1
00:00:01,835 --> 00:00:04,004
Es el año 4032.
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
La destrucción del entorno
por parte del hombre ha originado
3
00:00:08,174 --> 00:00:09,843
unas aberraciones de la evolución
4
00:00:09,926 --> 00:00:11,386
conocidas como "abis"
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,431
que gobiernan la Tierra.
6
00:00:16,725 --> 00:00:19,060
Un hombre predijo la catástrofe.
7
00:00:19,936 --> 00:00:22,647
Creó un arca
8
00:00:22,814 --> 00:00:26,484
y escogió a unos pocos
para que hibernasen durante 2.000 años
9
00:00:26,651 --> 00:00:28,528
y evitar la extinciónde la humanidad.
10
00:00:30,321 --> 00:00:33,575
Rodeados de montañas y protegidos
por una valla electrificada,
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,327
los últimos humanos que quedan vivos
12
00:00:36,953 --> 00:00:39,706
hacen lo que pueden por sobrevivir
en un pueblo llamado
13
00:00:39,873 --> 00:00:41,041
Wayward Pines.
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Anteriormente en Wayward Pines...
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,255
Protegeremos a los cosechadores.
16
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
¿Qué hay de los abis?
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Nunca hemos usado fuego contra ellos.
18
00:00:50,300 --> 00:00:51,926
No sabemos cómo reaccionarán.
19
00:00:52,093 --> 00:00:53,970
- Hoy lo descubriremos.
- Usad los lanzallamas.
20
00:00:56,473 --> 00:00:57,390
"He llegado a la ciudad".
21
00:00:57,557 --> 00:00:59,726
Pilcher envió a varios nómadas
más allá de la valla,
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,644
y Adam es el único que ha vuelto.
23
00:01:01,811 --> 00:01:02,896
Siempre lo supiste.
24
00:01:03,063 --> 00:01:04,397
Trabajabas con Pilcher.
25
00:01:04,564 --> 00:01:05,482
Quiero cancelarlo.
26
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
Ya está hecho,
27
00:01:06,816 --> 00:01:07,650
Adam.
28
00:01:07,734 --> 00:01:09,694
He perdido a mi familia por tu culpa.
29
00:01:10,362 --> 00:01:11,196
Díselo.
30
00:01:11,363 --> 00:01:12,697
Él y yo estamos casados.
31
00:01:12,864 --> 00:01:13,865
Ahora es mi marido.
32
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
Oí que cogieron a una
de esas criaturas por el pueblo.
33
00:01:19,621 --> 00:01:21,331
Es la primera hembra que vemos.
34
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
Como en cualquier otra especie
son diferentes.
35
00:01:23,792 --> 00:01:25,168
No son simples animales.
36
00:01:25,335 --> 00:01:26,419
Siguen un método.
37
00:01:26,586 --> 00:01:28,797
Hay que sobrevivir para aprenderlo.
38
00:03:40,011 --> 00:03:41,096
Hemos despejado el valle, señor.
39
00:03:41,596 --> 00:03:44,641
Iniciamos barrido para confirmar
seguridad del perímetro.
40
00:03:54,651 --> 00:03:55,485
¡Despejado!
41
00:03:56,277 --> 00:03:57,821
Señor, el área está asegurada.
42
00:03:57,987 --> 00:04:00,198
Ya podemos edificar la valla.
43
00:04:25,765 --> 00:04:26,891
¿Y si tenemos un bebé?
44
00:04:28,184 --> 00:04:29,102
Tú y yo.
45
00:04:30,103 --> 00:04:30,979
¿En serio?
46
00:04:34,607 --> 00:04:35,984
¿Te sientes preparado?
47
00:04:36,776 --> 00:04:37,652
¿Conmigo?
48
00:04:39,446 --> 00:04:43,658
Bueno animamos
a la Primera Generación a procrear.
49
00:04:44,534 --> 00:04:45,410
Con gran entusiasmo.
50
00:04:48,747 --> 00:04:50,540
Creo que deberíamos dar ejemplo.
51
00:04:52,208 --> 00:04:53,168
Un hijo que los lidere.
52
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
O una hija.
53
00:04:56,963 --> 00:04:57,839
O un hijo.
54
00:04:59,591 --> 00:05:00,550
Uno de cada.
55
00:05:01,968 --> 00:05:03,178
Cuatro de cada.
56
00:05:13,855 --> 00:05:14,773
¿Qué pasa?
57
00:05:17,984 --> 00:05:18,860
No es nada.
58
00:05:20,528 --> 00:05:21,905
Tengo muchas preocupaciones.
59
00:05:22,614 --> 00:05:23,448
Como tú.
60
00:05:24,282 --> 00:05:25,325
Hay que tener esperanza.
61
00:05:26,868 --> 00:05:27,994
Todo va bien.
62
00:05:28,536 --> 00:05:29,496
¿En el pueblo?
63
00:05:30,872 --> 00:05:34,376
Aún está el problema de la herrumbre
en el agua y del...
64
00:05:34,542 --> 00:05:36,294
Me refiero a nosotros, Kerry.
65
00:05:39,255 --> 00:05:40,548
Somos un gran equipo.
66
00:05:43,468 --> 00:05:44,969
Sé que eres la adecuada.
67
00:06:11,037 --> 00:06:12,455
¿Bien? ¿Qué le pongo?
68
00:06:14,833 --> 00:06:15,709
Pues
69
00:06:16,501 --> 00:06:18,795
he probado su cerveza, que es repulsiva.
70
00:06:19,421 --> 00:06:22,507
Y sobre la gaseosa de apio,
mejor ni hablemos, así que
71
00:06:24,926 --> 00:06:25,885
lo que quiera.
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,019
¿Qué le parece esto?
73
00:06:37,272 --> 00:06:39,482
¿Destilado con agua pura de Kentucky?
74
00:06:40,150 --> 00:06:40,984
¿En serio?
75
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
¿De dónde ha salido?
76
00:06:44,154 --> 00:06:45,905
¿Hassler lo ha traído?
77
00:06:47,115 --> 00:06:48,783
Es una etiqueta muy bonita.
78
00:06:49,576 --> 00:06:53,038
Pero el contenido lo elaboramos
hace dos semanas, en el bosque.
79
00:06:57,417 --> 00:06:58,293
Ya lo sé.
80
00:06:59,878 --> 00:07:01,129
Lo siento.
81
00:07:05,884 --> 00:07:06,968
¿Sabe lo que hace falta?
82
00:07:08,678 --> 00:07:09,804
El borracho del pueblo.
83
00:07:11,598 --> 00:07:12,640
Puesto vacante.
84
00:07:32,952 --> 00:07:34,204
Te estaba buscando, Theo.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Ya no sabía dónde encontrarte.
86
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Sé bien que tienes preguntas.
87
00:07:50,053 --> 00:07:51,388
No quiero más secretos.
88
00:07:54,432 --> 00:07:55,934
¿Intentaste tener un bebé?
89
00:09:15,764 --> 00:09:17,474
¡Arriba, tenemos que irnos!
90
00:09:18,058 --> 00:09:20,310
- ¿Qué?
- ¡Dejadlo todo aquí, no hay tiempo!
91
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
¡Corred!
92
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
Rápido.
93
00:09:36,701 --> 00:09:37,702
¡Por favor!
94
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
No, Theresa...
95
00:09:52,926 --> 00:09:55,178
Atención, habitantes de Wayward Pines.
96
00:09:55,345 --> 00:09:56,805
Que todos los hombres sanos
97
00:09:56,971 --> 00:09:59,516
se presenten en el parque
de bomberos inmediatamente.
98
00:11:33,735 --> 00:11:34,569
¿Qué está pasando?
99
00:11:34,736 --> 00:11:35,653
Las cosechas.
100
00:11:35,820 --> 00:11:36,696
Están ardiendo.
101
00:11:36,863 --> 00:11:37,697
¿Ardiendo? ¿Cómo...?
102
00:11:37,781 --> 00:11:39,240
No sabemos cómo ha sido. Vamos a salir.
103
00:11:39,407 --> 00:11:40,325
¿Quiénes van a salir?
104
00:11:40,492 --> 00:11:41,534
Todos los que puedan.
105
00:11:42,827 --> 00:11:43,787
¡Necesitamos ayuda!
106
00:11:44,954 --> 00:11:45,914
Deberías ir al hospital.
107
00:11:46,081 --> 00:11:47,916
Iré luego, yo veré qué puedo hacer aquí.
108
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
Vete, corre.
109
00:11:52,712 --> 00:11:54,172
Dr. Yedlin, le necesitamos.
110
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
¿Puede acompañarme?
111
00:11:55,674 --> 00:11:56,800
Han vuelto, ¿no es así?
112
00:11:56,966 --> 00:11:58,426
Hemos visto a algunos de ellos, sí.
113
00:11:58,593 --> 00:11:59,803
¿Por qué envían a civiles?
114
00:11:59,969 --> 00:12:02,305
Soldados a luchar
y civiles a apagar el fuego.
115
00:12:02,472 --> 00:12:03,306
No es lo mismo.
116
00:12:03,431 --> 00:12:04,641
Pero van a morir igual.
117
00:12:04,808 --> 00:12:06,559
¿Y dejamos que ardan las cosechas?
118
00:12:06,726 --> 00:12:08,478
Si las perdemos, moriremos.
119
00:12:08,645 --> 00:12:10,772
¿Qué hay de los exploradores?
CJ y los vehículos.
120
00:12:11,731 --> 00:12:13,900
Perdimos el contacto hace diez minutos.
121
00:12:14,067 --> 00:12:15,944
Le necesitamos
en el hospital inmediatamente.
122
00:12:21,366 --> 00:12:23,451
Atención, habitantes de Wayward Pines.
123
00:12:23,618 --> 00:12:25,161
Que todos los hombres sanos
124
00:12:25,328 --> 00:12:27,539
se presenten en el parque
de bomberos inmediatamente.
125
00:12:27,706 --> 00:12:29,582
Lo comprendo, pero debemos plantearnos...
126
00:12:36,756 --> 00:12:37,590
¿Vas a salir?
127
00:12:37,716 --> 00:12:38,758
Necesitamos armas.
128
00:12:38,925 --> 00:12:40,218
¿Otra vez la rebelión?
129
00:12:40,677 --> 00:12:42,554
No, es para defendernos
contra lo que hay ahí fuera.
130
00:12:42,721 --> 00:12:44,597
Atención, habitantes de Wayward Pines.
131
00:12:44,764 --> 00:12:45,598
¿Nos ayudas a entrar?
132
00:12:45,724 --> 00:12:46,766
¿En la Montaña?
133
00:12:47,434 --> 00:12:48,268
Xander...
134
00:12:48,351 --> 00:12:50,437
Oye, no intento meterte
en ningún otro lío.
135
00:12:50,603 --> 00:12:53,189
Únicamente quiero evitar una masacre.
136
00:12:53,356 --> 00:12:55,400
He trabajado con Jason y no me fío de él.
137
00:13:15,879 --> 00:13:18,465
¡Si perdemos la cosecha,
lo perderemos todo!
138
00:13:31,186 --> 00:13:34,147
Hay que extinguir el fuego.
Traed esas mangueras aquí.
139
00:13:34,314 --> 00:13:35,815
¡Las mangueras!
140
00:13:47,827 --> 00:13:49,913
He traído esparadrapo, gasas, suero...
141
00:13:49,996 --> 00:13:52,707
El quirófano está listo.
Dicen que preparemos veinte camas.
142
00:13:52,874 --> 00:13:54,668
¿De verdad esperamos a veinte pacientes?
143
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
Hacen falta más. Den altas.
144
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
¿Más de veinte?
145
00:13:58,254 --> 00:14:00,173
- No tenemos etiquetas.
- ¿Qué?
146
00:14:00,340 --> 00:14:02,676
De clasificación.
Lo indicaremos con rotuladores.
147
00:14:05,303 --> 00:14:06,221
Por favor...
148
00:14:08,306 --> 00:14:09,140
Alto.
149
00:14:09,265 --> 00:14:10,100
Alto.
150
00:14:11,142 --> 00:14:11,976
Escuchadme.
151
00:14:12,519 --> 00:14:14,979
Los clasificaré al llegar
y los iré derivando.
152
00:14:15,146 --> 00:14:16,523
Letras para cada color.
153
00:14:16,690 --> 00:14:17,691
V para el verde.
154
00:14:17,857 --> 00:14:18,983
Verde es muy leve.
155
00:14:19,150 --> 00:14:20,360
Amarillo, moderado.
156
00:14:20,527 --> 00:14:21,569
Rojo, urgente.
157
00:14:21,736 --> 00:14:22,946
Negro, fallecido.
158
00:14:24,114 --> 00:14:25,573
Que ninguno se autoevalúe.
159
00:14:25,740 --> 00:14:28,201
Oíd mis indicaciones y calmaos.
160
00:14:29,703 --> 00:14:32,330
Bien, quiero que sepáis donde está todo,
161
00:14:32,831 --> 00:14:34,582
porque no quiero que me falte nada
162
00:14:34,749 --> 00:14:36,793
cuando tenga a un asistólico en la mesa.
163
00:14:36,960 --> 00:14:39,546
Dad la mejor atención a los que podáis.
164
00:14:41,214 --> 00:14:42,298
Lo lograreis.
165
00:14:43,883 --> 00:14:44,801
Ven.
166
00:14:45,593 --> 00:14:47,804
Que sepa que me enorgullece compartir
una urgencia con...
167
00:14:47,971 --> 00:14:49,472
- Cállate, Oscar.
- Sí, señor.
168
00:15:50,325 --> 00:15:51,493
Más succión.
169
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Vale, ya está, sutúralo.
170
00:15:54,746 --> 00:15:55,747
¡El siguiente!
171
00:15:56,748 --> 00:15:57,624
Sí.
172
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
- Ha muerto.
- Son mordeduras.
173
00:16:01,419 --> 00:16:03,004
- Siguiente.
- ¡Vienen más!
174
00:16:03,171 --> 00:16:04,005
¡Deprisa!
175
00:16:04,172 --> 00:16:05,924
¡Necesitamos que traigan más camillas!
176
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Yo estoy bien.
Los abis atravesaron las cosechas.
177
00:16:11,554 --> 00:16:13,098
- Ayúdela a ella.
- ¡Amarillo!
178
00:16:13,264 --> 00:16:14,933
- ¡Ayúdela!
- Frena la hemorragia del hombro.
179
00:16:15,850 --> 00:16:18,645
- Tiene hipotensión y taquicardia.
- Administradle suero.
180
00:16:18,812 --> 00:16:19,896
Ampicilina, dos gramos.
181
00:16:20,063 --> 00:16:21,481
No nos queda suero, ya he mirado.
182
00:16:21,648 --> 00:16:22,732
- ¿Seguro?
- Sí.
183
00:16:22,899 --> 00:16:23,775
A ver...
184
00:16:23,942 --> 00:16:24,859
Respira.
185
00:16:25,151 --> 00:16:26,069
Despacio,
186
00:16:26,236 --> 00:16:27,153
despacio.
187
00:16:27,320 --> 00:16:28,780
Sus constantes caen.
188
00:16:28,947 --> 00:16:30,281
Theresa. Te llamas Theresa, ¿no?
189
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Mírame. Me llamo Theo.
190
00:16:31,991 --> 00:16:33,368
Necesito que me mires.
191
00:16:33,535 --> 00:16:35,453
Tienes un pulmón colapsado,
por eso te cuesta respirar.
192
00:16:35,620 --> 00:16:37,163
- ¿Dr. Yedlin?
- Te voy a ayudar.
193
00:16:37,330 --> 00:16:38,415
No pienso dejarte, ¿vale?
194
00:16:38,581 --> 00:16:39,541
- ¿Dr. Yedlin?
- Resiste.
195
00:16:39,708 --> 00:16:41,001
¡Necesito que me ayude!
196
00:16:41,167 --> 00:16:43,795
Despacio, inspira y espira.
197
00:16:43,962 --> 00:16:45,213
Inspira... Bien.
198
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
No voy a dejarte.
199
00:16:46,965 --> 00:16:48,008
Muy bien.
200
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
Debo insertarte esto.
201
00:16:49,676 --> 00:16:51,177
Te dolerá, pero te permitirá respirar.
202
00:16:51,344 --> 00:16:52,262
¿Preparada?
203
00:17:02,897 --> 00:17:04,065
¿Dr. Yedlin?
204
00:17:04,232 --> 00:17:05,692
- Eso es.
- ¡Dr. Yedlin!
205
00:17:05,859 --> 00:17:08,236
¿Por qué no da prioridad a pacientes
de la Primera Generación?
206
00:17:08,403 --> 00:17:09,904
Lo hago si se están muriendo.
207
00:17:12,365 --> 00:17:14,534
La femoral... ¡no la encuentro!
208
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
¡Pínzala!
209
00:17:16,578 --> 00:17:18,913
Lo intento,
pero es que hay demasiada sangre.
210
00:17:19,080 --> 00:17:20,415
Dr. Yedlin, necesito que lo haga usted.
211
00:17:20,582 --> 00:17:22,709
No puedo, ahora estoy con otra paciente.
212
00:17:22,876 --> 00:17:24,461
- Puedes hacerlo.
- De acuerdo.
213
00:17:24,627 --> 00:17:27,339
Aplica presión en el muslo y busca
la arteria con los dedos.
214
00:17:27,505 --> 00:17:28,757
Introduce los dedos.
215
00:17:31,509 --> 00:17:32,469
¡Vale!
216
00:17:32,635 --> 00:17:33,595
¡Creo que ya la tengo!
217
00:17:33,762 --> 00:17:34,888
Procede con la ligadura.
218
00:17:35,055 --> 00:17:37,557
No saques los dedos
hasta que esté pinzada.
219
00:17:42,562 --> 00:17:43,521
Ya está.
220
00:17:44,939 --> 00:17:46,107
Le baja el ritmo.
221
00:18:30,985 --> 00:18:32,987
Nadie podía predecir lo que ha pasado.
222
00:18:36,449 --> 00:18:38,076
Yo debería haberlo predicho.
223
00:18:39,661 --> 00:18:41,204
¿Que las cosechas arderían?
224
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
¿Cómo ibas a saberlo?
225
00:18:45,750 --> 00:18:47,460
Era absolutamente imposible.
226
00:18:51,589 --> 00:18:53,591
Si no puedo fiarme de mi instinto,
227
00:18:55,093 --> 00:18:57,429
en lo que Pilcher me enseñó,
¿de qué sirvo?
228
00:19:00,974 --> 00:19:02,517
Debí prepararos mejor.
229
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Sí que nos preparaste.
230
00:19:05,186 --> 00:19:06,938
Plantarlas fue el primer paso.
231
00:19:09,774 --> 00:19:11,651
No crece nada en Wayward Pines.
232
00:19:15,030 --> 00:19:16,448
¿Por qué es así, Kerry?
233
00:19:18,616 --> 00:19:20,285
¿Qué le ocurre a nuestro suelo?
234
00:19:22,704 --> 00:19:24,789
¿Por qué Pilcher no nos lo explicó?
235
00:19:25,707 --> 00:19:27,125
¿Qué le hicimos al suelo?
236
00:19:30,045 --> 00:19:31,796
Hay que morir para obtener el alimento
237
00:19:31,963 --> 00:19:33,506
que necesitamos para sobrevivir.
238
00:19:41,639 --> 00:19:42,807
¿Quién coño eres?
239
00:19:44,726 --> 00:19:47,520
Creí que eras el hombre nacido
para liderar este lugar.
240
00:19:48,938 --> 00:19:51,107
Instruido por el mismo Pilcher
para guiar a la humanidad...
241
00:19:51,274 --> 00:19:52,484
- Kerry...
- Pero desde luego
242
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
no es a él a quien
veo delante de mí ahora.
243
00:19:55,528 --> 00:19:56,696
Porque lo que veo
244
00:19:57,906 --> 00:19:59,157
es flaqueza
245
00:20:00,075 --> 00:20:01,159
y miedo.
246
00:20:02,994 --> 00:20:05,038
¿Eres el que nació para liderarnos?
247
00:20:07,499 --> 00:20:08,416
Sí.
248
00:20:09,000 --> 00:20:10,460
Pues hazlo entonces.
249
00:20:12,045 --> 00:20:13,838
Que nadie te vea dudar.
250
00:20:15,715 --> 00:20:16,883
Aunque dudes.
251
00:20:33,024 --> 00:20:34,734
Dr. Yedlin, hola.
252
00:20:35,694 --> 00:20:37,612
Estuve en el exterior con los bomberos.
253
00:20:41,074 --> 00:20:42,409
Uno me dio con una zarpa.
254
00:20:43,284 --> 00:20:44,202
Ya.
255
00:20:45,286 --> 00:20:46,454
¿Y la mandíbula?
256
00:20:47,706 --> 00:20:48,832
Me duele al sonreír.
257
00:20:50,041 --> 00:20:50,917
¿No era el objetivo?
258
00:20:51,835 --> 00:20:52,836
En parte.
259
00:20:53,461 --> 00:20:54,379
Ya...
260
00:20:55,213 --> 00:20:57,215
He dejado a nuestra esposa en su consulta.
261
00:20:58,299 --> 00:21:00,468
Ha salvado varias vidas esta noche,
262
00:21:00,635 --> 00:21:05,557
pero prefiero que se lo cuente ella,
ya que no va a haber más secretos.
263
00:21:10,437 --> 00:21:13,690
Ah, doctor, la primera es gratis,
pero la siguiente tendrá un coste.
264
00:21:28,371 --> 00:21:29,622
¿Aún sientes algo por él?
265
00:21:32,208 --> 00:21:34,544
Nuestro matrimonio fue
como los demás aquí.
266
00:21:34,711 --> 00:21:35,754
Al principio,
267
00:21:35,962 --> 00:21:36,963
había reglas.
268
00:21:37,756 --> 00:21:38,965
Había vigilancia.
269
00:21:40,383 --> 00:21:41,843
Solo éramos dos presos.
270
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
A ti te escogí a ti
antes de que esto pasase.
271
00:21:51,394 --> 00:21:53,188
Dr. Yedlin, le necesitamos.
272
00:21:55,023 --> 00:21:56,107
No me has contestado.
273
00:22:16,211 --> 00:22:19,798
Señor, trate de no moverse demasiado.
274
00:22:21,216 --> 00:22:22,258
¿Es médico de aquí?
275
00:22:22,884 --> 00:22:24,302
Jefe de residentes.
276
00:22:24,511 --> 00:22:28,473
El doctor me pidió realizar
un pinzamiento de arteria femoral.
277
00:22:28,640 --> 00:22:29,516
¿Y Theresa?
278
00:22:30,100 --> 00:22:30,934
¿Quién?
279
00:22:31,643 --> 00:22:32,602
Theresa Burke.
280
00:22:33,228 --> 00:22:34,229
¿Ha...?
281
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Debería descansar un poco.
282
00:22:38,108 --> 00:22:39,275
¿Ha muerto?
283
00:22:41,194 --> 00:22:42,737
No puedo decirle nada.
284
00:22:42,904 --> 00:22:43,988
Ella...
285
00:22:45,740 --> 00:22:46,950
No, dígamelo.
286
00:22:48,451 --> 00:22:51,746
Para eso, tiene que ser de la familia.
287
00:23:02,841 --> 00:23:05,802
Los abis atacaban a cualquier hombre
con una manguera.
288
00:23:05,969 --> 00:23:08,638
Su objetivo era evitar que
salváramos las cosechas.
289
00:23:08,805 --> 00:23:11,433
¿Dices que sabían lo que hacían
y por eso les atacaban?
290
00:23:11,599 --> 00:23:15,729
Seguro que todo era muy confuso,
Mario, a oscuras,
291
00:23:15,895 --> 00:23:18,398
- en el fragor de la batalla...
- Sé lo que vi, señora.
292
00:23:18,565 --> 00:23:21,651
- Vi cómo mis hombres morían.
- ¿Cuántas tropas nos quedan?
293
00:23:22,485 --> 00:23:23,903
Hemos perdido a la mitad.
294
00:23:24,070 --> 00:23:25,864
Quedan menos de veinte soldados.
295
00:23:26,990 --> 00:23:29,409
Hay que reconsiderar
un reclutamiento tan intensivo
296
00:23:29,576 --> 00:23:30,660
de la Primera Generación...
297
00:23:30,827 --> 00:23:32,162
Reclutaremos a más.
298
00:23:33,038 --> 00:23:34,622
Es un honor servir contra el enemigo.
299
00:23:34,789 --> 00:23:37,667
Nuestro enemigo
ya ha logrado lo que buscaba:
300
00:23:37,834 --> 00:23:39,252
atacar nuestra fuente de alimento.
301
00:23:39,419 --> 00:23:41,838
Por lo que dices
parece que los abis tenían un plan.
302
00:23:42,547 --> 00:23:45,717
Prendieron fuego a las esquinas,
para que se propagase más deprisa.
303
00:23:45,967 --> 00:23:48,178
Los abis nunca habían usado
el fuego como arma.
304
00:23:48,345 --> 00:23:50,055
No en los años que llevamos aquí.
305
00:23:51,681 --> 00:23:54,267
Hasta que lo empleamos
cuando recolectábamos.
306
00:23:54,434 --> 00:23:55,518
Les enseñamos.
307
00:23:57,062 --> 00:23:58,104
Y lo han utilizado.
308
00:23:58,271 --> 00:24:00,482
Deja de hablar de ellos
como si fuesen humanos.
309
00:24:00,648 --> 00:24:02,692
Cuando el campo se incendió,
310
00:24:03,777 --> 00:24:05,028
Margaret estaba calmada,
311
00:24:05,195 --> 00:24:07,489
pero los machos del laboratorio
se pusieron
312
00:24:07,655 --> 00:24:11,201
sumamente agresivos,
como si supieran lo que estaba pasando.
313
00:24:11,368 --> 00:24:12,702
Así que tenían un plan...
314
00:24:12,869 --> 00:24:14,287
¡No tenían ningún plan!
315
00:24:18,458 --> 00:24:19,459
Las cosechas. Dime.
316
00:24:20,126 --> 00:24:22,212
El fuego ha quemado todo hasta la raíz.
317
00:24:22,379 --> 00:24:23,963
La tierra está abrasada.
318
00:24:24,714 --> 00:24:26,800
Replantar allí requeriría meses,
319
00:24:26,966 --> 00:24:28,385
eso si los abis nos dejan.
320
00:24:28,551 --> 00:24:30,470
De modo que solo nos queda lo del almacén.
321
00:24:30,637 --> 00:24:31,471
No.
322
00:24:31,554 --> 00:24:32,972
Plantad algo que crezca deprisa.
323
00:24:33,139 --> 00:24:34,099
No funcionará.
324
00:24:34,265 --> 00:24:35,392
¿Y qué sugieres?
325
00:24:36,434 --> 00:24:37,602
¿Qué no se haga nada?
326
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
¿Que todos los humanos mueran de hambre?
327
00:24:43,191 --> 00:24:44,442
¿Cuánto nos queda?
328
00:24:45,902 --> 00:24:46,861
Si nada cambia,
329
00:24:51,491 --> 00:24:52,867
menos de seis semanas.
330
00:24:59,541 --> 00:25:02,085
Hoy lloramos la pérdida de 35 miembros
331
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
de este pueblo.
332
00:25:04,754 --> 00:25:07,173
35 miembros de nuestra especie.
333
00:25:09,551 --> 00:25:10,510
Es fácil.
334
00:25:11,720 --> 00:25:14,389
Es fácil levantarse por la mañana
y olvidar quiénes somos.
335
00:25:15,974 --> 00:25:18,893
Es fácil olvidar que ya no hay
segundas oportunidades
336
00:25:19,102 --> 00:25:20,270
para la humanidad.
337
00:25:21,813 --> 00:25:23,023
Que esto es todo.
338
00:25:24,774 --> 00:25:25,692
Que nosotros
339
00:25:25,859 --> 00:25:26,901
somos todo.
340
00:25:29,612 --> 00:25:31,614
Dicen que la gente contaba historias.
341
00:25:33,825 --> 00:25:37,287
Historias sobre que la humanidad
empezó con dos personas:
342
00:25:38,246 --> 00:25:39,289
un hombre
343
00:25:39,789 --> 00:25:40,832
y una mujer.
344
00:25:42,500 --> 00:25:45,128
Ahora sumamos 1.178.
345
00:25:46,046 --> 00:25:47,130
Y hoy,
346
00:25:47,297 --> 00:25:48,465
yo creo
347
00:25:48,631 --> 00:25:52,177
que si surgimos de aquellos dos,
podemos resurgir de esto.
348
00:25:52,385 --> 00:25:54,054
Somos la esperanza de la humanidad.
349
00:25:55,138 --> 00:25:56,431
Sobreviviremos.
350
00:25:58,266 --> 00:25:59,309
Por los caídos.
351
00:26:02,062 --> 00:26:03,188
Y por el futuro.
352
00:26:05,315 --> 00:26:06,232
Presenten
353
00:26:06,399 --> 00:26:07,442
armas.
354
00:26:08,109 --> 00:26:09,152
Carguen,
355
00:26:09,527 --> 00:26:10,695
apunten,
356
00:26:10,945 --> 00:26:12,155
fuego.
357
00:26:14,074 --> 00:26:15,200
Carguen,
358
00:26:15,700 --> 00:26:16,659
apunten,
359
00:26:17,494 --> 00:26:18,578
fuego.
360
00:26:20,497 --> 00:26:21,539
Carguen,
361
00:26:22,290 --> 00:26:23,458
apunten,
362
00:26:24,250 --> 00:26:25,418
fuego.
363
00:26:32,467 --> 00:26:33,426
Aquí tiene.
364
00:26:33,593 --> 00:26:34,552
Gracias.
365
00:26:42,185 --> 00:26:43,144
Chicos.
366
00:26:43,937 --> 00:26:44,854
¿Regaliz?
367
00:26:45,563 --> 00:26:48,608
Venimos a por las armas
que robaron en la armería anoche.
368
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Necesito la tuya.
369
00:26:52,320 --> 00:26:53,238
¿Robadas?
370
00:26:55,323 --> 00:26:56,241
No.
371
00:26:56,408 --> 00:26:58,201
No, me temo que no sé de qué me hablas.
372
00:27:00,412 --> 00:27:01,371
Oh, espera.
373
00:27:02,372 --> 00:27:04,165
¿Dices las que usamos para salvaros?
374
00:27:04,332 --> 00:27:05,959
- ¿Te refieres a esas?
- Sí.
375
00:27:06,126 --> 00:27:07,335
De esas sí que tengo una.
376
00:27:12,882 --> 00:27:15,176
¿Y no descubriré
que te has guardado alguna?
377
00:27:15,343 --> 00:27:16,386
No.
378
00:27:16,553 --> 00:27:17,887
Bueno, no hay comida.
379
00:27:18,638 --> 00:27:20,849
Los abis han matado
a un montón de personas.
380
00:27:21,016 --> 00:27:24,811
No tiene sentido, ¿cómo va a haber
gente intentando defenderse?
381
00:27:25,687 --> 00:27:26,688
Es tu trabajo.
382
00:27:28,273 --> 00:27:29,441
Lo haces genial, por cierto.
383
00:27:33,445 --> 00:27:34,904
Registrad el local si queréis.
384
00:27:40,744 --> 00:27:41,786
Que tengas buen día.
385
00:27:43,663 --> 00:27:44,622
Esas camisas,
386
00:27:46,833 --> 00:27:49,586
siempre me he preguntado
por qué eligieron ese color.
387
00:27:50,712 --> 00:27:51,671
Marrón.
388
00:27:53,923 --> 00:27:54,883
Pero claro,
389
00:27:55,425 --> 00:27:59,429
los de la Primera Generación
no conocéis bien vuestra historia.
390
00:27:59,596 --> 00:28:01,806
"No hablar del pasado" y todo eso.
391
00:28:08,938 --> 00:28:10,315
Conozco la historia.
392
00:28:10,899 --> 00:28:12,275
Conozco tu historia.
393
00:28:12,984 --> 00:28:14,319
Marine repudiado.
394
00:28:15,195 --> 00:28:16,988
Narcotraficante al que perdonaron.
395
00:28:17,155 --> 00:28:19,240
Pilcher eligió a todos por un motivo.
396
00:28:19,407 --> 00:28:20,575
El tuyo era
397
00:28:20,742 --> 00:28:21,993
la polivalencia.
398
00:28:23,661 --> 00:28:26,873
Pero en vez de usar tus aptitudes
en la conservación de nuestra especie,
399
00:28:27,040 --> 00:28:28,458
las usas para tu beneficio.
400
00:28:29,668 --> 00:28:30,794
¿Qué tal el negocio, Xander?
401
00:28:32,337 --> 00:28:34,881
¿Dónde puedo encontrar pastillas
o raciones extra?
402
00:28:36,925 --> 00:28:40,011
A la gente le preocupa la comida,
eso te dará muchos beneficios.
403
00:28:41,388 --> 00:28:42,931
Sé quién eras, lo sé bien.
404
00:28:44,641 --> 00:28:45,642
Y la historia
405
00:28:46,643 --> 00:28:47,977
se repite siempre.
406
00:29:04,035 --> 00:29:05,120
Dr. Yedlin.
407
00:29:05,912 --> 00:29:06,955
¿Y los heridos?
408
00:29:07,414 --> 00:29:08,707
Cinco en estado crítico.
409
00:29:08,873 --> 00:29:10,125
Tres han sido dados de alta.
410
00:29:10,291 --> 00:29:12,168
Se nos presenta un problema mayor,
411
00:29:12,335 --> 00:29:13,503
los medicamentos.
412
00:29:14,587 --> 00:29:15,964
Esteroides, antibióticos,
413
00:29:16,131 --> 00:29:17,966
empiezan a escasear peligrosamente.
414
00:29:19,009 --> 00:29:21,428
Parece que tu señor y salvador, Pilcher,
415
00:29:21,594 --> 00:29:25,432
no trajo suficientes ni se aseguró
un método para fabricar fármacos.
416
00:29:25,598 --> 00:29:26,933
Creo que puedo sintetizar
417
00:29:27,100 --> 00:29:30,186
una forma muy, muy básica
de penicilina en el laboratorio...
418
00:29:30,353 --> 00:29:33,023
Pilcher creyó
que solo tendríamos que tratar
419
00:29:33,189 --> 00:29:35,275
infecciones de oído o faringitis.
420
00:29:35,442 --> 00:29:38,820
Nunca previó que tendríamos
tantísimos heridos de guerra
421
00:29:38,987 --> 00:29:41,698
ni que agotaríamos
los medicamentos a este ritmo.
422
00:29:41,865 --> 00:29:43,324
¿Y entonces qué previó?
423
00:29:43,783 --> 00:29:45,243
¿Cuál es el inventario?
424
00:29:45,410 --> 00:29:47,620
No estoy exagerando al decir que
425
00:29:47,787 --> 00:29:50,790
podrían empezar a morir
de infección sinusal.
426
00:29:51,624 --> 00:29:52,917
O de tétanos, incluso.
427
00:29:53,084 --> 00:29:55,253
Una gripe tendría un efecto devastador.
428
00:29:55,420 --> 00:29:56,588
Los alimentos,
429
00:29:57,005 --> 00:29:58,173
hay que solucionarlo,
430
00:29:58,340 --> 00:29:59,924
y sobrevivir a la escasez.
431
00:30:00,091 --> 00:30:01,676
Ahora que los abis
se han vuelto a retirar...
432
00:30:01,843 --> 00:30:03,470
La situación ha cambiado, señor.
433
00:30:03,636 --> 00:30:06,681
En las últimas dos horas,
han tomado el valle próximo a la valla.
434
00:30:09,017 --> 00:30:10,393
Ahora mismo unos cien
435
00:30:10,560 --> 00:30:13,271
ocupan el territorio adyacente
a nuestras fronteras.
436
00:30:13,855 --> 00:30:15,398
¿Lo ve? Han aprendido.
437
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
Saben que esa zona es importante,
han aprendido a usar el fuego,
438
00:30:19,527 --> 00:30:21,071
han fingido su retirada,
439
00:30:21,237 --> 00:30:23,156
nos han emboscado
y evitarán que escapemos.
440
00:30:23,323 --> 00:30:24,199
"Emboscada",
441
00:30:24,366 --> 00:30:25,617
"retirada"...
442
00:30:25,825 --> 00:30:28,244
Son conceptos que esas cosas no entienden.
443
00:30:29,704 --> 00:30:32,040
Esto nos distrae de los problemas
que ya tenemos.
444
00:30:32,123 --> 00:30:33,833
¿Cuándo te darás cuenta
de que este es el problema?
445
00:30:33,917 --> 00:30:35,377
¿Y entonces qué, doctor?
446
00:30:35,543 --> 00:30:36,836
¿Ellos heredarán la Tierra?
447
00:30:37,003 --> 00:30:38,963
Está aquí como médico,
no como asesor militar.
448
00:30:39,130 --> 00:30:40,382
No debe olvidarlo.
449
00:30:43,510 --> 00:30:44,844
¿Cómo sobreviviremos?
450
00:32:03,214 --> 00:32:05,800
- Esperaba a Pilcher.
- Hoy me ha enviado a mí.
451
00:32:07,135 --> 00:32:09,763
Tranquilo, me he ocupado
de que no me siguieran.
452
00:32:11,556 --> 00:32:12,849
¿Cómo estás tan segura?
453
00:32:14,351 --> 00:32:15,393
Dice que está hecho.
454
00:32:16,061 --> 00:32:17,062
Y así es.
455
00:32:18,104 --> 00:32:20,148
Ethan no será un problema
para ninguno de nosotros.
456
00:32:20,315 --> 00:32:21,691
Pertenece al futuro.
457
00:32:22,484 --> 00:32:23,568
Y ella es tuya.
458
00:32:24,027 --> 00:32:26,154
Tendrás la vida que siempre has querido.
459
00:32:27,781 --> 00:32:29,741
Oí que querías cancelarlo, ¿por qué?
460
00:32:31,076 --> 00:32:32,369
Creía que la amabas.
461
00:32:34,079 --> 00:32:35,330
Eso no lo justifica.
462
00:33:00,689 --> 00:33:02,148
Hombre, me alegro de verte.
463
00:33:09,864 --> 00:33:11,324
¿Algo más o eso es todo?
464
00:33:12,575 --> 00:33:13,535
Ya está.
465
00:33:13,702 --> 00:33:14,703
Cuidado.
466
00:33:26,631 --> 00:33:27,632
Gracias.
467
00:33:35,306 --> 00:33:36,599
¿Se puede saber qué haces?
468
00:33:38,977 --> 00:33:40,603
Necesito más detalles...
469
00:33:40,770 --> 00:33:42,147
Te he visto en el callejón.
470
00:33:43,273 --> 00:33:45,442
Jason ya te envió fuera
de la valla una vez.
471
00:33:45,608 --> 00:33:46,484
Becca...
472
00:33:46,651 --> 00:33:49,487
Lo de las armas lo entiendo
y con eso te ayudé.
473
00:33:49,654 --> 00:33:51,823
Pero si te has guardado alguna
o has robado pastillas...
474
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Manzanas.
475
00:33:53,283 --> 00:33:54,409
¿Disculpa?
476
00:33:54,576 --> 00:33:55,910
Le he dado manzanas.
477
00:33:57,037 --> 00:33:59,748
Dale y su mujer tienen tres niños,
y la fruta que
478
00:33:59,914 --> 00:34:02,292
sobra de la tienda
les vendrá mejor que a mí.
479
00:34:04,502 --> 00:34:05,920
Estoy teniendo cuidado.
480
00:34:06,921 --> 00:34:08,131
Si el mundo se acaba,
481
00:34:09,924 --> 00:34:11,259
quiero hacer algo bueno.
482
00:34:20,435 --> 00:34:21,644
No éramos nada,
483
00:34:23,688 --> 00:34:24,731
Becca.
484
00:34:26,024 --> 00:34:27,984
Sé que tuvimos problemas, pero
485
00:34:29,736 --> 00:34:31,154
hubo buenos momentos.
486
00:34:31,696 --> 00:34:32,655
Y lo sabes.
487
00:34:34,282 --> 00:34:35,492
Las personas cambian.
488
00:34:37,077 --> 00:34:39,412
Lo que quieren y lo que necesitan cambia.
489
00:34:45,293 --> 00:34:50,465
No quieren que actuemos como humanos,
pero es inevitable.
490
00:34:57,347 --> 00:35:01,351
Puedes preguntarle a tu otro marido
si él comprende lo que digo.
491
00:35:06,564 --> 00:35:09,275
Y tal vez puedas decirme
cuándo volveré a casa.
492
00:36:08,501 --> 00:36:09,544
Theresa,
493
00:36:10,503 --> 00:36:11,755
lo siento mucho.
494
00:36:14,049 --> 00:36:16,217
No pensé que seguirías a Ethan.
495
00:36:17,969 --> 00:36:18,845
Yo solo
496
00:36:19,637 --> 00:36:21,473
quería que estuviéramos juntos.
497
00:36:26,269 --> 00:36:27,687
No sabes lo que siento
498
00:36:28,480 --> 00:36:30,023
no haber podido protegerte.
499
00:36:30,899 --> 00:36:33,610
No haber podido salvarte.
500
00:36:37,781 --> 00:36:39,199
O haberte salvado.
501
00:36:44,871 --> 00:36:45,955
Tranquila.
502
00:36:48,875 --> 00:36:50,001
Tranquila.
503
00:37:09,062 --> 00:37:10,605
Feliz cumpleaños, Ben.
504
00:37:46,057 --> 00:37:47,225
Doctor Yedlin.
505
00:37:48,309 --> 00:37:51,229
Siento haber empezado sin usted.
Sé que ha estado ocupado.
506
00:37:53,773 --> 00:37:55,734
Es terrible lo que ha pasado ahí fuera.
507
00:37:55,900 --> 00:37:57,068
Tantas vidas perdidas.
508
00:37:57,235 --> 00:37:59,237
Sí, y ahora moriremos de inanición.
509
00:37:59,404 --> 00:38:00,363
Bueno.
510
00:38:00,530 --> 00:38:02,615
Eso hace nuestro trabajo
mucho más importante.
511
00:38:03,575 --> 00:38:04,826
¿Hay progresos?
512
00:38:05,035 --> 00:38:08,455
Estoy realizando una resonancia,
de conformidad
513
00:38:08,621 --> 00:38:11,374
con las directrices tan estrictas
que me pasó.
514
00:38:12,751 --> 00:38:15,962
Ahora que no hay cosechas y que los abis
se amontonan en el exterior,
515
00:38:16,129 --> 00:38:19,132
debemos entender
por qué esta es tan dócil,
516
00:38:19,299 --> 00:38:21,718
cuando los otros quieren matarnos.
517
00:38:21,885 --> 00:38:23,178
¿No está de acuerdo?
518
00:38:23,345 --> 00:38:25,347
Sí. Por eso le pedí que lo hiciera.
519
00:38:25,513 --> 00:38:27,349
Margaret tiene la clave, estoy segura.
520
00:38:27,515 --> 00:38:28,683
Sí, es un animal,
521
00:38:29,726 --> 00:38:34,022
sin duda, pero hay algo delicado en ella.
522
00:38:34,898 --> 00:38:37,442
Diga, ¿qué estamos buscando concretamente?
523
00:38:37,609 --> 00:38:39,819
- Supongo que...
- El giro temporal.
524
00:38:40,779 --> 00:38:44,866
Pensamiento avanzado y resolutivo,
el centro del lenguaje de su cerebro.
525
00:38:46,242 --> 00:38:49,454
Sigo sin tener clara la idea
de que estas criaturas tengan...
526
00:38:51,206 --> 00:38:52,332
¿Qué ocurre?
527
00:38:52,499 --> 00:38:56,378
El giro temporal de un chimpancé
es la tercera parte del de un humano.
528
00:39:01,800 --> 00:39:04,260
El de ella parece ocupar el doble
que el nuestro.
529
00:39:07,555 --> 00:39:09,265
¿Cree que puede entendernos?
530
00:39:22,404 --> 00:39:23,279
Tengo...
531
00:39:26,533 --> 00:39:29,160
Tengo una habitación libre
532
00:39:29,869 --> 00:39:31,079
en mi casa.
533
00:39:33,873 --> 00:39:34,833
Bueno...
534
00:39:37,752 --> 00:39:38,712
No quería
535
00:39:39,713 --> 00:39:41,172
comprometerle, pero
536
00:39:42,841 --> 00:39:43,925
pensé que querría
537
00:39:46,052 --> 00:39:47,804
tener algo de intimidad.
538
00:39:51,641 --> 00:39:53,601
¿Algún otro dolor que debas comentarme?
539
00:39:53,768 --> 00:39:55,061
Nunca intimamos.
540
00:39:59,232 --> 00:40:00,442
Quiero preguntarte algo.
541
00:40:02,318 --> 00:40:04,988
Eres el único que los ha visto,
que sabe cómo viven,
542
00:40:05,155 --> 00:40:06,156
cómo se mueven.
543
00:40:07,907 --> 00:40:10,493
¿Has visto que se comuniquen
de alguna forma?
544
00:40:12,454 --> 00:40:15,123
Sé que son violentos,
pero tienen un propósito.
545
00:40:18,710 --> 00:40:21,254
Hemos realizado unas pruebas a una hembra,
546
00:40:21,421 --> 00:40:23,298
- y estoy seguro...
- ¿Ha dicho hembra?
547
00:40:24,215 --> 00:40:26,176
¿Cómo sabe lo de las hembras?
548
00:40:26,718 --> 00:40:27,719
Tienen una.
549
00:40:28,678 --> 00:40:31,056
- Está en el laboratorio.
- ¿Hay una hembra abi aquí?
550
00:40:32,390 --> 00:40:34,601
¿Su palma tiene alguna marca?
551
00:40:35,226 --> 00:40:37,187
¿Una en relieve, como de un hierro?
552
00:40:38,688 --> 00:40:39,731
Dígame.
553
00:42:32,177 --> 00:42:34,596
Estamos a salvo. ¿Verdad, Dr. Yedlin?
554
00:43:14,219 --> 00:43:16,054
Subtítulos creados por
Alvaro Mendez