν επιζήσεις τη μαθαίνεις. 26 00:03:40,095 --> 00:03:41,805 Η κοιλάδα εκκαθαρίστηκε. 27 00:03:41,888 --> 00:03:45,558 Ξεκινάει χερσαία έρευνα και εξασφάλιση περιμέτρου. 28 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Ελεύθερο. 29 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 Η περιοχή ασφαλίστηκε. 30 00:03:58,113 --> 00:04:01,324 Μπορούμε να χτίσουμε την περίφραξη. 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,976 Πρέπει να κάνουμε παιδί. 32 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Εμείς οι δύο. 33 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Σοβαρά; 34 00:04:34,482 --> 00:04:36,568 Είσαι έτοιμος; 35 00:04:36,651 --> 00:04:38,111 Μαζί μου; 36 00:04:40,363 --> 00:04:44,492 Αφού ενθαρρύνουμε την Πρώτη Γενιά να αναπαραχθεί. 37 00:04:44,576 --> 00:04:46,411 Και με ζήλο. 38 00:04:48,747 --> 00:04:52,125 Είμαστε έτοιμοι να αποτελέσουμε παράδειγμα. 39 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Ενας γιος ηγέτης. 40 00:04:54,878 --> 00:04:56,713 'Η μία κόρη. 41 00:04:57,005 --> 00:04:58,631 'Η ένας γιος. 42 00:04:59,674 --> 00:05:01,343 Ενα από τα δύο. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 Τέσσερα από τα δύο. 44 00:05:13,938 --> 00:05:15,482 Τι έχεις; 45 00:05:17,901 --> 00:05:19,402 Τίποτα. 46 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 Εχω πολλά στο μυαλό μου. Οπως κι εσύ. 47 00:05:24,240 --> 00:05:26,409 Είναι καλό να ελπίζουμε. 48 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 Πάμε καλά. -Στην πόλη; 49 00:05:30,997 --> 00:05:34,417 Εχουμε το θέμα με τη σκουριά στους σωλήνες νερού και... 50 00:05:34,501 --> 00:05:36,920 Για μας μιλάω, Κέρι. 51 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Είμαστε καλή ομάδα. 52 00:05:43,426 --> 00:05:46,179 Ηξερα ότι ήσουν η σωστή επιλογή. 53 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 Τι θα πιεις; 54 00:06:14,791 --> 00:06:16,126 Βασικά... 55 00:06:16,501 --> 00:06:19,462 Δοκίμασα την μπίρα σου, είναι απωθητική. 56 00:06:19,546 --> 00:06:23,883 Και το αναψυκτικό με γεύση σέλινο... Ποιος ξέρει τι είναι... 57 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Διάλεξε εσύ. 58 00:06:32,767 --> 00:06:34,644 Τι λες γι' αυτό; 59 00:06:37,188 --> 00:06:40,025 "Απόσταμα με νερό Κεντάκι;" 60 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 Σοβαρά; 61 00:06:41,943 --> 00:06:43,653 Πού το βρήκες; 62 00:06:44,154 --> 00:06:46,614 Ο Χάσλερ το 'φερε πίσω; 63 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 Πολύ ωραία ετικέτα. 64 00:06:49,534 --> 00:06:54,247 Αλλά το περιεχόμενο το φτιάξαμε πριν δύο βδομάδες στο δάσος. 65 00:06:59,836 --> 00:07:01,588 Συγγνώμη... 66 00:07:05,717 --> 00:07:08,470 Ξέρεις τι χρειάζεσαι το μέρος; 67 00:07:08,678 --> 00:07:10,972 Τον μπεκρή της πόλης. 68 00:07:11,556 --> 00:07:13,600 Η θέση είναι κενή. 69 00:07:32,911 --> 00:07:35,080 Σ' έψαξα παντού, Θίο. 70 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Εκανα το παν για να σε βρω. 71 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 Ηρθα γιατί ξέρω ότι έχεις ερωτήσεις. 72 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 Βαρέθηκα τα μυστικά. 73 00:07:54,349 --> 00:07:56,935 Προσπάθησες να κάνεις παιδί; 74 00:09:15,680 --> 00:09:18,058 Σηκωθείτε όλοι! Φεύγουμε τώρα! 75 00:09:18,141 --> 00:09:20,894 Αφήστε τα όλα! Δεν προλαβαίνουμε! 76 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 Πάμε, πάμε! Τώρα! 77 00:09:25,982 --> 00:09:27,359 Τώρα! 78 00:09:27,442 --> 00:09:28,693 Ασε με! 79 00:09:40,705 --> 00:09:41,790 Τερίσα. 80 00:09:52,842 --> 00:09:55,595 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 81 00:09:55,679 --> 00:09:59,182 Ολοι οι ικανοί άνδρες να σπεύσουν στον Πυροσβεστικό Σταθμό. 82 00:11:33,318 --> 00:11:34,569 Τι έγινε; 83 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 Οι σοδειές. Καίγονται. 84 00:11:36,613 --> 00:11:39,115 -Πώς; -Δεν ξέρουμε. Πάμε τώρα εκεί. 85 00:11:39,199 --> 00:11:41,951 -Ποιοι πάτε; -Οσοι μπορούν. 86 00:11:44,871 --> 00:11:46,289 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 87 00:11:46,373 --> 00:11:49,292 Θα προσπαθήσω να βοηθήσω. Φύγε. 88 00:11:52,587 --> 00:11:55,256 Γιατρέ, θέλουμε βοήθεια. Ελα τώρα. 89 00:11:55,340 --> 00:11:56,841 Γύρισαν, έτσι; 90 00:11:56,925 --> 00:11:59,761 -Είδαμε κάποια, ναι. -Γιατί στέλνετε πολίτες; 91 00:11:59,844 --> 00:12:03,348 Στρατός στα Εκτρώματα, πολίτες στη φωτιά. 92 00:12:03,431 --> 00:12:06,601 -Θα πεθάνουν και πάλι. -Και να καούν οι σοδειές; 93 00:12:06,685 --> 00:12:08,770 Χωρίς τροφή θα πεθάνουμε όλοι. 94 00:12:08,853 --> 00:12:11,398 Οι εξερευνητές; Ο Σι Τζέι; 95 00:12:11,690 --> 00:12:13,900 Χάσαμε επαφή πριν 10 λεπτά. 96 00:12:13,983 --> 00:12:16,861 Σε χρειαζόμαστε στο νοσοκομείο τώρα. 97 00:12:21,449 --> 00:12:23,702 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 98 00:12:23,785 --> 00:12:27,455 Ολοι οι ικανοί άνδρες να σπεύσουν στον Πυροσβεστικό Σταθμό. 99 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 -Θα πας; -Χρειαζόμαστε όπλα. 100 00:12:38,800 --> 00:12:43,346 -Θα τα πολεμήσεις; -Θα αμυνθώ. Ενάντια στο οτιδήποτε. 101 00:12:44,639 --> 00:12:47,308 Θα μας περάσεις; -Απ' το βουνό; 102 00:12:47,392 --> 00:12:48,685 Ζάντερ... 103 00:12:48,768 --> 00:12:53,148 Δε θέλω να σε εμπλέξω πουθενά. Προσπαθώ να αποφύγω το μακελειό. 104 00:12:53,231 --> 00:12:55,984 Δεν εμπιστεύομαι τον Τζέισον. 105 00:13:15,879 --> 00:13:19,174 Αν χάσουμε τις σοδειές, χάσαμε τα πάντα. 106 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 Φέρτε τις μάνικες εδώ! 107 00:13:47,994 --> 00:13:51,831 Φέραμε γάζες, ορούς, ράμματα, το χειρουργείο είναι έτοιμο. 108 00:13:51,915 --> 00:13:54,918 Ζήτησαν 20 κρεβάτια. Θα 'χουμε 20 περιστατικά μαζί; 109 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Θα χρειαστούμε κι άλλα. Δώσε εξιτήρια. 110 00:13:57,087 --> 00:13:58,380 Πάνω από 20; 111 00:13:58,463 --> 00:14:00,173 -Δεν έχουμε ετικέτες. -Τι; 112 00:14:00,256 --> 00:14:04,219 Ετικέτες διαλογής. Γράψτε με μαρκαδόρο στα χέρια τους. 113 00:14:05,261 --> 00:14:06,763 Γεια σας... 114 00:14:08,264 --> 00:14:10,600 Σταματήστε! Σταματήστε. 115 00:14:11,309 --> 00:14:12,310 Ακούστε με. 116 00:14:12,394 --> 00:14:15,063 Θα κάνω διαλογή και θα αναθέτω περιστατικά. 117 00:14:15,271 --> 00:14:16,690 Γράμματα ανά χρώμα. 118 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 Το Π είναι πράσινο. Πράσινο σημαίνει ασήμαντο. 119 00:14:19,025 --> 00:14:21,528 Το Κίτρινο μπορεί να περιμένει. Το Κόκκινο επείγει. 120 00:14:21,611 --> 00:14:23,863 Το Μαύρο έχει αποβιώσει. 121 00:14:24,072 --> 00:14:29,077 Μην επιτρέπετε να κρίνουν μόνοι τους. Ακούστε ό,τι λέω και ψυχραιμία. 122 00:14:29,744 --> 00:14:33,081 Θέλω να ξέρετε από τώρα πού βρίσκονται τα πάντα. 123 00:14:33,164 --> 00:14:36,668 Δε θέλω να ψάχνουμε προμήθειες ενώ κάποιος παθαίνει ανακοπή. 124 00:14:36,751 --> 00:14:41,089 Θα προσφέρουμε την καλύτερη περίθαλψη σε όσους περισσότερους γίνεται. 125 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 Θα τα καταφέρετε. 126 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 Πάμε... 127 00:14:45,677 --> 00:14:47,929 Να ξέρετε πως είστε... 128 00:14:48,013 --> 00:14:49,514 -Σκάσε, Οσκαρ. -Μάλιστα. 129 00:15:50,575 --> 00:15:52,494 Κι άλλη αναρρόφηση. 130 00:15:53,119 --> 00:15:55,705 Εντάξει. Ράψ' τον. Επόμενος! 131 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 Εφυγε. -Τι; 132 00:16:02,003 --> 00:16:04,047 Ερχονται κι άλλοι! 133 00:16:04,255 --> 00:16:05,965 Ενα φορείο! 134 00:16:08,468 --> 00:16:11,346 Εντάξει είμαι. Τα Εκτρώματα έφτασαν στις σοδειές. 135 00:16:11,554 --> 00:16:15,433 -Βοήθησέ την. -Κίτρινο! Αιμορραγία στον ώμο. 136 00:16:15,892 --> 00:16:18,812 -Χαμηλή πίεση και ταχυπαλμία. -Βάλτε της ορό. 137 00:16:18,895 --> 00:16:21,564 Αμπικιλίνη, δύο γραμμάρια. -Μόλις τέλειωσε. 138 00:16:21,648 --> 00:16:23,733 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 139 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 Πάρε ανάσες. Αργά. 140 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 Αργά... -Πέφτει ο κορεσμός οξυγόνου. 141 00:16:28,655 --> 00:16:31,157 Τερίσα. Τερίσα σε λένε, έτσι; Κοίτα με. 142 00:16:31,241 --> 00:16:33,243 Με λένε Θίο. Κοίτα με. 143 00:16:33,326 --> 00:16:36,705 Εχεις αέρα μες στο θώρακα, γι' αυτό δεν μπορείς ν' ανασάνεις. 144 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 Θα σε βοηθήσω. Τα πας πολύ καλά. 145 00:16:39,749 --> 00:16:41,501 Γιατρέ! Θέλω βοήθεια! 146 00:16:41,584 --> 00:16:44,838 Αργά. Εισπνοή, εκπνοή. Εισπνοή, εκπνοή. 147 00:16:45,088 --> 00:16:47,048 Ωραία. Δε σ' αφήνω. 148 00:16:48,174 --> 00:16:51,344 Θα το βάλω στο στήθος σου. Θα πονέσει, αλλά θα ανασάνεις. 149 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Ετοιμη; 150 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Γιατρέ Γέντλιν! 151 00:17:04,482 --> 00:17:05,859 Γιατρέ Γέντλιν! 152 00:17:05,942 --> 00:17:09,904 Γιατί δεν προέχει η Πρώτη Γενιά; -Προέχει εφόσον πεθαίνει. 153 00:17:12,282 --> 00:17:14,784 Τη μηριαία αρτηρία! Δεν τη βρίσκω! 154 00:17:14,868 --> 00:17:16,911 Βάλε περίδεση. 155 00:17:16,995 --> 00:17:19,122 Προσπαθώ... Εχει πολύ αίμα. 156 00:17:19,205 --> 00:17:23,043 Γιατρέ, πρέπει να το κάνεις εσύ. -Δεν μπορώ, έχω ασθενή. 157 00:17:23,126 --> 00:17:24,586 Θα τα καταφέρεις. 158 00:17:24,669 --> 00:17:28,798 Πίεζε τον μηρό, ψάξε με τα δάχτυλα την αρτηρία, χώσε τα δάχτυλα. 159 00:17:31,634 --> 00:17:33,636 Εντάξει! Τη βρήκα! 160 00:17:33,720 --> 00:17:37,724 Βάλε την περίδεση, μη βγάλεις τα δάχτυλα ακόμη. 161 00:17:42,645 --> 00:17:44,105 Εντάξει. 162 00:17:44,981 --> 00:17:47,025 Πέφτουν οι σφυγμοί. 163 00:18:30,902 --> 00:18:33,905 Ουδείς μπορούσε να το προβλέψει. 164 00:18:36,491 --> 00:18:39,411 Επρεπε να το 'χα προβλέψει εγώ. 165 00:18:39,494 --> 00:18:41,996 Οτι θα καίγονταν οι αγροί; 166 00:18:42,372 --> 00:18:44,916 Πώς μπορούσες να το ξέρεις; 167 00:18:45,709 --> 00:18:47,460 Ηταν αδύνατον. 168 00:18:51,506 --> 00:18:54,884 Αν δεν μπορώ να εμπιστευτώ το ένστικτό μου... 169 00:18:55,135 --> 00:18:59,014 ...να βασιστώ σ' όσα μου έμαθε ο Πίλτσερ, τι νόημα έχει; 170 00:19:00,890 --> 00:19:05,020 Επρεπε να μας είχα προετοιμάσει. -Μας προετοίμασες. 171 00:19:05,103 --> 00:19:07,564 Οταν έκανες σπορά. 172 00:19:09,733 --> 00:19:13,445 Επειδή τίποτα δεν φυτρώνει στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 173 00:19:15,113 --> 00:19:16,823 Γιατί, Κέρι; 174 00:19:18,742 --> 00:19:21,036 Τι έχει το έδαφος εδώ; 175 00:19:22,704 --> 00:19:25,623 Γιατί δεν το υπολόγισε ο Πίλτσερ; 176 00:19:25,707 --> 00:19:27,584 Τι του κάναμε; 177 00:19:29,961 --> 00:19:34,758 Τι σημαίνει αν πρέπει να πεθάνουμε για να βρούμε τροφή για να ζήσουμε; 178 00:19:41,598 --> 00:19:43,975 Ποιος στο διάολο είσαι; 179 00:19:44,684 --> 00:19:48,938 Νόμιζα ότι ήσουν αυτός που γεννήθηκε για να κυβερνήσει την πόλη. 180 00:19:49,022 --> 00:19:52,067 Εκπαιδεύτηκε από τον Πίλτσερ για να επανιδρύσει την ανθρωπότητα. 181 00:19:52,150 --> 00:19:55,028 Δεν έχω μπροστά μου αυτόν τώρα. 182 00:19:55,362 --> 00:19:57,155 Τώρα βλέπω... 183 00:19:57,822 --> 00:19:59,699 ...μόνο αδυναμία. 184 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Και φόβο. 185 00:20:02,869 --> 00:20:06,039 Είσαι αυτός που γεννήθηκε για να ηγηθεί; 186 00:20:07,374 --> 00:20:08,708 Ναι. 187 00:20:09,209 --> 00:20:10,960 Φέρσου αναλόγως. 188 00:20:12,003 --> 00:20:15,006 Μη σε δουν ποτέ να αμφιβάλλεις. 189 00:20:15,632 --> 00:20:17,550 Ακόμη κι όταν αμφιβάλλεις. 190 00:20:33,066 --> 00:20:34,859 Γιατρέ Γέντλιν... 191 00:20:35,694 --> 00:20:37,904 Ημουν στην πυρόσβεση... 192 00:20:40,949 --> 00:20:43,159 Κάποιο μου 'φαγε κομμάτι. 193 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 Το σαγόνι πώς είναι; 194 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 Πονάει όταν χαμογελάω. 195 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 Αυτό ήταν το νόημα, έτσι; -Και αυτό. 196 00:20:55,130 --> 00:20:58,133 Αφησα τη σύζυγό μας στο γραφείο σου. 197 00:20:58,216 --> 00:21:00,677 Κι αυτή έσωσε ζωές απόψε. 198 00:21:01,803 --> 00:21:06,683 Θα σ' τα πει η ίδια όμως, τώρα που όλα βγήκαν στη φόρα. 199 00:21:10,353 --> 00:21:14,649 Το πρώτο είναι δωρεάν, το επόμενο το πληρώνεις. 200 00:21:28,455 --> 00:21:31,332 Εχεις ακόμη αισθήματα γι' αυτόν; 201 00:21:32,125 --> 00:21:35,628 Ο γάμος μας ήταν όπως όλοι οι γάμοι εδώ. 202 00:21:35,837 --> 00:21:39,049 Υπήρχαν κανόνες, παρακολούθηση. 203 00:21:40,342 --> 00:21:42,802 Συγκρατούμενοι ήμασταν. 204 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 Σε είχα διαλέξει πριν απ' όλα αυτά. 205 00:21:51,436 --> 00:21:54,105 Γιατρέ, σε χρειαζόμαστε. 206 00:21:54,981 --> 00:21:57,692 Δεν είναι απάντηση αυτή. 207 00:22:16,211 --> 00:22:17,629 Εντάξει... 208 00:22:18,046 --> 00:22:20,173 Μην κουνιέσαι πολύ. 209 00:22:21,132 --> 00:22:22,967 Γιατρός είσαι; 210 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 Επικεφαλής ειδικευόμενων, ναι. 211 00:22:25,261 --> 00:22:28,473 Ο γιατρός Γέντλιν μου ζήτησε να κάνω περίδεση μηριαίας αρτηρίας. 212 00:22:28,556 --> 00:22:30,016 Η Τερίσα... 213 00:22:30,100 --> 00:22:31,601 Ποια; 214 00:22:31,685 --> 00:22:33,812 Η Τερίσα Μπερκ... 215 00:22:34,979 --> 00:22:37,565 Καλύτερα... να ξεκουραστείς. 216 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 Πέθανε; 217 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 Δεν επιτρέπεται να το συζητάω. 218 00:22:45,699 --> 00:22:47,075 Πες μου μόνο. 219 00:22:48,284 --> 00:22:51,788 Δηλαδή... πρέπει να είσαι συγγενής. 220 00:23:02,841 --> 00:23:05,927 Τα Εκτρώματα επιτίθονταν σ' όποιον κρατούσε μάνικα. 221 00:23:06,011 --> 00:23:08,763 Ηταν σαφές ότι δεν ήθελαν να σώσουμε τις σοδειές. 222 00:23:08,847 --> 00:23:11,516 Ηξεραν δηλαδή τι κάναμε και μας στόχευαν; 223 00:23:11,599 --> 00:23:16,438 Προφανώς, Μάριο, επικρατούσε σύγχυση μες στο σκοτάδι και στην έξαψη... 224 00:23:16,521 --> 00:23:18,356 Ξέρω τι είδα. 225 00:23:18,565 --> 00:23:22,444 Εβλεπα τους άντρες μου να πεθαίνουν. -Πόσοι στρατιώτες έμειναν; 226 00:23:22,527 --> 00:23:26,614 Χάσαμε τους μισούς. Απομένουν λιγότεροι από είκοσι. 227 00:23:27,032 --> 00:23:30,994 Ισως να μη στρατολογούμε την Πρώτη Γενιά... 228 00:23:31,077 --> 00:23:34,748 Θα επιστρατευτούν κι άλλοι. Είναι τιμή να πολεμάνε τον αληθινό εχθρό. 229 00:23:34,831 --> 00:23:39,294 Ο αληθινός εχθρός έκανε ό,τι έπρεπε. Επιτέθηκε στους πόρους. 230 00:23:39,377 --> 00:23:42,339 Ακούγεται σαν να είχαν σχέδιο. 231 00:23:42,589 --> 00:23:45,467 Εβαλαν φωτιά στις γωνίες για να επεκταθεί πιο γρήγορα. 232 00:23:45,550 --> 00:23:48,261 Ποτέ δεν είχαν χρησιμοποιήσει φωτιά. 233 00:23:48,345 --> 00:23:51,222 Ποτέ τόσα χρόνια που είμαστε εδώ. 234 00:23:51,514 --> 00:23:54,392 Ωσπου τη χρησιμοποιήσαμε εναντίον τους στο θέρισμα. 235 00:23:54,476 --> 00:23:56,353 Τους διδάξαμε. 236 00:23:56,936 --> 00:24:00,357 Κι έμαθαν. -Μη μιλάς σαν να 'ναι άνθρωποι. 237 00:24:00,440 --> 00:24:03,109 Οταν καίγονταν οι αγροί... 238 00:24:03,735 --> 00:24:09,282 ...η Μάργκαρετ ήταν ήρεμη, αλλά τα αρσενικά έγιναν πολύ επιθετικά. 239 00:24:10,033 --> 00:24:12,744 Σαν να ήξεραν τι συνέβαινε. Αν είχαν όντως σχέδιο... 240 00:24:12,827 --> 00:24:15,121 Δεν είχαν σχέδιο! 241 00:24:18,333 --> 00:24:19,876 Οι καλλιέργειες; 242 00:24:19,959 --> 00:24:24,422 Οι φλόγες έφτασαν ως τις ρίζες. Το χώμα κάηκε. 243 00:24:24,631 --> 00:24:28,259 Θέλει μήνες να σπείρουμε ξανά εκεί. Αν μας αφήσουν τα Εκτρώματα. 244 00:24:28,343 --> 00:24:31,388 Εχουμε μόνο ό,τι υπάρχει στην αποθήκη. 245 00:24:31,471 --> 00:24:34,015 -Θα σπείρουμε ό,τι φυτρώνει γρήγορα. -Δε θα πετύχει. 246 00:24:34,099 --> 00:24:35,934 Τι εννοείς; 247 00:24:36,267 --> 00:24:38,395 Οτι θα λιμοκτονήσουμε; 248 00:24:38,645 --> 00:24:42,190 Οτι κάθε άνθρωπος στη Γη θα λιμοκτονήσει; 249 00:24:43,108 --> 00:24:44,859 Πότε; 250 00:24:45,777 --> 00:24:48,154 Αν δεν αλλάξει τίποτα... 251 00:24:51,408 --> 00:24:53,535 ...σε λιγότερο από έξι εβδομάδες. 252 00:24:59,666 --> 00:25:03,795 Σήμερα θρηνούμε την απώλεια των 35 συμπολιτών μας. 253 00:25:04,879 --> 00:25:08,133 Των 35 μελών του ανθρώπινου είδους. 254 00:25:09,551 --> 00:25:11,219 Είναι εύκολο... 255 00:25:11,553 --> 00:25:15,557 Είναι εύκολο να ξυπνάμε το πρωί και να ξεχνάμε ποιοι είμαστε. 256 00:25:15,849 --> 00:25:21,062 Είναι εύκολο να ξεχνάμε ότι δεν έχει δεύτερη ευκαιρία η ανθρωπότητα. 257 00:25:21,855 --> 00:25:23,773 Οτι αυτό είναι. 258 00:25:24,858 --> 00:25:27,027 Οτι εμείς είμαστε. 259 00:25:29,571 --> 00:25:32,699 Κάποτε οι άνθρωποι έλεγαν ιστορίες. 260 00:25:33,742 --> 00:25:38,204 Ιστορίες ότι η ανθρωπότητα ξεκίνησε από δύο ανθρώπους. 261 00:25:38,288 --> 00:25:39,748 Εναν άντρα... 262 00:25:39,831 --> 00:25:41,916 ...και μία γυναίκα. 263 00:25:42,375 --> 00:25:45,086 Τώρα αριθμούμε 1.178. 264 00:25:45,962 --> 00:25:48,256 Σήμερα λοιπόν πιστεύω... 265 00:25:48,340 --> 00:25:52,218 ...ότι αν αναδειχτήκαμε από δύο, μπορούμε να αναδειχτούμε και τώρα. 266 00:25:52,302 --> 00:25:55,055 Είμαστε η ελπίδα της ανθρωπότητας. 267 00:25:55,138 --> 00:25:57,182 Θα επιβιώσουμε. 268 00:25:58,266 --> 00:26:00,352 Για όσους χάθηκαν. 269 00:26:01,978 --> 00:26:04,105 Και για το μέλλον. 270 00:26:32,425 --> 00:26:33,593 Ορίστε. 271 00:26:33,677 --> 00:26:35,053 Ευχαριστώ. 272 00:26:42,227 --> 00:26:45,438 Καλώς τους. Θέλετε Γουεϊγουόρντ Βάιν; 273 00:26:45,522 --> 00:26:49,275 Συλλέγουμε τα όπλα που επιτάχτηκαν χτες. 274 00:26:49,359 --> 00:26:51,027 Θέλω το δικό σου. 275 00:26:52,237 --> 00:26:53,863 Επιτάχτηκαν; 276 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Οχι, δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 277 00:27:00,286 --> 00:27:01,663 Ναι... 278 00:27:02,414 --> 00:27:05,500 Εννοείς αυτά με τα οποία σας σώσαμε; 279 00:27:05,583 --> 00:27:07,544 Ναι, τέτοιο έχω. 280 00:27:12,882 --> 00:27:16,386 -Θα ανακαλύψω ότι κράτησες κάποιο; -Οχι... 281 00:27:16,594 --> 00:27:18,471 Εδώ δεν έχουμε φαγητό. 282 00:27:18,555 --> 00:27:21,182 Τα Εκτρώματα σκότωσαν τόσο κόσμο. 283 00:27:21,266 --> 00:27:25,562 Δε γίνεται να μπορούν οι πολίτες να αμυνθούν, σωστά; 284 00:27:25,645 --> 00:27:27,731 Δική σας δουλειά είναι. 285 00:27:28,148 --> 00:27:31,192 Και συγχαρητήρια επί τη ευκαιρία. 286 00:27:33,361 --> 00:27:35,697 Κάντε τα όλα άνω κάτω. 287 00:27:40,702 --> 00:27:42,537 Καλή σου μέρα. 288 00:27:43,580 --> 00:27:45,498 Αυτά τα πουκάμισα... 289 00:27:46,833 --> 00:27:50,628 Πάντα έβρισκα παράξενη την επιλογή χρώματος. 290 00:27:50,712 --> 00:27:52,464 Το καφέ. 291 00:27:54,215 --> 00:27:55,467 Φυσικά... 292 00:27:55,550 --> 00:27:59,471 Εσείς της Πρώτης Γενιάς δεν ξέρετε από ιστορία. 293 00:27:59,554 --> 00:28:02,932 "Μη συζητάτε το παρελθόν" και λοιπά. 294 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Ξέρω ιστορία. 295 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 Ξέρω τη δική σου ιστορία. 296 00:28:12,817 --> 00:28:14,944 Παράτησες τους Πεζοναύτες. 297 00:28:15,028 --> 00:28:17,072 Βαποράκι με δεύτερη ευκαιρία. 298 00:28:17,155 --> 00:28:19,324 Ο Πίλτσερ επέλεγε με λόγο. 299 00:28:19,532 --> 00:28:22,494 Εσένα για την επινοητικότητά σου. 300 00:28:23,495 --> 00:28:26,998 Αντί όμως να τη χρησιμοποιήσεις για τη διατήρηση του είδους... 301 00:28:27,082 --> 00:28:29,501 ...βοηθάς μόνο τον εαυτό σου. 302 00:28:29,584 --> 00:28:32,003 Πώς πάνε οι δουλειές, Ζάντερ; 303 00:28:32,253 --> 00:28:35,340 Παίζουν τίποτα χάπια ή μερίδες; 304 00:28:36,758 --> 00:28:40,887 Ο κόσμος φοβάται, άρα υπάρχει περιθώριο κέρδους. 305 00:28:41,346 --> 00:28:43,264 Ξέρω τι ήσουν. 306 00:28:44,557 --> 00:28:46,226 Η ιστορία... 307 00:28:46,643 --> 00:28:49,187 ...ξέρω ότι επαναλαμβάνεται. 308 00:29:04,035 --> 00:29:07,247 Γιατρέ Γέντλιν. Πώς είναι οι τραυματίες; 309 00:29:07,330 --> 00:29:10,250 Πέντε σε κρίσιμη κατάσταση, τρεις βγήκαν σήμερα. 310 00:29:10,333 --> 00:29:14,295 Θα έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα. Τα φάρμακα. 311 00:29:14,504 --> 00:29:18,091 Στεροειδή, αντιβιοτικά, όλα τελειώνουν. 312 00:29:18,925 --> 00:29:22,595 Ο "κύριος και σωτήρας" σας Πίλτσερ δεν έφερε αρκετά... 313 00:29:22,679 --> 00:29:25,515 ...ούτε προέβλεψε την παραγωγή. 314 00:29:25,598 --> 00:29:30,186 Μπορώ να συνθέσω μία βασική πενικιλίνη στο εργαστήριο και... 315 00:29:30,270 --> 00:29:33,148 Ο Πίλτσερ πίστευε ότι θα αντιμετωπίζαμε... 316 00:29:33,231 --> 00:29:35,400 ...ωτίτιδες και φαρυγγίτιδες. 317 00:29:35,483 --> 00:29:39,237 Δεν περίμενε ότι θα είχαμε τόσους τραυματίες πολέμου... 318 00:29:39,320 --> 00:29:41,906 ...ούτε ότι θα τελείωναν γρήγορα τα φάρμακα. 319 00:29:41,990 --> 00:29:43,783 Τι περίμενε; 320 00:29:43,867 --> 00:29:45,326 Σε τι επίπεδο είμαστε; 321 00:29:45,410 --> 00:29:47,537 Δεν είναι υπερβολή να πω... 322 00:29:47,620 --> 00:29:52,667 ...ότι οι άνθρωποι θα πεθαίνουν από ιγμορίτιδα, από τέτανο σίγουρα. 323 00:29:52,751 --> 00:29:55,253 Μία γρίπη θα είχε ολέθριες συνέπειες. 324 00:29:55,337 --> 00:29:56,880 Η κρίση τροφίμων. 325 00:29:56,963 --> 00:30:00,091 Πρέπει να προχωρήσουμε, να αντέξουμε. 326 00:30:00,175 --> 00:30:03,595 Εφόσον τα Εκτρώματα αποχώρησαν... -Δυστυχώς δεν ισχύει αυτό. 327 00:30:03,678 --> 00:30:07,265 Τις τελευταίες ώρες επέστρεψαν στην κοιλάδα. 328 00:30:08,975 --> 00:30:13,646 Περίπου 100 άτομα έχουν εγκατασταθεί έξω απ' τα σύνορα. 329 00:30:13,730 --> 00:30:15,648 Βλέπεις; Εμαθαν. 330 00:30:16,024 --> 00:30:19,444 Εμαθαν ότι οι αγροί ήταν σημαντικοί, έμαθαν τη χρήση της φωτιάς. 331 00:30:19,527 --> 00:30:23,323 Προσποιήθηκαν ότι υποχωρούν, έστησαν ενέδρα και μας κόβουν κάθε διέξοδο. 332 00:30:23,406 --> 00:30:25,658 Ενέδρα, υποχώρηση. 333 00:30:25,742 --> 00:30:29,287 Αυτά τα πράματα δεν τα καταλαβαίνουν αυτά. 334 00:30:29,662 --> 00:30:31,706 Δεν εστιάζουμε στα προβλήματα. 335 00:30:31,790 --> 00:30:34,000 Πότε θα δεις ότι αυτό είναι το πρόβλημα; 336 00:30:34,084 --> 00:30:36,920 Δηλαδή τι; Τα Εκτρώματα κληρονομούν τη Γη; 337 00:30:37,003 --> 00:30:41,257 Είσαι γιατρός, όχι στρατιωτικός σύμβουλος. Να το θυμάσαι. 338 00:30:43,635 --> 00:30:45,970 Πώς θα επιβιώσουμε; 339 00:32:03,214 --> 00:32:07,052 -Τον Πίλτσερ περίμενα. -Είναι απασχολημένος. Εστειλε εμένα. 340 00:32:07,135 --> 00:32:10,430 Ηρθα με τα πόδια, δε με ακολούθησε κανείς. 341 00:32:11,473 --> 00:32:13,975 Και πού θα το καταλάβαινες; 342 00:32:14,267 --> 00:32:15,935 Είπε ότι έγινε. 343 00:32:16,019 --> 00:32:17,437 Εγινε. 344 00:32:18,021 --> 00:32:22,275 Ο Ιθαν δεν είναι πρόβλημα ούτε για σένα ούτε για μας. Ανήκει στο μέλλον. 345 00:32:22,359 --> 00:32:23,985 Είναι δικιά σου. 346 00:32:24,069 --> 00:32:27,113 Θα έχεις τη ζωή που πάντα ήθελες. 347 00:32:27,781 --> 00:32:30,617 Ηθελες να το ακυρώσεις; Γιατί; 348 00:32:31,076 --> 00:32:33,161 Νόμιζα ότι την αγαπάς. 349 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Δε σημαίνει ότι είναι σωστό. 350 00:33:35,181 --> 00:33:36,975 Τι έχεις πάθει; 351 00:33:39,477 --> 00:33:43,189 -Πρέπει να μου εξηγήσεις. -Σε είδα στο στενάκι. 352 00:33:43,273 --> 00:33:46,568 -Ο Τζέισον σ' έχει διώξει μία φορά. -Μπέκα... 353 00:33:46,651 --> 00:33:49,487 Τα όπλα το καταλαβαίνω, σε βοήθησα. 354 00:33:49,571 --> 00:33:51,740 Αν κράτησες όμως όπλα ή έκλεψες χάπια... 355 00:33:51,823 --> 00:33:52,991 Μήλα! 356 00:33:53,074 --> 00:33:55,952 -Ορίστε; -Μήλα του έδωσα. 357 00:33:56,995 --> 00:34:02,959 Ο Ντέιλ έχει γυναίκα και τρία παιδιά. Τα χρειάζονταν πιο πολύ από μένα. 358 00:34:04,627 --> 00:34:06,212 Προσέχω. 359 00:34:07,047 --> 00:34:09,632 Αν έρθει το τέλος του κόσμου... 360 00:34:09,883 --> 00:34:11,926 ...θα πέσω μαχόμενος. 361 00:34:20,435 --> 00:34:22,562 Είχαμε κάτι. 362 00:34:23,688 --> 00:34:25,315 Μπέκα... 363 00:34:26,274 --> 00:34:28,943 Είχαμε τα προβλήματά μας αλλά... 364 00:34:29,819 --> 00:34:32,739 Περάσαμε και όμορφα, το ξέρεις. 365 00:34:34,240 --> 00:34:36,534 Οι άνθρωποι αλλάζουν. 366 00:34:37,035 --> 00:34:40,830 Αλλάζει κι αυτό που θέλουν και χρειάζονται. 367 00:34:45,251 --> 00:34:49,005 Δε θέλουν να είμαστε ανθρώπινοι εδώ αλλά... 368 00:34:49,255 --> 00:34:51,049 ...προκύπτει. 369 00:34:57,347 --> 00:35:02,852 Ισως μπορείς να ρωτήσεις τον άλλο άντρα σου αν ξέρει τι εννοώ. 370 00:35:06,523 --> 00:35:10,694 Κι ίσως μπορείς να μου πεις πότε θα γυρίσω σπίτι. 371 00:36:08,668 --> 00:36:10,670 Τερίσα... 372 00:36:10,754 --> 00:36:13,256 Σου ζητάω συγγνώμη. 373 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 Δεν έπρεπε να ακολουθήσεις τον Ιθαν. 374 00:36:19,679 --> 00:36:22,098 Ηθελα απλώς να είμαστε μαζί. 375 00:36:26,186 --> 00:36:28,104 Συγγνώμη που... 376 00:36:28,521 --> 00:36:31,399 ...δεν μπόρεσα να σε προστατεύσω. 377 00:36:32,817 --> 00:36:35,362 Που δεν μπόρεσα να σε σώσω. 378 00:36:37,781 --> 00:36:39,824 'Η που σε έσωσα. 379 00:36:44,954 --> 00:36:46,790 Ολα θα πάνε καλά. 380 00:36:49,084 --> 00:36:50,794 Ολα θα πάνε καλά. 381 00:37:08,937 --> 00:37:10,689 Χρόνια πολλά, αγάπη! 382 00:37:45,890 --> 00:37:47,726 Γιατρέ Γέντλιν. 383 00:37:48,560 --> 00:37:52,605 Συγγνώμη που αρχίσαμε χωρίς εσένα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένος. 384 00:37:53,648 --> 00:37:57,360 Είναι φρικτό αυτό που έγινε, χάθηκαν τόσες ζωές. 385 00:37:57,444 --> 00:37:59,696 Και τώρα θα λιμοκτονήσουμε. 386 00:38:00,238 --> 00:38:03,533 Γι' αυτό το έργο μας είναι σημαντικό. 387 00:38:03,616 --> 00:38:05,285 Τι πρόοδος έγινε; 388 00:38:05,368 --> 00:38:07,996 Πραγματοποιώ μαγνητική τομογραφία... 389 00:38:08,079 --> 00:38:12,083 ...σύμφωνα με τις ενδελεχείς οδηγίες που έστειλες. 390 00:38:12,834 --> 00:38:16,296 Εφόσον χάθηκαν οι σοδειές και τα Εκτρώματα συσσωρεύονται... 391 00:38:16,379 --> 00:38:19,299 ...πρέπει να καταλάβουμε γιατί αυτή είναι ήρεμη... 392 00:38:19,382 --> 00:38:21,801 ...ενώ τα άλλα θέλουν να μας σκοτώσουν. 393 00:38:21,885 --> 00:38:25,263 Συμφωνείς; -Ναι. Γι' αυτό είπα να την κάνεις. 394 00:38:25,347 --> 00:38:29,768 Η Μάργκαρετ είναι το κλειδί, το πιστεύω, αλλά παραμένει ζώο. 395 00:38:29,851 --> 00:38:32,062 Εχει όμως κάτι... 396 00:38:32,896 --> 00:38:34,564 ...μοναδικό. 397 00:38:34,939 --> 00:38:37,275 Τι ακριβώς αναζητάμε; 398 00:38:37,776 --> 00:38:40,236 Υποθέτω... -Κροταφική έλικα. 399 00:38:40,695 --> 00:38:45,325 Εξελιγμένη σκέψη, επίλυση προβλημάτων, κέντρο γλώσσας. 400 00:38:46,284 --> 00:38:49,245 Δυσκολεύομαι να δεχτώ ότι... 401 00:38:51,331 --> 00:38:52,457 Τι; 402 00:38:52,540 --> 00:38:57,837 Η κροταφική έλικα του χιμπαντζή είναι το ένα τρίτο του ανθρώπου. 403 00:39:01,758 --> 00:39:05,220 Η δική της είναι διπλάσια από τη δική μας. 404 00:39:07,430 --> 00:39:10,225 Λες να μας καταλαβαίνει; 405 00:39:26,324 --> 00:39:29,536 Εχω μία... δεύτερη κρεβατοκάμαρα... 406 00:39:29,786 --> 00:39:31,538 ...σπίτι μου. 407 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Δηλαδή... 408 00:39:39,838 --> 00:39:41,881 Δεν εννοώ, απλώς... 409 00:39:42,882 --> 00:39:44,592 Ισως... 410 00:39:46,302 --> 00:39:48,471 ...χρειάζεστε χώρο. 411 00:39:51,641 --> 00:39:55,228 -Πονάς κάπου; -Δεν ήμασταν δεμένοι. 412 00:39:59,232 --> 00:40:01,609 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 413 00:40:02,318 --> 00:40:06,281 Μόνο εσύ έχεις δει πώς ζουν, πώς κινούνται. 414 00:40:07,866 --> 00:40:11,578 Εχεις δει να επικοινωνούν με κάποιο τρόπο; 415 00:40:12,454 --> 00:40:15,373 Είναι βίαια, αλλά έχουν σκοπό. 416 00:40:18,668 --> 00:40:22,130 Κάναμε εξετάσεις σε ένα θηλυκό και φαίνεται... 417 00:40:22,213 --> 00:40:23,923 Θηλυκό είπες; 418 00:40:24,215 --> 00:40:26,634 Πώς ξέρετε για τα θηλυκά; 419 00:40:26,718 --> 00:40:28,386 Εχουν ένα. 420 00:40:28,595 --> 00:40:32,015 Στο εργαστήριο. -Υπάρχει θηλυκό στην πόλη; 421 00:40:32,390 --> 00:40:35,268 Η παλάμη της; Εχει σημάδι; 422 00:40:35,352 --> 00:40:37,562 Σαν μαρκάρισμα. 423 00:40:38,730 --> 00:40:40,523 Πες μου. 424 00:42:32,302 --> 00:42:35,680 Είμαστε ασφαλείς. Σωστά, γιατρέ Γέντλιν; 425 00:42:48,360 --> 00:42:51,029 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 426 00:42:51,112 --> 00:42:54,199 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 427 00:42:54,282 --> 00:43:01,289 Επεξεργασία Forthnet Μedia