1
00:00:01,751 --> 00:00:03,962
Nous sommes en 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,340
La destruction de l'environnement
3
00:00:07,424 --> 00:00:11,094
a créé des aberrations
dans l'évolution appelées Abbies
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,139
qui contrôlent la Terre.
5
00:00:16,641 --> 00:00:22,439
Un homme a vu venir la catastrophe.
Il a créé une arche pour l'humanité
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,484
et a choisi quelques personnes
pour dormir pendant 2 000 ans
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,278
et lutter contre l'extinction
de l'humanité.
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,533
Entourés de montagnes et protégés
par des barrières électriques,
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,453
les derniers humains
encore en vie sur Terre
10
00:00:36,953 --> 00:00:40,874
font de leur mieux pour survivre
dans une ville appelée Wayward Pines.
11
00:00:44,961 --> 00:00:46,671
Précédemment dans Wayward Pines...
12
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Tirez au lance-flammes.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,803
Si on est encore là,
c'est grâce à toi, CJ.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,847
Ils ont appris à utiliser le feu.
15
00:00:55,889 --> 00:00:57,766
Ils ont compris
l'importance des champs.
16
00:00:57,849 --> 00:00:59,642
C'est comme si
les Abbies avaient un plan.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,394
Il paraît que vous avez
une de ces choses.
18
00:01:01,478 --> 00:01:02,979
La première femelle qu'on ait vue.
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,107
La paume de sa main,
elle a un signe ? Comme une marque.
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,860
Il y a quelque chose
de magnifique chez elle.
21
00:01:08,902 --> 00:01:12,655
Son gyrus temporal, on dirait
qu'il fait le double du nôtre.
22
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Vous pensez qu'elle nous comprend ?
23
00:01:14,366 --> 00:01:16,534
Les Abbies sont revenues
dans notre vallée.
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,662
La barrière est infranchissable ?
25
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
La barrière est sûre.
26
00:01:20,830 --> 00:01:22,749
- Et si ce n'est pas le cas ?
- On meurt tous.
27
00:01:25,794 --> 00:01:27,921
Nous sommes en sécurité,
n'est-ce pas, Dr Yedlin ?
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,678
19 AVRIL 2034
29
00:04:01,366 --> 00:04:03,493
Il y a des intrus.
30
00:04:04,953 --> 00:04:06,121
Les récoltes meurent.
31
00:04:08,665 --> 00:04:11,292
Plus près d'ici, une résidence
au Nord-Ouest Pacifique
32
00:04:11,376 --> 00:04:15,755
continue d'accueillir
les réfugiés nord-coréens.
33
00:04:15,839 --> 00:04:19,467
Le secrétaire d'État Curry
a assuré aux journalistes hier
34
00:04:19,551 --> 00:04:25,974
que tous ceux qui passent la frontière
se font dépister au virus H1R3.
35
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
A-t-on fait une erreur ?
36
00:05:47,347 --> 00:05:50,058
BIENVENUE À WAYWARD PINES
OÙ LE PARADIS VOUS ATTEND
37
00:06:21,715 --> 00:06:24,134
On dirait que personne
ne dort vraiment.
38
00:06:24,300 --> 00:06:27,137
J'ai regardé le pain moisi
sur votre microscope,
39
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
vos spores de pénicilline
se multiplient.
40
00:06:29,556 --> 00:06:30,974
J'aurais dû y penser avant.
41
00:06:31,057 --> 00:06:33,268
Vous n'avez pas cru bon
de m'en parler.
42
00:06:33,810 --> 00:06:37,814
- C'est un signe tribal.
- Il a fallu un instrument, un dessin
43
00:06:37,897 --> 00:06:39,607
et une tribu.
44
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
Écoutez, elle s'est retrouvée ici
et aucun de vous ne sait comment.
45
00:06:43,445 --> 00:06:45,196
Jason travaille là-dessus
et je suis sûre...
46
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Elle est pas là par hasard.
47
00:06:46,865 --> 00:06:48,366
Elle comprend.
48
00:06:48,450 --> 00:06:50,994
Et il faut savoir
ce qu'elle comprend ou c'est fichu.
49
00:06:52,412 --> 00:06:54,622
Et comment va-t-on s'y prendre ?
50
00:06:55,373 --> 00:06:57,459
On met en place un système.
51
00:06:58,335 --> 00:07:05,091
Oui, non, on enseigne un motif, un
langage commun ou on apprend le sien.
52
00:07:05,175 --> 00:07:06,176
Comme ça.
53
00:07:08,303 --> 00:07:11,681
J'ai appris à mon chien à sortir en
deux jours, et elle est plus maligne.
54
00:07:16,436 --> 00:07:18,146
Compréhension d'Abby 101.
55
00:07:18,646 --> 00:07:21,900
Associer des images à du sens est
le fondement de toutes les langues.
56
00:07:23,276 --> 00:07:27,072
Je suppose que si le cerveau
de la femelle est supérieur, alors...
57
00:07:27,238 --> 00:07:29,032
La communication doit fonctionner.
58
00:07:29,991 --> 00:07:31,701
C'est peut-être
plus facile qu'entre nous.
59
00:07:34,621 --> 00:07:38,625
Je suis désolée de ce qui
s'est passé avec votre femme.
60
00:07:38,708 --> 00:07:41,461
Elle était vraiment
visionnaire parfois,
61
00:07:41,544 --> 00:07:44,297
avec les petits garages
et les jardins privés.
62
00:07:45,715 --> 00:07:48,009
Maintenant, sa seule consolation est
dans les cheveux.
63
00:07:48,593 --> 00:07:52,639
Mais mes condoléances, sincèrement.
64
00:07:52,722 --> 00:07:54,641
Mais ne vous en faites surtout pas.
65
00:07:54,724 --> 00:07:57,310
Jason va vous trouver
une autre compagne, j'en suis sûre.
66
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
J'en ai peut-être
déjà trouvé une.
67
00:08:03,775 --> 00:08:04,901
Que mangent-ils ?
68
00:08:08,279 --> 00:08:10,949
Des boulettes faites
de restes de rations.
69
00:08:11,032 --> 00:08:12,951
Mais, pourquoi ?
Vous voulez la récompenser ?
70
00:08:13,034 --> 00:08:15,745
Ce n'est pas pour la récompenser,
mais pour lui apprendre.
71
00:08:17,372 --> 00:08:18,873
- Vous être prête ?
- Oui.
72
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Vert.
73
00:08:29,676 --> 00:08:31,094
Vert veut dire oui.
74
00:08:36,558 --> 00:08:37,559
C'est pour toi.
75
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Du pain.
76
00:08:51,197 --> 00:08:52,198
Une main.
77
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
Ami.
78
00:09:04,085 --> 00:09:05,420
C'est mon amie.
79
00:09:06,087 --> 00:09:07,088
Amie.
80
00:09:08,590 --> 00:09:10,133
Je suis censée en manger une ?
81
00:09:10,216 --> 00:09:11,217
Si vous êtes douée.
82
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Couronne.
83
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
Chef.
84
00:09:23,188 --> 00:09:25,273
- Inclinez-vous un peu devant moi.
- Pardon ?
85
00:09:25,357 --> 00:09:28,151
Je veux lui montrer la déférence.
N'y mêlez pas votre égo.
86
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Parce que je suis debout et vous...
87
00:09:30,570 --> 00:09:31,738
Inclinez-vous un peu.
88
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
Chef.
89
00:09:39,788 --> 00:09:44,209
Oui. Non. Ami. Chef.
90
00:09:44,292 --> 00:09:48,380
Et si elle ne parle pas français,
comment ça va nous avancer ?
91
00:09:49,339 --> 00:09:51,675
C'est comme quand on va
dans un pays étranger.
92
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
On saisit des concepts
avec le langage du corps.
93
00:09:54,552 --> 00:09:57,389
Disons qu'on se retrouve
au milieu d'une dispute familiale,
94
00:09:57,430 --> 00:10:00,517
dans un appartement lambda
en Corée du Nord.
95
00:10:00,600 --> 00:10:02,977
On ne parle pas la langue,
mais on sait qui est le chef,
96
00:10:03,061 --> 00:10:05,480
qui est en faute, qui a peur
et qui est amusé.
97
00:10:06,064 --> 00:10:08,191
On peut lui apprendre
et elle peut nous apprendre.
98
00:11:19,471 --> 00:11:22,098
Beverly, la dernière fois
qu'on a parlé,
99
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
tu avais du mal avec
tes fleurs de souci.
100
00:11:25,018 --> 00:11:29,064
Mon conseil : accroche-toi.
Elles éloignent les nuisibles.
101
00:11:34,402 --> 00:11:36,446
N'écoute pas Harold.
102
00:11:36,946 --> 00:11:39,407
Il m'en veut encore
pour le match de la semaine dernière.
103
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
Harold.
104
00:11:42,535 --> 00:11:45,497
Je t'ai dit que je jouais
en amateur dans l'armée, non ?
105
00:11:59,302 --> 00:12:02,681
Et d'énormes explosions
se voient toujours à des kilomètres
106
00:12:02,764 --> 00:12:06,726
alors que l'attaque aérienne continue
sans en voir encore la fin.
107
00:12:07,644 --> 00:12:09,104
Ceci est une alerte...
108
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Veuillez parler...
109
00:12:13,566 --> 00:12:14,567
Vous aurez...
110
00:12:14,776 --> 00:12:16,778
froid...
111
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Pas un geste !
112
00:12:58,486 --> 00:13:01,281
- Je n'ai pas de feu.
- Quoi ?
113
00:13:01,656 --> 00:13:02,657
Votre métal.
114
00:13:06,119 --> 00:13:08,163
Mais, d'où vous venez ?
115
00:13:08,246 --> 00:13:10,081
Je n'ai vu personne
depuis un bout de temps.
116
00:13:11,750 --> 00:13:12,751
Propre.
117
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
Je m'appelle CJ.
118
00:13:19,257 --> 00:13:20,258
Griffin.
119
00:13:23,094 --> 00:13:24,512
D'où est-ce que vous venez ?
120
00:13:25,388 --> 00:13:26,389
De l'ouest.
121
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Le Grand Ouest ?
122
00:13:31,019 --> 00:13:33,104
- C'est à cinq minutes d'ici.
- Oui.
123
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
C'était magnifique.
124
00:13:39,861 --> 00:13:41,446
Ça mord ?
125
00:13:47,369 --> 00:13:49,120
On a de la chance
d'avoir de l'eau pure.
126
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
À l'Ouest, l'eau est horrible.
127
00:13:54,918 --> 00:13:56,169
On est près, tu sais ?
128
00:13:59,422 --> 00:14:00,590
Tu as perdu quelqu'un ?
129
00:14:03,259 --> 00:14:04,386
Tout le monde, non ?
130
00:14:09,474 --> 00:14:10,600
Regarde celui-ci.
131
00:14:30,912 --> 00:14:32,372
Je vais allumer le feu.
132
00:15:14,789 --> 00:15:16,875
- Écoute, je dois partir seul.
- Pourquoi ?
133
00:15:16,958 --> 00:15:19,586
Je suis parti pour que
ce soit plus facile.
134
00:15:19,919 --> 00:15:20,920
Comment ça peut l'être ?
135
00:15:22,047 --> 00:15:23,757
- On va survivre ensemble.
- Non !
136
00:15:25,258 --> 00:15:26,468
Qui est-ce qui t'aide ?
137
00:15:27,552 --> 00:15:30,388
Tu es là, à côté, on veille sur toi.
138
00:15:30,472 --> 00:15:32,724
- Je ne peux pas.
- Pourquoi pas ?
139
00:15:35,727 --> 00:15:38,688
Aide-moi ! Emmène-moi.
140
00:15:38,730 --> 00:15:42,609
- C'est mon travail, m'occuper d'eux.
- Pourquoi pas de moi ?
141
00:15:43,568 --> 00:15:44,569
Emmène-moi !
142
00:15:45,653 --> 00:15:47,989
Désolé. Je ne peux pas.
143
00:15:48,073 --> 00:15:50,450
Qu'y a-t-il de mal
à vouloir la sécurité ?
144
00:16:04,422 --> 00:16:06,466
Il y a tellement de gens
qu'on ne peut pas sauver.
145
00:16:08,426 --> 00:16:11,054
Je ne peux te sauver
que de ce qui arrive.
146
00:16:16,726 --> 00:16:18,478
Tu dois te reposer.
147
00:16:18,770 --> 00:16:19,771
Je suis désolé.
148
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Je suis désolé.
149
00:16:27,278 --> 00:16:28,697
On fait ça depuis des heures.
150
00:16:28,780 --> 00:16:29,906
Même si elle prend une carte
151
00:16:29,989 --> 00:16:33,535
on ne peut pas savoir
si ce n'est pas au hasard.
152
00:16:33,618 --> 00:16:34,619
Elle va le prouver.
153
00:16:35,745 --> 00:16:38,707
Donnez-leur la nourriture, elle
comprendra que c'est la récompense.
154
00:16:58,476 --> 00:17:00,061
Elle veut qu'ils l'aient.
155
00:17:04,482 --> 00:17:06,526
- C'est de l'empathie.
- Mais pas envers nous.
156
00:17:06,609 --> 00:17:10,030
Combien de fois a-t-elle été touchée,
poussée et réprimée ?
157
00:17:10,780 --> 00:17:13,199
Il y a des espèces
qui nous tueraient à vue,
158
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
qui n'ont aucune compassion pour les
leurs, qui mangent leur descendance
159
00:17:16,703 --> 00:17:20,874
au nom de la survie, alors qu'elle
fait passer les plus faibles avant.
160
00:17:20,957 --> 00:17:24,002
Oui, les plus faibles
qui attendent dehors de nous tuer
161
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
à la moindre occasion.
162
00:17:27,881 --> 00:17:31,384
C'est le signe sur sa main. Hassler
a dit que c'est un signe de pouvoir.
163
00:17:31,468 --> 00:17:34,846
Ce n'est pas qu'un singe qui répète
une séquence pour un gâteau.
164
00:17:36,681 --> 00:17:42,062
C'est un être intelligent et elle peut
peut-être nous aider pour tout ça.
165
00:17:43,438 --> 00:17:44,981
Vous le pensez vraiment ?
166
00:17:46,191 --> 00:17:47,484
Vous feriez mieux de l'espérer.
167
00:17:48,276 --> 00:17:52,781
Car il n'y a pas que leur esprit,
je les ai vus s'électrocuter.
168
00:17:52,864 --> 00:17:55,742
Je les ai vus se sacrifier
pour que d'autres entrent ici.
169
00:17:56,618 --> 00:17:58,995
Ensuite, c'est une question de maths.
170
00:17:59,537 --> 00:18:01,081
Et ils ont le nombre pour eux.
171
00:18:02,791 --> 00:18:04,042
Ils vont gagner.
172
00:19:09,566 --> 00:19:11,234
Tu as l'air fatigué, mon chéri.
173
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Eileen.
174
00:19:16,531 --> 00:19:18,366
C'est bientôt l'heure
de retourner dormir.
175
00:19:21,369 --> 00:19:22,620
Tu deviens paresseux ?
176
00:19:24,998 --> 00:19:26,332
Je vais gagner.
177
00:19:28,168 --> 00:19:29,836
Ça a toujours été ton jeu.
178
00:19:31,171 --> 00:19:33,256
Je préférais
quand on jardinait ensemble.
179
00:19:33,840 --> 00:19:37,761
Les mains dans la terre,
à regarder les choses pousser.
180
00:19:39,888 --> 00:19:41,431
Le sol sous tes ongles,
181
00:19:41,514 --> 00:19:43,808
tu te laves les mains si fort
que ta peau s'abîme.
182
00:19:44,934 --> 00:19:45,935
Mais je les massais.
183
00:19:47,145 --> 00:19:48,938
Et la lotion sentait le miel.
184
00:19:50,774 --> 00:19:51,983
Les tomates l'été.
185
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Elles n'arrivaient
jamais à la maison.
186
00:19:57,405 --> 00:19:59,074
L'odeur de l'été me manque.
187
00:20:01,910 --> 00:20:04,913
Qu'est-ce que ça sent, ici ?
Je ne sais plus.
188
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Je m'inquiète pour toi.
189
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Je savais qu'il y avait une raison
à ta visite aujourd'hui.
190
00:20:14,089 --> 00:20:15,507
C'est maintenant qu'on y va ?
191
00:20:24,432 --> 00:20:26,768
Mon chéri, c'est pas mon boulot.
192
00:20:29,020 --> 00:20:33,149
Je voudrais que ça ne soit pas
ton boulot, mais ça l'est.
193
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
Tu ne peux pas venir avec moi.
194
00:20:38,238 --> 00:20:40,365
Bientôt, peut-être bientôt.
195
00:20:42,367 --> 00:20:44,035
À des kilomètres.
196
00:20:51,292 --> 00:20:52,585
Je veux rentrer.
197
00:20:53,336 --> 00:20:55,046
Quand tout sera fini.
198
00:20:56,297 --> 00:20:59,092
J'ai toujours pensé
que je saurais te trouver.
199
00:21:00,093 --> 00:21:01,094
Et me coucher avec toi.
200
00:21:03,471 --> 00:21:06,891
Mais le sol où tu reposais
n'existe même plus, si ?
201
00:21:07,559 --> 00:21:09,019
Ce n'est que de la poussière.
202
00:21:09,686 --> 00:21:10,687
Ce n'est pas moi.
203
00:21:11,229 --> 00:21:14,607
Tu t'es élevée de cette poussière
et t'es mêlée à l'air
204
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
tandis que je suis là.
205
00:21:17,235 --> 00:21:18,737
Conservé, à tricher.
206
00:21:20,697 --> 00:21:22,866
C'est ton boulot d'être ici.
207
00:21:26,995 --> 00:21:28,204
Mais est-ce juste ?
208
00:21:29,080 --> 00:21:30,915
Le monde est ainsi, maintenant.
209
00:21:36,338 --> 00:21:38,840
Ce n'est pas le monde
que je reconnais.
210
00:21:40,091 --> 00:21:42,761
J'ai vu les bombes
tomber comme la pluie.
211
00:21:43,970 --> 00:21:46,348
Le ciel qui était vert
dans une lumière toxique.
212
00:21:47,891 --> 00:21:50,185
À des moments, je voulais crier.
213
00:21:52,645 --> 00:21:55,732
J'imaginais que ma voix résonnerait
dans le monde entier,
214
00:21:55,815 --> 00:21:58,276
qu'elle me reviendrait
sans que personne n'ait entendu.
215
00:21:58,735 --> 00:22:03,031
Tu peux faire du monde ce que tu veux.
216
00:22:04,240 --> 00:22:06,117
Tu as le pouvoir.
217
00:22:08,286 --> 00:22:09,746
Je ne veux pas être seul.
218
00:22:16,336 --> 00:22:17,462
Tu ne l'es pas.
219
00:22:41,736 --> 00:22:42,737
Où est-elle ?
220
00:22:45,365 --> 00:22:48,034
Sortez-la.
221
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Sortez-la.
222
00:22:50,787 --> 00:22:52,664
Vous ne savez pas, elle a le signe !
223
00:22:52,747 --> 00:22:54,749
On sait qu'elle a le signe, Adam.
224
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Pourquoi la garder ici, alors ?
225
00:22:56,835 --> 00:22:58,420
Ils se rassemblent pour elle.
226
00:22:58,503 --> 00:23:02,090
Ils viennent la chercher, donc on doit
la leur donner maintenant.
227
00:23:02,173 --> 00:23:03,800
On ne sait pas ce qu'ils veulent.
228
00:23:03,883 --> 00:23:08,138
On ne sait pas ce qu'ils veulent,
mais elle est là pour une raison.
229
00:23:08,680 --> 00:23:11,641
Ils ne l'ont pas attrapée,
elle était assise sur un manège.
230
00:23:12,058 --> 00:23:13,893
Elle a choisi d'être ici.
231
00:23:13,977 --> 00:23:16,104
Cette marque prend des mois à faire.
232
00:23:16,187 --> 00:23:17,731
- Je les ai vus faire.
- Dites-moi tout.
233
00:23:18,231 --> 00:23:20,650
C'est quoi qui les pousse à attaquer ?
234
00:23:20,734 --> 00:23:22,777
Excellente question, Dr Yedlin,
235
00:23:22,861 --> 00:23:24,904
dites-moi quelle carte
on devrait essayer ?
236
00:23:24,988 --> 00:23:26,656
Vous ratez l'essentiel.
237
00:23:26,740 --> 00:23:29,743
Les Abbies dehors se rassemblent
pour elle.
238
00:23:29,826 --> 00:23:32,454
C'est leur chef, c'est ce que
veut dire la marque.
239
00:23:32,537 --> 00:23:34,205
Bien, donc on devrait peut-être
240
00:23:34,289 --> 00:23:37,208
travailler à la faire communiquer
avec notre chef.
241
00:23:37,250 --> 00:23:39,711
Notre chef, vous voulez dire Jason ?
242
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Oui, vous êtes parti il y a longtemps,
243
00:23:41,463 --> 00:23:43,798
vous ne savez pas les nouvelles
de Wayward Pines.
244
00:23:43,882 --> 00:23:45,800
Oui, je suis parti
depuis longtemps, Megan,
245
00:23:45,884 --> 00:23:48,887
mais c'est ce qu'il y a dehors qui...
246
00:23:48,970 --> 00:23:52,265
J'appelle Jason, lui et Kerry
sont sur la montagne, ce soir.
247
00:23:54,184 --> 00:23:55,226
Il faut la faire sortir.
248
00:23:55,310 --> 00:23:57,854
J'ai besoin de votre aide
pour ça, écoutez-moi.
249
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
On est dans le même camp.
250
00:24:01,483 --> 00:24:03,985
Ils ont grandement sous-estimé
ces créatures.
251
00:24:04,069 --> 00:24:08,073
Oui, ces gens sont trop
bêtes ou trop aveugles
252
00:24:08,156 --> 00:24:10,950
- pour y faire quoi que ce soit.
- J'essaye d'arranger ça.
253
00:24:13,119 --> 00:24:14,245
Vous arrivez trop tard.
254
00:25:03,503 --> 00:25:04,504
Christopher.
255
00:25:05,755 --> 00:25:06,756
Oui, monsieur.
256
00:25:07,424 --> 00:25:10,218
Est-ce que le monde est prêt
pour qu'on commence à construire ?
257
00:25:10,301 --> 00:25:13,596
Oui, j'ai vérifié le sol,
l'air, tout va bien.
258
00:25:13,680 --> 00:25:15,348
Retour aux niveaux préindustriels.
259
00:25:18,893 --> 00:25:22,564
Quel privilège pour nous
de préparer le réveil du groupe A.
260
00:25:27,235 --> 00:25:29,946
Je ne peux qu'imaginer
ce que vous avez vu.
261
00:25:31,448 --> 00:25:36,327
Le monde qui change, comme du sable
qui passe entre vos doigts.
262
00:25:39,414 --> 00:25:40,540
Vous êtes prêt ?
263
00:25:47,339 --> 00:25:48,340
Laissez-nous partir,
264
00:25:48,840 --> 00:25:49,841
Christopher Janks.
265
00:26:41,059 --> 00:26:42,060
Il y en a d'autres ?
266
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Ne bougez pas.
267
00:26:54,489 --> 00:26:55,490
Oh, mon Dieu.
268
00:27:00,245 --> 00:27:03,289
Je les ai vus une fois,
il y a longtemps.
269
00:27:03,707 --> 00:27:05,709
Quand il commençait à changer.
270
00:27:06,042 --> 00:27:08,086
Ce n'était que la première étape.
271
00:27:09,796 --> 00:27:12,048
- Vous aviez raison.
- Il ne devrait pas être là.
272
00:27:12,465 --> 00:27:14,175
La mutation aurait dû
suivre son cours.
273
00:27:15,301 --> 00:27:16,928
Ils devraient tous être morts.
274
00:27:17,012 --> 00:27:18,096
Mais ils sont là ?
275
00:27:18,221 --> 00:27:19,222
Il n'a pas attaqué.
276
00:27:20,557 --> 00:27:23,226
C'est peut-être comme tous
les animaux en habitat naturel,
277
00:27:23,309 --> 00:27:24,352
si on ne provoque pas...
278
00:27:24,436 --> 00:27:26,104
Ne dites pas
que ce sont des animaux, CJ.
279
00:27:26,938 --> 00:27:29,149
C'est l'humanité qui a mal tourné.
280
00:27:31,026 --> 00:27:34,529
Ces choses ont cessé d'être
humaines il y a bien longtemps.
281
00:27:37,490 --> 00:27:38,658
On peut retourner dormir.
282
00:27:39,784 --> 00:27:41,828
Si ceci n'était pas prévu,
on devrait peut-être.
283
00:27:43,413 --> 00:27:46,291
Il faut retrouver les autres.
Il y a du travail qui nous attend.
284
00:27:47,208 --> 00:27:48,668
Comment peut-on vivre ici ?
285
00:27:50,170 --> 00:27:52,422
J'espérais qu'on n'aurait pas
à les rencontrer,
286
00:27:52,464 --> 00:27:54,674
mais ils sont là,
c'est la nouvelle réalité,
287
00:27:54,758 --> 00:27:58,845
donc on doit les faire sortir
de là et construire la barrière.
288
00:27:58,928 --> 00:28:00,347
Sur ce campement ?
289
00:28:02,140 --> 00:28:03,391
Ce n'est pas un campement.
290
00:28:03,892 --> 00:28:05,935
Ils n'ont pas notre intelligence,
291
00:28:06,019 --> 00:28:08,104
ils n'ont pas notre sens
de la communauté.
292
00:28:08,188 --> 00:28:10,190
Ils ont perdu tout cela
il y a longtemps.
293
00:28:10,899 --> 00:28:13,401
C'est notre terre, maintenant,
de nouveau notre terre.
294
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
Je l'avais prévu.
295
00:28:17,489 --> 00:28:19,949
J'espérais ne pas avoir
à le voir à mon réveil,
296
00:28:20,033 --> 00:28:23,203
mais ne vous en faites pas,
l'humanité vaincra.
297
00:28:40,345 --> 00:28:43,723
Megan affirme que vous travaillez
à communiquer avec la femelle ?
298
00:28:43,807 --> 00:28:45,350
Il faut avancer avant qu'ils entrent.
299
00:28:45,433 --> 00:28:47,018
Ils étaient combien il y a une heure ?
300
00:28:47,894 --> 00:28:51,064
Regardez les caméras, maintenant.
Ils sont un millier.
301
00:28:51,147 --> 00:28:53,775
- On sait qu'ils se rassemblent.
- Oui, comme une armée.
302
00:28:53,858 --> 00:28:55,902
Il faut la relâcher maintenant !
303
00:28:55,985 --> 00:28:57,404
On lui donne trop d'importance.
304
00:28:57,487 --> 00:28:59,698
Wayward Pines était à eux avant.
305
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
On a construit la ville.
306
00:29:00,865 --> 00:29:02,617
Oui, sur les ruines de leur campement.
307
00:29:02,701 --> 00:29:03,702
Pour sauver l'humanité.
308
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Après qu'on a presque détruit
toute la planète.
309
00:29:06,538 --> 00:29:09,499
Regardez, elle a quel âge ?
Environ trente ans, non ?
310
00:29:09,541 --> 00:29:11,835
Les prélèvements sanguins
indiquent une femelle adulte.
311
00:29:11,918 --> 00:29:16,089
Vous ne comprenez pas ? Elle était là
quand on la lui a prise.
312
00:29:16,172 --> 00:29:17,924
- Elle était là.
- Arrêtez de l'humaniser.
313
00:29:18,008 --> 00:29:21,302
La territorialité n'est pas
un trait exclusivement humain.
314
00:29:23,138 --> 00:29:24,639
On l'a reprise.
315
00:29:25,515 --> 00:29:28,560
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
C'est notre nature de nous battre.
316
00:29:29,144 --> 00:29:30,603
Il n'y a rien de mal.
317
00:29:30,687 --> 00:29:33,982
Si ça vous va de vous battre et de
perdre, qu'ils reprennent cet endroit
318
00:29:34,065 --> 00:29:35,984
et qu'ils nous réduisent en lambeaux.
319
00:29:37,569 --> 00:29:39,863
Vous avez essayé tout le reste.
320
00:29:40,488 --> 00:29:44,117
Ils nous encerclent.
Ils sont de plus en plus nombreux.
321
00:29:44,743 --> 00:29:48,204
La seule chose qu'on a
de notre côté, c'est la science.
322
00:29:48,288 --> 00:29:50,957
Et elle nous dit que c'est
une espèce intelligente.
323
00:29:51,583 --> 00:29:53,251
Si on trouve un moyen
de ne serait-ce...
324
00:29:53,335 --> 00:29:55,670
Quoi ? Négocier ?
325
00:29:57,380 --> 00:29:58,548
Et si on l'envisageait ?
326
00:30:01,593 --> 00:30:03,094
Vous sous-estimez notre puissance.
327
00:30:03,178 --> 00:30:04,596
Pilcher disait que ces choses...
328
00:30:04,679 --> 00:30:06,598
Il a dit beaucoup de choses
et ça aurait été
329
00:30:06,639 --> 00:30:08,516
si Wayward Pines était resté
dans sa tête.
330
00:30:08,600 --> 00:30:11,144
Peut-être qu'emprunter
cette voie nous fera gagner du temps.
331
00:30:11,227 --> 00:30:12,562
Je ne vois même pas l'intérêt.
332
00:30:12,604 --> 00:30:14,689
Je crois pas que tu saches
où est ton intérêt.
333
00:30:16,691 --> 00:30:19,069
Je suis aussi surprise qu'un autre
de l'envisager,
334
00:30:19,152 --> 00:30:20,987
mais même Megan a été influencée
335
00:30:21,071 --> 00:30:23,239
maintenant qu'un professionnel
de la médecine est là.
336
00:30:23,323 --> 00:30:25,617
Je ne tolérerai pas
votre condescendance.
337
00:30:25,700 --> 00:30:26,785
J'énonce juste un fait.
338
00:30:26,868 --> 00:30:28,953
Vous n'étiez même pas réveillée
quand on a construit.
339
00:30:29,704 --> 00:30:33,208
J'ai été votre professeure à l'école
et je peux encore le faire maintenant.
340
00:30:33,416 --> 00:30:35,669
Je ne dis pas que vous n'avez pas
la tête sur les épaules,
341
00:30:35,752 --> 00:30:38,588
mais techniquement, vous étiez censée
contribuer bien plus
342
00:30:38,630 --> 00:30:40,173
au futur de Wayward Pines.
343
00:30:40,256 --> 00:30:41,257
Vous voulez rire ?
344
00:30:41,341 --> 00:30:44,177
La fécondité et la survie
marchent main dans la main, ici.
345
00:30:44,260 --> 00:30:46,638
Kerry sait à quel point
ce programme est important.
346
00:30:46,721 --> 00:30:49,015
- Ce n'est pas une priorité...
- Ça l'est.
347
00:30:49,099 --> 00:30:51,518
C'est vraiment les fous
qui dirigent l'asile.
348
00:30:51,810 --> 00:30:55,271
Est-ce que personne ici n'a pensé
que pendant qu'on l'observait,
349
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
peut-être qu'elle nous observait ?
350
00:31:10,745 --> 00:31:12,831
BIENVENUE À 4016 !
351
00:31:12,914 --> 00:31:15,250
Tu ne veux pas venir
accueillir tout le monde ?
352
00:31:15,333 --> 00:31:17,711
Vous pouvez tous accueillir
le groupe A sans moi.
353
00:31:18,169 --> 00:31:19,671
Allez, CJ.
354
00:31:21,423 --> 00:31:24,592
On a travaillé si dur
pour enfin pouvoir les réveiller.
355
00:31:24,676 --> 00:31:28,179
Ils arrivent d'une minute à l'autre.
Viens fêter ça avec nous.
356
00:31:30,432 --> 00:31:35,061
J'ai du mal à comprendre
ton comportement.
357
00:31:35,145 --> 00:31:36,855
On reconstruit le monde.
358
00:31:36,938 --> 00:31:40,942
Je sais, j'ai vu le monde sombrer.
J'ai tout vu, seul.
359
00:31:41,901 --> 00:31:45,030
Comment peut-on dire ce que
l'humanité sera dans 2 000 ans ?
360
00:31:46,448 --> 00:31:48,825
Comment a-t-on pu savoir
qu'on ferait cela ?
361
00:31:48,908 --> 00:31:52,704
Comment saura-t-on ce que cette fois
la défaite fera à nos âmes ?
362
00:31:52,746 --> 00:31:53,955
On a su.
363
00:31:54,873 --> 00:31:59,461
Mon âme est régénérée,
j'ai besoin que tu aies la foi, CJ.
364
00:31:59,544 --> 00:32:03,340
Tu as dit que le monde a sombré,
mais tu oublies tous les gens
365
00:32:03,423 --> 00:32:06,259
que Pilcher a sauvés,
tu en fais partie.
366
00:32:06,343 --> 00:32:07,677
Et tu vas leur dire quoi ?
367
00:32:08,511 --> 00:32:11,056
Groupe A, coupez le ruban,
servez le pain de maïs.
368
00:32:11,598 --> 00:32:13,183
Et tu crois
qu'ils seront reconnaissants
369
00:32:13,266 --> 00:32:15,393
qu'on les ait volés
au monde qu'ils connaissaient ?
370
00:32:15,477 --> 00:32:18,646
Tu penses qu'ils pourront
comprendre ce qu'ils ont perdu ?
371
00:32:18,730 --> 00:32:20,815
- Avec le temps ?
- Le temps ?
372
00:32:22,609 --> 00:32:28,948
Oui. J'ai eu 2 000 ans pour accepter,
ils le perdront en quelques secondes.
373
00:32:32,869 --> 00:32:34,162
Joins-toi à nous, s'il te plaît.
374
00:32:35,288 --> 00:32:37,248
Ils doivent savoir
ce que tu as fait pour eux,
375
00:32:37,332 --> 00:32:40,752
je suis certaine
qu'ils mesureront la chance
376
00:32:40,794 --> 00:32:44,255
de continuer à survivre
ici à Wayward Pines.
377
00:33:08,488 --> 00:33:10,490
Oh, mon Dieu, je rêve.
378
00:33:12,200 --> 00:33:13,618
Au secours !
379
00:33:14,285 --> 00:33:15,453
La lumière est allumée.
380
00:33:22,002 --> 00:33:24,421
Stop ! Vous ne pouvez pas
me laisser là.
381
00:33:31,553 --> 00:33:32,846
Laissez-moi passer !
382
00:33:32,929 --> 00:33:34,139
C'est réel !
383
00:34:02,125 --> 00:34:03,168
Ami.
384
00:34:04,836 --> 00:34:05,837
Les gens
385
00:34:06,796 --> 00:34:08,465
de cette ville.
386
00:34:10,091 --> 00:34:11,092
Amis.
387
00:34:16,723 --> 00:34:18,641
Jason est notre chef.
388
00:34:36,785 --> 00:34:38,578
C'est une perte de temps.
389
00:34:38,661 --> 00:34:42,791
Pourquoi est-ce qu'elle coopère ?
Ça m'intéresse, vraiment.
390
00:34:42,874 --> 00:34:45,460
Étant donné la manière
dont on l'a traitée, pourquoi ?
391
00:34:45,543 --> 00:34:47,587
Elle communique, elle ne coopère pas.
392
00:34:47,671 --> 00:34:50,006
Si elle peut comprendre plus
que ces seules cartes,
393
00:34:50,090 --> 00:34:51,466
on peut avancer.
394
00:34:51,549 --> 00:34:55,011
On essaye de lui montrer que tout
le monde ici n'est pas son ennemi.
395
00:34:58,014 --> 00:35:01,476
Vous devriez vouloir que ça réussisse,
que ça progresse.
396
00:35:02,727 --> 00:35:04,854
J'ai travaillé à notre survie
plus que quiconque,
397
00:35:04,896 --> 00:35:06,189
mais nous sommes en guerre, Dr.
398
00:35:06,272 --> 00:35:08,024
Oui, nous le sommes.
399
00:35:13,196 --> 00:35:14,614
On doit tout essayer.
400
00:35:16,825 --> 00:35:17,826
Amis.
401
00:35:34,926 --> 00:35:35,927
Docteur.
402
00:35:44,102 --> 00:35:45,103
Doc, ne faites pas ça.
403
00:35:45,186 --> 00:35:47,313
Stop, elle va vous tuer.
Dr Yedlin, je...
404
00:36:16,092 --> 00:36:17,260
Sortez de là !
405
00:36:25,977 --> 00:36:27,354
Alors, elle les contrôle ?
406
00:36:29,898 --> 00:36:31,191
Cette expérience s'arrête ici.
407
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
- Non !
- Jason !
408
00:36:37,739 --> 00:36:38,907
Stop !
409
00:36:39,532 --> 00:36:42,285
Ils peuvent apprendre ?
Enseignons-leur une cause à effet.
410
00:36:44,287 --> 00:36:45,288
Fermez-la.
411
00:36:45,372 --> 00:36:47,999
Pensez-y. Si vous la tuez,
on est tous morts !
412
00:36:52,504 --> 00:36:53,505
Kerry.
413
00:37:00,553 --> 00:37:04,182
Si elle les contrôle, est-ce que
la tuer est un risque à prendre ?
414
00:37:06,893 --> 00:37:09,020
Je n'ai pas encore la solution
qui terminera la guerre,
415
00:37:09,104 --> 00:37:11,314
mais éliminer ce que je pense
en être une pièce cruciale
416
00:37:11,398 --> 00:37:12,982
n'est pas ce que je conseillerais.
417
00:37:14,776 --> 00:37:16,861
Ou bien mes mots
n'ont plus aucun poids pour toi ?
418
00:37:18,405 --> 00:37:19,948
Si, bien sûr que si.
419
00:37:22,117 --> 00:37:24,035
Le Dr Yedlin apporte
de nouvelles informations.
420
00:37:25,245 --> 00:37:28,081
Pensons à ce qu'on peut en faire
avant de les gâcher.
421
00:38:05,368 --> 00:38:07,078
C'est une blague cruelle, pas vrai ?
422
00:38:09,164 --> 00:38:12,000
On est là, les derniers
de notre espèce.
423
00:38:14,085 --> 00:38:15,420
Les meilleurs restants.
424
00:38:16,629 --> 00:38:19,758
Incapables de se hisser hors de leurs
propres ruines pour se sauver.
425
00:38:26,431 --> 00:38:28,016
Vous remplacerez peut-être Jason,
426
00:38:29,100 --> 00:38:30,435
mais eux nous remplacent.
427
00:38:37,734 --> 00:38:40,028
J'ai vécu des années à Wayward Pines.
428
00:38:41,821 --> 00:38:45,116
Je me rappelle à peine
le monde tel qu'il était.
429
00:38:47,077 --> 00:38:50,622
J'ai travaillé dur à l'oublier.
430
00:38:53,625 --> 00:38:58,922
Je suis reconnaissante d'être arrivée
si loin, d'en avoir vu tant.
431
00:39:07,055 --> 00:39:08,765
Ça a été fascinant,
432
00:39:09,891 --> 00:39:11,184
d'étudier Margaret avec vous.
433
00:39:13,770 --> 00:39:16,481
Mais pour l'instant,
on ne peut pas conclure...
434
00:39:16,564 --> 00:39:19,025
Vous êtes tellement endoctrinée
que vous ne voyez pas
435
00:39:19,109 --> 00:39:22,112
que le seul animal
dans cette pièce, c'était Jason.
436
00:39:22,153 --> 00:39:24,197
Je vois ses faiblesses, oui.
437
00:39:26,991 --> 00:39:30,745
Mais on n'est pas
l'espèce inférieure, ici.
438
00:39:31,621 --> 00:39:33,998
Ils ne sont pas nos remplaçants.
439
00:39:35,583 --> 00:39:40,171
Je ne me soumettrai pas à ces pensées.
440
00:39:41,548 --> 00:39:42,549
Je ne peux pas.
441
00:39:45,135 --> 00:39:46,136
Je suis désolée.
442
00:39:51,933 --> 00:39:52,934
Je rentre.
443
00:39:55,311 --> 00:39:56,688
Enfin, à l'hôpital.
444
00:40:00,650 --> 00:40:03,153
Je vais prendre une douche
et essayer d'y voir plus clair.
445
00:40:05,113 --> 00:40:07,657
On se retrouve dans deux heures
et on va...
446
00:40:11,661 --> 00:40:13,538
Je ne sais pas ce qu'on va faire.
447
00:40:24,924 --> 00:40:27,302
CJ, vous les avez vus en premier ?
448
00:40:28,136 --> 00:40:29,137
Les Abbies ?
449
00:40:30,138 --> 00:40:31,765
Oui, avec Pilcher.
450
00:40:32,557 --> 00:40:33,558
Qu'en pensez-vous ?
451
00:40:34,809 --> 00:40:35,810
De ?
452
00:40:36,978 --> 00:40:37,979
Était-ce une erreur ?
453
00:40:38,938 --> 00:40:42,859
De commencer la construction comme ça.
S'est-on réveillés trop tôt ?
454
00:40:45,236 --> 00:40:46,780
Nous avons volé des siècles.
455
00:40:47,614 --> 00:40:50,367
C'est une période qu'on ne peut
plus rendre. Pourquoi en discuter ?
456
00:40:53,411 --> 00:40:55,663
Nous nous verrons plus tard
pour parler du protocole.
457
00:40:57,123 --> 00:41:00,543
Wayward Pines ne s'est pas lancé
dans le futur pour piler comme ça.
458
00:41:00,627 --> 00:41:01,628
Je ne le permettrai pas.
459
00:41:02,837 --> 00:41:05,799
Je vous l'assure, l'humanité vaincra.
460
00:43:03,458 --> 00:43:05,960
Traduit par: Clement Nemirovsky