1 00:00:01,835 --> 00:00:04,004 Es el año 4032. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 La destrucción del entorno por parte del hombre ha originado 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,843 unas aberraciones de la evolución 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,386 conocidas como "abis" 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,431 que gobiernan la Tierra. 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,060 Un hombre predijo la catástrofe. 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,647 Creó un arca 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,484 y escogió a unos pocos para que hibernasen durante 2.000 años 9 00:00:26,651 --> 00:00:28,528 y evitar la extinciónde la humanidad. 10 00:00:30,321 --> 00:00:33,575 Rodeados de montañas y protegidos por una valla electrificada, 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,327 los últimos humanos que quedan vivos 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,706 hacen lo que pueden por sobrevivir en un pueblo llamado 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 Wayward Pines. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Anteriormente en Wayward Pines... 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 Protegeremos a los cosechadores. 16 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 ¿Qué hay de los abis? 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Nunca hemos usado fuego contra ellos. 18 00:00:50,300 --> 00:00:51,926 No sabemos cómo reaccionarán. 19 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 - Hoy lo descubriremos. - Usad los lanzallamas. 20 00:00:56,473 --> 00:00:57,390 "He llegado a la ciudad". 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,726 Pilcher envió a varios nómadas más allá de la valla, 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,644 y Adam es el único que ha vuelto. 23 00:01:01,811 --> 00:01:02,896 Siempre lo supiste. 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,397 Trabajabas con Pilcher. 25 00:01:04,564 --> 00:01:05,482 Quiero cancelarlo. 26 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Ya está hecho, 27 00:01:06,816 --> 00:01:07,650 Adam. 28 00:01:07,734 --> 00:01:09,694 He perdido a mi familia por tu culpa. 29 00:01:10,362 --> 00:01:11,196 Díselo. 30 00:01:11,363 --> 00:01:12,697 Él y yo estamos casados. 31 00:01:12,864 --> 00:01:13,865 Ahora es mi marido. 32 00:01:17,160 --> 00:01:19,454 Oí que cogieron a una de esas criaturas por el pueblo. 33 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Es la primera hembra que vemos. 34 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 Como en cualquier otra especie son diferentes. 35 00:01:23,792 --> 00:01:25,168 No son simples animales. 36 00:01:25,335 --> 00:01:26,419 Siguen un método. 37 00:01:26,586 --> 00:01:28,797 Hay que sobrevivir para aprenderlo. 38 00:03:40,011 --> 00:03:41,096 Hemos despejado el valle, señor. 39 00:03:41,596 --> 00:03:44,641 Iniciamos barrido para confirmar seguridad del perímetro. 40 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 ¡Despejado! 41 00:03:56,277 --> 00:03:57,821 Señor, el área está asegurada. 42 00:03:57,987 --> 00:04:00,198 Ya podemos edificar la valla. 43 00:04:25,765 --> 00:04:26,891 ¿Y si tenemos un bebé? 44 00:04:28,184 --> 00:04:29,102 Tú y yo. 45 00:04:30,103 --> 00:04:30,979 ¿En serio? 46 00:04:34,607 --> 00:04:35,984 ¿Te sientes preparado? 47 00:04:36,776 --> 00:04:37,652 ¿Conmigo? 48 00:04:39,446 --> 00:04:43,658 Bueno animamos a la Primera Generación a procrear. 49 00:04:44,534 --> 00:04:45,410 Con gran entusiasmo. 50 00:04:48,747 --> 00:04:50,540 Creo que deberíamos dar ejemplo. 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,168 Un hijo que los lidere. 52 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 O una hija. 53 00:04:56,963 --> 00:04:57,839 O un hijo. 54 00:04:59,591 --> 00:05:00,550 Uno de cada. 55 00:05:01,968 --> 00:05:03,178 Cuatro de cada. 56 00:05:13,855 --> 00:05:14,773 ¿Qué pasa? 57 00:05:17,984 --> 00:05:18,860 No es nada. 58 00:05:20,528 --> 00:05:21,905 Tengo muchas preocupaciones. 59 00:05:22,614 --> 00:05:23,448 Como tú. 60 00:05:24,282 --> 00:05:25,325 Hay que tener esperanza. 61 00:05:26,868 --> 00:05:27,994 Todo va bien. 62 00:05:28,536 --> 00:05:29,496 ¿En el pueblo? 63 00:05:30,872 --> 00:05:34,376 Aún está el problema de la herrumbre en el agua y del... 64 00:05:34,542 --> 00:05:36,294 Me refiero a nosotros, Kerry. 65 00:05:39,255 --> 00:05:40,548 Somos un gran equipo. 66 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 Sé que eres la adecuada. 67 00:06:11,037 --> 00:06:12,455 ¿Bien? ¿Qué le pongo? 68 00:06:14,833 --> 00:06:15,709 Pues 69 00:06:16,501 --> 00:06:18,795 he probado su cerveza, que es repulsiva. 70 00:06:19,421 --> 00:06:22,507 Y sobre la gaseosa de apio, mejor ni hablemos, así que 71 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 lo que quiera. 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,019 ¿Qué le parece esto? 73 00:06:37,272 --> 00:06:39,482 ¿Destilado con agua pura de Kentucky? 74 00:06:40,150 --> 00:06:40,984 ¿En serio? 75 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 ¿De dónde ha salido? 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,905 ¿Hassler lo ha traído? 77 00:06:47,115 --> 00:06:48,783 Es una etiqueta muy bonita. 78 00:06:49,576 --> 00:06:53,038 Pero el contenido lo elaboramos hace dos semanas, en el bosque. 79 00:06:57,417 --> 00:06:58,293 Ya lo sé. 80 00:06:59,878 --> 00:07:01,129 Lo siento. 81 00:07:05,884 --> 00:07:06,968 ¿Sabe lo que hace falta? 82 00:07:08,678 --> 00:07:09,804 El borracho del pueblo. 83 00:07:11,598 --> 00:07:12,640 Puesto vacante. 84 00:07:32,952 --> 00:07:34,204 Te estaba buscando, Theo. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Ya no sabía dónde encontrarte. 86 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Sé bien que tienes preguntas. 87 00:07:50,053 --> 00:07:51,388 No quiero más secretos. 88 00:07:54,432 --> 00:07:55,934 ¿Intentaste tener un bebé? 89 00:09:15,764 --> 00:09:17,474 ¡Arriba, tenemos que irnos! 90 00:09:18,058 --> 00:09:20,310 - ¿Qué? - ¡Dejadlo todo aquí, no hay tiempo! 91 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 ¡Corred! 92 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Rápido. 93 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 ¡Por favor! 94 00:09:39,704 --> 00:09:41,664 No, Theresa... 95 00:09:52,926 --> 00:09:55,178 Atención, habitantes de Wayward Pines. 96 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 Que todos los hombres sanos 97 00:09:56,971 --> 00:09:59,516 se presenten en el parque de bomberos inmediatamente. 98 00:11:33,735 --> 00:11:34,569 ¿Qué está pasando? 99 00:11:34,736 --> 00:11:35,653 Las cosechas. 100 00:11:35,820 --> 00:11:36,696 Están ardiendo. 101 00:11:36,863 --> 00:11:37,697 ¿Ardiendo? ¿Cómo...? 102 00:11:37,781 --> 00:11:39,240 No sabemos cómo ha sido. Vamos a salir. 103 00:11:39,407 --> 00:11:40,325 ¿Quiénes van a salir? 104 00:11:40,492 --> 00:11:41,534 Todos los que puedan. 105 00:11:42,827 --> 00:11:43,787 ¡Necesitamos ayuda! 106 00:11:44,954 --> 00:11:45,914 Deberías ir al hospital. 107 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 Iré luego, yo veré qué puedo hacer aquí. 108 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Vete, corre. 109 00:11:52,712 --> 00:11:54,172 Dr. Yedlin, le necesitamos. 110 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 ¿Puede acompañarme? 111 00:11:55,674 --> 00:11:56,800 Han vuelto, ¿no es así? 112 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 Hemos visto a algunos de ellos, sí. 113 00:11:58,593 --> 00:11:59,803 ¿Por qué envían a civiles? 114 00:11:59,969 --> 00:12:02,305 Soldados a luchar y civiles a apagar el fuego. 115 00:12:02,472 --> 00:12:03,306 No es lo mismo. 116 00:12:03,431 --> 00:12:04,641 Pero van a morir igual. 117 00:12:04,808 --> 00:12:06,559 ¿Y dejamos que ardan las cosechas? 118 00:12:06,726 --> 00:12:08,478 Si las perdemos, moriremos. 119 00:12:08,645 --> 00:12:10,772 ¿Qué hay de los exploradores? CJ y los vehículos. 120 00:12:11,731 --> 00:12:13,900 Perdimos el contacto hace diez minutos. 121 00:12:14,067 --> 00:12:15,944 Le necesitamos en el hospital inmediatamente. 122 00:12:21,366 --> 00:12:23,451 Atención, habitantes de Wayward Pines. 123 00:12:23,618 --> 00:12:25,161 Que todos los hombres sanos 124 00:12:25,328 --> 00:12:27,539 se presenten en el parque de bomberos inmediatamente. 125 00:12:27,706 --> 00:12:29,582 Lo comprendo, pero debemos plantearnos... 126 00:12:36,756 --> 00:12:37,590 ¿Vas a salir? 127 00:12:37,716 --> 00:12:38,758 Necesitamos armas. 128 00:12:38,925 --> 00:12:40,218 ¿Otra vez la rebelión? 129 00:12:40,677 --> 00:12:42,554 No, es para defendernos contra lo que hay ahí fuera. 130 00:12:42,721 --> 00:12:44,597 Atención, habitantes de Wayward Pines. 131 00:12:44,764 --> 00:12:45,598 ¿Nos ayudas a entrar? 132 00:12:45,724 --> 00:12:46,766 ¿En la Montaña? 133 00:12:47,434 --> 00:12:48,268 Xander... 134 00:12:48,351 --> 00:12:50,437 Oye, no intento meterte en ningún otro lío. 135 00:12:50,603 --> 00:12:53,189 Únicamente quiero evitar una masacre. 136 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 He trabajado con Jason y no me fío de él. 137 00:13:15,879 --> 00:13:18,465 ¡Si perdemos la cosecha, lo perderemos todo! 138 00:13:31,186 --> 00:13:34,147 Hay que extinguir el fuego. Traed esas mangueras aquí. 139 00:13:34,314 --> 00:13:35,815 ¡Las mangueras! 140 00:13:47,827 --> 00:13:49,913 He traído esparadrapo, gasas, suero... 141 00:13:49,996 --> 00:13:52,707 El quirófano está listo. Dicen que preparemos veinte camas. 142 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 ¿De verdad esperamos a veinte pacientes? 143 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 Hacen falta más. Den altas. 144 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 ¿Más de veinte? 145 00:13:58,254 --> 00:14:00,173 - No tenemos etiquetas. - ¿Qué? 146 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 De clasificación. Lo indicaremos con rotuladores. 147 00:14:05,303 --> 00:14:06,221 Por favor... 148 00:14:08,306 --> 00:14:09,140 Alto. 149 00:14:09,265 --> 00:14:10,100 Alto. 150 00:14:11,142 --> 00:14:11,976 Escuchadme. 151 00:14:12,519 --> 00:14:14,979 Los clasificaré al llegar y los iré derivando. 152 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 Letras para cada color. 153 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 V para el verde. 154 00:14:17,857 --> 00:14:18,983 Verde es muy leve. 155 00:14:19,150 --> 00:14:20,360 Amarillo, moderado. 156 00:14:20,527 --> 00:14:21,569 Rojo, urgente. 157 00:14:21,736 --> 00:14:22,946 Negro, fallecido. 158 00:14:24,114 --> 00:14:25,573 Que ninguno se autoevalúe. 159 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 Oíd mis indicaciones y calmaos. 160 00:14:29,703 --> 00:14:32,330 Bien, quiero que sepáis donde está todo, 161 00:14:32,831 --> 00:14:34,582 porque no quiero que me falte nada 162 00:14:34,749 --> 00:14:36,793 cuando tenga a un asistólico en la mesa. 163 00:14:36,960 --> 00:14:39,546 Dad la mejor atención a los que podáis. 164 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 Lo lograreis. 165 00:14:43,883 --> 00:14:44,801 Ven. 166 00:14:45,593 --> 00:14:47,804 Que sepa que me enorgullece compartir una urgencia con... 167 00:14:47,971 --> 00:14:49,472 - Cállate, Oscar. - Sí, señor. 168 00:15:50,325 --> 00:15:51,493 Más succión. 169 00:15:53,244 --> 00:15:54,579 Vale, ya está, sutúralo. 170 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 ¡El siguiente! 171 00:15:56,748 --> 00:15:57,624 Sí. 172 00:15:59,876 --> 00:16:01,252 - Ha muerto. - Son mordeduras. 173 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 - Siguiente. - ¡Vienen más! 174 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 ¡Deprisa! 175 00:16:04,172 --> 00:16:05,924 ¡Necesitamos que traigan más camillas! 176 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Yo estoy bien. Los abis atravesaron las cosechas. 177 00:16:11,554 --> 00:16:13,098 - Ayúdela a ella. - ¡Amarillo! 178 00:16:13,264 --> 00:16:14,933 - ¡Ayúdela! - Frena la hemorragia del hombro. 179 00:16:15,850 --> 00:16:18,645 - Tiene hipotensión y taquicardia. - Administradle suero. 180 00:16:18,812 --> 00:16:19,896 Ampicilina, dos gramos. 181 00:16:20,063 --> 00:16:21,481 No nos queda suero, ya he mirado. 182 00:16:21,648 --> 00:16:22,732 - ¿Seguro? - Sí. 183 00:16:22,899 --> 00:16:23,775 A ver... 184 00:16:23,942 --> 00:16:24,859 Respira. 185 00:16:25,151 --> 00:16:26,069 Despacio, 186 00:16:26,236 --> 00:16:27,153 despacio. 187 00:16:27,320 --> 00:16:28,780 Sus constantes caen. 188 00:16:28,947 --> 00:16:30,281 Theresa. Te llamas Theresa, ¿no? 189 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Mírame. Me llamo Theo. 190 00:16:31,991 --> 00:16:33,368 Necesito que me mires. 191 00:16:33,535 --> 00:16:35,453 Tienes un pulmón colapsado, por eso te cuesta respirar. 192 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 - ¿Dr. Yedlin? - Te voy a ayudar. 193 00:16:37,330 --> 00:16:38,415 No pienso dejarte, ¿vale? 194 00:16:38,581 --> 00:16:39,541 - ¿Dr. Yedlin? - Resiste. 195 00:16:39,708 --> 00:16:41,001 ¡Necesito que me ayude! 196 00:16:41,167 --> 00:16:43,795 Despacio, inspira y espira. 197 00:16:43,962 --> 00:16:45,213 Inspira... Bien. 198 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 No voy a dejarte. 199 00:16:46,965 --> 00:16:48,008 Muy bien. 200 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Debo insertarte esto. 201 00:16:49,676 --> 00:16:51,177 Te dolerá, pero te permitirá respirar. 202 00:16:51,344 --> 00:16:52,262 ¿Preparada? 203 00:17:02,897 --> 00:17:04,065 ¿Dr. Yedlin? 204 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 - Eso es. - ¡Dr. Yedlin! 205 00:17:05,859 --> 00:17:08,236 ¿Por qué no da prioridad a pacientes de la Primera Generación? 206 00:17:08,403 --> 00:17:09,904 Lo hago si se están muriendo. 207 00:17:12,365 --> 00:17:14,534 La femoral... ¡no la encuentro! 208 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 ¡Pínzala! 209 00:17:16,578 --> 00:17:18,913 Lo intento, pero es que hay demasiada sangre. 210 00:17:19,080 --> 00:17:20,415 Dr. Yedlin, necesito que lo haga usted. 211 00:17:20,582 --> 00:17:22,709 No puedo, ahora estoy con otra paciente. 212 00:17:22,876 --> 00:17:24,461 - Puedes hacerlo. - De acuerdo. 213 00:17:24,627 --> 00:17:27,339 Aplica presión en el muslo y busca la arteria con los dedos. 214 00:17:27,505 --> 00:17:28,757 Introduce los dedos. 215 00:17:31,509 --> 00:17:32,469 ¡Vale! 216 00:17:32,635 --> 00:17:33,595 ¡Creo que ya la tengo! 217 00:17:33,762 --> 00:17:34,888 Procede con la ligadura. 218 00:17:35,055 --> 00:17:37,557 No saques los dedos hasta que esté pinzada. 219 00:17:42,562 --> 00:17:43,521 Ya está. 220 00:17:44,939 --> 00:17:46,107 Le baja el ritmo. 221 00:18:30,985 --> 00:18:32,987 Nadie podía predecir lo que ha pasado. 222 00:18:36,449 --> 00:18:38,076 Yo debería haberlo predicho. 223 00:18:39,661 --> 00:18:41,204 ¿Que las cosechas arderían? 224 00:18:42,330 --> 00:18:43,623 ¿Cómo ibas a saberlo? 225 00:18:45,750 --> 00:18:47,460 Era absolutamente imposible. 226 00:18:51,589 --> 00:18:53,591 Si no puedo fiarme de mi instinto, 227 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 en lo que Pilcher me enseñó, ¿de qué sirvo? 228 00:19:00,974 --> 00:19:02,517 Debí prepararos mejor. 229 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Sí que nos preparaste. 230 00:19:05,186 --> 00:19:06,938 Plantarlas fue el primer paso. 231 00:19:09,774 --> 00:19:11,651 No crece nada en Wayward Pines. 232 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 ¿Por qué es así, Kerry? 233 00:19:18,616 --> 00:19:20,285 ¿Qué le ocurre a nuestro suelo? 234 00:19:22,704 --> 00:19:24,789 ¿Por qué Pilcher no nos lo explicó? 235 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 ¿Qué le hicimos al suelo? 236 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 Hay que morir para obtener el alimento 237 00:19:31,963 --> 00:19:33,506 que necesitamos para sobrevivir. 238 00:19:41,639 --> 00:19:42,807 ¿Quién coño eres? 239 00:19:44,726 --> 00:19:47,520 Creí que eras el hombre nacido para liderar este lugar. 240 00:19:48,938 --> 00:19:51,107 Instruido por el mismo Pilcher para guiar a la humanidad... 241 00:19:51,274 --> 00:19:52,484 - Kerry... - Pero desde luego 242 00:19:52,650 --> 00:19:54,694 no es a él a quien veo delante de mí ahora. 243 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 Porque lo que veo 244 00:19:57,906 --> 00:19:59,157 es flaqueza 245 00:20:00,075 --> 00:20:01,159 y miedo. 246 00:20:02,994 --> 00:20:05,038 ¿Eres el que nació para liderarnos? 247 00:20:07,499 --> 00:20:08,416 Sí. 248 00:20:09,000 --> 00:20:10,460 Pues hazlo entonces. 249 00:20:12,045 --> 00:20:13,838 Que nadie te vea dudar. 250 00:20:15,715 --> 00:20:16,883 Aunque dudes. 251 00:20:33,024 --> 00:20:34,734 Dr. Yedlin, hola. 252 00:20:35,694 --> 00:20:37,612 Estuve en el exterior con los bomberos. 253 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 Uno me dio con una zarpa. 254 00:20:43,284 --> 00:20:44,202 Ya. 255 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 ¿Y la mandíbula? 256 00:20:47,706 --> 00:20:48,832 Me duele al sonreír. 257 00:20:50,041 --> 00:20:50,917 ¿No era el objetivo? 258 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 En parte. 259 00:20:53,461 --> 00:20:54,379 Ya... 260 00:20:55,213 --> 00:20:57,215 He dejado a nuestra esposa en su consulta. 261 00:20:58,299 --> 00:21:00,468 Ha salvado varias vidas esta noche, 262 00:21:00,635 --> 00:21:05,557 pero prefiero que se lo cuente ella, ya que no va a haber más secretos. 263 00:21:10,437 --> 00:21:13,690 Ah, doctor, la primera es gratis, pero la siguiente tendrá un coste. 264 00:21:28,371 --> 00:21:29,622 ¿Aún sientes algo por él? 265 00:21:32,208 --> 00:21:34,544 Nuestro matrimonio fue como los demás aquí. 266 00:21:34,711 --> 00:21:35,754 Al principio, 267 00:21:35,962 --> 00:21:36,963 había reglas. 268 00:21:37,756 --> 00:21:38,965 Había vigilancia. 269 00:21:40,383 --> 00:21:41,843 Solo éramos dos presos. 270 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 A ti te escogí a ti antes de que esto pasase. 271 00:21:51,394 --> 00:21:53,188 Dr. Yedlin, le necesitamos. 272 00:21:55,023 --> 00:21:56,107 No me has contestado. 273 00:22:16,211 --> 00:22:19,798 Señor, trate de no moverse demasiado. 274 00:22:21,216 --> 00:22:22,258 ¿Es médico de aquí? 275 00:22:22,884 --> 00:22:24,302 Jefe de residentes. 276 00:22:24,511 --> 00:22:28,473 El doctor me pidió realizar un pinzamiento de arteria femoral. 277 00:22:28,640 --> 00:22:29,516 ¿Y Theresa? 278 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 ¿Quién? 279 00:22:31,643 --> 00:22:32,602 Theresa Burke. 280 00:22:33,228 --> 00:22:34,229 ¿Ha...? 281 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Debería descansar un poco. 282 00:22:38,108 --> 00:22:39,275 ¿Ha muerto? 283 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 No puedo decirle nada. 284 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 Ella... 285 00:22:45,740 --> 00:22:46,950 No, dígamelo. 286 00:22:48,451 --> 00:22:51,746 Para eso, tiene que ser de la familia. 287 00:23:02,841 --> 00:23:05,802 Los abis atacaban a cualquier hombre con una manguera. 288 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Su objetivo era evitar que salváramos las cosechas. 289 00:23:08,805 --> 00:23:11,433 ¿Dices que sabían lo que hacían y por eso les atacaban? 290 00:23:11,599 --> 00:23:15,729 Seguro que todo era muy confuso, Mario, a oscuras, 291 00:23:15,895 --> 00:23:18,398 - en el fragor de la batalla... - Sé lo que vi, señora. 292 00:23:18,565 --> 00:23:21,651 - Vi cómo mis hombres morían. - ¿Cuántas tropas nos quedan? 293 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Hemos perdido a la mitad. 294 00:23:24,070 --> 00:23:25,864 Quedan menos de veinte soldados. 295 00:23:26,990 --> 00:23:29,409 Hay que reconsiderar un reclutamiento tan intensivo 296 00:23:29,576 --> 00:23:30,660 de la Primera Generación... 297 00:23:30,827 --> 00:23:32,162 Reclutaremos a más. 298 00:23:33,038 --> 00:23:34,622 Es un honor servir contra el enemigo. 299 00:23:34,789 --> 00:23:37,667 Nuestro enemigo ya ha logrado lo que buscaba: 300 00:23:37,834 --> 00:23:39,252 atacar nuestra fuente de alimento. 301 00:23:39,419 --> 00:23:41,838 Por lo que dices parece que los abis tenían un plan. 302 00:23:42,547 --> 00:23:45,717 Prendieron fuego a las esquinas, para que se propagase más deprisa. 303 00:23:45,967 --> 00:23:48,178 Los abis nunca habían usado el fuego como arma. 304 00:23:48,345 --> 00:23:50,055 No en los años que llevamos aquí. 305 00:23:51,681 --> 00:23:54,267 Hasta que lo empleamos cuando recolectábamos. 306 00:23:54,434 --> 00:23:55,518 Les enseñamos. 307 00:23:57,062 --> 00:23:58,104 Y lo han utilizado. 308 00:23:58,271 --> 00:24:00,482 Deja de hablar de ellos como si fuesen humanos. 309 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 Cuando el campo se incendió, 310 00:24:03,777 --> 00:24:05,028 Margaret estaba calmada, 311 00:24:05,195 --> 00:24:07,489 pero los machos del laboratorio se pusieron 312 00:24:07,655 --> 00:24:11,201 sumamente agresivos, como si supieran lo que estaba pasando. 313 00:24:11,368 --> 00:24:12,702 Así que tenían un plan... 314 00:24:12,869 --> 00:24:14,287 ¡No tenían ningún plan! 315 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Las cosechas. Dime. 316 00:24:20,126 --> 00:24:22,212 El fuego ha quemado todo hasta la raíz. 317 00:24:22,379 --> 00:24:23,963 La tierra está abrasada. 318 00:24:24,714 --> 00:24:26,800 Replantar allí requeriría meses, 319 00:24:26,966 --> 00:24:28,385 eso si los abis nos dejan. 320 00:24:28,551 --> 00:24:30,470 De modo que solo nos queda lo del almacén. 321 00:24:30,637 --> 00:24:31,471 No. 322 00:24:31,554 --> 00:24:32,972 Plantad algo que crezca deprisa. 323 00:24:33,139 --> 00:24:34,099 No funcionará. 324 00:24:34,265 --> 00:24:35,392 ¿Y qué sugieres? 325 00:24:36,434 --> 00:24:37,602 ¿Qué no se haga nada? 326 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 ¿Que todos los humanos mueran de hambre? 327 00:24:43,191 --> 00:24:44,442 ¿Cuánto nos queda? 328 00:24:45,902 --> 00:24:46,861 Si nada cambia, 329 00:24:51,491 --> 00:24:52,867 menos de seis semanas. 330 00:24:59,541 --> 00:25:02,085 Hoy lloramos la pérdida de 35 miembros 331 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 de este pueblo. 332 00:25:04,754 --> 00:25:07,173 35 miembros de nuestra especie. 333 00:25:09,551 --> 00:25:10,510 Es fácil. 334 00:25:11,720 --> 00:25:14,389 Es fácil levantarse por la mañana y olvidar quiénes somos. 335 00:25:15,974 --> 00:25:18,893 Es fácil olvidar que ya no hay segundas oportunidades 336 00:25:19,102 --> 00:25:20,270 para la humanidad. 337 00:25:21,813 --> 00:25:23,023 Que esto es todo. 338 00:25:24,774 --> 00:25:25,692 Que nosotros 339 00:25:25,859 --> 00:25:26,901 somos todo. 340 00:25:29,612 --> 00:25:31,614 Dicen que la gente contaba historias. 341 00:25:33,825 --> 00:25:37,287 Historias sobre que la humanidad empezó con dos personas: 342 00:25:38,246 --> 00:25:39,289 un hombre 343 00:25:39,789 --> 00:25:40,832 y una mujer. 344 00:25:42,500 --> 00:25:45,128 Ahora sumamos 1.178. 345 00:25:46,046 --> 00:25:47,130 Y hoy, 346 00:25:47,297 --> 00:25:48,465 yo creo 347 00:25:48,631 --> 00:25:52,177 que si surgimos de aquellos dos, podemos resurgir de esto. 348 00:25:52,385 --> 00:25:54,054 Somos la esperanza de la humanidad. 349 00:25:55,138 --> 00:25:56,431 Sobreviviremos. 350 00:25:58,266 --> 00:25:59,309 Por los caídos. 351 00:26:02,062 --> 00:26:03,188 Y por el futuro. 352 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 Presenten 353 00:26:06,399 --> 00:26:07,442 armas. 354 00:26:08,109 --> 00:26:09,152 Carguen, 355 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 apunten, 356 00:26:10,945 --> 00:26:12,155 fuego. 357 00:26:14,074 --> 00:26:15,200 Carguen, 358 00:26:15,700 --> 00:26:16,659 apunten, 359 00:26:17,494 --> 00:26:18,578 fuego. 360 00:26:20,497 --> 00:26:21,539 Carguen, 361 00:26:22,290 --> 00:26:23,458 apunten, 362 00:26:24,250 --> 00:26:25,418 fuego. 363 00:26:32,467 --> 00:26:33,426 Aquí tiene. 364 00:26:33,593 --> 00:26:34,552 Gracias. 365 00:26:42,185 --> 00:26:43,144 Chicos. 366 00:26:43,937 --> 00:26:44,854 ¿Regaliz? 367 00:26:45,563 --> 00:26:48,608 Venimos a por las armas que robaron en la armería anoche. 368 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Necesito la tuya. 369 00:26:52,320 --> 00:26:53,238 ¿Robadas? 370 00:26:55,323 --> 00:26:56,241 No. 371 00:26:56,408 --> 00:26:58,201 No, me temo que no sé de qué me hablas. 372 00:27:00,412 --> 00:27:01,371 Oh, espera. 373 00:27:02,372 --> 00:27:04,165 ¿Dices las que usamos para salvaros? 374 00:27:04,332 --> 00:27:05,959 - ¿Te refieres a esas? - Sí. 375 00:27:06,126 --> 00:27:07,335 De esas sí que tengo una. 376 00:27:12,882 --> 00:27:15,176 ¿Y no descubriré que te has guardado alguna? 377 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 No. 378 00:27:16,553 --> 00:27:17,887 Bueno, no hay comida. 379 00:27:18,638 --> 00:27:20,849 Los abis han matado a un montón de personas. 380 00:27:21,016 --> 00:27:24,811 No tiene sentido, ¿cómo va a haber gente intentando defenderse? 381 00:27:25,687 --> 00:27:26,688 Es tu trabajo. 382 00:27:28,273 --> 00:27:29,441 Lo haces genial, por cierto. 383 00:27:33,445 --> 00:27:34,904 Registrad el local si queréis. 384 00:27:40,744 --> 00:27:41,786 Que tengas buen día. 385 00:27:43,663 --> 00:27:44,622 Esas camisas, 386 00:27:46,833 --> 00:27:49,586 siempre me he preguntado por qué eligieron ese color. 387 00:27:50,712 --> 00:27:51,671 Marrón. 388 00:27:53,923 --> 00:27:54,883 Pero claro, 389 00:27:55,425 --> 00:27:59,429 los de la Primera Generación no conocéis bien vuestra historia. 390 00:27:59,596 --> 00:28:01,806 "No hablar del pasado" y todo eso. 391 00:28:08,938 --> 00:28:10,315 Conozco la historia. 392 00:28:10,899 --> 00:28:12,275 Conozco tu historia. 393 00:28:12,984 --> 00:28:14,319 Marine repudiado. 394 00:28:15,195 --> 00:28:16,988 Narcotraficante al que perdonaron. 395 00:28:17,155 --> 00:28:19,240 Pilcher eligió a todos por un motivo. 396 00:28:19,407 --> 00:28:20,575 El tuyo era 397 00:28:20,742 --> 00:28:21,993 la polivalencia. 398 00:28:23,661 --> 00:28:26,873 Pero en vez de usar tus aptitudes en la conservación de nuestra especie, 399 00:28:27,040 --> 00:28:28,458 las usas para tu beneficio. 400 00:28:29,668 --> 00:28:30,794 ¿Qué tal el negocio, Xander? 401 00:28:32,337 --> 00:28:34,881 ¿Dónde puedo encontrar pastillas o raciones extra? 402 00:28:36,925 --> 00:28:40,011 A la gente le preocupa la comida, eso te dará muchos beneficios. 403 00:28:41,388 --> 00:28:42,931 Sé quién eras, lo sé bien. 404 00:28:44,641 --> 00:28:45,642 Y la historia 405 00:28:46,643 --> 00:28:47,977 se repite siempre. 406 00:29:04,035 --> 00:29:05,120 Dr. Yedlin. 407 00:29:05,912 --> 00:29:06,955 ¿Y los heridos? 408 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 Cinco en estado crítico. 409 00:29:08,873 --> 00:29:10,125 Tres han sido dados de alta. 410 00:29:10,291 --> 00:29:12,168 Se nos presenta un problema mayor, 411 00:29:12,335 --> 00:29:13,503 los medicamentos. 412 00:29:14,587 --> 00:29:15,964 Esteroides, antibióticos, 413 00:29:16,131 --> 00:29:17,966 empiezan a escasear peligrosamente. 414 00:29:19,009 --> 00:29:21,428 Parece que tu señor y salvador, Pilcher, 415 00:29:21,594 --> 00:29:25,432 no trajo suficientes ni se aseguró un método para fabricar fármacos. 416 00:29:25,598 --> 00:29:26,933 Creo que puedo sintetizar 417 00:29:27,100 --> 00:29:30,186 una forma muy, muy básica de penicilina en el laboratorio... 418 00:29:30,353 --> 00:29:33,023 Pilcher creyó que solo tendríamos que tratar 419 00:29:33,189 --> 00:29:35,275 infecciones de oído o faringitis. 420 00:29:35,442 --> 00:29:38,820 Nunca previó que tendríamos tantísimos heridos de guerra 421 00:29:38,987 --> 00:29:41,698 ni que agotaríamos los medicamentos a este ritmo. 422 00:29:41,865 --> 00:29:43,324 ¿Y entonces qué previó? 423 00:29:43,783 --> 00:29:45,243 ¿Cuál es el inventario? 424 00:29:45,410 --> 00:29:47,620 No estoy exagerando al decir que 425 00:29:47,787 --> 00:29:50,790 podrían empezar a morir de infección sinusal. 426 00:29:51,624 --> 00:29:52,917 O de tétanos, incluso. 427 00:29:53,084 --> 00:29:55,253 Una gripe tendría un efecto devastador. 428 00:29:55,420 --> 00:29:56,588 Los alimentos, 429 00:29:57,005 --> 00:29:58,173 hay que solucionarlo, 430 00:29:58,340 --> 00:29:59,924 y sobrevivir a la escasez. 431 00:30:00,091 --> 00:30:01,676 Ahora que los abis se han vuelto a retirar... 432 00:30:01,843 --> 00:30:03,470 La situación ha cambiado, señor. 433 00:30:03,636 --> 00:30:06,681 En las últimas dos horas, han tomado el valle próximo a la valla. 434 00:30:09,017 --> 00:30:10,393 Ahora mismo unos cien 435 00:30:10,560 --> 00:30:13,271 ocupan el territorio adyacente a nuestras fronteras. 436 00:30:13,855 --> 00:30:15,398 ¿Lo ve? Han aprendido. 437 00:30:16,149 --> 00:30:19,361 Saben que esa zona es importante, han aprendido a usar el fuego, 438 00:30:19,527 --> 00:30:21,071 han fingido su retirada, 439 00:30:21,237 --> 00:30:23,156 nos han emboscado y evitarán que escapemos. 440 00:30:23,323 --> 00:30:24,199 "Emboscada", 441 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 "retirada"... 442 00:30:25,825 --> 00:30:28,244 Son conceptos que esas cosas no entienden. 443 00:30:29,704 --> 00:30:32,040 Esto nos distrae de los problemas que ya tenemos. 444 00:30:32,123 --> 00:30:33,833 ¿Cuándo te darás cuenta de que este es el problema? 445 00:30:33,917 --> 00:30:35,377 ¿Y entonces qué, doctor? 446 00:30:35,543 --> 00:30:36,836 ¿Ellos heredarán la Tierra? 447 00:30:37,003 --> 00:30:38,963 Está aquí como médico, no como asesor militar. 448 00:30:39,130 --> 00:30:40,382 No debe olvidarlo. 449 00:30:43,510 --> 00:30:44,844 ¿Cómo sobreviviremos? 450 00:32:03,214 --> 00:32:05,800 - Esperaba a Pilcher. - Hoy me ha enviado a mí. 451 00:32:07,135 --> 00:32:09,763 Tranquilo, me he ocupado de que no me siguieran. 452 00:32:11,556 --> 00:32:12,849 ¿Cómo estás tan segura? 453 00:32:14,351 --> 00:32:15,393 Dice que está hecho. 454 00:32:16,061 --> 00:32:17,062 Y así es. 455 00:32:18,104 --> 00:32:20,148 Ethan no será un problema para ninguno de nosotros. 456 00:32:20,315 --> 00:32:21,691 Pertenece al futuro. 457 00:32:22,484 --> 00:32:23,568 Y ella es tuya. 458 00:32:24,027 --> 00:32:26,154 Tendrás la vida que siempre has querido. 459 00:32:27,781 --> 00:32:29,741 Oí que querías cancelarlo, ¿por qué? 460 00:32:31,076 --> 00:32:32,369 Creía que la amabas. 461 00:32:34,079 --> 00:32:35,330 Eso no lo justifica. 462 00:33:00,689 --> 00:33:02,148 Hombre, me alegro de verte. 463 00:33:09,864 --> 00:33:11,324 ¿Algo más o eso es todo? 464 00:33:12,575 --> 00:33:13,535 Ya está. 465 00:33:13,702 --> 00:33:14,703 Cuidado. 466 00:33:26,631 --> 00:33:27,632 Gracias. 467 00:33:35,306 --> 00:33:36,599 ¿Se puede saber qué haces? 468 00:33:38,977 --> 00:33:40,603 Necesito más detalles... 469 00:33:40,770 --> 00:33:42,147 Te he visto en el callejón. 470 00:33:43,273 --> 00:33:45,442 Jason ya te envió fuera de la valla una vez. 471 00:33:45,608 --> 00:33:46,484 Becca... 472 00:33:46,651 --> 00:33:49,487 Lo de las armas lo entiendo y con eso te ayudé. 473 00:33:49,654 --> 00:33:51,823 Pero si te has guardado alguna o has robado pastillas... 474 00:33:51,990 --> 00:33:53,116 Manzanas. 475 00:33:53,283 --> 00:33:54,409 ¿Disculpa? 476 00:33:54,576 --> 00:33:55,910 Le he dado manzanas. 477 00:33:57,037 --> 00:33:59,748 Dale y su mujer tienen tres niños, y la fruta que 478 00:33:59,914 --> 00:34:02,292 sobra de la tienda les vendrá mejor que a mí. 479 00:34:04,502 --> 00:34:05,920 Estoy teniendo cuidado. 480 00:34:06,921 --> 00:34:08,131 Si el mundo se acaba, 481 00:34:09,924 --> 00:34:11,259 quiero hacer algo bueno. 482 00:34:20,435 --> 00:34:21,644 No éramos nada, 483 00:34:23,688 --> 00:34:24,731 Becca. 484 00:34:26,024 --> 00:34:27,984 Sé que tuvimos problemas, pero 485 00:34:29,736 --> 00:34:31,154 hubo buenos momentos. 486 00:34:31,696 --> 00:34:32,655 Y lo sabes. 487 00:34:34,282 --> 00:34:35,492 Las personas cambian. 488 00:34:37,077 --> 00:34:39,412 Lo que quieren y lo que necesitan cambia. 489 00:34:45,293 --> 00:34:50,465 No quieren que actuemos como humanos, pero es inevitable. 490 00:34:57,347 --> 00:35:01,351 Puedes preguntarle a tu otro marido si él comprende lo que digo. 491 00:35:06,564 --> 00:35:09,275 Y tal vez puedas decirme cuándo volveré a casa. 492 00:36:08,501 --> 00:36:09,544 Theresa, 493 00:36:10,503 --> 00:36:11,755 lo siento mucho. 494 00:36:14,049 --> 00:36:16,217 No pensé que seguirías a Ethan. 495 00:36:17,969 --> 00:36:18,845 Yo solo 496 00:36:19,637 --> 00:36:21,473 quería que estuviéramos juntos. 497 00:36:26,269 --> 00:36:27,687 No sabes lo que siento 498 00:36:28,480 --> 00:36:30,023 no haber podido protegerte. 499 00:36:30,899 --> 00:36:33,610 No haber podido salvarte. 500 00:36:37,781 --> 00:36:39,199 O haberte salvado. 501 00:36:44,871 --> 00:36:45,955 Tranquila. 502 00:36:48,875 --> 00:36:50,001 Tranquila. 503 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 Feliz cumpleaños, Ben. 504 00:37:46,057 --> 00:37:47,225 Doctor Yedlin. 505 00:37:48,309 --> 00:37:51,229 Siento haber empezado sin usted. Sé que ha estado ocupado. 506 00:37:53,773 --> 00:37:55,734 Es terrible lo que ha pasado ahí fuera. 507 00:37:55,900 --> 00:37:57,068 Tantas vidas perdidas. 508 00:37:57,235 --> 00:37:59,237 Sí, y ahora moriremos de inanición. 509 00:37:59,404 --> 00:38:00,363 Bueno. 510 00:38:00,530 --> 00:38:02,615 Eso hace nuestro trabajo mucho más importante. 511 00:38:03,575 --> 00:38:04,826 ¿Hay progresos? 512 00:38:05,035 --> 00:38:08,455 Estoy realizando una resonancia, de conformidad 513 00:38:08,621 --> 00:38:11,374 con las directrices tan estrictas que me pasó. 514 00:38:12,751 --> 00:38:15,962 Ahora que no hay cosechas y que los abis se amontonan en el exterior, 515 00:38:16,129 --> 00:38:19,132 debemos entender por qué esta es tan dócil, 516 00:38:19,299 --> 00:38:21,718 cuando los otros quieren matarnos. 517 00:38:21,885 --> 00:38:23,178 ¿No está de acuerdo? 518 00:38:23,345 --> 00:38:25,347 Sí. Por eso le pedí que lo hiciera. 519 00:38:25,513 --> 00:38:27,349 Margaret tiene la clave, estoy segura. 520 00:38:27,515 --> 00:38:28,683 Sí, es un animal, 521 00:38:29,726 --> 00:38:34,022 sin duda, pero hay algo delicado en ella. 522 00:38:34,898 --> 00:38:37,442 Diga, ¿qué estamos buscando concretamente? 523 00:38:37,609 --> 00:38:39,819 - Supongo que... - El giro temporal. 524 00:38:40,779 --> 00:38:44,866 Pensamiento avanzado y resolutivo, el centro del lenguaje de su cerebro. 525 00:38:46,242 --> 00:38:49,454 Sigo sin tener clara la idea de que estas criaturas tengan... 526 00:38:51,206 --> 00:38:52,332 ¿Qué ocurre? 527 00:38:52,499 --> 00:38:56,378 El giro temporal de un chimpancé es la tercera parte del de un humano. 528 00:39:01,800 --> 00:39:04,260 El de ella parece ocupar el doble que el nuestro. 529 00:39:07,555 --> 00:39:09,265 ¿Cree que puede entendernos? 530 00:39:22,404 --> 00:39:23,279 Tengo... 531 00:39:26,533 --> 00:39:29,160 Tengo una habitación libre 532 00:39:29,869 --> 00:39:31,079 en mi casa. 533 00:39:33,873 --> 00:39:34,833 Bueno... 534 00:39:37,752 --> 00:39:38,712 No quería 535 00:39:39,713 --> 00:39:41,172 comprometerle, pero 536 00:39:42,841 --> 00:39:43,925 pensé que querría 537 00:39:46,052 --> 00:39:47,804 tener algo de intimidad. 538 00:39:51,641 --> 00:39:53,601 ¿Algún otro dolor que debas comentarme? 539 00:39:53,768 --> 00:39:55,061 Nunca intimamos. 540 00:39:59,232 --> 00:40:00,442 Quiero preguntarte algo. 541 00:40:02,318 --> 00:40:04,988 Eres el único que los ha visto, que sabe cómo viven, 542 00:40:05,155 --> 00:40:06,156 cómo se mueven. 543 00:40:07,907 --> 00:40:10,493 ¿Has visto que se comuniquen de alguna forma? 544 00:40:12,454 --> 00:40:15,123 Sé que son violentos, pero tienen un propósito. 545 00:40:18,710 --> 00:40:21,254 Hemos realizado unas pruebas a una hembra, 546 00:40:21,421 --> 00:40:23,298 - y estoy seguro... - ¿Ha dicho hembra? 547 00:40:24,215 --> 00:40:26,176 ¿Cómo sabe lo de las hembras? 548 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Tienen una. 549 00:40:28,678 --> 00:40:31,056 - Está en el laboratorio. - ¿Hay una hembra abi aquí? 550 00:40:32,390 --> 00:40:34,601 ¿Su palma tiene alguna marca? 551 00:40:35,226 --> 00:40:37,187 ¿Una en relieve, como de un hierro? 552 00:40:38,688 --> 00:40:39,731 Dígame. 553 00:42:32,177 --> 00:42:34,596 Estamos a salvo. ¿Verdad, Dr. Yedlin? 554 00:43:14,219 --> 00:43:16,054 Subtítulos creados por Alvaro Mendez