1 00:00:01,751 --> 00:00:03,962 Nous sommes en 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,340 La destruction de l'environnement 3 00:00:07,424 --> 00:00:11,094 a créé des aberrations dans l'évolution appelées Abbies 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,139 qui contrôlent la Terre. 5 00:00:16,641 --> 00:00:22,439 Un homme a vu venir la catastrophe. Il a créé une arche pour l'humanité 6 00:00:22,522 --> 00:00:26,484 et a choisi quelques personnes pour dormir pendant 2 000 ans 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,278 et lutter contre l'extinction de l'humanité. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,533 Entourés de montagnes et protégés par des barrières électriques, 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,453 les derniers humains encore en vie sur Terre 10 00:00:36,953 --> 00:00:40,874 font de leur mieux pour survivre dans une ville appelée Wayward Pines. 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,671 Précédemment dans Wayward Pines... 12 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Tirez au lance-flammes. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,803 Si on est encore là, c'est grâce à toi, CJ. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,847 Ils ont appris à utiliser le feu. 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 Ils ont compris l'importance des champs. 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,642 C'est comme si les Abbies avaient un plan. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 Il paraît que vous avez une de ces choses. 18 00:01:01,478 --> 00:01:02,979 La première femelle qu'on ait vue. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,107 La paume de sa main, elle a un signe ? Comme une marque. 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,860 Il y a quelque chose de magnifique chez elle. 21 00:01:08,902 --> 00:01:12,655 Son gyrus temporal, on dirait qu'il fait le double du nôtre. 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Vous pensez qu'elle nous comprend ? 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,534 Les Abbies sont revenues dans notre vallée. 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,662 La barrière est infranchissable ? 25 00:01:19,746 --> 00:01:20,747 La barrière est sûre. 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 - Et si ce n'est pas le cas ? - On meurt tous. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,921 Nous sommes en sécurité, n'est-ce pas, Dr Yedlin ? 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,678 19 AVRIL 2034 29 00:04:01,366 --> 00:04:03,493 Il y a des intrus. 30 00:04:04,953 --> 00:04:06,121 Les récoltes meurent. 31 00:04:08,665 --> 00:04:11,292 Plus près d'ici, une résidence au Nord-Ouest Pacifique 32 00:04:11,376 --> 00:04:15,755 continue d'accueillir les réfugiés nord-coréens. 33 00:04:15,839 --> 00:04:19,467 Le secrétaire d'État Curry a assuré aux journalistes hier 34 00:04:19,551 --> 00:04:25,974 que tous ceux qui passent la frontière se font dépister au virus H1R3. 35 00:04:45,285 --> 00:04:46,786 A-t-on fait une erreur ? 36 00:05:47,347 --> 00:05:50,058 BIENVENUE À WAYWARD PINES OÙ LE PARADIS VOUS ATTEND 37 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 On dirait que personne ne dort vraiment. 38 00:06:24,300 --> 00:06:27,137 J'ai regardé le pain moisi sur votre microscope, 39 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 vos spores de pénicilline se multiplient. 40 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 J'aurais dû y penser avant. 41 00:06:31,057 --> 00:06:33,268 Vous n'avez pas cru bon de m'en parler. 42 00:06:33,810 --> 00:06:37,814 - C'est un signe tribal. - Il a fallu un instrument, un dessin 43 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 et une tribu. 44 00:06:40,358 --> 00:06:43,361 Écoutez, elle s'est retrouvée ici et aucun de vous ne sait comment. 45 00:06:43,445 --> 00:06:45,196 Jason travaille là-dessus et je suis sûre... 46 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Elle est pas là par hasard. 47 00:06:46,865 --> 00:06:48,366 Elle comprend. 48 00:06:48,450 --> 00:06:50,994 Et il faut savoir ce qu'elle comprend ou c'est fichu. 49 00:06:52,412 --> 00:06:54,622 Et comment va-t-on s'y prendre ? 50 00:06:55,373 --> 00:06:57,459 On met en place un système. 51 00:06:58,335 --> 00:07:05,091 Oui, non, on enseigne un motif, un langage commun ou on apprend le sien. 52 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Comme ça. 53 00:07:08,303 --> 00:07:11,681 J'ai appris à mon chien à sortir en deux jours, et elle est plus maligne. 54 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 Compréhension d'Abby 101. 55 00:07:18,646 --> 00:07:21,900 Associer des images à du sens est le fondement de toutes les langues. 56 00:07:23,276 --> 00:07:27,072 Je suppose que si le cerveau de la femelle est supérieur, alors... 57 00:07:27,238 --> 00:07:29,032 La communication doit fonctionner. 58 00:07:29,991 --> 00:07:31,701 C'est peut-être plus facile qu'entre nous. 59 00:07:34,621 --> 00:07:38,625 Je suis désolée de ce qui s'est passé avec votre femme. 60 00:07:38,708 --> 00:07:41,461 Elle était vraiment visionnaire parfois, 61 00:07:41,544 --> 00:07:44,297 avec les petits garages et les jardins privés. 62 00:07:45,715 --> 00:07:48,009 Maintenant, sa seule consolation est dans les cheveux. 63 00:07:48,593 --> 00:07:52,639 Mais mes condoléances, sincèrement. 64 00:07:52,722 --> 00:07:54,641 Mais ne vous en faites surtout pas. 65 00:07:54,724 --> 00:07:57,310 Jason va vous trouver une autre compagne, j'en suis sûre. 66 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 J'en ai peut-être déjà trouvé une. 67 00:08:03,775 --> 00:08:04,901 Que mangent-ils ? 68 00:08:08,279 --> 00:08:10,949 Des boulettes faites de restes de rations. 69 00:08:11,032 --> 00:08:12,951 Mais, pourquoi ? Vous voulez la récompenser ? 70 00:08:13,034 --> 00:08:15,745 Ce n'est pas pour la récompenser, mais pour lui apprendre. 71 00:08:17,372 --> 00:08:18,873 - Vous être prête ? - Oui. 72 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 Vert. 73 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Vert veut dire oui. 74 00:08:36,558 --> 00:08:37,559 C'est pour toi. 75 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Du pain. 76 00:08:51,197 --> 00:08:52,198 Une main. 77 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Ami. 78 00:09:04,085 --> 00:09:05,420 C'est mon amie. 79 00:09:06,087 --> 00:09:07,088 Amie. 80 00:09:08,590 --> 00:09:10,133 Je suis censée en manger une ? 81 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Si vous êtes douée. 82 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Couronne. 83 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 Chef. 84 00:09:23,188 --> 00:09:25,273 - Inclinez-vous un peu devant moi. - Pardon ? 85 00:09:25,357 --> 00:09:28,151 Je veux lui montrer la déférence. N'y mêlez pas votre égo. 86 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Parce que je suis debout et vous... 87 00:09:30,570 --> 00:09:31,738 Inclinez-vous un peu. 88 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 Chef. 89 00:09:39,788 --> 00:09:44,209 Oui. Non. Ami. Chef. 90 00:09:44,292 --> 00:09:48,380 Et si elle ne parle pas français, comment ça va nous avancer ? 91 00:09:49,339 --> 00:09:51,675 C'est comme quand on va dans un pays étranger. 92 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 On saisit des concepts avec le langage du corps. 93 00:09:54,552 --> 00:09:57,389 Disons qu'on se retrouve au milieu d'une dispute familiale, 94 00:09:57,430 --> 00:10:00,517 dans un appartement lambda en Corée du Nord. 95 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 On ne parle pas la langue, mais on sait qui est le chef, 96 00:10:03,061 --> 00:10:05,480 qui est en faute, qui a peur et qui est amusé. 97 00:10:06,064 --> 00:10:08,191 On peut lui apprendre et elle peut nous apprendre. 98 00:11:19,471 --> 00:11:22,098 Beverly, la dernière fois qu'on a parlé, 99 00:11:22,182 --> 00:11:24,267 tu avais du mal avec tes fleurs de souci. 100 00:11:25,018 --> 00:11:29,064 Mon conseil : accroche-toi. Elles éloignent les nuisibles. 101 00:11:34,402 --> 00:11:36,446 N'écoute pas Harold. 102 00:11:36,946 --> 00:11:39,407 Il m'en veut encore pour le match de la semaine dernière. 103 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Harold. 104 00:11:42,535 --> 00:11:45,497 Je t'ai dit que je jouais en amateur dans l'armée, non ? 105 00:11:59,302 --> 00:12:02,681 Et d'énormes explosions se voient toujours à des kilomètres 106 00:12:02,764 --> 00:12:06,726 alors que l'attaque aérienne continue sans en voir encore la fin. 107 00:12:07,644 --> 00:12:09,104 Ceci est une alerte... 108 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Veuillez parler... 109 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Vous aurez... 110 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 froid... 111 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Pas un geste ! 112 00:12:58,486 --> 00:13:01,281 - Je n'ai pas de feu. - Quoi ? 113 00:13:01,656 --> 00:13:02,657 Votre métal. 114 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Mais, d'où vous venez ? 115 00:13:08,246 --> 00:13:10,081 Je n'ai vu personne depuis un bout de temps. 116 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Propre. 117 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 Je m'appelle CJ. 118 00:13:19,257 --> 00:13:20,258 Griffin. 119 00:13:23,094 --> 00:13:24,512 D'où est-ce que vous venez ? 120 00:13:25,388 --> 00:13:26,389 De l'ouest. 121 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 Le Grand Ouest ? 122 00:13:31,019 --> 00:13:33,104 - C'est à cinq minutes d'ici. - Oui. 123 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 C'était magnifique. 124 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 Ça mord ? 125 00:13:47,369 --> 00:13:49,120 On a de la chance d'avoir de l'eau pure. 126 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 À l'Ouest, l'eau est horrible. 127 00:13:54,918 --> 00:13:56,169 On est près, tu sais ? 128 00:13:59,422 --> 00:14:00,590 Tu as perdu quelqu'un ? 129 00:14:03,259 --> 00:14:04,386 Tout le monde, non ? 130 00:14:09,474 --> 00:14:10,600 Regarde celui-ci. 131 00:14:30,912 --> 00:14:32,372 Je vais allumer le feu. 132 00:15:14,789 --> 00:15:16,875 - Écoute, je dois partir seul. - Pourquoi ? 133 00:15:16,958 --> 00:15:19,586 Je suis parti pour que ce soit plus facile. 134 00:15:19,919 --> 00:15:20,920 Comment ça peut l'être ? 135 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 - On va survivre ensemble. - Non ! 136 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Qui est-ce qui t'aide ? 137 00:15:27,552 --> 00:15:30,388 Tu es là, à côté, on veille sur toi. 138 00:15:30,472 --> 00:15:32,724 - Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 139 00:15:35,727 --> 00:15:38,688 Aide-moi ! Emmène-moi. 140 00:15:38,730 --> 00:15:42,609 - C'est mon travail, m'occuper d'eux. - Pourquoi pas de moi ? 141 00:15:43,568 --> 00:15:44,569 Emmène-moi ! 142 00:15:45,653 --> 00:15:47,989 Désolé. Je ne peux pas. 143 00:15:48,073 --> 00:15:50,450 Qu'y a-t-il de mal à vouloir la sécurité ? 144 00:16:04,422 --> 00:16:06,466 Il y a tellement de gens qu'on ne peut pas sauver. 145 00:16:08,426 --> 00:16:11,054 Je ne peux te sauver que de ce qui arrive. 146 00:16:16,726 --> 00:16:18,478 Tu dois te reposer. 147 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Je suis désolé. 148 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Je suis désolé. 149 00:16:27,278 --> 00:16:28,697 On fait ça depuis des heures. 150 00:16:28,780 --> 00:16:29,906 Même si elle prend une carte 151 00:16:29,989 --> 00:16:33,535 on ne peut pas savoir si ce n'est pas au hasard. 152 00:16:33,618 --> 00:16:34,619 Elle va le prouver. 153 00:16:35,745 --> 00:16:38,707 Donnez-leur la nourriture, elle comprendra que c'est la récompense. 154 00:16:58,476 --> 00:17:00,061 Elle veut qu'ils l'aient. 155 00:17:04,482 --> 00:17:06,526 - C'est de l'empathie. - Mais pas envers nous. 156 00:17:06,609 --> 00:17:10,030 Combien de fois a-t-elle été touchée, poussée et réprimée ? 157 00:17:10,780 --> 00:17:13,199 Il y a des espèces qui nous tueraient à vue, 158 00:17:13,283 --> 00:17:16,619 qui n'ont aucune compassion pour les leurs, qui mangent leur descendance 159 00:17:16,703 --> 00:17:20,874 au nom de la survie, alors qu'elle fait passer les plus faibles avant. 160 00:17:20,957 --> 00:17:24,002 Oui, les plus faibles qui attendent dehors de nous tuer 161 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 à la moindre occasion. 162 00:17:27,881 --> 00:17:31,384 C'est le signe sur sa main. Hassler a dit que c'est un signe de pouvoir. 163 00:17:31,468 --> 00:17:34,846 Ce n'est pas qu'un singe qui répète une séquence pour un gâteau. 164 00:17:36,681 --> 00:17:42,062 C'est un être intelligent et elle peut peut-être nous aider pour tout ça. 165 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 Vous le pensez vraiment ? 166 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Vous feriez mieux de l'espérer. 167 00:17:48,276 --> 00:17:52,781 Car il n'y a pas que leur esprit, je les ai vus s'électrocuter. 168 00:17:52,864 --> 00:17:55,742 Je les ai vus se sacrifier pour que d'autres entrent ici. 169 00:17:56,618 --> 00:17:58,995 Ensuite, c'est une question de maths. 170 00:17:59,537 --> 00:18:01,081 Et ils ont le nombre pour eux. 171 00:18:02,791 --> 00:18:04,042 Ils vont gagner. 172 00:19:09,566 --> 00:19:11,234 Tu as l'air fatigué, mon chéri. 173 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Eileen. 174 00:19:16,531 --> 00:19:18,366 C'est bientôt l'heure de retourner dormir. 175 00:19:21,369 --> 00:19:22,620 Tu deviens paresseux ? 176 00:19:24,998 --> 00:19:26,332 Je vais gagner. 177 00:19:28,168 --> 00:19:29,836 Ça a toujours été ton jeu. 178 00:19:31,171 --> 00:19:33,256 Je préférais quand on jardinait ensemble. 179 00:19:33,840 --> 00:19:37,761 Les mains dans la terre, à regarder les choses pousser. 180 00:19:39,888 --> 00:19:41,431 Le sol sous tes ongles, 181 00:19:41,514 --> 00:19:43,808 tu te laves les mains si fort que ta peau s'abîme. 182 00:19:44,934 --> 00:19:45,935 Mais je les massais. 183 00:19:47,145 --> 00:19:48,938 Et la lotion sentait le miel. 184 00:19:50,774 --> 00:19:51,983 Les tomates l'été. 185 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Elles n'arrivaient jamais à la maison. 186 00:19:57,405 --> 00:19:59,074 L'odeur de l'été me manque. 187 00:20:01,910 --> 00:20:04,913 Qu'est-ce que ça sent, ici ? Je ne sais plus. 188 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Je m'inquiète pour toi. 189 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Je savais qu'il y avait une raison à ta visite aujourd'hui. 190 00:20:14,089 --> 00:20:15,507 C'est maintenant qu'on y va ? 191 00:20:24,432 --> 00:20:26,768 Mon chéri, c'est pas mon boulot. 192 00:20:29,020 --> 00:20:33,149 Je voudrais que ça ne soit pas ton boulot, mais ça l'est. 193 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 Tu ne peux pas venir avec moi. 194 00:20:38,238 --> 00:20:40,365 Bientôt, peut-être bientôt. 195 00:20:42,367 --> 00:20:44,035 À des kilomètres. 196 00:20:51,292 --> 00:20:52,585 Je veux rentrer. 197 00:20:53,336 --> 00:20:55,046 Quand tout sera fini. 198 00:20:56,297 --> 00:20:59,092 J'ai toujours pensé que je saurais te trouver. 199 00:21:00,093 --> 00:21:01,094 Et me coucher avec toi. 200 00:21:03,471 --> 00:21:06,891 Mais le sol où tu reposais n'existe même plus, si ? 201 00:21:07,559 --> 00:21:09,019 Ce n'est que de la poussière. 202 00:21:09,686 --> 00:21:10,687 Ce n'est pas moi. 203 00:21:11,229 --> 00:21:14,607 Tu t'es élevée de cette poussière et t'es mêlée à l'air 204 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 tandis que je suis là. 205 00:21:17,235 --> 00:21:18,737 Conservé, à tricher. 206 00:21:20,697 --> 00:21:22,866 C'est ton boulot d'être ici. 207 00:21:26,995 --> 00:21:28,204 Mais est-ce juste ? 208 00:21:29,080 --> 00:21:30,915 Le monde est ainsi, maintenant. 209 00:21:36,338 --> 00:21:38,840 Ce n'est pas le monde que je reconnais. 210 00:21:40,091 --> 00:21:42,761 J'ai vu les bombes tomber comme la pluie. 211 00:21:43,970 --> 00:21:46,348 Le ciel qui était vert dans une lumière toxique. 212 00:21:47,891 --> 00:21:50,185 À des moments, je voulais crier. 213 00:21:52,645 --> 00:21:55,732 J'imaginais que ma voix résonnerait dans le monde entier, 214 00:21:55,815 --> 00:21:58,276 qu'elle me reviendrait sans que personne n'ait entendu. 215 00:21:58,735 --> 00:22:03,031 Tu peux faire du monde ce que tu veux. 216 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Tu as le pouvoir. 217 00:22:08,286 --> 00:22:09,746 Je ne veux pas être seul. 218 00:22:16,336 --> 00:22:17,462 Tu ne l'es pas. 219 00:22:41,736 --> 00:22:42,737 Où est-elle ? 220 00:22:45,365 --> 00:22:48,034 Sortez-la. 221 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Sortez-la. 222 00:22:50,787 --> 00:22:52,664 Vous ne savez pas, elle a le signe ! 223 00:22:52,747 --> 00:22:54,749 On sait qu'elle a le signe, Adam. 224 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Pourquoi la garder ici, alors ? 225 00:22:56,835 --> 00:22:58,420 Ils se rassemblent pour elle. 226 00:22:58,503 --> 00:23:02,090 Ils viennent la chercher, donc on doit la leur donner maintenant. 227 00:23:02,173 --> 00:23:03,800 On ne sait pas ce qu'ils veulent. 228 00:23:03,883 --> 00:23:08,138 On ne sait pas ce qu'ils veulent, mais elle est là pour une raison. 229 00:23:08,680 --> 00:23:11,641 Ils ne l'ont pas attrapée, elle était assise sur un manège. 230 00:23:12,058 --> 00:23:13,893 Elle a choisi d'être ici. 231 00:23:13,977 --> 00:23:16,104 Cette marque prend des mois à faire. 232 00:23:16,187 --> 00:23:17,731 - Je les ai vus faire. - Dites-moi tout. 233 00:23:18,231 --> 00:23:20,650 C'est quoi qui les pousse à attaquer ? 234 00:23:20,734 --> 00:23:22,777 Excellente question, Dr Yedlin, 235 00:23:22,861 --> 00:23:24,904 dites-moi quelle carte on devrait essayer ? 236 00:23:24,988 --> 00:23:26,656 Vous ratez l'essentiel. 237 00:23:26,740 --> 00:23:29,743 Les Abbies dehors se rassemblent pour elle. 238 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 C'est leur chef, c'est ce que veut dire la marque. 239 00:23:32,537 --> 00:23:34,205 Bien, donc on devrait peut-être 240 00:23:34,289 --> 00:23:37,208 travailler à la faire communiquer avec notre chef. 241 00:23:37,250 --> 00:23:39,711 Notre chef, vous voulez dire Jason ? 242 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Oui, vous êtes parti il y a longtemps, 243 00:23:41,463 --> 00:23:43,798 vous ne savez pas les nouvelles de Wayward Pines. 244 00:23:43,882 --> 00:23:45,800 Oui, je suis parti depuis longtemps, Megan, 245 00:23:45,884 --> 00:23:48,887 mais c'est ce qu'il y a dehors qui... 246 00:23:48,970 --> 00:23:52,265 J'appelle Jason, lui et Kerry sont sur la montagne, ce soir. 247 00:23:54,184 --> 00:23:55,226 Il faut la faire sortir. 248 00:23:55,310 --> 00:23:57,854 J'ai besoin de votre aide pour ça, écoutez-moi. 249 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 On est dans le même camp. 250 00:24:01,483 --> 00:24:03,985 Ils ont grandement sous-estimé ces créatures. 251 00:24:04,069 --> 00:24:08,073 Oui, ces gens sont trop bêtes ou trop aveugles 252 00:24:08,156 --> 00:24:10,950 - pour y faire quoi que ce soit. - J'essaye d'arranger ça. 253 00:24:13,119 --> 00:24:14,245 Vous arrivez trop tard. 254 00:25:03,503 --> 00:25:04,504 Christopher. 255 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 Oui, monsieur. 256 00:25:07,424 --> 00:25:10,218 Est-ce que le monde est prêt pour qu'on commence à construire ? 257 00:25:10,301 --> 00:25:13,596 Oui, j'ai vérifié le sol, l'air, tout va bien. 258 00:25:13,680 --> 00:25:15,348 Retour aux niveaux préindustriels. 259 00:25:18,893 --> 00:25:22,564 Quel privilège pour nous de préparer le réveil du groupe A. 260 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 Je ne peux qu'imaginer ce que vous avez vu. 261 00:25:31,448 --> 00:25:36,327 Le monde qui change, comme du sable qui passe entre vos doigts. 262 00:25:39,414 --> 00:25:40,540 Vous êtes prêt ? 263 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 Laissez-nous partir, 264 00:25:48,840 --> 00:25:49,841 Christopher Janks. 265 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 Il y en a d'autres ? 266 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Ne bougez pas. 267 00:26:54,489 --> 00:26:55,490 Oh, mon Dieu. 268 00:27:00,245 --> 00:27:03,289 Je les ai vus une fois, il y a longtemps. 269 00:27:03,707 --> 00:27:05,709 Quand il commençait à changer. 270 00:27:06,042 --> 00:27:08,086 Ce n'était que la première étape. 271 00:27:09,796 --> 00:27:12,048 - Vous aviez raison. - Il ne devrait pas être là. 272 00:27:12,465 --> 00:27:14,175 La mutation aurait dû suivre son cours. 273 00:27:15,301 --> 00:27:16,928 Ils devraient tous être morts. 274 00:27:17,012 --> 00:27:18,096 Mais ils sont là ? 275 00:27:18,221 --> 00:27:19,222 Il n'a pas attaqué. 276 00:27:20,557 --> 00:27:23,226 C'est peut-être comme tous les animaux en habitat naturel, 277 00:27:23,309 --> 00:27:24,352 si on ne provoque pas... 278 00:27:24,436 --> 00:27:26,104 Ne dites pas que ce sont des animaux, CJ. 279 00:27:26,938 --> 00:27:29,149 C'est l'humanité qui a mal tourné. 280 00:27:31,026 --> 00:27:34,529 Ces choses ont cessé d'être humaines il y a bien longtemps. 281 00:27:37,490 --> 00:27:38,658 On peut retourner dormir. 282 00:27:39,784 --> 00:27:41,828 Si ceci n'était pas prévu, on devrait peut-être. 283 00:27:43,413 --> 00:27:46,291 Il faut retrouver les autres. Il y a du travail qui nous attend. 284 00:27:47,208 --> 00:27:48,668 Comment peut-on vivre ici ? 285 00:27:50,170 --> 00:27:52,422 J'espérais qu'on n'aurait pas à les rencontrer, 286 00:27:52,464 --> 00:27:54,674 mais ils sont là, c'est la nouvelle réalité, 287 00:27:54,758 --> 00:27:58,845 donc on doit les faire sortir de là et construire la barrière. 288 00:27:58,928 --> 00:28:00,347 Sur ce campement ? 289 00:28:02,140 --> 00:28:03,391 Ce n'est pas un campement. 290 00:28:03,892 --> 00:28:05,935 Ils n'ont pas notre intelligence, 291 00:28:06,019 --> 00:28:08,104 ils n'ont pas notre sens de la communauté. 292 00:28:08,188 --> 00:28:10,190 Ils ont perdu tout cela il y a longtemps. 293 00:28:10,899 --> 00:28:13,401 C'est notre terre, maintenant, de nouveau notre terre. 294 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Je l'avais prévu. 295 00:28:17,489 --> 00:28:19,949 J'espérais ne pas avoir à le voir à mon réveil, 296 00:28:20,033 --> 00:28:23,203 mais ne vous en faites pas, l'humanité vaincra. 297 00:28:40,345 --> 00:28:43,723 Megan affirme que vous travaillez à communiquer avec la femelle ? 298 00:28:43,807 --> 00:28:45,350 Il faut avancer avant qu'ils entrent. 299 00:28:45,433 --> 00:28:47,018 Ils étaient combien il y a une heure ? 300 00:28:47,894 --> 00:28:51,064 Regardez les caméras, maintenant. Ils sont un millier. 301 00:28:51,147 --> 00:28:53,775 - On sait qu'ils se rassemblent. - Oui, comme une armée. 302 00:28:53,858 --> 00:28:55,902 Il faut la relâcher maintenant ! 303 00:28:55,985 --> 00:28:57,404 On lui donne trop d'importance. 304 00:28:57,487 --> 00:28:59,698 Wayward Pines était à eux avant. 305 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 On a construit la ville. 306 00:29:00,865 --> 00:29:02,617 Oui, sur les ruines de leur campement. 307 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Pour sauver l'humanité. 308 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Après qu'on a presque détruit toute la planète. 309 00:29:06,538 --> 00:29:09,499 Regardez, elle a quel âge ? Environ trente ans, non ? 310 00:29:09,541 --> 00:29:11,835 Les prélèvements sanguins indiquent une femelle adulte. 311 00:29:11,918 --> 00:29:16,089 Vous ne comprenez pas ? Elle était là quand on la lui a prise. 312 00:29:16,172 --> 00:29:17,924 - Elle était là. - Arrêtez de l'humaniser. 313 00:29:18,008 --> 00:29:21,302 La territorialité n'est pas un trait exclusivement humain. 314 00:29:23,138 --> 00:29:24,639 On l'a reprise. 315 00:29:25,515 --> 00:29:28,560 Qu'y a-t-il de mal à ça ? C'est notre nature de nous battre. 316 00:29:29,144 --> 00:29:30,603 Il n'y a rien de mal. 317 00:29:30,687 --> 00:29:33,982 Si ça vous va de vous battre et de perdre, qu'ils reprennent cet endroit 318 00:29:34,065 --> 00:29:35,984 et qu'ils nous réduisent en lambeaux. 319 00:29:37,569 --> 00:29:39,863 Vous avez essayé tout le reste. 320 00:29:40,488 --> 00:29:44,117 Ils nous encerclent. Ils sont de plus en plus nombreux. 321 00:29:44,743 --> 00:29:48,204 La seule chose qu'on a de notre côté, c'est la science. 322 00:29:48,288 --> 00:29:50,957 Et elle nous dit que c'est une espèce intelligente. 323 00:29:51,583 --> 00:29:53,251 Si on trouve un moyen de ne serait-ce... 324 00:29:53,335 --> 00:29:55,670 Quoi ? Négocier ? 325 00:29:57,380 --> 00:29:58,548 Et si on l'envisageait ? 326 00:30:01,593 --> 00:30:03,094 Vous sous-estimez notre puissance. 327 00:30:03,178 --> 00:30:04,596 Pilcher disait que ces choses... 328 00:30:04,679 --> 00:30:06,598 Il a dit beaucoup de choses et ça aurait été 329 00:30:06,639 --> 00:30:08,516 si Wayward Pines était resté dans sa tête. 330 00:30:08,600 --> 00:30:11,144 Peut-être qu'emprunter cette voie nous fera gagner du temps. 331 00:30:11,227 --> 00:30:12,562 Je ne vois même pas l'intérêt. 332 00:30:12,604 --> 00:30:14,689 Je crois pas que tu saches où est ton intérêt. 333 00:30:16,691 --> 00:30:19,069 Je suis aussi surprise qu'un autre de l'envisager, 334 00:30:19,152 --> 00:30:20,987 mais même Megan a été influencée 335 00:30:21,071 --> 00:30:23,239 maintenant qu'un professionnel de la médecine est là. 336 00:30:23,323 --> 00:30:25,617 Je ne tolérerai pas votre condescendance. 337 00:30:25,700 --> 00:30:26,785 J'énonce juste un fait. 338 00:30:26,868 --> 00:30:28,953 Vous n'étiez même pas réveillée quand on a construit. 339 00:30:29,704 --> 00:30:33,208 J'ai été votre professeure à l'école et je peux encore le faire maintenant. 340 00:30:33,416 --> 00:30:35,669 Je ne dis pas que vous n'avez pas la tête sur les épaules, 341 00:30:35,752 --> 00:30:38,588 mais techniquement, vous étiez censée contribuer bien plus 342 00:30:38,630 --> 00:30:40,173 au futur de Wayward Pines. 343 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 Vous voulez rire ? 344 00:30:41,341 --> 00:30:44,177 La fécondité et la survie marchent main dans la main, ici. 345 00:30:44,260 --> 00:30:46,638 Kerry sait à quel point ce programme est important. 346 00:30:46,721 --> 00:30:49,015 - Ce n'est pas une priorité... - Ça l'est. 347 00:30:49,099 --> 00:30:51,518 C'est vraiment les fous qui dirigent l'asile. 348 00:30:51,810 --> 00:30:55,271 Est-ce que personne ici n'a pensé que pendant qu'on l'observait, 349 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 peut-être qu'elle nous observait ? 350 00:31:10,745 --> 00:31:12,831 BIENVENUE À 4016 ! 351 00:31:12,914 --> 00:31:15,250 Tu ne veux pas venir accueillir tout le monde ? 352 00:31:15,333 --> 00:31:17,711 Vous pouvez tous accueillir le groupe A sans moi. 353 00:31:18,169 --> 00:31:19,671 Allez, CJ. 354 00:31:21,423 --> 00:31:24,592 On a travaillé si dur pour enfin pouvoir les réveiller. 355 00:31:24,676 --> 00:31:28,179 Ils arrivent d'une minute à l'autre. Viens fêter ça avec nous. 356 00:31:30,432 --> 00:31:35,061 J'ai du mal à comprendre ton comportement. 357 00:31:35,145 --> 00:31:36,855 On reconstruit le monde. 358 00:31:36,938 --> 00:31:40,942 Je sais, j'ai vu le monde sombrer. J'ai tout vu, seul. 359 00:31:41,901 --> 00:31:45,030 Comment peut-on dire ce que l'humanité sera dans 2 000 ans ? 360 00:31:46,448 --> 00:31:48,825 Comment a-t-on pu savoir qu'on ferait cela ? 361 00:31:48,908 --> 00:31:52,704 Comment saura-t-on ce que cette fois la défaite fera à nos âmes ? 362 00:31:52,746 --> 00:31:53,955 On a su. 363 00:31:54,873 --> 00:31:59,461 Mon âme est régénérée, j'ai besoin que tu aies la foi, CJ. 364 00:31:59,544 --> 00:32:03,340 Tu as dit que le monde a sombré, mais tu oublies tous les gens 365 00:32:03,423 --> 00:32:06,259 que Pilcher a sauvés, tu en fais partie. 366 00:32:06,343 --> 00:32:07,677 Et tu vas leur dire quoi ? 367 00:32:08,511 --> 00:32:11,056 Groupe A, coupez le ruban, servez le pain de maïs. 368 00:32:11,598 --> 00:32:13,183 Et tu crois qu'ils seront reconnaissants 369 00:32:13,266 --> 00:32:15,393 qu'on les ait volés au monde qu'ils connaissaient ? 370 00:32:15,477 --> 00:32:18,646 Tu penses qu'ils pourront comprendre ce qu'ils ont perdu ? 371 00:32:18,730 --> 00:32:20,815 - Avec le temps ? - Le temps ? 372 00:32:22,609 --> 00:32:28,948 Oui. J'ai eu 2 000 ans pour accepter, ils le perdront en quelques secondes. 373 00:32:32,869 --> 00:32:34,162 Joins-toi à nous, s'il te plaît. 374 00:32:35,288 --> 00:32:37,248 Ils doivent savoir ce que tu as fait pour eux, 375 00:32:37,332 --> 00:32:40,752 je suis certaine qu'ils mesureront la chance 376 00:32:40,794 --> 00:32:44,255 de continuer à survivre ici à Wayward Pines. 377 00:33:08,488 --> 00:33:10,490 Oh, mon Dieu, je rêve. 378 00:33:12,200 --> 00:33:13,618 Au secours ! 379 00:33:14,285 --> 00:33:15,453 La lumière est allumée. 380 00:33:22,002 --> 00:33:24,421 Stop ! Vous ne pouvez pas me laisser là. 381 00:33:31,553 --> 00:33:32,846 Laissez-moi passer ! 382 00:33:32,929 --> 00:33:34,139 C'est réel ! 383 00:34:02,125 --> 00:34:03,168 Ami. 384 00:34:04,836 --> 00:34:05,837 Les gens 385 00:34:06,796 --> 00:34:08,465 de cette ville. 386 00:34:10,091 --> 00:34:11,092 Amis. 387 00:34:16,723 --> 00:34:18,641 Jason est notre chef. 388 00:34:36,785 --> 00:34:38,578 C'est une perte de temps. 389 00:34:38,661 --> 00:34:42,791 Pourquoi est-ce qu'elle coopère ? Ça m'intéresse, vraiment. 390 00:34:42,874 --> 00:34:45,460 Étant donné la manière dont on l'a traitée, pourquoi ? 391 00:34:45,543 --> 00:34:47,587 Elle communique, elle ne coopère pas. 392 00:34:47,671 --> 00:34:50,006 Si elle peut comprendre plus que ces seules cartes, 393 00:34:50,090 --> 00:34:51,466 on peut avancer. 394 00:34:51,549 --> 00:34:55,011 On essaye de lui montrer que tout le monde ici n'est pas son ennemi. 395 00:34:58,014 --> 00:35:01,476 Vous devriez vouloir que ça réussisse, que ça progresse. 396 00:35:02,727 --> 00:35:04,854 J'ai travaillé à notre survie plus que quiconque, 397 00:35:04,896 --> 00:35:06,189 mais nous sommes en guerre, Dr. 398 00:35:06,272 --> 00:35:08,024 Oui, nous le sommes. 399 00:35:13,196 --> 00:35:14,614 On doit tout essayer. 400 00:35:16,825 --> 00:35:17,826 Amis. 401 00:35:34,926 --> 00:35:35,927 Docteur. 402 00:35:44,102 --> 00:35:45,103 Doc, ne faites pas ça. 403 00:35:45,186 --> 00:35:47,313 Stop, elle va vous tuer. Dr Yedlin, je... 404 00:36:16,092 --> 00:36:17,260 Sortez de là ! 405 00:36:25,977 --> 00:36:27,354 Alors, elle les contrôle ? 406 00:36:29,898 --> 00:36:31,191 Cette expérience s'arrête ici. 407 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 - Non ! - Jason ! 408 00:36:37,739 --> 00:36:38,907 Stop ! 409 00:36:39,532 --> 00:36:42,285 Ils peuvent apprendre ? Enseignons-leur une cause à effet. 410 00:36:44,287 --> 00:36:45,288 Fermez-la. 411 00:36:45,372 --> 00:36:47,999 Pensez-y. Si vous la tuez, on est tous morts ! 412 00:36:52,504 --> 00:36:53,505 Kerry. 413 00:37:00,553 --> 00:37:04,182 Si elle les contrôle, est-ce que la tuer est un risque à prendre ? 414 00:37:06,893 --> 00:37:09,020 Je n'ai pas encore la solution qui terminera la guerre, 415 00:37:09,104 --> 00:37:11,314 mais éliminer ce que je pense en être une pièce cruciale 416 00:37:11,398 --> 00:37:12,982 n'est pas ce que je conseillerais. 417 00:37:14,776 --> 00:37:16,861 Ou bien mes mots n'ont plus aucun poids pour toi ? 418 00:37:18,405 --> 00:37:19,948 Si, bien sûr que si. 419 00:37:22,117 --> 00:37:24,035 Le Dr Yedlin apporte de nouvelles informations. 420 00:37:25,245 --> 00:37:28,081 Pensons à ce qu'on peut en faire avant de les gâcher. 421 00:38:05,368 --> 00:38:07,078 C'est une blague cruelle, pas vrai ? 422 00:38:09,164 --> 00:38:12,000 On est là, les derniers de notre espèce. 423 00:38:14,085 --> 00:38:15,420 Les meilleurs restants. 424 00:38:16,629 --> 00:38:19,758 Incapables de se hisser hors de leurs propres ruines pour se sauver. 425 00:38:26,431 --> 00:38:28,016 Vous remplacerez peut-être Jason, 426 00:38:29,100 --> 00:38:30,435 mais eux nous remplacent. 427 00:38:37,734 --> 00:38:40,028 J'ai vécu des années à Wayward Pines. 428 00:38:41,821 --> 00:38:45,116 Je me rappelle à peine le monde tel qu'il était. 429 00:38:47,077 --> 00:38:50,622 J'ai travaillé dur à l'oublier. 430 00:38:53,625 --> 00:38:58,922 Je suis reconnaissante d'être arrivée si loin, d'en avoir vu tant. 431 00:39:07,055 --> 00:39:08,765 Ça a été fascinant, 432 00:39:09,891 --> 00:39:11,184 d'étudier Margaret avec vous. 433 00:39:13,770 --> 00:39:16,481 Mais pour l'instant, on ne peut pas conclure... 434 00:39:16,564 --> 00:39:19,025 Vous êtes tellement endoctrinée que vous ne voyez pas 435 00:39:19,109 --> 00:39:22,112 que le seul animal dans cette pièce, c'était Jason. 436 00:39:22,153 --> 00:39:24,197 Je vois ses faiblesses, oui. 437 00:39:26,991 --> 00:39:30,745 Mais on n'est pas l'espèce inférieure, ici. 438 00:39:31,621 --> 00:39:33,998 Ils ne sont pas nos remplaçants. 439 00:39:35,583 --> 00:39:40,171 Je ne me soumettrai pas à ces pensées. 440 00:39:41,548 --> 00:39:42,549 Je ne peux pas. 441 00:39:45,135 --> 00:39:46,136 Je suis désolée. 442 00:39:51,933 --> 00:39:52,934 Je rentre. 443 00:39:55,311 --> 00:39:56,688 Enfin, à l'hôpital. 444 00:40:00,650 --> 00:40:03,153 Je vais prendre une douche et essayer d'y voir plus clair. 445 00:40:05,113 --> 00:40:07,657 On se retrouve dans deux heures et on va... 446 00:40:11,661 --> 00:40:13,538 Je ne sais pas ce qu'on va faire. 447 00:40:24,924 --> 00:40:27,302 CJ, vous les avez vus en premier ? 448 00:40:28,136 --> 00:40:29,137 Les Abbies ? 449 00:40:30,138 --> 00:40:31,765 Oui, avec Pilcher. 450 00:40:32,557 --> 00:40:33,558 Qu'en pensez-vous ? 451 00:40:34,809 --> 00:40:35,810 De ? 452 00:40:36,978 --> 00:40:37,979 Était-ce une erreur ? 453 00:40:38,938 --> 00:40:42,859 De commencer la construction comme ça. S'est-on réveillés trop tôt ? 454 00:40:45,236 --> 00:40:46,780 Nous avons volé des siècles. 455 00:40:47,614 --> 00:40:50,367 C'est une période qu'on ne peut plus rendre. Pourquoi en discuter ? 456 00:40:53,411 --> 00:40:55,663 Nous nous verrons plus tard pour parler du protocole. 457 00:40:57,123 --> 00:41:00,543 Wayward Pines ne s'est pas lancé dans le futur pour piler comme ça. 458 00:41:00,627 --> 00:41:01,628 Je ne le permettrai pas. 459 00:41:02,837 --> 00:41:05,799 Je vous l'assure, l'humanité vaincra. 460 00:43:03,458 --> 00:43:05,960 Traduit par: Clement Nemirovsky